Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,920
Previously on All Saints...
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,400
Can you tell me your name?
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,480
Um...
4
00:00:07,480 --> 00:00:08,920
What's your name?
5
00:00:08,920 --> 00:00:11,800
Um...I know it.
6
00:00:11,800 --> 00:00:15,400
Callum has a fairly large mass
on the left side of his brain.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,080
So there's a chance
Callum can die with this?
8
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
I can't answer that question
until we have more information.
9
00:00:22,080 --> 00:00:26,960
Grade four, malignant,
Anaplastic astrocytoma.
10
00:00:26,960 --> 00:00:29,520
You won't consider resection
via neural navigation?
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
What's the point?
12
00:00:30,760 --> 00:00:33,120
His prognosis is terminal anyway.
13
00:00:37,600 --> 00:00:39,640
ADDY: Great dinner, Terri. Thanks.
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,440
JACK: Excuse me, I made the salad.
15
00:00:41,440 --> 00:00:42,760
It was all good.
16
00:00:43,840 --> 00:00:47,160
When are you two going to tell
everyone at work your big secret?
17
00:00:47,160 --> 00:00:48,720
Never.
Soon.
18
00:00:48,720 --> 00:00:50,360
(both laugh)
19
00:00:50,360 --> 00:00:54,760
Well, I don't really care but
Terri thinks people will be shocked.
20
00:00:54,760 --> 00:00:56,360
No. No!
21
00:00:56,360 --> 00:00:58,360
I don't think it's necessary.
22
00:00:58,360 --> 00:01:01,400
I don't think you need to go blaring
your private life everywhere.
23
00:01:01,400 --> 00:01:03,720
Oh, I didn't realise
nobody else knows.
24
00:01:03,720 --> 00:01:04,800
No.
25
00:01:04,800 --> 00:01:07,240
So, how come we've been entrusted?
26
00:01:07,240 --> 00:01:09,280
I'm special.
Charlotte guessed.
27
00:01:09,280 --> 00:01:11,080
(all giggle)
28
00:01:11,080 --> 00:01:15,520
Well, Von knows but she's discreet.
29
00:01:15,520 --> 00:01:18,840
So the question is, is Charlotte?
30
00:01:20,000 --> 00:01:26,080
Oh! Well, I have
a little secret too.
31
00:01:26,080 --> 00:01:29,040
So maybe if I tell you
then we'll be even.
32
00:01:29,040 --> 00:01:30,280
Char?
33
00:01:30,280 --> 00:01:32,760
Uh-oh. No. Tell. Secret.
34
00:01:33,800 --> 00:01:35,120
Okay.
35
00:01:35,120 --> 00:01:38,760
I have thought about this
for a very long time..
36
00:01:38,760 --> 00:01:41,360
..and...
37
00:01:41,360 --> 00:01:43,480
..I am going to have a baby.
38
00:01:46,920 --> 00:01:48,480
Are you pregnant?
No.
39
00:01:48,480 --> 00:01:51,000
No, but we're planning.
40
00:01:51,000 --> 00:01:53,720
Ah... (clears throat)
..hate to break this to you
41
00:01:53,720 --> 00:01:55,800
but there's
a little something missing.
42
00:01:55,800 --> 00:01:58,600
(all giggle)
We've thought of that, Jack, thanks.
43
00:01:58,600 --> 00:01:59,880
You've got someone in mind?
44
00:01:59,880 --> 00:02:00,880
Jack!
45
00:02:00,880 --> 00:02:03,320
I think it's interesting.
I'm just asking.
46
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
Sure, the perfect guy.
47
00:02:05,760 --> 00:02:08,600
Good looks, intelligent,
great sense of humour.
48
00:02:08,600 --> 00:02:11,000
If you have a little
trouble finding Mr Perfect,
49
00:02:11,000 --> 00:02:12,160
I'm always available.
50
00:02:12,160 --> 00:02:14,960
I might take you up on that
if all else fails.
51
00:02:14,960 --> 00:02:17,720
Give me a date and a time
and I'll be there.
52
00:02:18,720 --> 00:02:21,080
"A date and a time"!
53
00:02:21,080 --> 00:02:22,160
(laughs)
54
00:02:23,720 --> 00:02:25,040
An hour?
(all laugh)
55
00:02:25,040 --> 00:02:26,640
Would it take an hour?
56
00:02:29,280 --> 00:02:30,560
Five minutes.
57
00:02:31,560 --> 00:02:34,560
THEME MUSIC
58
00:03:26,560 --> 00:03:27,960
MAN: Oh, darl.
