All language subtitles for All Saints S07E26 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,080 PLANE ENGINE REVS 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,000 GRACE: I repeat, mayday, mayday, mayday. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,200 This is Cessna Alpha Foxtrot, three five niner. 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,040 We're experiencing critical engine failure. 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,320 CRASH 6 00:00:59,880 --> 00:01:01,640 (yells) Grace! 7 00:01:13,800 --> 00:01:16,800 THEME SONG 8 00:02:04,080 --> 00:02:06,280 MAN: We've got an impalement over here. 9 00:02:09,360 --> 00:02:10,759 FOOTSTEPS APPROACH 10 00:02:20,560 --> 00:02:22,880 Get on to the chopper, we need an ETA. 11 00:02:25,400 --> 00:02:28,000 G'day, mate, we're going to get you out of here. 12 00:02:28,400 --> 00:02:30,320 Can you tell me your name? 13 00:02:32,480 --> 00:02:34,360 Mate, your name? 14 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 (whispers) My side. 15 00:02:38,520 --> 00:02:41,640 Looks like someone did a good job of patching you up here. 16 00:02:46,440 --> 00:02:48,520 Grace? 17 00:02:49,720 --> 00:02:51,200 She's being looked after. 18 00:02:51,200 --> 00:02:54,840 Stay real still for me. Don't move a muscle. 19 00:03:04,240 --> 00:03:08,240 How long... how long have we been out here? 20 00:03:08,240 --> 00:03:10,240 All night. 21 00:03:10,240 --> 00:03:13,240 CHOPPER BLADES WHIRR 22 00:03:17,480 --> 00:03:19,240 Looks like your taxi is here, mate. 23 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 We'll have you out of here in a shake. 24 00:03:27,240 --> 00:03:29,000 ROOSTER CROWS 25 00:03:37,880 --> 00:03:40,720 I told you that mattress was a hundred years old. 26 00:03:41,600 --> 00:03:43,240 Morning. 27 00:03:43,240 --> 00:03:46,320 Your mattress was fine, I slept like a log. 28 00:03:46,320 --> 00:03:47,960 Liar. 29 00:03:49,840 --> 00:03:51,720 But if you'd rather sleep out here 30 00:03:51,720 --> 00:03:54,720 instead of inside in a nice comfy bed. 31 00:03:58,920 --> 00:04:01,480 Hey, it's not that the offer wasn't attractive. 32 00:04:05,040 --> 00:04:06,600 Don't let me stop you, son. 33 00:04:16,200 --> 00:04:20,720 I'm sorry, I just, uh, I didn't realise. Vincent Hughes. 34 00:04:20,720 --> 00:04:23,120 Dad, Vincent. Vincent, Dad. 35 00:04:24,440 --> 00:04:26,400 Welcome aboard. 36 00:04:26,400 --> 00:04:28,480 Everyone round here just calls him Doc. 37 00:04:32,520 --> 00:04:34,040 See you out there. 38 00:04:39,480 --> 00:04:41,880 Don't worry about it. He's okay. 39 00:04:44,280 --> 00:04:46,160 You should eat something. 40 00:04:46,160 --> 00:04:49,080 He's not okay. How does he cope? 41 00:04:49,080 --> 00:04:50,320 He just does. 42 00:04:52,160 --> 00:04:54,960 I thought you told me you were just helping out here. 43 00:04:54,960 --> 00:04:56,600 I told you Dad was sick. 44 00:04:56,600 --> 00:04:59,040 You didn't tell me the Parkinson's was this advanced. 45 00:04:59,040 --> 00:05:01,240 And this place needs a doctor. 46 00:05:01,240 --> 00:05:03,480 Yes, it does. A qualified doctor. 47 00:05:03,480 --> 00:05:07,320 Full house out here. Let's get cracking. 48 00:05:07,320 --> 00:05:08,640 On our way. 49 00:05:08,640 --> 00:05:12,720 I do what I have to do. Best training ground in the State. 50 00:05:12,720 --> 00:05:15,000 This isn't a joke. I know. 51 00:05:17,040 --> 00:05:21,240 Well it is another locum today. Be nice to him. 52 00:05:36,640 --> 00:05:38,520 Vincent. What are you doing? 53 00:05:38,520 --> 00:05:41,440 Don't move, don't move. 54 00:05:44,560 --> 00:05:46,040 Sorry. 55 00:05:50,240 --> 00:05:55,160 I have to stop this. I have to stop the bleeding. 56 00:06:08,720 --> 00:06:11,520 You're burnt. I'm okay. 57 00:06:13,360 --> 00:06:16,600 I got the mayday call off and they're going to be here soon. 58 00:06:18,320 --> 00:06:23,360 Vincent, stay awake. Please, just try to stay awake. 59 00:06:27,240 --> 00:06:29,760 SCOTT: He was transported by chopper, delayed half an hour. 60 00:06:29,760 --> 00:06:31,520 Landing off site due to high winds. 61 00:06:31,520 --> 00:06:33,360 He's got penetrating wounds to the abdomen 62 00:06:33,360 --> 00:06:34,800 following a light aircraft crash. 63 00:06:34,800 --> 00:06:36,560 Partial thickness burns to his right shoulder, 64 00:06:36,560 --> 00:06:38,200 lost a lot of blood, hypothermic. 65 00:06:38,200 --> 00:06:40,840 Hughes, are you with us? Oh, my God. 66 00:06:40,840 --> 00:06:42,400 He's had two litres of Hartmanns 67 00:06:42,400 --> 00:06:43,880 Obs? 68 00:06:43,880 --> 00:06:48,240 BP's 85 on 50, heart rate 120, CCS is 10, and stats are at 95%. 69 00:06:48,240 --> 00:06:51,440 Get a pressure bandage applied and some sutures to the abdo wound. 70 00:06:51,440 --> 00:06:56,440 Reg, can you trace up the pathology on Mrs Filmer, for me, please? 71 00:06:59,120 --> 00:07:00,280 Reg? 72 00:07:00,280 --> 00:07:04,040 That was Dr Hughes. He just came in...in an ambulance. 73 00:07:05,840 --> 00:07:08,280 He looked terrible. 74 00:07:09,240 --> 00:07:13,320 Keep those fluids pumping. Get him rehydrating. 75 00:07:13,320 --> 00:07:15,280 And put in a catheter. 76 00:07:15,280 --> 00:07:16,480 Stats are still 90%. 77 00:07:16,480 --> 00:07:18,360 You, out. 78 00:07:18,960 --> 00:07:20,520 He's lost a lot of blood. 