All language subtitles for All Saints S07E25 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,280 SCOTT: How long's he been here? 2 00:00:15,280 --> 00:00:18,920 Less than an hour. He must've wandered in after early mass. 3 00:00:27,720 --> 00:00:30,920 Relax, friend. They've come to help you. 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,119 What's his name? 5 00:00:32,119 --> 00:00:35,360 No idea. I've seen him around but not to talk to. 6 00:00:35,360 --> 00:00:40,520 Sir, I'm Scott. This is Cate. We're from the Ambulance Service. 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,200 Can you tell me your name? 8 00:00:42,200 --> 00:00:43,800 (mutters incoherently) 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,600 He's febrile. 10 00:00:48,600 --> 00:00:53,360 I'd say his problems probably stem from these. 11 00:01:04,280 --> 00:01:08,480 THEME MUSIC 12 00:02:09,039 --> 00:02:10,720 Damn! 13 00:02:14,320 --> 00:02:15,800 CAR ALARM BEEPS 14 00:02:16,800 --> 00:02:20,200 I'm sorry, Oscar. This is stupid. 15 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 I'll pay for the damage, of course. 16 00:02:23,880 --> 00:02:26,240 OSCAR: You think this is a bad omen? 17 00:02:26,240 --> 00:02:28,720 Um, I don't know. 18 00:02:28,720 --> 00:02:31,080 Hard to tell sometimes what's good and what's bad. 19 00:02:31,080 --> 00:02:33,480 May be no problem. We'll see. 20 00:02:33,480 --> 00:02:36,840 Not your fault. All predestined. 21 00:02:36,840 --> 00:02:40,440 So, Vincent, you been reading up on this stereotactic guidance 22 00:02:40,440 --> 00:02:42,200 before Callum's procedure today? 23 00:02:42,200 --> 00:02:45,880 Yeah, I have, as a matter of fact. Quite a step forward in neurosurgery. 24 00:02:45,880 --> 00:02:49,520 Oh, giant leap. No such thing as an inoperable tumour anymore. 25 00:02:49,520 --> 00:02:52,240 You want to observe? Yeah, I'd love to. 26 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 Good. I work well to an audience. 27 00:02:57,640 --> 00:03:01,080 CATE: Watch out for the step. SCOTT: Yep. Steady. 28 00:03:01,080 --> 00:03:02,600 You right? Yeah. 29 00:03:02,600 --> 00:03:05,280 I'll ask around and see if anyone knows his name. 30 00:03:05,280 --> 00:03:06,760 That'd help, thanks. 31 00:03:06,760 --> 00:03:08,880 Scott... 32 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 Oh, great! 33 00:03:17,680 --> 00:03:20,160 What's missing? Some sterile stock. 34 00:03:20,160 --> 00:03:22,560 Oh, the defib! 35 00:03:22,560 --> 00:03:26,200 Car 978. WOMAN: Go ahead, 978. 36 00:03:26,200 --> 00:03:28,120 Our truck's been broken into. 37 00:03:28,120 --> 00:03:31,000 Need advisement as to whether we should transport our patient 38 00:03:31,000 --> 00:03:32,560 or wait on a second ambulance. 39 00:03:32,560 --> 00:03:34,200 Cate. 40 00:03:34,200 --> 00:03:35,400 Your handbag's gone. 41 00:03:36,600 --> 00:03:39,200 It's just a pain. I've gotta cancel all my cards. 42 00:03:39,200 --> 00:03:41,160 Just wish they'd left my sunnies. 43 00:03:41,160 --> 00:03:44,120 Unidentified male. Found him collapsed in a church in Hanly Vale. 44 00:03:44,120 --> 00:03:46,400 Priest who found him's working on getting a name. 45 00:03:46,400 --> 00:03:49,000 Already got one. Hello, Moses. It's Von. 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,120 He's a regular here. 47 00:03:51,120 --> 00:03:54,560 He's rousable but he seems disorientated. 48 00:03:54,560 --> 00:03:57,720 Febrile, BP's 100/50, heart rate's 110. 49 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 And he's dehydrated. 50 00:03:59,200 --> 00:04:01,000 This is his first litre of Hartmanns. 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,200 What's up with him? 52 00:04:02,200 --> 00:04:05,200 Penetrating wounds to both hands. Appear to be infected too. 53 00:04:05,200 --> 00:04:06,680 How did you get those? 54 00:04:06,680 --> 00:04:08,920 VON: I'll ring through for his records. 55 00:04:08,920 --> 00:04:12,120 Moses, can you scoot over for me, please? 56 00:04:12,120 --> 00:04:16,000 (mutters) There you go. That's it. 57 00:04:16,000 --> 00:04:18,040 Ooh, ooh, ooh. Ooh. 58 00:04:18,040 --> 00:04:20,160 Okay, Moses, you got a real name? 59 00:04:20,160 --> 00:04:22,360 John Carpenter. 60 00:04:22,360 --> 00:04:24,000 Carpenter? Great, okay. 61 00:04:25,840 --> 00:04:29,680 We need to take some bloods. Are you on any medication at the moment? 62 00:04:29,680 --> 00:04:31,520 Only what she told me to. 63 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 He had a script filled out about six weeks ago. 64 00:04:34,120 --> 00:04:36,960 Have you been taking them every day? Like you said. 65 00:04:36,960 --> 00:04:39,000 Very good. That's why we haven't seen you. 66 00:04:39,000 --> 00:04:40,360 Religiously. 67 00:04:51,240 --> 00:04:55,160 Moses, your hands seems pretty badly infected, but we can fix that. 68 00:04:55,160 --> 00:04:58,120 Take a swab for culture and sensitivity. 69 00:04:58,120 --> 00:05:02,680 And maybe some soap and water. Just make things a tad more sociable. 70 00:05:07,200 --> 00:05:10,680 Since you couldn't find a locum, I'd rather you didn't go at all. 71 00:05:10,680 --> 00:05:12,920 Just stay out of the way of temptation. 72 00:05:12,920 --> 00:05:15,760 My dad is sick and I'm going to see him, okay? 73 00:05:15,760 --> 00:05:17,840 What happened to our agreement? It stands. 74 00:05:17,840 --> 00:05:19,240 I'd like to believe that. 75 00:05:19,240 --> 00:05:21,520 I've got a couple of friends who are locums. 76 00:05:21,520 --> 00:05:23,040 You could give them a call... 77 00:05:23,040 --> 00:05:24,880 We can only pay the Medicare rebate. 78 00:05:24,880 --> 00:05:26,400 You don't have to bulk bill. 79 00:05:26,400 --> 00:05:28,040 They can't afford to pay. Frank. 80 00:05:29,520 --> 00:05:31,320 Thanks for the thought. 81 00:05:31,320 --> 00:05:34,040 Vincent. Callum's pre-op briefing - like you to be there. 82 00:05:34,040 --> 00:05:35,280 Oh, yeah. Umm... 83 00:05:35,280 --> 00:05:38,640 Oscar Wu, this is Grace Connelly. Grace is doing her internship. 84 00:05:38,640 --> 00:05:40,680 Dr Connelly, good to meet you. 85 00:05:40,680 --> 00:05:42,720 Can you contact this taxidriver, 86 00:05:42,720 --> 00:05:45,520 send him to the Wu's to pick up his CDs? 87 00:05:45,520 --> 00:05:46,720 He's got a key. 88 00:05:46,720 --> 00:05:48,800 You give your house key to taxidrivers? 