59
00:03:28,960 --> 00:03:30,720
They're going to
discharge him tomorrow
60
00:03:30,720 --> 00:03:32,800
if you can't find
a surgeon who's willing.
61
00:03:32,800 --> 00:03:35,120
(sighs) Well, there just...
62
00:03:35,120 --> 00:03:37,000
..there aren't enough
who've actually performed
63
00:03:37,000 --> 00:03:38,720
a neural navigation
this complex.
64
00:03:38,720 --> 00:03:40,680
There's got to be someone.
65
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Madsen's across it.
He just hasn't performed it yet.
66
00:03:43,520 --> 00:03:46,920
Oscar Wu's already doing it
but there's the cost.
67
00:03:46,920 --> 00:03:50,320
Maybe Wu can find a spare spot
on his public list.
68
00:03:53,040 --> 00:03:55,320
(man sobs)
69
00:03:55,320 --> 00:03:57,640
Look, I'll see what I can do, okay?
70
00:03:57,640 --> 00:03:59,120
Vincent.
71
00:03:59,120 --> 00:04:01,600
There's something else.
72
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
LIFT BELL TINGS
73
00:04:05,000 --> 00:04:07,720
You can't just disappear again.
74
00:04:07,720 --> 00:04:10,040
Yeah, but I can't find a locum
for Dad.
75
00:04:10,040 --> 00:04:12,120
Things are getting
out of hand up there.
76
00:04:12,120 --> 00:04:13,640
Frank is already after your blood.
77
00:04:13,640 --> 00:04:15,680
If you don't do a full week here,
78
00:04:15,680 --> 00:04:17,880
there's every chance
he'll cancel your rotation.
79
00:04:17,880 --> 00:04:19,680
Please, could you cover for me?
80
00:04:20,959 --> 00:04:23,760
Look, I can cover for you
for a few hours tomorrow
81
00:04:23,760 --> 00:04:26,560
but you better spend that time
finding a locum, alright?
82
00:04:26,560 --> 00:04:28,200
Because that's all I can do.
83
00:04:28,200 --> 00:04:29,320
'Night.
84
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Sorry we're late.
85
00:04:41,840 --> 00:04:43,840
She wouldn't get in the car.
86
00:04:43,840 --> 00:04:44,960
Hello, Kathleen.
87
00:04:46,520 --> 00:04:48,040
No 'hello' today?
88
00:04:50,160 --> 00:04:53,080
Kathleen, you're going
to go with Dr Carsdale.
89
00:04:53,080 --> 00:04:54,840
Everything you need
is in your backpack.
90
00:04:54,840 --> 00:04:57,240
Here's your backpack...
(screams)
91
00:04:57,240 --> 00:05:00,040
Kathleen.
(firmer) Kathleen, Kathleen.
92
00:05:00,040 --> 00:05:02,400
(screams louder)
93
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Kathleen, you like going
with Dr Carsdale.
94
00:05:04,400 --> 00:05:05,920
I just want you to go.
95
00:05:05,920 --> 00:05:07,600
(screams intensely)
Just go.
96
00:05:07,600 --> 00:05:10,080
(screeches)
97
00:05:10,080 --> 00:05:12,120
Kathleen, look here.
98
00:05:12,120 --> 00:05:14,240
Look here, Kathleen.
99
00:05:14,240 --> 00:05:16,320
Look here. Kathleen?
100
00:05:16,320 --> 00:05:18,440
(whimpers)
101
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
Look here.
(moans)
102
00:05:20,080 --> 00:05:21,640
Kathleen? Look here.
103
00:05:21,640 --> 00:05:24,480
Kathleen, look here.
104
00:05:24,480 --> 00:05:27,720
Look here, Kathleen.
105
00:05:27,720 --> 00:05:28,960
That's it.
106
00:05:30,400 --> 00:05:33,960
Kathleen, I'd like you
to pick up your backpack.
107
00:05:34,960 --> 00:05:37,000
She's never done this before here.
108
00:05:42,600 --> 00:05:44,640
We're going to go to my office now.
109
00:05:44,640 --> 00:05:48,080
We're going to do some really
interesting activities today.
110
00:05:48,080 --> 00:05:50,280
She's seems okay now.
111
00:05:53,320 --> 00:05:55,200
I don't know what I'm gonna do.
112
00:05:55,200 --> 00:05:57,680
I can't keep increasing
her medication.
113
00:05:59,320 --> 00:06:00,920
I'm running out of options.