79 00:07:20,520 --> 00:07:23,040 I'll have to group and crossmatch for a blood grouping. 80 00:07:23,040 --> 00:07:25,880 He's O-neg. Got it. 81 00:07:25,880 --> 00:07:29,800 Get a chest and abdo CT. That wasn't a request, Beaumont. 82 00:07:30,640 --> 00:07:33,120 We'll need to set up for a central line. 83 00:07:33,120 --> 00:07:37,200 FBCs, UECs, any sign of inhalation burns? 84 00:07:39,760 --> 00:07:43,120 The entry's good, resps normal. 85 00:07:44,320 --> 00:07:45,440 What is that? 86 00:07:45,440 --> 00:07:49,200 Shit. Need a surgical consult now. 87 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 Grace. 88 00:07:50,640 --> 00:07:52,960 You've done a bit of a job on yourself. 89 00:07:52,960 --> 00:07:55,080 Somebody patched you up, probably saved your life. 90 00:07:55,080 --> 00:07:57,800 It was Grace. 91 00:07:59,360 --> 00:08:02,240 Would you let any other intern get away with this crap? 92 00:08:02,240 --> 00:08:04,600 What is it? Her big brown bovine eyes? 93 00:08:04,600 --> 00:08:07,000 Why do you always reduce things to personal motives? 94 00:08:07,000 --> 00:08:08,120 Because you're being irrational 95 00:08:08,120 --> 00:08:10,240 and that smacks to me of emotional involvement. 96 00:08:10,240 --> 00:08:11,520 It's none of your business. 97 00:08:11,520 --> 00:08:14,160 It is when it affects the running of this hospital. 98 00:08:14,160 --> 00:08:17,120 You pull her into line. That's my last warning. 99 00:08:17,120 --> 00:08:19,560 I can't. Keep him still. 100 00:08:21,280 --> 00:08:24,840 That piece of metal moves I'll be writing his bloody death certificate. 101 00:08:24,840 --> 00:08:28,200 For once be a little sensitive. I need sterile drape. 102 00:08:28,200 --> 00:08:30,640 Just get the drape and get that line in. 103 00:08:30,640 --> 00:08:33,520 Vincent listen to me, don't move. 104 00:08:35,039 --> 00:08:37,000 He's bumped out the cannula. 105 00:08:38,679 --> 00:08:42,559 Surgical registrar is still tied up. He'll be here ASAP. 106 00:08:42,559 --> 00:08:44,320 Tell them to get someone here now, 107 00:08:44,320 --> 00:08:47,960 or I'll wheel this bastard to theatre and leave him in the bloody corridor. 108 00:08:47,960 --> 00:08:49,120 Temps down, 35. 109 00:08:49,120 --> 00:08:50,600 Bloody burns. 110 00:08:50,600 --> 00:08:54,880 Vincent? Listen to me, you have to stay still, okay? 111 00:08:54,880 --> 00:09:01,240 It's alright, it's alright. Nice and still. 112 00:09:01,240 --> 00:09:05,240 VINCENT: Nice and still, that's the way. 113 00:09:05,240 --> 00:09:09,920 Nice and still, good work. Okay, you're all done. 114 00:09:09,920 --> 00:09:11,520 I'll give you some antibiotic drops 115 00:09:11,520 --> 00:09:14,320 but I reckon you'll be fine in a couple of days. 116 00:09:14,320 --> 00:09:17,840 Next time you want to go hiding in the grass, do me a favour, 117 00:09:17,840 --> 00:09:19,080 keep your eyes closed. 118 00:09:19,080 --> 00:09:20,320 I will. Good boy. 119 00:09:20,320 --> 00:09:23,560 You're good with them. Kids, I mean. 120 00:09:24,440 --> 00:09:28,000 Old Doc doesn't have much patience for the young ones these days, 121 00:09:28,000 --> 00:09:29,240 do you, Doc? 122 00:09:29,240 --> 00:09:30,880 Behave yourself, Hannah. 123 00:09:30,880 --> 00:09:33,520 You don't scare me, Connelly. 124 00:09:34,280 --> 00:09:37,080 You going to come out here and work in the clinic 125 00:09:37,080 --> 00:09:38,520 when it's up and operating? 126 00:09:38,520 --> 00:09:39,600 What clinic? 127 00:09:39,600 --> 00:09:41,240 It'll be different round here then. 128 00:09:41,240 --> 00:09:45,120 No more sitting on someone's verandah waiting for a doctor. 129 00:09:45,120 --> 00:09:48,120 There's nothing wrong with my verandah. 130 00:09:48,120 --> 00:09:51,400 We've been fund-raising for nearly five years. 131 00:09:51,400 --> 00:09:54,000 How close do you reckon we are now, Gracie? 132 00:09:54,000 --> 00:09:58,160 Hannah, we've got a lot of patients to see today, so um... 133 00:09:58,160 --> 00:10:01,680 I know, I know. Bugger off, Hannah. 134 00:10:01,680 --> 00:10:05,720 You should think about coming up and working in it, Dr Hughes. 135 00:10:05,720 --> 00:10:08,000 We could use a new body round here. 136 00:10:08,000 --> 00:10:10,040 Especially one that looks like yours. 137 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 Don't go getting yourself all excited, Hannah. 138 00:10:12,040 --> 00:10:14,120 You've got blood pressure problems as it is. 139 00:10:18,320 --> 00:10:21,640 Dad takes care of the Medicare forms. 140 00:10:21,640 --> 00:10:24,200 It gives him something useful to do. Okay. 141 00:10:29,040 --> 00:10:31,600 You okay? Yeah, fine. 142 00:10:33,000 --> 00:10:35,120 I'm alright. Look at me. 143 00:10:39,120 --> 00:10:41,080 You're not alright, you idiot. 144 00:10:41,080 --> 00:10:47,640 Listen to me, Vincent, you need surgery. Do you understand me? 145 00:10:49,440 --> 00:10:50,720 Vincent? 146 00:10:53,080 --> 00:10:55,680 I think, I've got to do an abdominal ultrasound. 147 00:10:56,360 --> 00:10:57,920 Hey. 148 00:10:57,920 --> 00:11:05,800 Hey, Vincent? That's it. Just stay with me. 149 00:11:07,760 --> 00:11:09,160 Just stay with me. 150 00:11:09,160 --> 00:11:11,160 Grace. 