89 00:05:48,800 --> 00:05:51,440 Only this one. He's a very lucky guy. 90 00:05:51,440 --> 00:05:53,680 In exchange, you can also observe my surgery. 91 00:05:53,680 --> 00:05:55,200 Thank you. 92 00:05:55,200 --> 00:05:59,080 And page my registrar, Sylvia Hardwick. Find out why she's late. 93 00:05:59,080 --> 00:06:02,080 Let me know. It, ah, could be significant. 94 00:06:02,080 --> 00:06:04,560 See you up there, Vincent. 95 00:06:04,560 --> 00:06:06,120 For sure. 96 00:06:06,120 --> 00:06:08,680 He has a lucky cabbie? 97 00:06:08,680 --> 00:06:11,440 Oh, yeah. Oscar Wu is a unique doctor. 98 00:06:11,440 --> 00:06:15,400 There is a medical term for it - 'crazy as a loon'. 99 00:06:15,400 --> 00:06:17,640 Apparently, his surgical skills are unsurpassed. 100 00:06:17,640 --> 00:06:19,720 There's no doubt he's talented with a knife. 101 00:06:19,720 --> 00:06:22,280 Maybe not quite as good as he thinks he is. 102 00:06:22,280 --> 00:06:24,080 After you've run the great man's errands, 103 00:06:24,080 --> 00:06:27,200 mind telling him you work in Emergency...only? 104 00:06:28,560 --> 00:06:30,640 Ooh! Sorry, sorry. 105 00:06:31,640 --> 00:06:32,840 Okay? Mm-hm. 106 00:06:32,840 --> 00:06:35,920 How did you get these wounds, John? 107 00:06:35,920 --> 00:06:39,040 Oh. Uh, they call me Moses. 108 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 Oh, okay. So who's John Carpenter? 109 00:06:41,120 --> 00:06:44,320 Used to be me. I prefer to be called Moses now. 110 00:06:44,320 --> 00:06:46,040 I'm not who I was. 111 00:06:46,040 --> 00:06:50,080 Past sins...washed away. 112 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 Why do you say that? 113 00:06:52,960 --> 00:06:58,440 You see, I had these when I woke up couple of days back. 114 00:06:58,440 --> 00:07:01,560 I'm thinking...must be him. 115 00:07:02,720 --> 00:07:03,960 Him? 116 00:07:03,960 --> 00:07:07,200 Wounds of his son Jesus. 117 00:07:07,200 --> 00:07:10,160 God's blessed me, Sister. 118 00:07:14,000 --> 00:07:16,520 Hey! You're late. 119 00:07:16,520 --> 00:07:18,080 Stuck in traffic. What's your excuse? 120 00:07:18,080 --> 00:07:20,720 Long story about a woman in a bath. Very messy. 121 00:07:20,720 --> 00:07:22,040 I'm sure. 122 00:07:22,040 --> 00:07:23,880 Get your mind out of the gutter. 123 00:07:23,880 --> 00:07:26,240 It was the 87-year-old lady next door. 124 00:07:26,240 --> 00:07:27,840 Her hip prosthesis popped out AGAIN 125 00:07:27,840 --> 00:07:31,120 and her 90-year-old husband couldn't get her out of the bath. 126 00:07:31,120 --> 00:07:33,400 Aren't you a nice neighbour.? If only you knew... 127 00:07:33,400 --> 00:07:36,080 Look at you two arriving late, and together. 128 00:07:36,080 --> 00:07:38,800 We didn't arrive together. Hmm. If you say so. 129 00:07:38,800 --> 00:07:41,120 They're onto us, babe. No need to be coy. 130 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 (laughs) He's teasing. 131 00:07:43,320 --> 00:07:44,840 We believe you. 132 00:07:44,840 --> 00:07:48,680 Ooh, dear. What have we here? 133 00:07:48,680 --> 00:07:50,840 (giggling) 134 00:07:51,880 --> 00:07:54,040 Hello. What's happened? 135 00:07:54,040 --> 00:07:57,640 She fell out of the cab and we think she might've broken her foot. 136 00:07:57,640 --> 00:07:59,840 It can't be broken, I'm getting married. 137 00:07:59,840 --> 00:08:03,040 Have you got a Medicare card? 138 00:08:03,040 --> 00:08:06,120 ALL: Oh! (laugh) 139 00:08:08,800 --> 00:08:11,680 Mr and Mrs Chifley, Callum, hi. 140 00:08:11,680 --> 00:08:15,440 So, big day's finally arrived at last, eh? 141 00:08:15,440 --> 00:08:16,760 You all ready for it? 142 00:08:16,760 --> 00:08:18,840 We're all a bit nervous, aren't we, love? 143 00:08:18,840 --> 00:08:20,040 Yeah. 144 00:08:20,040 --> 00:08:21,800 Nerves are normal before a big operation. 145 00:08:21,800 --> 00:08:26,120 Lucky for you, you've got the universe and me on your side. 146 00:08:26,120 --> 00:08:27,760 I know what I'm doing. 147 00:08:27,760 --> 00:08:30,800 So, Callum, you got any questions? 148 00:08:30,800 --> 00:08:33,919 I just want to get it over with and go home. 149 00:08:33,919 --> 00:08:38,880 You said, if you get the whole tumour, he won't need any chemo. 150 00:08:38,880 --> 00:08:41,039 Exactly. So that's what I'm going to do. 151 00:08:41,039 --> 00:08:43,520 This must be a rather difficult operation for you. 152 00:08:43,520 --> 00:08:47,720 It's more like a big challenge. Nothing I love more. 153 00:08:47,720 --> 00:08:51,720 So, I'll polish my instruments and get everything ready. 154 00:08:51,720 --> 00:08:53,280 I'll see you down there, Callum. 155 00:08:53,280 --> 00:08:55,080 God bless you, Doctor. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Polish his instruments? 157 00:09:03,720 --> 00:09:06,400 I hope he remembers to sterilise the bloody things. 158 00:09:06,400 --> 00:09:08,680 Dad, relax. I'm not going to die or anything. 159 00:09:08,680 --> 00:09:11,120 Oscar Wu is a great neurosurgeon. 160 00:09:11,120 --> 00:09:14,040 You have every reason to be confident. 161 00:09:16,280 --> 00:09:17,720 Can you move your ankle? 162 00:09:19,160 --> 00:09:21,680 (groans) 163 00:09:21,680 --> 00:09:23,000 Tell me it's not broken. 164 00:09:23,000 --> 00:09:25,760 When's the wedding? Weekend after next. 165 00:09:25,760 --> 00:09:28,680 Come on, Fi. You said you wanted to be different. 166 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 How many people get married on crutches anyway? 167 00:09:30,760 --> 00:09:34,480 Dan, get me an X-ray form, please? Sure. 168 00:09:34,480 --> 00:09:37,160 That's why I always do my drinking lying down. 169 00:09:37,160 --> 00:09:39,840 (all laugh) Good point. 170 00:09:41,120 --> 00:09:42,680 Who's that? 171 00:09:42,680 --> 00:09:45,600 He's just one of the other nurses. 172 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 He's cute. 173 00:09:48,640 --> 00:09:49,840 (woman screams) 174 00:09:49,840 --> 00:09:51,440 Abdo tenderness. 175 00:09:51,440 --> 00:09:53,720 Bruising to right side of head, possible concussion. 176 00:09:53,720 --> 00:09:54,920 Conscious but incoherent. 177 00:09:54,920 --> 00:09:57,840 GCS 13, BP 90, she's on her second bag of Hartmanns. 