114
00:06:00,920 --> 00:06:03,120
SIREN WAILS
115
00:06:08,160 --> 00:06:09,320
Yasmin!
116
00:06:09,320 --> 00:06:11,240
Is she alright?
117
00:06:11,240 --> 00:06:14,280
Mrs Hayek, park your car
and then come in to the desk.
118
00:06:14,280 --> 00:06:15,360
She'll be okay.
119
00:06:15,360 --> 00:06:17,000
Mum, what's happening?
Yasmin!
120
00:06:17,000 --> 00:06:19,280
Mrs Hayek, please,
let us do our job.
121
00:06:19,280 --> 00:06:21,720
I come with him now. Please.
122
00:06:21,720 --> 00:06:22,880
Mrs Hayek, please.
123
00:06:26,760 --> 00:06:29,320
Yasmin Hayek. She had
a pre syncopal episode at school.
124
00:06:29,320 --> 00:06:30,520
I'm alright.
125
00:06:30,520 --> 00:06:33,400
No lOC, she was diaphoretic...
I need to go home.
126
00:06:33,400 --> 00:06:36,240
Where's my mother.
It's Von, remember?
127
00:06:36,240 --> 00:06:38,240
Complaining of left side abdo pain.
128
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
Cannulated, Hartmann's running.
129
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Ah!
130
00:06:42,120 --> 00:06:43,880
Tenderness and guarding
on the left quadrant.
131
00:06:43,880 --> 00:06:47,160
She was complaining on the way in.
I don't need to be here.
132
00:06:47,160 --> 00:06:49,680
You are here
and a doctor will look at you.
133
00:06:49,680 --> 00:06:51,000
You relax. Leave that on.
134
00:06:51,000 --> 00:06:52,320
Where's my mother?
135
00:06:52,320 --> 00:06:53,880
She'll be here soon.
136
00:06:56,120 --> 00:06:58,160
Mother was a real pain at the scene.
137
00:07:01,000 --> 00:07:04,080
The doctor will be here soon
and we'll organise some pain relief.
138
00:07:04,080 --> 00:07:05,360
It hurts.
139
00:07:05,360 --> 00:07:06,520
Where exactly?
140
00:07:06,520 --> 00:07:10,080
Okay. Do you have any idea
how you got this pain?
141
00:07:10,080 --> 00:07:12,120
Did you have a fall or...
142
00:07:12,120 --> 00:07:15,040
A fall, yes, down the stairs.
143
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
Let's get you into...
No! I don't want to.
144
00:07:17,400 --> 00:07:19,640
We have to examine you.
145
00:07:19,640 --> 00:07:22,320
I want to change in private.
146
00:07:22,320 --> 00:07:25,120
Okay. We can organise that.
147
00:07:26,120 --> 00:07:28,760
Take it easy. I'll be back soon.
148
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
She's been in before.
149
00:07:35,000 --> 00:07:38,800
Charlotte performed
a deinfibulation.
150
00:07:38,800 --> 00:07:43,240
Her vaginal opening had been
almost completely sewn up.
151
00:07:43,240 --> 00:07:47,600
There was, well,
some problem about consent.
152
00:07:47,600 --> 00:07:50,880
She's much younger than she looks.
153
00:07:50,880 --> 00:07:52,480
Did Charlotte fudge her age?
154
00:07:52,480 --> 00:07:54,320
I did not say that.
155
00:07:54,320 --> 00:07:56,040
What have we got?
156
00:07:56,040 --> 00:07:57,360
The wrong doctor.
157
00:07:57,360 --> 00:07:59,240
Female doctors only.
158
00:07:59,240 --> 00:08:02,160
Dr Beaumont.
Pain relief, please, in four.
159
00:08:02,160 --> 00:08:05,720
Okay. I want to see how he responds
to this. Half hourly obs, okay?
160
00:08:05,720 --> 00:08:08,240
Do you mind if I get back
to my paperwork?
161
00:08:08,240 --> 00:08:09,800
No, no. Go, go, go. Run.
162
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
Hughes, where is Grace Connelly?
163
00:08:13,920 --> 00:08:17,440
I sent her to the Cardiac Lab
to have a look at an angiogram.
164
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
Dr Campion,
165
00:08:18,440 --> 00:08:21,160
there's a Gwynneth Carsdale
waiting for you in your office.
166
00:08:21,160 --> 00:08:24,400
Right. Right. Send her to me
as soon as she gets back.
167
00:08:24,400 --> 00:08:25,480
Sure.
168
00:08:26,720 --> 00:08:29,960
Reverend, you're on bed rest.