151 00:11:11,160 --> 00:11:14,160 MELANCHOLY MUSIC 152 00:11:29,400 --> 00:11:31,520 VINCENT: I believed in you. 153 00:11:35,160 --> 00:11:37,000 Can you hear me? 154 00:11:41,080 --> 00:11:43,280 I believed in you. 155 00:11:43,280 --> 00:11:45,960 (mutters) I hear you. 156 00:11:57,960 --> 00:12:00,560 I believed in you. 157 00:12:04,840 --> 00:12:07,000 Grace. 158 00:12:15,200 --> 00:12:17,520 Free fluid in the abdominal cavity. 159 00:12:20,080 --> 00:12:22,160 Bowel's definitely perforated. 160 00:12:23,960 --> 00:12:25,880 Peritonitis. 161 00:12:27,840 --> 00:12:31,040 I think, it's time we put a rocket up that gastro specialist. 162 00:12:31,040 --> 00:12:34,160 He's not going to tell us anything we don't already know. 163 00:12:34,160 --> 00:12:37,040 He could be looking at a small bowel resection and colostomy. 164 00:12:37,040 --> 00:12:39,080 You realise that? Here. 165 00:12:41,400 --> 00:12:42,880 Temp? 166 00:12:42,880 --> 00:12:45,640 Still low - 35.4. 167 00:12:45,640 --> 00:12:47,000 No change? 168 00:12:47,000 --> 00:12:49,080 He's stable. Just. 169 00:12:57,240 --> 00:13:00,000 I wonder if anyone's spoken to Grace's family. 170 00:13:01,080 --> 00:13:03,120 She had family? 171 00:13:03,120 --> 00:13:04,880 Father. 172 00:13:06,120 --> 00:13:09,600 What the hell was he doing out the back of buggery anyway? 173 00:13:11,760 --> 00:13:14,240 Hey, it's okay. 174 00:13:19,400 --> 00:13:22,400 That Hannah can talk the hind leg off a donkey. 175 00:13:22,400 --> 00:13:24,520 She's very courageous. 176 00:13:25,160 --> 00:13:28,120 Chronic emphysema. It'd be hard to live with. 177 00:13:28,120 --> 00:13:31,520 You try doing it when your husband drops dead of a heart attack, 178 00:13:31,520 --> 00:13:34,400 you lose your eldest son in a head-on, 179 00:13:34,400 --> 00:13:37,320 you've got 60,000 acres to run. 180 00:13:37,320 --> 00:13:39,720 Breed 'em tough out here, don't we, Grace? 181 00:13:41,640 --> 00:13:43,400 I like people with spirit. 182 00:13:45,800 --> 00:13:47,680 Dad, I'll do it. 183 00:13:47,680 --> 00:13:48,840 CHINA SPLINTERS 184 00:13:48,840 --> 00:13:50,680 It's alright. 185 00:13:50,680 --> 00:13:52,200 Try to relax, Doc. 186 00:13:52,200 --> 00:13:55,440 Can you get his medication? Top drawer, under the sink. 187 00:13:55,440 --> 00:13:56,840 Alright. 188 00:13:56,840 --> 00:13:59,440 Stop, stop, stop, stop fussing. It's okay, just sit down. 189 00:13:59,440 --> 00:14:00,800 Does this happen often? 190 00:14:00,800 --> 00:14:02,880 Yeah, it's been happening lately. Quite a bit. 191 00:14:06,760 --> 00:14:09,120 Dad, you should really lie down. 192 00:14:11,960 --> 00:14:17,640 I'll just rest up here for a bit before we... 193 00:14:19,520 --> 00:14:21,000 ..do the house calls. 194 00:14:21,000 --> 00:14:23,960 Doc, this is ridiculous. You can't keep this up. 195 00:14:23,960 --> 00:14:25,280 Vincent. 196 00:14:25,280 --> 00:14:28,160 It's obvious you've done more for this community than anyone else 197 00:14:28,160 --> 00:14:30,240 but maybe it's time to slow down. 198 00:14:30,240 --> 00:14:32,280 Take some time for yourself. Rubbish, rubbish. 199 00:14:33,760 --> 00:14:35,960 You're taking an enormous risk. 200 00:14:35,960 --> 00:14:37,680 Do you understand? 201 00:14:37,680 --> 00:14:41,160 With your health, Grace's career, with your patients. 202 00:14:41,160 --> 00:14:43,280 They need me here. 203 00:14:44,200 --> 00:14:49,440 Long as I can still walk and talk, I am the doctor. 204 00:14:56,280 --> 00:15:00,200 Now, if you'll excuse me. 205 00:15:00,200 --> 00:15:04,880 I will have that lie down. 206 00:15:14,440 --> 00:15:17,120 He is a very proud man, Vincent. 207 00:15:17,840 --> 00:15:19,400 You don't understand. 208 00:15:19,400 --> 00:15:20,880 BLEEPING 209 00:15:20,880 --> 00:15:22,640 Vincent? 210 00:15:24,320 --> 00:15:25,560 Please. 211 00:15:25,560 --> 00:15:28,080 Vincent, open your eyes. Come on. 212 00:15:29,040 --> 00:15:31,280 Everything okay? I need a doctor in here. 213 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 Vincent, look at me, come on. 214 00:15:36,440 --> 00:15:37,640 He's crashing. 215 00:15:37,640 --> 00:15:41,160 I can't get a BP, he's unresponsive and he's got multi-focal ectopics. 216 00:15:41,160 --> 00:15:43,160 What's going on? He's in VT. 217 00:15:43,520 --> 00:15:45,000 Shit. 218 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 Set at 200 joules. 219 00:15:48,280 --> 00:15:49,960 Get some adrenaline ready. 220 00:15:50,760 --> 00:15:51,920 Clear. 221 00:15:51,920 --> 00:15:56,200 (panting) 222 00:16:01,160 --> 00:16:03,040 Try again. 200. 223 00:16:03,040 --> 00:16:05,840 Give one milligram adrenalin. 224 00:16:07,960 --> 00:16:09,280 Charging 200. 225 00:16:11,720 --> 00:16:13,400 Clear. 226 00:16:16,880 --> 00:16:19,280 Still in VT. Try 360. 227 00:16:19,280 --> 00:16:21,960 Give 100 Lignocaine. 228 00:16:21,960 --> 00:16:23,920 Do not do this, Vincent. 229 00:16:23,920 --> 00:16:25,320 Clear. 230 00:16:25,320 --> 00:16:26,680 (sighs) 231 00:16:31,000 --> 00:16:32,680 Yep, sinus. 232 00:16:36,320 --> 00:16:38,840 Vincent, can you hear me? 233 00:16:38,840 --> 00:16:40,920 Get him intubated and get out of here. 234 00:16:40,920 --> 00:16:44,240 I don't care if we have to gatecrash an operation to do it. 235 00:16:44,240 --> 00:16:47,400 Whoa, whoa, hold your horses, Beaumont. Don't go off half-cocked. 