178 00:09:57,840 --> 00:10:01,640 Took a while to transport her. Had to use the jaws to get her out. 179 00:10:01,640 --> 00:10:04,160 Okay. Any analgesic? Five of morphine on approach. 180 00:10:04,160 --> 00:10:07,920 Right. Ready? Moving her. 181 00:10:07,920 --> 00:10:10,160 Now. (screams) 182 00:10:10,160 --> 00:10:12,600 Dr Campion, we could use a hand in here. 183 00:10:15,480 --> 00:10:16,840 FRANK: That's Sylvia Hardwick. 184 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 Dr Hardwick? Yeah. 185 00:10:18,040 --> 00:10:21,320 I've been trying to page her. She's supposed to assist Dr Wu. 186 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 Better let him know. I'll do it. 187 00:10:23,880 --> 00:10:26,160 Say your name? Can you tell me your name? 188 00:10:26,160 --> 00:10:27,360 (screams) 189 00:10:27,360 --> 00:10:29,720 Rebound tenderness. There's a lot of bruising too. 190 00:10:29,720 --> 00:10:33,520 The trouble is with this 5% margin, it makes it more difficult 191 00:10:33,520 --> 00:10:36,680 to tell where the tumour ends and the brain begins. 192 00:10:36,680 --> 00:10:41,800 So, in getting all of the tumour, you might be taking brain tissue? 193 00:10:41,800 --> 00:10:44,840 I never mistake brain tissue for tumour, Vincent. 194 00:10:44,840 --> 00:10:47,160 KNOCK ON DOOR 195 00:10:47,160 --> 00:10:51,080 Sorry to interrupt, Doctor. Some bad news on Dr Hardwick. 196 00:10:51,080 --> 00:10:52,280 What? 197 00:10:52,280 --> 00:10:57,040 Just been admitted to Emergency. Involved in an MVA on her way here. 198 00:10:57,040 --> 00:10:58,240 How bad? 199 00:10:58,240 --> 00:11:02,600 Not sure. Maybe abdominal trauma. She's still being assessed. 200 00:11:02,600 --> 00:11:03,800 (sighs) 201 00:11:07,440 --> 00:11:10,520 Today is not auspicious for this operation. 202 00:11:10,520 --> 00:11:12,360 Still, no choice. 203 00:11:12,360 --> 00:11:16,000 Vincent, you'll have to scrub in now. I'll meet you there in 10 minutes. 204 00:11:16,000 --> 00:11:17,200 Hang on a minute. 205 00:11:17,200 --> 00:11:20,040 Maybe you should get someone with more neurosurgical experience. 206 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 That thing with the car was a good omen. 207 00:11:22,480 --> 00:11:24,480 The universe wanted me to notice you. 208 00:11:24,480 --> 00:11:26,800 Everything for a reason. 209 00:11:31,640 --> 00:11:34,840 I know. It's got me a bit worried too. 210 00:11:34,840 --> 00:11:36,800 There's a collection of blood there. 211 00:11:36,800 --> 00:11:39,440 She's bleeding internally, probably from the liver. 212 00:11:39,440 --> 00:11:42,600 There's no free air in the abdo so her bowel's intact. 213 00:11:42,600 --> 00:11:43,800 Theatre's ready. 214 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 Okay, let's get her transferred. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,640 Her sats are still on 95. 216 00:11:48,640 --> 00:11:50,560 The fact she's receiving oxygen, 217 00:11:50,560 --> 00:11:52,680 do you think that could indicate a pneumothorax? 218 00:11:52,680 --> 00:11:56,280 No. The fractured ribs are preventing good lung expansion. 219 00:11:56,280 --> 00:11:58,800 I know that's a possibility, but I'm just saying... 220 00:11:58,800 --> 00:12:00,000 Not buts, Dr Connelly. 221 00:12:00,000 --> 00:12:02,840 If we don't get her to theatre soon, she'll bleed out. 222 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 Chest X-ray. About bloody time. 223 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 One...two fractured ribs, lungs fully inflated - I rest my case. 224 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 Let's go, folks. 225 00:12:28,000 --> 00:12:30,240 Dr Campion, wait. 226 00:12:32,400 --> 00:12:35,680 I know it's tiny, but...right apex. 227 00:12:35,680 --> 00:12:37,280 Pneumothorax. 228 00:12:37,280 --> 00:12:41,360 We'll have to insert an intercostal catheter before she goes to Theatre. 229 00:12:41,360 --> 00:12:44,080 I stand corrected. Bloody good call, Dr Connelly. 230 00:12:44,080 --> 00:12:45,280 Instinct, I guess. 231 00:12:45,280 --> 00:12:48,560 Bloody good instinct for an intern. You just saved a life. 232 00:12:48,560 --> 00:12:51,200 Come on, you two. We haven't got all day. 233 00:12:58,760 --> 00:13:00,800 I think you need surgery on your hands 234 00:13:00,800 --> 00:13:03,600 to get rid of the dead tissue before septicaemia sets in. 235 00:13:03,600 --> 00:13:06,560 I'll need to get a surgical doctor to check it out. 236 00:13:06,560 --> 00:13:10,440 Sister Sullivan tells me you think God made you do this. 237 00:13:10,440 --> 00:13:14,200 Didn't 'make' me. Gave them to me. I woke up and they were there. 238 00:13:14,200 --> 00:13:18,720 Moses, that's not logical. There's no such thing as stigmata. 239 00:13:18,720 --> 00:13:19,920 There's no reason 240 00:13:19,920 --> 00:13:23,760 I should be less deserving than the next bloke, is there, of God's love? 241 00:13:23,760 --> 00:13:27,680 I didn't say less deserving, just wrong. 242 00:13:27,680 --> 00:13:31,240 They didn't disbelieve St Francis of Assisi. 243 00:13:31,240 --> 00:13:34,920 He was the first and there have been hundreds more since. 244 00:13:34,920 --> 00:13:36,720 The proof is in front of you. 245 00:13:42,400 --> 00:13:44,480 Sister Sullivan, can you help me out here? 246 00:13:44,480 --> 00:13:45,680 Yeah, Doctor. 247 00:13:45,680 --> 00:13:49,600 Would you like me to organise a Hand Registrar for a surgical consult? 248 00:13:55,040 --> 00:13:58,440 SOOTHING TRADITIONAL ASIAN MUSIC PLAYS 249 00:13:58,440 --> 00:14:00,000 OSCAR: Scalpel. 250 00:14:03,360 --> 00:14:07,400 Okay. It starts like any other operation. 251 00:14:07,400 --> 00:14:13,000 Peel back the scalp to expose the skull. 252 00:14:22,520 --> 00:14:25,000 DRILL BUZZES 253 00:14:33,640 --> 00:14:37,680 Cut through the outer membrane, exposing the cortex. 254 00:14:43,840 --> 00:14:46,480 How do you know where to make your cortical incision? 255 00:14:46,480 --> 00:14:51,840 The ideal place to enter the tumour is where the cortex is thinnest. 256 00:14:51,840 --> 00:14:54,120 Now, to locate the tumour... 257 00:14:59,400 --> 00:15:04,680 This probe helps to identify the location of the tumour 258 00:15:04,680 --> 00:15:07,160 within a millimetre of accuracy. 259 00:15:08,160 --> 00:15:10,760 Ah, there it is. 260 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Now, to remove it. 261 00:15:18,440 --> 00:15:21,920 (girls chatter and laugh) 262 00:15:23,080 --> 00:15:26,400 Kerry Jacobs, like to come through, please? 263 00:15:26,400 --> 00:15:28,760 Know what you'll have to wear? 264 00:15:28,760 --> 00:15:31,280 Gaffer tape you to a skateboard, inch your dress up, 265 00:15:31,280 --> 00:15:33,080 and nobody's going to know the difference. 266 00:15:33,080 --> 00:15:36,640 That's disgusting. (all laugh) That is disgusting... 267 00:15:38,320 --> 00:15:40,280 (clears throat) 268 00:15:40,280 --> 00:15:46,200 Um, Fiona has an excuse, but if you two have been sampling the gas, 269 00:15:46,200 --> 00:15:48,440 I'm going to have to report you. 270 00:15:48,440 --> 00:15:52,400 Is that a very cute way of saying we're being too noisy? 271 00:15:52,400 --> 00:15:54,200 It's my very cute way of saying 272 00:15:54,200 --> 00:15:57,520 if you don't tone it down I'll have to ask you to leave. 273 00:15:57,520 --> 00:15:59,840 Ooh! 274 00:16:01,080 --> 00:16:04,320 We'll be good. We'll be really good. 275 00:16:04,320 --> 00:16:07,440 You know, you have a really great smile. 276 00:16:07,440 --> 00:16:09,640 (all laugh) 277 00:16:15,400 --> 00:16:18,840 Only been here a week, but Dan gets lots of calls from girls 278 00:16:18,840 --> 00:16:21,240 and it's never the same girl twice. 279 00:16:21,240 --> 00:16:22,840 (wolf whistle) 280 00:16:22,840 --> 00:16:24,320 (kittenish growl) 281 00:16:24,320 --> 00:16:26,520 (all laugh) 282 00:16:28,200 --> 00:16:29,840 Hey. 283 00:16:29,840 --> 00:16:32,880 We have two sets of admissions for Moses - 284 00:16:32,880 --> 00:16:35,960 recent ones and ones dating back to the '70s. 285 00:16:35,960 --> 00:16:37,160 Drug-related admissions - 286 00:16:37,160 --> 00:16:40,840 thinking he could fly after taking LSD, that kind of thing. 287 00:16:40,840 --> 00:16:44,440 That will explain this psychosis. I'll organise a psych consult. 288 00:16:44,440 --> 00:16:45,680 He should be scheduled. 289 00:16:45,680 --> 00:16:46,880 Why? 290 00:16:46,880 --> 00:16:49,480 I don't know...maybe because he stabbed himself through both hands 291 00:16:49,480 --> 00:16:51,240 and calls it an act of God? 292 00:16:51,240 --> 00:16:52,800 There's no evidence of self-mutilation. 293 00:16:52,800 --> 00:16:55,400 He seems lucid. Maybe they WERE there when he woke. 294 00:16:55,400 --> 00:16:57,800 Yeah, and maybe they're stigmata. 295 00:16:57,800 --> 00:17:00,680 I didn't say that. Then what are you saying? 296 00:17:00,680 --> 00:17:04,119 Maybe there is some kind of psychosomatic mechanism. 297 00:17:04,119 --> 00:17:07,359 Or maybe it's an autoerythrocyte sensitisation freak show 298 00:17:07,359 --> 00:17:09,040 where his own blood's attacking him. 299 00:17:09,040 --> 00:17:10,920 Don't close your mind, Jack. 300 00:17:10,920 --> 00:17:14,040 There is medical evidence and there are documented cases. Look them up. 301 00:17:15,920 --> 00:17:18,240 OSCAR: Whoah, it's a big one. 302 00:17:18,240 --> 00:17:21,920 Okay, first, 303 00:17:21,920 --> 00:17:25,079 dissect it free from the surrounding brain tissue. 304 00:17:27,480 --> 00:17:31,960 And then I'll remove it piece by piece. 305 00:17:33,080 --> 00:17:34,960 This is what I've been talking about. 306 00:17:34,960 --> 00:17:40,280 It's really hard to tell where the tumour ends and the brain begins. 307 00:17:40,280 --> 00:17:43,360 It's almost impossible. Where do you draw the line? 308 00:17:43,360 --> 00:17:46,120 Like I said - touch, smell, feel. 309 00:17:46,120 --> 00:17:49,720 Instinct. Even taste. 310 00:17:52,680 --> 00:17:55,880 Come on, Vincent. You're too easy. 311 00:18:01,560 --> 00:18:07,480 So I guess this is the moment where you err on the side of caution, eh? 312 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 No. Definitely not. 313 00:18:10,760 --> 00:18:14,880 But surely it's better to risk leaving a minute portion of tumour 314 00:18:14,880 --> 00:18:16,680 than to take any of the brain? 315 00:18:16,680 --> 00:18:19,840 We can't afford to leave any of the tumour behind. 316 00:18:19,840 --> 00:18:22,640 But you risk causing irreversible neurological deficits. 317 00:18:22,640 --> 00:18:25,560 Well, no-one said this was without risk, Vincent. 318 00:18:30,120 --> 00:18:31,680 SCOTT: We shouldn't be doing this. 319 00:18:31,680 --> 00:18:34,200 We're off-duty. Nothing in the rules says we can't. 320 00:18:34,200 --> 00:18:37,680 There probably is. How'd you talk me into it? It's a police matter. 321 00:18:37,680 --> 00:18:39,880 The police aren't looking for my handbag. 322 00:18:39,880 --> 00:18:41,480 Cate, they're just sunglasses. 323 00:18:41,480 --> 00:18:44,200 $300 worth down the drain. Can't believe I spent that. 324 00:18:44,200 --> 00:18:46,920 Fine. You look for them. I'm going home to sleep. 325 00:18:46,920 --> 00:18:49,280 Scott, come on. You said you'd help me. 326 00:18:49,280 --> 00:18:51,240 MAN: Did you find your equipment? 327 00:18:53,520 --> 00:18:54,800 No. Not yet. 328 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 Have you any idea where we should start looking? 329 00:18:59,240 --> 00:19:03,600 It was probably, you know, kids or druggies that broke into the truck. 330 00:19:03,600 --> 00:19:06,640 So, where do kids hang out around here? 331 00:19:06,640 --> 00:19:09,240 Well, there's the squat. 332 00:19:11,440 --> 00:19:14,080 CATE: People actually live here? 333 00:19:14,080 --> 00:19:15,680 SCOTT: It's pretty sad. 334 00:19:27,920 --> 00:19:29,880 This is a bit freaky. 335 00:19:31,680 --> 00:19:34,640 Bizarre. He's a religious fruitcake. 336 00:19:35,640 --> 00:19:37,720 Hey! 337 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 It's her. 338 00:19:44,720 --> 00:19:46,920 These belong to Moses. 339 00:19:53,080 --> 00:19:55,160 God, it stinks in here. 340 00:19:56,160 --> 00:19:58,760 Reminds me of your place. Shut up. 341 00:20:06,080 --> 00:20:07,840 Cate! 342 00:20:10,760 --> 00:20:12,400 Is she alright? 343 00:20:12,400 --> 00:20:14,480 Is she alive? 344 00:20:14,480 --> 00:20:16,080 You got a pulse? No. 345 00:20:17,680 --> 00:20:20,640 Oh. There's our supply of Naloxene. 