236 00:16:47,400 --> 00:16:50,320 (moans) 237 00:16:55,360 --> 00:16:57,280 Welcome back. 238 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 Find out what the hell that was about. 239 00:17:02,000 --> 00:17:04,800 I want an ABG, I want to see his electrolyte levels, 240 00:17:04,800 --> 00:17:07,960 and I want theatre on the phone. 241 00:17:10,280 --> 00:17:11,800 Hey. 242 00:17:13,520 --> 00:17:15,800 You scared the shit out of me. 243 00:17:24,960 --> 00:17:27,240 He really should have been brought in before now. 244 00:17:27,240 --> 00:17:29,960 It's a wonder he's here at all. Good work, Sam. 245 00:17:29,960 --> 00:17:31,240 How long's he had this? 246 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 Couple a days. 247 00:17:33,360 --> 00:17:36,480 He'll need surgical debriding. Good luck making that happen. 248 00:17:36,480 --> 00:17:38,920 What does that mean? That debriding thing. 249 00:17:38,920 --> 00:17:42,240 It means we have to get your uncle off to the base hospital. 250 00:17:42,240 --> 00:17:43,360 No bloody way! 251 00:17:43,360 --> 00:17:45,000 Narapurri, your ankle is badly infected. 252 00:17:45,000 --> 00:17:47,360 Now, I can't fix it. Not without an operation. 253 00:17:47,360 --> 00:17:49,400 So all I can do is redress it... 254 00:17:49,400 --> 00:17:51,120 Do the operation here. I can't. 255 00:17:51,120 --> 00:17:54,120 Maybe when the clinic is finally built, things will be different 256 00:17:54,120 --> 00:17:56,440 but for now it's the base hospital or nothing. 257 00:17:56,440 --> 00:17:57,960 The clinic. Right. 258 00:17:57,960 --> 00:18:01,000 Uncle can get his diabetic stuff, learn how to look after himself. 259 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Yeah, I've heard all that. It's bullshit. 260 00:18:02,800 --> 00:18:05,280 Why don't you get lost, Sam? 261 00:18:06,120 --> 00:18:08,800 Come on. Hey, guys. Uncle can't go to the base. 262 00:18:08,800 --> 00:18:10,120 Why not? 263 00:18:10,120 --> 00:18:12,800 Because they won't let him drink there. 264 00:18:12,800 --> 00:18:14,560 Isn't that right, Narapurri? 265 00:18:14,560 --> 00:18:16,720 Narapurri has the worst luck, don't you? 266 00:18:16,720 --> 00:18:18,840 Chemists won't let him fill his insulin prescriptions, 267 00:18:18,840 --> 00:18:20,680 market won't let him buy good food 268 00:18:20,680 --> 00:18:23,040 so he can follow the diet we set him. 269 00:18:23,040 --> 00:18:24,960 That stuff costs a lot money. Really? 270 00:18:24,960 --> 00:18:27,360 Grace. And where does your pension go, eh? 271 00:18:27,360 --> 00:18:28,680 Pub mostly. 272 00:18:28,680 --> 00:18:31,680 No point in even trying. 273 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 Stay here. 274 00:18:35,280 --> 00:18:36,640 Piss off. 275 00:18:39,000 --> 00:18:41,320 That girl can be a bit of a handful 276 00:18:41,320 --> 00:18:43,760 when she's got a full head of steam on. 277 00:18:43,760 --> 00:18:46,520 Best to let her calm down for a while. 278 00:18:46,520 --> 00:18:49,520 Might want to chase those boys down too. 279 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 Forgot to sign their form. 280 00:18:57,040 --> 00:18:59,400 Doc, you've billed this as a long consultation. 281 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 They were only here for 10 minutes. 282 00:19:01,240 --> 00:19:04,640 Oh, stupid old man's eyes. I'll fix it, fix it. 283 00:19:07,240 --> 00:19:10,600 Right, one tablet twice a day with food. 284 00:19:10,600 --> 00:19:13,280 Hey. What was all that about? 285 00:19:13,280 --> 00:19:16,400 Nothing. Sam's just a bit of a trouble-maker. 286 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 Maybe you said the wrong thing. 287 00:19:18,400 --> 00:19:19,720 Oh, what? 288 00:19:19,720 --> 00:19:22,120 You think I'm racist because I don't like Sam 289 00:19:22,120 --> 00:19:24,160 and because I say his uncle's an alcoholic? 290 00:19:24,160 --> 00:19:29,280 I say exactly the same thing to Fred James every other day, Vincent. 291 00:19:29,280 --> 00:19:31,880 He's white. An alcoholic with liver disease. 292 00:19:31,880 --> 00:19:33,240 Look, Grace... No. 293 00:19:33,240 --> 00:19:35,080 We are killing ourselves out here 294 00:19:35,080 --> 00:19:37,520 and sometimes I wonder why we bother. 295 00:19:37,520 --> 00:19:41,440 Because if we don't, no-one else will. 296 00:19:43,280 --> 00:19:46,160 Sorry. It just gets to me. 297 00:19:58,640 --> 00:19:59,760 VINCENT: What's going on? 298 00:19:59,760 --> 00:20:01,200 We're taking you to theatre. 299 00:20:01,200 --> 00:20:03,240 (groans) 300 00:20:03,240 --> 00:20:07,760 Vincent, you have a perforated bowel and peritonitis. 301 00:20:08,680 --> 00:20:10,000 Hackett's doing the op. 302 00:20:10,000 --> 00:20:12,840 He'll make sure all the bits and pieces go back. 303 00:20:12,840 --> 00:20:14,400 Where's Grace? 304 00:20:15,600 --> 00:20:17,920 I'll try to find out. Don't lie to me. 305 00:20:17,920 --> 00:20:21,200 You need to concentrate on getting yourself better first, okay. 306 00:20:21,200 --> 00:20:23,440 Where is she? 307 00:20:25,120 --> 00:20:26,720 Charlotte. 308 00:20:38,040 --> 00:20:40,000 I'm so sorry. 309 00:20:46,360 --> 00:20:50,200 GRACE: I'm sorry. I really am. 310 00:20:50,200 --> 00:20:51,920 We were just trying to help. 311 00:20:51,920 --> 00:20:55,000 That means nothing if it's all a lie. 312 00:20:56,400 --> 00:20:59,760 You saw for yourself how much those people need him. 313 00:20:59,760 --> 00:21:03,800 They love him. He loves them. 314 00:21:04,320 --> 00:21:06,680 Bullshit. 315 00:21:07,840 --> 00:21:10,720 If we hadn't spent that money on my plane, Vincent, 316 00:21:10,720 --> 00:21:14,000 then I would be full-time in the city studying. 317 00:21:14,000 --> 00:21:16,760 Or worse still, not studying at all. 318 00:21:16,760 --> 00:21:19,480 What good would that be to those people? 319 00:21:20,160 --> 00:21:24,040 The end doesn't justify the means. 320 00:21:24,040 --> 00:21:27,720 Is this really what we should be talking about? 321 00:21:30,960 --> 00:21:35,440 We are lying here in the middle of nowhere, you're still bleeding... 322 00:21:36,040 --> 00:21:38,000 I'm... 323 00:21:44,080 --> 00:21:46,760 If this is the last conversation we ever have, 324 00:21:46,760 --> 00:21:49,560 is this really what you want it to be about? 325 00:21:52,600 --> 00:21:55,320 Is this how you want it to end? 326 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 DRAMATIC MUSIC 327 00:22:09,880 --> 00:22:11,920 He'll be alright. 328 00:22:11,920 --> 00:22:14,680 I hope so. 329 00:22:16,120 --> 00:22:18,200 How long were you guys married? 330 00:22:18,200 --> 00:22:20,280 Sorry, that was none of my business. 331 00:22:22,080 --> 00:22:24,440 No, it's okay. 332 00:22:26,120 --> 00:22:28,200 We were both young. 333 00:22:28,200 --> 00:22:31,520 We didn't really know what we were getting ourselves into. 334 00:22:31,520 --> 00:22:34,040 You're obviously still close. 335 00:22:34,040 --> 00:22:36,360 Yeah. 336 00:22:36,360 --> 00:22:39,000 (groans) 337 00:22:39,000 --> 00:22:40,840 Almost there. 338 00:22:41,560 --> 00:22:43,080 BELL TINGS 339 00:22:47,720 --> 00:22:49,560 HORN TOOTS 340 00:22:55,280 --> 00:22:56,440 Friend of yours? 341 00:22:56,440 --> 00:22:58,760 INSISTENT HORN TOOTING 342 00:23:02,080 --> 00:23:04,120 Help! Doc! 343 00:23:05,360 --> 00:23:07,840 I need help! It's Joey! 344 00:23:07,840 --> 00:23:10,160 She went under the tractor. 345 00:23:10,560 --> 00:23:12,200 We're going to need a tourniquet. 346 00:23:12,200 --> 00:23:14,480 Dad, get the medical bag. Hurry. 347 00:23:14,920 --> 00:23:16,800 She'll be okay, right? 348 00:23:16,800 --> 00:23:19,680 Won't be able to tell, until I can stop this bleeding. 349 00:23:19,680 --> 00:23:21,240 How long has she been unconscious? 350 00:23:21,240 --> 00:23:23,120 Since I put her in the ute. 351 00:23:32,240 --> 00:23:33,760 Okay. 352 00:23:33,760 --> 00:23:36,520 Tourniquet round the upper limb just above the wound. 353 00:23:38,440 --> 00:23:40,640 We need saline to clean this. 354 00:23:40,640 --> 00:23:42,520 Her dad's gonna kill me. 355 00:23:43,560 --> 00:23:47,120 She was meant to be going into town and she turned up at Smiley's... 356 00:23:49,320 --> 00:23:52,840 Go sit on the ground. Dad will look after you. 357 00:23:56,280 --> 00:23:57,560 Suture to reduce the bleeding. 358 00:23:57,560 --> 00:24:00,600 It would be better if we got her off to a hospital. 359 00:24:00,600 --> 00:24:03,600 That is at least four hours away, maybe more. 360 00:24:06,240 --> 00:24:07,400 Okay. 361 00:24:07,400 --> 00:24:11,360 Okay, give me the suture and just keep an eye on her obs. 362 00:24:15,840 --> 00:24:17,240 Vincent, can you hear me? 363 00:24:18,800 --> 00:24:20,080 Hey. 364 00:24:23,240 --> 00:24:25,000 How you feeling? 365 00:24:25,840 --> 00:24:27,680 What...? 366 00:24:28,280 --> 00:24:30,120 The operation's over. 367 00:24:30,920 --> 00:24:33,800 You had a small bowel resection via laparotomy. 368 00:24:35,920 --> 00:24:39,600 Shush. You're going to be fine. 369 00:24:40,400 --> 00:24:42,560 You said Grace was... 370 00:24:44,320 --> 00:24:46,280 Did I dream that? 371 00:24:46,280 --> 00:24:49,440 She was gone before rescue could get to you. 372 00:24:51,600 --> 00:24:54,160 She must've known she wasn't going to make it. 373 00:24:55,560 --> 00:24:57,320 She was burnt and she... 374 00:24:57,320 --> 00:24:59,840 ..she wouldn't rest. 375 00:24:59,840 --> 00:25:03,160 She was just too busy trying to help me. 376 00:25:03,960 --> 00:25:06,680 She was trying to save you. 377 00:25:09,840 --> 00:25:11,760 (sighs) 378 00:25:12,320 --> 00:25:14,400 Okay, I'm going to let you rest now. 379 00:25:14,400 --> 00:25:18,000 There's a PCA here if the pain is bad. Here. 380 00:25:23,040 --> 00:25:26,400 I wish there was something I could do to make this easier. 381 00:25:27,320 --> 00:25:29,840 I could always count on you, Charlotte. 382 00:25:29,840 --> 00:25:32,160 Shush. Just rest now. We'll talk later. 383 00:25:32,160 --> 00:25:35,920 Even when you were breaking my heart, I could still count on you. 384 00:25:38,760 --> 00:25:41,520 Made a terrible mistake. 385 00:25:42,560 --> 00:25:44,240 DOC: Come in, come in. 386 00:25:46,320 --> 00:25:49,360 Sorry, Doc, I just got to check an X-ray. 387 00:25:49,360 --> 00:25:50,840 Good luck. 388 00:25:50,840 --> 00:25:54,440 Cantankerous, bloody machine only works when it feels like it. 389 00:25:55,320 --> 00:25:57,840 Give it a good bash if it doesn't work. 390 00:26:01,200 --> 00:26:03,280 Any news about Joey? 391 00:26:05,160 --> 00:26:09,680 Yeah, the base hospital just rang to say she's having an open reduction. 