346 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 Are they burn marks? Mm-hmm. 347 00:20:23,000 --> 00:20:25,320 Do you have a direct number for an ambulance? 348 00:20:25,320 --> 00:20:26,520 Just call triple-0. 349 00:20:26,520 --> 00:20:28,600 Make a call to your boss, as well. 350 00:20:28,600 --> 00:20:31,640 Someone's definitely used our defib on her. 351 00:20:31,640 --> 00:20:33,760 Yeah, hi. I need an ambulance, please. 352 00:20:37,840 --> 00:20:40,160 Folks, could I get you to stand back, please? 353 00:20:40,160 --> 00:20:43,760 We've got a very sick girl here. Just let these guys do their job. 354 00:20:56,720 --> 00:20:58,800 Hey. Hey. 355 00:20:59,800 --> 00:21:02,160 Hey, can I ask you something? 356 00:21:02,160 --> 00:21:03,360 Scott. 357 00:21:03,360 --> 00:21:05,280 Where you going? Scott! 358 00:21:11,400 --> 00:21:13,600 SIREN WAILS 359 00:21:13,600 --> 00:21:16,320 Stop. I'm not with the police. I'm with the Ambos. 360 00:21:16,320 --> 00:21:17,680 I just want to talk. 361 00:21:17,680 --> 00:21:19,640 Do you know that girl? 362 00:21:22,440 --> 00:21:24,120 Yeah. 363 00:21:24,120 --> 00:21:27,400 She going to be alright? No, I don't think she is. 364 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 Do you know what her name was? 365 00:21:30,600 --> 00:21:32,200 Janey. Janey what? 366 00:21:33,320 --> 00:21:35,640 Do you know what happened to her? 367 00:21:35,640 --> 00:21:38,000 She was using. She OD'd. 368 00:21:38,000 --> 00:21:41,040 I'm really sorry about Janey, but someone used a machine on her. 369 00:21:41,040 --> 00:21:43,320 It's a defibrillator. Do you know where it is? 370 00:21:43,320 --> 00:21:46,520 It was stolen out of the back of our ambulance this morning. 371 00:21:46,520 --> 00:21:48,200 It's a really dangerous machine. 372 00:21:48,200 --> 00:21:50,760 It wasn't me. Any idea who it could've been? 373 00:21:50,760 --> 00:21:53,560 We need to get it back before it hurts someone else. 374 00:21:53,560 --> 00:21:57,040 I don't know. I just wanted to see what was happening to Janey. 375 00:22:01,040 --> 00:22:02,840 You just going to let him go? 376 00:22:02,840 --> 00:22:05,640 It's either that, or get slapped with an assault charge. 377 00:22:05,640 --> 00:22:07,320 We're not cops, Cate. 378 00:22:13,920 --> 00:22:15,400 Can I help you? 379 00:22:15,400 --> 00:22:17,040 I want to ask you something. 380 00:22:17,040 --> 00:22:20,640 Can you give this to Dan for me? It's just in case he's available. 381 00:22:20,640 --> 00:22:22,360 Sure. Ah, you're a doll. 382 00:22:23,360 --> 00:22:27,040 Unknown female, found unconscious. No pulse or respirations. 383 00:22:27,040 --> 00:22:30,120 CPR commenced, intubated at scene. It was a load and go. 384 00:22:30,120 --> 00:22:32,800 Adrenaline given? Twice. Remains asystole. No output. 385 00:22:32,800 --> 00:22:36,600 Cool to touch. What's the downtime? No idea. Incident wasn't witnessed. 386 00:22:36,600 --> 00:22:38,760 What's this? Burn marks. 387 00:22:38,760 --> 00:22:41,560 Looks like someone tried to revive her with the missing defib. 388 00:22:41,560 --> 00:22:42,880 You are kidding me? Nuh. 389 00:23:23,560 --> 00:23:25,960 Sister, why are we doing this? 390 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 I'm giving you an antibiotic to help fight the infection. 391 00:23:29,120 --> 00:23:31,360 Did Jesus' wounds heel? 392 00:23:31,360 --> 00:23:34,840 Well, no they remained to show the non-believers. 393 00:23:34,840 --> 00:23:40,160 God gave me these, to remind me of that sacrifice. 394 00:23:40,160 --> 00:23:42,760 I think, if he wants them to heal, they will. 395 00:23:42,760 --> 00:23:45,960 If I take this medicine, he might be offended. 396 00:23:45,960 --> 00:23:48,400 I don't think God's that easily offended, Moses. 397 00:23:48,400 --> 00:23:51,160 I can't risk that. 398 00:23:51,160 --> 00:23:52,880 Take it out please. 399 00:23:54,560 --> 00:23:56,960 Well, I can't. 400 00:23:56,960 --> 00:23:59,160 Would you like me to get Dr Quade? 401 00:23:59,160 --> 00:24:02,200 Tell him no more treatment. 402 00:24:02,200 --> 00:24:05,040 It's not included in God's plan for me. 403 00:24:18,200 --> 00:24:20,920 Let's stop CPR. See if there's an output. 404 00:24:20,920 --> 00:24:23,720 CONTINUOUS BEEP 405 00:24:23,720 --> 00:24:25,680 Asystole. 406 00:24:25,680 --> 00:24:27,560 No output? 407 00:24:28,600 --> 00:24:30,520 She's cold. 408 00:24:35,640 --> 00:24:37,040 Pupils fixed and dilated. 409 00:24:37,040 --> 00:24:40,760 Be a bad save even if we get her going again. 410 00:24:40,760 --> 00:24:43,560 Okay, it's been over 30 minutes with no cardiac rhythm. 411 00:24:43,560 --> 00:24:45,200 Any objection to calling it? Nope. 412 00:24:48,160 --> 00:24:51,160 Time of death's down at 13:23. 413 00:24:53,080 --> 00:24:55,080 CATE: Her name was Janey. 414 00:24:58,480 --> 00:25:00,240 Is that it? 415 00:25:00,240 --> 00:25:04,760 Do you reckon she was gone when her 'friends' tried to revive her? 416 00:25:04,760 --> 00:25:07,320 It's hard to say. 417 00:25:07,320 --> 00:25:11,240 Bloody good bet they'll try again if the need arises. 418 00:25:11,240 --> 00:25:13,920 Is there much charge left in that defib? 419 00:25:21,760 --> 00:25:23,400 Oh, um... 420 00:25:23,400 --> 00:25:27,000 The redhead asked me to give you this. 421 00:25:30,680 --> 00:25:33,040 I don't know the girl. Does that matter? 422 00:25:33,040 --> 00:25:36,080 Yeah. What if she's some sort of psychopath, looking for... 423 00:25:36,080 --> 00:25:37,280 Commitment? 424 00:25:37,280 --> 00:25:40,640 Victim. I was going to say 'victim'. Commitment wouldn't be a problem. 425 00:25:40,640 --> 00:25:43,040 I'm trying to steer clear from the meaningless sex. 426 00:25:53,840 --> 00:25:55,400 Hey, Terri. Mm-hm? 427 00:25:55,400 --> 00:25:57,320 I should give these to you. 428 00:25:57,320 --> 00:25:59,880 I found it in a derelict building near the church. 429 00:25:59,880 --> 00:26:03,000 It actually belongs to Moses, so I think he lived there. 430 00:26:03,000 --> 00:26:05,360 Oh. Thank you. I'll give them to him. Thanks. 431 00:26:08,520 --> 00:26:11,360 Terri, I just got the debridement scheduled for Moses. 432 00:26:11,360 --> 00:26:13,240 Oh, he doesn't want that done. 433 00:26:13,240 --> 00:26:14,440 What? 434 00:26:14,440 --> 00:26:18,520 He thinks God will be offended if he interferes in the healing process. 435 00:26:18,520 --> 00:26:20,600 I tried to talk him out of it... 436 00:26:20,600 --> 00:26:23,440 Tell him you were a nun? Why would I do that? 437 00:26:23,440 --> 00:26:25,240 Well, someone who believes in this phenomena, 438 00:26:25,240 --> 00:26:28,080 thinks he should have surgery, might add weight to the argument. 439 00:26:28,080 --> 00:26:30,280 When did I say I believed in that? 440 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 You said you didn't find his story strange. 441 00:26:32,520 --> 00:26:35,600 What I said was that they may not have been self-inflicted, 442 00:26:35,600 --> 00:26:37,400 that he might've woken up with them. 443 00:26:37,400 --> 00:26:38,680 That's actually what I said. 444 00:26:38,680 --> 00:26:40,720 Even if he was pissed as a parrot, 445 00:26:40,720 --> 00:26:43,280 if someone did that to him, he would've woken up. 446 00:26:43,280 --> 00:26:45,800 Why don't we stop arguing about how he got them 447 00:26:45,800 --> 00:26:48,080 and concentrate on getting him to have the surgery? 448 00:26:49,080 --> 00:26:50,600 Yes. 449 00:26:56,080 --> 00:26:58,720 Callum? Can you hear me? 450 00:26:58,720 --> 00:27:00,640 It's Dr Hughes. 451 00:27:03,160 --> 00:27:05,480 Yeah, we're here. It's Mum and Dad. 452 00:27:05,480 --> 00:27:07,240 Dr Vincent said it went well, son. 453 00:27:11,000 --> 00:27:13,080 That's great. Fantastic. 454 00:27:13,080 --> 00:27:16,400 Now, give my hand a bit of a squeeze. 455 00:27:16,400 --> 00:27:18,240 Good boy. Fantastic. 456 00:27:19,280 --> 00:27:22,080 What about your mum's hand. Can you squeeze that? 457 00:27:24,560 --> 00:27:26,440 Come on, sleepy-head. 458 00:27:27,440 --> 00:27:31,800 Okay. Alright. Squeeze both my hands. 459 00:27:42,160 --> 00:27:44,640 What's going on? Is something wrong? 460 00:27:45,960 --> 00:27:49,400 Okay, Callum, wiggle your toes for me, alright? 461 00:27:55,720 --> 00:27:58,040 (whispers) Is he paralysed or something? 462 00:27:58,040 --> 00:28:01,520 Well done, mate. You can go back to sleep now. Good boy. 463 00:28:07,040 --> 00:28:09,000 You said it went well. 464 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 It did. It went very well. 465 00:28:11,000 --> 00:28:16,160 Now look, there's no need to panic right now, Bob, okay? 466 00:28:16,160 --> 00:28:17,800 It's early days. 467 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 He's got a lot of anaesthetic still in him, alright? 468 00:28:20,560 --> 00:28:23,080 I'm going to check him again when he's fully awake. 469 00:28:23,080 --> 00:28:24,280 It's alright. 470 00:28:28,720 --> 00:28:31,320 Call Oscar Wu. Tell him it's urgent. 471 00:28:38,680 --> 00:28:41,080 OSCAR: There's nothing to worry about at this stage. 472 00:28:41,080 --> 00:28:43,600 The right side of his body is completely paralysed. 473 00:28:43,600 --> 00:28:46,160 It's just from the heating up of the dura matter 474 00:28:46,160 --> 00:28:48,000 during cauterization of the tumour. 475 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 We sailed very close to the wind on this procedure. 476 00:28:50,680 --> 00:28:53,720 You're not concerned that we may have sailed a little too close 477 00:28:53,720 --> 00:28:55,760 and we've taken away some healthy brain tissue? 478 00:28:55,760 --> 00:28:57,680 Look. Tell the parents not to worry. 479 00:28:57,680 --> 00:29:00,400 You may find it resolves within 12 hours. 480 00:29:00,400 --> 00:29:04,000 Possible resolution isn't going to allay their fears. 481 00:29:04,000 --> 00:29:07,520 There are no absolutes in this world, Vincent. 482 00:29:07,520 --> 00:29:11,040 Except in my operating theatre. There, we come close. 483 00:29:11,040 --> 00:29:15,040 Look. Expect the best. Always the best. 484 00:29:15,040 --> 00:29:18,600 Fear is a dangerous thing. 485 00:29:31,360 --> 00:29:34,880 This'll help you really enjoy the honeymoon. 486 00:29:34,880 --> 00:29:37,520 (laughs) 487 00:29:40,800 --> 00:29:42,240 (mouths) Call me. 488 00:29:49,040 --> 00:29:50,720 Hi. Hey. 489 00:29:50,720 --> 00:29:55,040 Uh, Robert Hunt. Psych consult. I'm here to see a John Carpenter. 490 00:29:55,040 --> 00:29:57,160 Yeah. Bed five. This way. 491 00:29:58,240 --> 00:30:02,000 It was unbelievable. It was like he was talking about a round of golf. 492 00:30:02,000 --> 00:30:04,640 Doctors take their golf pretty seriously, don't they? 493 00:30:04,640 --> 00:30:06,760 Last time I recommend him to a patient. 494 00:30:06,760 --> 00:30:10,160 Why? Because he doesn't act the way a neurosurgeon should act? 495 00:30:10,160 --> 00:30:12,640 No. You weren't there. He breaks all the rules. 496 00:30:12,640 --> 00:30:14,640 That's what genius does. Breaks rules. 497 00:30:14,640 --> 00:30:17,040 Talking about yourself, Dr Connelly? 498 00:30:19,920 --> 00:30:21,720 You hear? 499 00:30:21,720 --> 00:30:24,120 Ignored my opinion, went back for a second look, 500 00:30:24,120 --> 00:30:26,880 and came up with a lifesaving call. 501 00:30:26,880 --> 00:30:28,080 Did she tell you? 502 00:30:28,080 --> 00:30:29,440 No. 503 00:30:29,440 --> 00:30:30,960 It was nothing, really. 504 00:30:30,960 --> 00:30:33,440 Oh, modest as well as talented. 505 00:30:33,440 --> 00:30:36,800 See me in my office when you've got a minute, Vincent. 506 00:30:42,360 --> 00:30:44,720 There could be some borderline personality disorder. 507 00:30:44,720 --> 00:30:47,400 Well, can we sex that up to get him scheduled? 508 00:30:47,400 --> 00:30:48,960 What about his previous history? 509 00:30:48,960 --> 00:30:52,880 He's a known schizophrenic who's currently taking his medication. 510 00:30:52,880 --> 00:30:56,720 He's as sane as me at the moment. Come on, help me out a little. 511 00:30:56,720 --> 00:30:58,760 I can't schedule him without good cause. 512 00:30:58,760 --> 00:31:00,600 He needs treatment. 513 00:31:00,600 --> 00:31:04,360 I can see your problem. But you can't treat him without his consent. 514 00:31:04,360 --> 00:31:05,840 I'm sorry. 515 00:31:06,840 --> 00:31:08,760 He's right. No, he's not! 516 00:31:08,760 --> 00:31:11,000 Refusing treatment is insane. 517 00:31:11,000 --> 00:31:13,480 That should be reason enough to get him scheduled. 