392 00:26:09,680 --> 00:26:11,240 Silly girl. 393 00:26:11,240 --> 00:26:13,600 Should have stayed away from that Nugget fellow. 394 00:26:13,600 --> 00:26:16,680 Nothing good will come from it. 395 00:26:16,680 --> 00:26:19,480 Hey, you know, Grace was right. 396 00:26:19,480 --> 00:26:23,160 If we'd waited to get her to the hospital she would've lost that arm. 397 00:26:23,160 --> 00:26:24,760 Yeah, probably. 398 00:26:24,760 --> 00:26:30,120 She's a great girl. Sacrificed a lot to help me out. 399 00:26:30,120 --> 00:26:34,080 Did great work out there today. Both of you. 400 00:26:34,080 --> 00:26:39,160 Arterial bleeding, partial amputation - tricky stuff. 401 00:26:40,680 --> 00:26:44,560 You and Grace, you're a good team. 402 00:26:44,560 --> 00:26:47,520 Reminds me of her mother and me. 403 00:26:51,000 --> 00:26:55,920 Hey, Doc, why don't you take a break? I can do this paperwork. 404 00:26:55,920 --> 00:26:57,680 Paperwork belongs to me, no-one else. 405 00:26:57,680 --> 00:27:00,600 But they're just forms and I can... 406 00:27:00,600 --> 00:27:05,240 The day I can't handle it, they can hoof me off to the glue factory. 407 00:27:05,240 --> 00:27:06,880 That day isn't today. 408 00:27:08,200 --> 00:27:09,840 Besides... 409 00:27:09,840 --> 00:27:15,960 ..I got a hunch Gracie's got other plans for you tonight. 410 00:27:21,440 --> 00:27:22,840 What? 411 00:27:23,640 --> 00:27:26,840 I was just thinking how quiet it is. Nice change. 412 00:27:26,840 --> 00:27:30,640 Yeah. It gets like that out here. 413 00:27:32,480 --> 00:27:34,440 You were amazing today. 414 00:27:34,440 --> 00:27:36,880 For a city doctor. 415 00:27:39,000 --> 00:27:42,880 I got to admit, I felt a bit like a med student again. 416 00:27:42,880 --> 00:27:45,400 A bit out of my depth. 417 00:27:45,400 --> 00:27:47,040 Not with me, I hope. 418 00:27:47,040 --> 00:27:48,760 No, not with you. 419 00:28:02,240 --> 00:28:05,120 Anyway, it was a hell of an eye-opener. 420 00:28:05,120 --> 00:28:08,720 90km for a house call, no equipment or facilities. 421 00:28:08,720 --> 00:28:10,000 Why do you do that? 422 00:28:11,000 --> 00:28:12,600 Do what? 423 00:28:13,840 --> 00:28:17,200 Back off just when things are getting interesting. 424 00:28:18,640 --> 00:28:20,400 I didn't realise I was. 425 00:28:21,200 --> 00:28:24,920 Two lies in one day. No dessert for you. 426 00:28:24,920 --> 00:28:26,840 Couldn't eat it anyway. 427 00:28:33,920 --> 00:28:35,920 Well... 428 00:28:35,920 --> 00:28:37,840 ..it's getting late. 429 00:28:38,520 --> 00:28:40,720 Yes, it is. 430 00:28:41,400 --> 00:28:42,960 And... 431 00:28:42,960 --> 00:28:46,360 ..we've a pretty big day tomorrow... 432 00:28:46,360 --> 00:28:48,320 Yes, we do. 433 00:28:52,120 --> 00:28:54,480 So, um... 434 00:28:55,480 --> 00:28:56,720 ..remind me again, 435 00:28:56,720 --> 00:29:02,280 just how tempting the old mattress on the verandah is. 436 00:29:10,080 --> 00:29:12,520 Great answer. 437 00:29:34,280 --> 00:29:36,680 So you think he'll make a full recovery? 438 00:29:36,680 --> 00:29:40,880 Physically, yes. But it's a little more complicated than that. 439 00:29:41,960 --> 00:29:44,760 Grace was his intern, I don't understand... 440 00:29:44,760 --> 00:29:46,880 Not just his intern. 441 00:29:47,880 --> 00:29:49,280 Oh. 442 00:29:51,280 --> 00:29:52,960 I didn't realise. 443 00:29:52,960 --> 00:29:55,280 Neither did I. 444 00:29:55,280 --> 00:29:58,720 They would have made a great couple. 445 00:30:00,320 --> 00:30:01,800 Give me those! Why, Grace? 446 00:30:01,800 --> 00:30:03,920 Because it's none of your business. 447 00:30:03,920 --> 00:30:06,000 Let me help you... Don't touch me. 448 00:30:15,280 --> 00:30:17,520 Finally awake I see. 449 00:30:21,160 --> 00:30:23,680 You're doing well. You were lucky. 450 00:30:23,680 --> 00:30:27,600 I thought I was going to be down a good pair of hands in Emergency. 451 00:30:27,600 --> 00:30:30,440 Yeah, lucky me. 452 00:30:30,440 --> 00:30:32,600 What the hell were you doing there anyway? 453 00:30:32,600 --> 00:30:33,880 I was... 454 00:30:33,880 --> 00:30:37,560 ..sorting a few things out. 455 00:30:37,560 --> 00:30:41,360 And did you? Sort them out? 456 00:30:43,720 --> 00:30:45,400 I see. 457 00:30:47,160 --> 00:30:50,240 You know about Grace? She didn't make it. 458 00:30:53,080 --> 00:30:57,560 I'm sorry, Vincent. She would've made a bloody good doctor given some work. 459 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 You didn't know her at all, Frank. 460 00:30:59,840 --> 00:31:03,400 No, no. But I'm guessing you did. 461 00:31:03,400 --> 00:31:08,320 And I'm guessing it wasn't entirely on a professional basis. 462 00:31:14,040 --> 00:31:16,280 Her father's been contacted. 463 00:31:16,280 --> 00:31:19,760 Does he know about your... the situation between you? 464 00:31:19,760 --> 00:31:21,040 Yes. 465 00:31:21,040 --> 00:31:23,840 When he arrives I can arrange for him to see you? 466 00:31:23,840 --> 00:31:26,760 I don't want to see him or talk to him. 467 00:31:26,760 --> 00:31:28,600 Just leave it at that, okay? 468 00:31:47,000 --> 00:31:48,640 Good morning. 469 00:31:49,880 --> 00:31:52,280 You don't know how happy I am right now. 470 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 Really? 471 00:31:55,720 --> 00:32:00,280 Mmm. I was hoping I hadn't dreamt last night. 472 00:32:00,280 --> 00:32:03,600 Do you often have dreams like that? 473 00:32:03,600 --> 00:32:07,200 I've had quite a lot of them lately. 474 00:32:09,760 --> 00:32:11,320 Guess what else? 475 00:32:12,920 --> 00:32:14,440 I... 476 00:32:15,640 --> 00:32:17,840 ..am... 477 00:32:18,640 --> 00:32:20,800 ...absolutely starving. 478 00:32:22,480 --> 00:32:27,960 You better not wander out like that. You might give my dad a heart attack. 479 00:32:33,880 --> 00:32:35,920 Sleep better last night? 480 00:32:35,920 --> 00:32:37,800 Yes, I did. Thank you. 481 00:32:37,800 --> 00:32:39,080 Half your luck. 482 00:32:43,360 --> 00:32:46,480 Is your dad okay that we... 483 00:32:47,360 --> 00:32:49,840 He knows about the birds and the bees. 484 00:32:49,840 --> 00:32:53,520 And while he might have a few vision problems, he's certainly not deaf. 485 00:32:53,520 --> 00:32:56,600 And we weren't exactly quiet. 486 00:32:59,400 --> 00:33:03,320 So, what's on the agenda for this morning then, huh? 487 00:33:03,320 --> 00:33:05,320 Well, Sunday is our day off. 488 00:33:05,320 --> 00:33:09,040 Seeing as we don't have to be back till this afternoon, I don't know, 489 00:33:09,040 --> 00:33:11,600 I thought we might take a drive, do some sightseeing. 490 00:33:11,600 --> 00:33:14,880 Sounds good. Now, where's the bacon and eggs? 491 00:33:14,880 --> 00:33:18,240 Typical man. One night of sex and I'm the maid. 492 00:33:18,240 --> 00:33:20,200 You're not the only one who's starving. 493 00:33:23,760 --> 00:33:25,200 Your highness. 494 00:33:28,280 --> 00:33:29,880 Let's not go back today. 495 00:33:29,880 --> 00:33:32,400 I have to go back today. I'm on duty tomorrow. 496 00:33:32,400 --> 00:33:34,480 Let's not go back at all. 497 00:33:35,240 --> 00:33:39,640 I'm serious. Dad's not going to be around forever 498 00:33:39,640 --> 00:33:44,200 and, well, there's more than enough work for two doctors out here. 499 00:33:46,880 --> 00:33:51,680 Sorry, I know. Entirely premature thinking on my part. 500 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 But what have you got to lose? 501 00:33:56,520 --> 00:33:58,440 What about your degree? 502 00:33:58,440 --> 00:34:00,800 I'll commute, same as I do now. 503 00:34:00,800 --> 00:34:03,200 You can hold the fort here. 504 00:34:08,360 --> 00:34:12,679 Typical woman, right? One night of sex and she thinks it's forever. 505 00:34:12,679 --> 00:34:14,719 That wasn't what I was going to say. 506 00:34:14,719 --> 00:34:19,520 No pressure, okay? Just something to think about. 507 00:34:20,840 --> 00:34:24,120 And I will. I'll think about it. 508 00:34:28,679 --> 00:34:29,920 Doc here? 509 00:34:29,920 --> 00:34:33,199 Sam, you know the rules. Not inside the house. 510 00:34:33,199 --> 00:34:35,199 It's Uncle, he's real sick. 511 00:34:37,480 --> 00:34:39,719 Temp's 39.6. 512 00:34:39,719 --> 00:34:41,440 He's been chucking up all night. 513 00:34:41,440 --> 00:34:43,239 And that leg smells real bad. 514 00:34:43,239 --> 00:34:45,000 The infection's a lot worse. 515 00:34:45,000 --> 00:34:48,600 No choice now. We've got to get you off to hospital. 516 00:34:48,600 --> 00:34:50,120 He won't go. 517 00:34:50,120 --> 00:34:53,679 If he doesn't, he'll probably die. At best, he's going to lose his foot. 518 00:34:53,679 --> 00:34:56,280 We have to do this. We can't treat him here. 519 00:34:58,360 --> 00:34:59,840 I'll make him understand. 520 00:34:59,840 --> 00:35:03,160 I'll ring through to the hospital, let them know we're on our way. 521 00:35:03,160 --> 00:35:06,000 He better not die. I'll blame you. 522 00:35:11,480 --> 00:35:13,240 They're going to look after you. 523 00:35:20,920 --> 00:35:22,680 So you the real deal, then? 524 00:35:22,680 --> 00:35:24,360 What are you talking about? 525 00:35:24,360 --> 00:35:26,080 Or you just like them? 526 00:35:27,520 --> 00:35:29,840 Okay, out with it, Sam. Come on. 527 00:35:29,840 --> 00:35:31,920 She told you about the clinic, right? 528 00:35:31,920 --> 00:35:34,480 Not much, no. 529 00:35:34,480 --> 00:35:38,400 Doesn't surprise me. She wouldn't want you getting too close. 530 00:35:38,400 --> 00:35:40,320 Sam, either you spit it out or... 531 00:35:40,320 --> 00:35:43,280 You know how much money the town has raised so far? 532 00:35:44,640 --> 00:35:46,960 Almost quarter of a million bucks. 533 00:35:47,640 --> 00:35:48,920 That's impressive. 534 00:35:48,920 --> 00:35:53,000 You know what we've got to show for it? Her new plane. 535 00:35:54,880 --> 00:35:56,440 So what does that tell you? 536 00:35:58,560 --> 00:36:01,840 It doesn't matter how much money we raise, there'll never be a clinic. 537 00:36:04,080 --> 00:36:06,800 That's a pretty serious accusation. 538 00:36:06,800 --> 00:36:11,120 It's not just the fund-raising. Take a look at the Medicare forms. 539 00:36:11,120 --> 00:36:14,200 All long consultations, every one of them. 540 00:36:16,120 --> 00:36:19,000 If that's true, why haven't you said anything? 541 00:36:19,000 --> 00:36:22,440 Right, and Uncle gets no medical treatment at all. 542 00:36:22,440 --> 00:36:23,800 And none of us do. 543 00:36:24,560 --> 00:36:26,960 Doctors aren't exactly lining up to work out here. 544 00:36:28,080 --> 00:36:30,240 Okay, guys, all organised. 545 00:36:30,240 --> 00:36:32,160 Let's get him to the truck. 