518 00:31:13,480 --> 00:31:16,680 Moses. Let's talk facts, okay? 519 00:31:16,680 --> 00:31:20,400 The wounds on your hands, if left untreated, will get ugly fast. 520 00:31:20,400 --> 00:31:23,480 The bacteria will spread right through your bloodstream. 521 00:31:23,480 --> 00:31:25,000 Your organs will begin to fail. 522 00:31:25,000 --> 00:31:26,600 Your heart, lungs, liver... 523 00:31:26,600 --> 00:31:30,240 Verily. The human body is an extraordinary thing. 524 00:31:31,480 --> 00:31:35,680 It is a painful death. I don't want that to happen to you. 525 00:31:35,680 --> 00:31:38,200 So you're going to have to let me help you. 526 00:31:38,200 --> 00:31:42,120 With respect, Dr Quade, you're merely a physician. 527 00:31:42,120 --> 00:31:45,120 I've put myself in the hands 528 00:31:45,120 --> 00:31:48,360 of the great metaphysician himself. 529 00:31:56,360 --> 00:31:58,000 Can I help you? 530 00:31:58,000 --> 00:32:00,640 Yes. Could you get in touch with Scott the Ambo? 531 00:32:00,640 --> 00:32:03,520 Let him know I dropped this off. That's the missing defibrillator! 532 00:32:03,520 --> 00:32:07,080 Just tell him my contacts were better than I thought. 533 00:32:11,000 --> 00:32:13,680 Hey. Still here? 534 00:32:13,680 --> 00:32:15,800 Yeah. We're just taking Fiona home now. 535 00:32:15,800 --> 00:32:20,120 But I wanted to come and say thanks. I got a text from Dan. 536 00:32:20,120 --> 00:32:26,080 It made me blush, actually. He's a very naughty boy. 537 00:32:35,360 --> 00:32:37,480 Everyone expects me to be the resident expert 538 00:32:37,480 --> 00:32:39,280 on anything to do with religion. 539 00:32:39,280 --> 00:32:43,600 (laughs) They probably just remember your background. 540 00:32:43,600 --> 00:32:47,320 It was YEARS ago. I mean, Jack didn't even know me then. 541 00:32:47,320 --> 00:32:51,320 Oh, he's probably engaging you in spirited discussion. 542 00:32:51,320 --> 00:32:54,440 He's pushing my buttons to get a reaction. That's what he's doing. 543 00:32:54,440 --> 00:32:56,400 Well, it's working. (laughs) 544 00:32:56,400 --> 00:32:58,480 Ah, it's so childish. 545 00:32:58,480 --> 00:33:01,920 Don't know if I wanna be involved with someone who plays those games. 546 00:33:02,920 --> 00:33:05,720 Ah, the only person I know 547 00:33:05,720 --> 00:33:10,000 who could get you this riled up was, uh... 548 00:33:11,040 --> 00:33:14,120 Not everything in my life has to relate back to Mitch either. 549 00:33:14,120 --> 00:33:17,080 Why do you think I'm seeing Jack? I'm trying something new. 550 00:33:17,080 --> 00:33:18,880 Trying to move on with my life, 551 00:33:18,880 --> 00:33:22,240 and how can I if my friends keep dragging me back there? 552 00:33:23,680 --> 00:33:25,200 Right. 553 00:33:27,720 --> 00:33:31,360 You know, um, Frank thinks you could've only made that diagnosis 554 00:33:31,360 --> 00:33:34,520 if you had a lot more experience than you're actually letting on. 555 00:33:34,520 --> 00:33:37,840 Oh. Just 'cause he missed it. Probably didn't help. 556 00:33:37,840 --> 00:33:41,080 It's alright. I covered for you. 557 00:33:41,080 --> 00:33:43,120 Hold on a second. You lied for me? 558 00:33:43,120 --> 00:33:45,480 No. I just... didn't tell him the truth. 559 00:33:46,480 --> 00:33:48,320 (laughs) Thank you. 560 00:33:52,400 --> 00:33:57,360 Listen, Grace. Don't go and locum for your father this weekend. 561 00:33:57,360 --> 00:34:01,480 I have to. Come on. For me. Just...stay. 562 00:34:02,920 --> 00:34:05,640 Look. I've got two recently diagnosed diabetics. 563 00:34:05,640 --> 00:34:09,400 And a farmer who's recovering from a pretty large MI. 564 00:34:09,400 --> 00:34:13,600 Somebody's got to look after those patients. So, I'm sorry, but no. 565 00:34:13,600 --> 00:34:14,800 Not even for you. 566 00:34:33,719 --> 00:34:37,800 Hey! Glad we caught you. We just came to say thanks. 567 00:34:37,800 --> 00:34:39,600 All in a day's work. 568 00:34:39,600 --> 00:34:41,480 How did you find it? 569 00:34:41,480 --> 00:34:43,560 I tracked the boy down. Pauly's his name. 570 00:34:43,560 --> 00:34:46,120 He heard it had been dumped. Led me to it. 571 00:34:46,120 --> 00:34:49,440 Have you spoken to the police yet? Oh, there's nothing to tell. 572 00:34:49,440 --> 00:34:50,679 Pauly wasn't involved. 573 00:34:50,679 --> 00:34:53,480 If he knows who was, he's not saying. 574 00:34:55,000 --> 00:34:56,600 A girl died. 575 00:34:58,200 --> 00:34:59,560 Of an overdose? 576 00:34:59,560 --> 00:35:03,040 Yes, but if the autopsy comes back 577 00:35:03,040 --> 00:35:05,640 that the defib was used on her before she died 578 00:35:05,640 --> 00:35:07,600 then that's manslaughter. 579 00:35:07,600 --> 00:35:11,200 All the more reason for not wanting an innocent kid to wear the blame, 580 00:35:11,200 --> 00:35:12,400 don't you think? 581 00:35:17,280 --> 00:35:19,280 Look, with all due respect, Father, 582 00:35:19,280 --> 00:35:21,720 I don't really think that's your decision to make. 583 00:35:22,960 --> 00:35:27,920 If I do get wind of who did it, I'll be letting the police know. 584 00:35:27,920 --> 00:35:30,840 Yeah, well, expect a visit from the cops, 585 00:35:30,840 --> 00:35:32,680 because I'll be giving them a call. 586 00:35:35,480 --> 00:35:38,520 (softly) Who the hell does he think he is? God? 587 00:35:41,440 --> 00:35:47,200 Hey. If it's any help, these were my favourites. 588 00:35:50,120 --> 00:35:51,800 How much did they cost? 589 00:35:51,800 --> 00:35:55,400 Do you always ask how much something is when someone gives it to you? 590 00:35:55,400 --> 00:35:59,240 Ten bucks from the servo, I bet. Yeah. Bargain, eh? 591 00:35:59,240 --> 00:36:02,560 (laughs) They look good? We should've been cops. 592 00:36:02,560 --> 00:36:05,080 (laughs) Ooh. Cheeky bugger. 593 00:36:13,400 --> 00:36:17,200 Moses, I've been doing a little bit of reading on stigmata. 594 00:36:17,200 --> 00:36:19,960 Ah. So, now you're a believer. 595 00:36:19,960 --> 00:36:22,040 Well, I believe the medical reports I've read - 596 00:36:22,040 --> 00:36:26,280 people presenting to hospitals with unexplained wounds on their hands. 597 00:36:26,280 --> 00:36:28,200 And the religious articles are pretty clear. 598 00:36:30,160 --> 00:36:33,960 (reads) "Stigmata wounds never smell, never get infected 599 00:36:33,960 --> 00:36:36,720 "and do not respond to any form of medical treatment." 