546 00:36:32,840 --> 00:36:34,000 Vincent... 547 00:36:36,200 --> 00:36:37,920 You okay? 548 00:36:38,880 --> 00:36:41,640 Yeah. Yeah, I'm fine. 549 00:36:50,120 --> 00:36:52,680 Hey, thought you might like this. 550 00:36:53,520 --> 00:36:54,840 Thank you. 551 00:36:57,200 --> 00:37:00,640 Look, why don't I stay here while you take a break? 552 00:37:00,640 --> 00:37:02,560 No. It's fine. 553 00:37:03,200 --> 00:37:07,160 He'll need you, Charlotte. It'll be easier if you get out for a while. 554 00:37:08,080 --> 00:37:10,400 Take that outside and have some fresh air. 555 00:37:11,720 --> 00:37:15,280 I won't leave him, I promise. Go on. 556 00:37:15,280 --> 00:37:17,680 Thank you. 557 00:37:24,360 --> 00:37:27,760 Hey, how are you feeling? 558 00:37:29,120 --> 00:37:30,720 They're all wrong. 559 00:37:32,240 --> 00:37:34,800 These are all wrong, every one of them. 560 00:37:34,800 --> 00:37:36,960 You went through Dad's desk? 561 00:37:36,960 --> 00:37:38,320 How could you do that? 562 00:37:38,320 --> 00:37:40,720 I need to know what's going on around here. 563 00:37:40,720 --> 00:37:42,280 Give those to me. Why, Grace? 564 00:37:42,280 --> 00:37:44,080 Because it's none of your business. 565 00:37:44,720 --> 00:37:46,680 You okay? Don't. 566 00:37:46,680 --> 00:37:48,240 No, don't touch me. 567 00:37:49,000 --> 00:37:52,360 I should never have let you come here. It was a huge mistake. 568 00:38:05,480 --> 00:38:06,560 Just relax. 569 00:38:08,520 --> 00:38:09,880 What's going on? 570 00:38:09,880 --> 00:38:12,320 I don't know. He's restless and mumbling to himself. 571 00:38:12,320 --> 00:38:14,880 He's not spiking a temp? No, I think he's dreaming. 572 00:38:14,880 --> 00:38:16,440 Vincent? 573 00:38:16,440 --> 00:38:19,040 You're at All Saints. You've just had surgery. 574 00:38:20,000 --> 00:38:21,680 The letter... 575 00:38:23,120 --> 00:38:25,480 I'll come back and relieve you when I can. 576 00:38:26,160 --> 00:38:27,840 What letter? 577 00:38:29,600 --> 00:38:31,960 The health department withdrew approval for the clinic 578 00:38:31,960 --> 00:38:33,720 three years ago. 579 00:38:34,560 --> 00:38:35,840 They've been raising money 580 00:38:35,840 --> 00:38:37,600 for something that's never going to happen. 581 00:38:37,600 --> 00:38:39,680 I don't know what you're talking about. 582 00:38:39,680 --> 00:38:41,680 (gasps) Vincent, here. 583 00:38:43,840 --> 00:38:46,480 Ssh. 584 00:38:52,320 --> 00:38:54,840 Grace and her father were scamming everybody. 585 00:38:55,840 --> 00:38:59,760 Billing Medicare for long consultations that never took place, 586 00:38:59,760 --> 00:39:03,360 ripping off the community. 587 00:39:06,800 --> 00:39:08,800 I thought she was so amazing. 588 00:39:12,000 --> 00:39:13,840 I thought that maybe we... 589 00:39:16,320 --> 00:39:18,960 I was so bloody stupid. 590 00:39:23,440 --> 00:39:26,120 I need to see her, Charlotte. 591 00:39:30,080 --> 00:39:32,320 I should report Doc Connelly to the AMA. 592 00:39:32,320 --> 00:39:34,640 You know, a sick man just lost his daughter. 593 00:39:34,640 --> 00:39:37,640 Why not wait until Vincent's well enough to make the decision himself? 594 00:39:41,320 --> 00:39:42,800 How's Vincent? 595 00:39:42,800 --> 00:39:44,880 Oh, you know, he's seen better days. 596 00:39:44,880 --> 00:39:48,840 It's so sad. Grace was such a nice girl. 597 00:39:48,840 --> 00:39:51,480 I just mean, she was really lovely, wasn't she? 598 00:39:51,480 --> 00:39:54,080 And they looked so good together. 599 00:39:54,920 --> 00:39:58,280 Dr Connelly's on his way in. Do you want to talk to him? 600 00:40:00,880 --> 00:40:03,760 No, I don't think now is the time or the place. 601 00:40:03,760 --> 00:40:05,440 What's this? A tupperware party? 602 00:40:05,440 --> 00:40:08,520 Do you really think tough love is the right approach today, Frank? 603 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Yes, it's been a difficult day, Nelson, 604 00:40:11,040 --> 00:40:13,640 but I don't think standing around sobbing into our teacups 605 00:40:13,640 --> 00:40:15,160 is going to do much good. 606 00:40:15,160 --> 00:40:17,200 He's right. 607 00:40:17,520 --> 00:40:19,320 Hey, hang on. Are you okay? 608 00:40:21,320 --> 00:40:23,640 Vincent wants to see Grace's body. 609 00:40:26,680 --> 00:40:28,480 Do you think he should? 610 00:40:29,560 --> 00:40:32,000 He really needs to do this. 611 00:40:50,320 --> 00:40:52,600 Are you sure that you're up to this? 612 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 ETHEREAL MUSIC 613 00:41:15,640 --> 00:41:18,080 If this is the last conversation we ever have, 614 00:41:18,080 --> 00:41:21,000 is this really what you want it to be about? 615 00:41:24,000 --> 00:41:26,240 Is this how you want it to end? 616 00:41:28,680 --> 00:41:30,560 I wish it had never started. 617 00:41:33,240 --> 00:41:34,600 I don't believe you. 618 00:41:37,320 --> 00:41:42,280 There is no way you could of said the things you said last night 619 00:41:42,280 --> 00:41:46,280 look at me the way you did and not mean it. 620 00:41:50,840 --> 00:41:52,160 Vincent... 621 00:41:55,480 --> 00:41:56,800 ..I meant it. 622 00:42:00,720 --> 00:42:02,760 I love you. 623 00:42:02,760 --> 00:42:05,760 POIGNANT MUSIC 45417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.