600 00:36:38,120 --> 00:36:41,840 There's, ah, more if you'd like to read it. 601 00:36:49,120 --> 00:36:54,040 Moses, maybe God sent you to me for a reason - 602 00:36:54,040 --> 00:36:55,960 to get your wounds treated. 603 00:36:55,960 --> 00:37:00,440 He sent me to his house of worship. Men brought me here. 604 00:37:00,440 --> 00:37:03,520 Moses, just be reasonable. 605 00:37:03,520 --> 00:37:07,320 I am. Your psychiatrist said so. 606 00:37:07,320 --> 00:37:10,960 Prayer is my treatment now, brother. 607 00:37:17,800 --> 00:37:19,680 He might change his mind. 608 00:37:19,680 --> 00:37:22,680 Yeah, well, hopefully before septicaemia sets in. 609 00:37:23,680 --> 00:37:25,320 Terri, listen. 610 00:37:25,320 --> 00:37:29,240 Today I said, you know, look, I shouldn't make assumptions. 611 00:37:29,240 --> 00:37:30,920 No, you shouldn't, but... 612 00:37:30,920 --> 00:37:34,320 Let me make it up to you? Take you out to dinner tonight? 613 00:37:35,920 --> 00:37:39,040 I just think I might have a quiet one, you know? 614 00:37:39,040 --> 00:37:40,720 Yeah. Okay. 615 00:37:45,880 --> 00:37:49,600 Hey, Moses. Is this yours? Yeah? 616 00:37:49,600 --> 00:37:51,800 Look what I found inside. 617 00:37:51,800 --> 00:37:54,360 A picture of you when you were a little boy? 618 00:37:54,360 --> 00:37:55,720 Yes. 619 00:37:55,720 --> 00:37:58,040 Gifted child. 620 00:37:58,040 --> 00:38:02,640 Everyone expected great things of young...John. 621 00:38:02,640 --> 00:38:06,440 Puts a lot of pressure on a child, that kind of expectation. 622 00:38:08,160 --> 00:38:12,560 You spend your whole life thinking you'll be someone. 623 00:38:14,200 --> 00:38:15,800 But it's too hard. 624 00:38:17,960 --> 00:38:20,800 You live in a... in a derelict building 625 00:38:20,800 --> 00:38:22,520 with other homeless people, don't you? 626 00:38:22,520 --> 00:38:23,960 With kids? 627 00:38:23,960 --> 00:38:26,080 Do you get on with them? 628 00:38:27,200 --> 00:38:31,680 I stick to myself. They don't believe. 629 00:38:34,200 --> 00:38:36,360 Do they ever torment you? 630 00:38:39,400 --> 00:38:41,240 Why don't you tell me what happened 631 00:38:41,240 --> 00:38:44,440 on the night that those wounds appeared on your hands. 632 00:38:44,440 --> 00:38:48,240 The usual. Drinking, passed out. 633 00:38:48,240 --> 00:38:50,160 Were the kids there? 634 00:38:55,000 --> 00:38:57,360 It must have been very painful. 635 00:38:57,360 --> 00:39:02,880 I woke up. Must've healed a bit with the pain. 636 00:39:02,880 --> 00:39:05,640 You don't think the kids did this, do you? 637 00:39:05,640 --> 00:39:07,560 I don't know. What do you think? 638 00:39:07,560 --> 00:39:11,080 The thought crossed my mind. 639 00:39:13,600 --> 00:39:19,000 You don't want to think you're that worthless, you know? 640 00:39:23,920 --> 00:39:27,360 Here you go. I'll leave this here for you. Okay? 641 00:39:41,080 --> 00:39:42,680 Oh. Thanks. 642 00:39:42,680 --> 00:39:45,080 Need me to do anything before I go? 643 00:39:45,080 --> 00:39:46,720 No. Oh, Dan. 644 00:39:48,720 --> 00:39:50,200 Enjoy your date with Holly. 645 00:39:50,200 --> 00:39:51,680 She told you? 646 00:39:53,560 --> 00:39:57,880 I wasn't going to. It's just that I've got this thing for redheads. 647 00:39:57,880 --> 00:40:01,480 One more meaningless one. Then I'll be ready! I swear! 648 00:40:04,160 --> 00:40:06,360 Maybe you should dye your hair. 649 00:40:13,520 --> 00:40:16,320 SIRENS WAIL 650 00:40:19,160 --> 00:40:22,240 Oh, that's good. They told me you were still here. 651 00:40:22,240 --> 00:40:24,080 I was just about to page you. 652 00:40:24,080 --> 00:40:25,880 You wanna tell him, or will I? 653 00:40:25,880 --> 00:40:30,200 The feeling's come back. Dr Wu says I'm okay. 654 00:40:30,200 --> 00:40:32,280 That's the best! Have you told his parents? 655 00:40:32,280 --> 00:40:34,160 Yes, I've called them. They're coming in. 656 00:40:34,160 --> 00:40:36,200 Bringing in a burger with the lot, eh? 657 00:40:36,200 --> 00:40:37,760 For breakfast? 658 00:40:37,760 --> 00:40:39,600 Sure. It'll help with the healing. 659 00:40:39,600 --> 00:40:42,680 Pretty cool, eh? (laughs) Yeah. 660 00:40:42,680 --> 00:40:44,360 We'll see you later, Callum. 661 00:40:48,520 --> 00:40:50,760 You're not even a little bit relieved? 662 00:40:50,760 --> 00:40:52,440 No. I knew. 663 00:40:52,440 --> 00:40:54,600 How could you be so certain? 664 00:40:54,600 --> 00:40:58,200 Smell...sight...touch... 665 00:40:58,200 --> 00:40:59,520 ..instinct. 666 00:40:59,520 --> 00:41:01,240 Taste? (laughs) 667 00:41:01,240 --> 00:41:03,200 And some knowledge helps too. 668 00:41:03,200 --> 00:41:06,520 Well, I bow to it, Oscar. 669 00:41:07,760 --> 00:41:09,640 And I had some help. 670 00:41:34,800 --> 00:41:36,840 CAR ALARM BEEPS 671 00:41:47,400 --> 00:41:50,040 (breathlessly) Thought I might've missed you! 672 00:41:50,040 --> 00:41:52,040 GRACE: What are you doing here? 673 00:41:52,040 --> 00:41:55,440 Callum's moving all his limbs to command. Nearly full strength. 674 00:41:55,440 --> 00:41:57,280 Oh, Vincent. That's great news. Yeah. Yeah. 675 00:41:57,280 --> 00:42:00,080 You came all the way out here to tell me that? 676 00:42:00,080 --> 00:42:02,760 I'm coming with you. What? 677 00:42:02,760 --> 00:42:05,720 Come on. Somebody's got to check out those patients. 678 00:42:07,880 --> 00:42:11,120 Toothbrush, change of clothes, snakebite kit. 679 00:42:11,120 --> 00:42:12,600 Taking a risk, aren't you? 680 00:42:12,600 --> 00:42:14,800 You need a provider number for general practice. 681 00:42:14,800 --> 00:42:16,440 (scoffs) Got one of those. 682 00:42:16,440 --> 00:42:19,480 I like to be prepared for all contingencies. 683 00:42:19,480 --> 00:42:22,280 I've had a word with Alison, and got some time off. 684 00:42:22,280 --> 00:42:24,840 So, all above board? Yes. 685 00:42:24,840 --> 00:42:26,360 Good. A carefully considered decision. 686 00:42:28,480 --> 00:42:32,880 What, throwing your lot in with me? How safe do you reckon that is? 687 00:42:32,880 --> 00:42:35,680 Well, maybe some risks are worth taking. 688 00:42:36,680 --> 00:42:39,040 Where's our pilot? 689 00:42:40,440 --> 00:42:42,200 You're looking at her. 690 00:42:46,080 --> 00:42:49,520 ENGINE DRONES 53423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.