Back to your cubicle.
169
00:08:29,960 --> 00:08:32,000
I have to go to school.
Straightaway.
170
00:08:32,000 --> 00:08:33,880
We're still waiting on your tests.
Lolly?
171
00:08:33,880 --> 00:08:36,120
I believe this patient
is experiencing
172
00:08:36,120 --> 00:08:37,480
transient ischemic attacks,
173
00:08:37,480 --> 00:08:40,480
secondary to stenosis
at the origin of the carotid artery.
174
00:08:42,840 --> 00:08:44,640
And how would you rule this out?
175
00:08:44,640 --> 00:08:47,360
I'd define risk factors -
carotid doppler, angiography,
176
00:08:47,360 --> 00:08:50,200
proceeding to a carotid
endarterectomy, if positive,
177
00:08:50,200 --> 00:08:51,640
and so on.
178
00:08:51,640 --> 00:08:55,160
Dr Quade, we've got a walk-in
in two. Bad lac to the arm.
179
00:08:55,160 --> 00:08:56,600
Ah, needlework.
180
00:08:56,600 --> 00:08:58,480
I think, while you stitch,
181
00:08:58,480 --> 00:09:02,680
I should continue to investigate
the and-so-ons.
182
00:09:02,680 --> 00:09:04,800
Thank you for you insights.
183
00:09:04,800 --> 00:09:06,120
Mr Madsen?
184
00:09:06,120 --> 00:09:08,800
Don't you hate it
when residents are right? I do.
185
00:09:08,800 --> 00:09:11,840
Yeah, he's got a lot of confidence.
Too much.
186
00:09:11,840 --> 00:09:14,000
I was wondering
if you've had the chance
187
00:09:14,000 --> 00:09:15,880
to look at Callum Chifley's CTs yet.
188
00:09:15,880 --> 00:09:18,600
The young kid, country boy.
189
00:09:18,600 --> 00:09:22,040
The Anaplastic Astrocytoma?
Oh, yeah.
190
00:09:22,040 --> 00:09:25,800
I'm happy to chat, of course.
But not right now.
191
00:09:25,800 --> 00:09:28,520
Catch me at a better time.
192
00:09:28,520 --> 00:09:31,320
(dryly) Thank you. Great. Too kind.
193
00:09:33,000 --> 00:09:35,920
You do know Mr Madsen
is not easy to impress?
194
00:09:35,920 --> 00:09:38,920
I think he knows I'm right,
just won't admit it.
195
00:09:38,920 --> 00:09:42,880
Well, we can't all be
as perceptive as you.
196
00:09:42,880 --> 00:09:44,160
Terri, is something up?
197
00:09:44,160 --> 00:09:47,680
Because you boot me out last night
and it's a little chilly here.
198
00:09:47,680 --> 00:09:48,840
Well...
199
00:09:50,040 --> 00:09:51,360
..you know, I just...
200
00:09:51,360 --> 00:09:54,240
..I don't think what you said
to Charlotte last night was...
201
00:09:54,240 --> 00:09:56,080
..really appropriate, Jack.
202
00:09:56,080 --> 00:09:58,440
But talking about it here
isn't appropriate either.
203
00:09:58,440 --> 00:10:00,560
Don't you support her decision?
204
00:10:00,560 --> 00:10:04,040
I'm not talking about Charlotte,
Jack, I'm talking about you.
205
00:10:05,880 --> 00:10:09,160
It's not right. You separate people
from their children.
206
00:10:09,160 --> 00:10:11,880
Mrs Hayek is insisting on
visiting her daughter.
207
00:10:11,880 --> 00:10:15,200
Well, that's fine, as long as
you remain calm and quiet.
208
00:10:15,200 --> 00:10:16,240
I do that!
209
00:10:16,240 --> 00:10:19,320
First, I want to see my daughter.
Find out what is wrong.
210
00:10:19,320 --> 00:10:21,400
That's what we're going to do.
Thank you.
211
00:10:22,480 --> 00:10:24,640
Um, is this going to get awkward?
212
00:10:24,640 --> 00:10:26,920
Mrs Hayek obviously doesn't know
about her daughter's reversal.
213
00:10:26,920 --> 00:10:30,680
Von told me about it. So do you
think we should let Frank know?
214
00:10:30,680 --> 00:10:33,160
I think,
we should speak to her first.
215
00:10:33,160 --> 00:10:35,320
There's no point
opening a can of worms
216
00:10:35,320 --> 00:10:37,840
if this admission
is completely unrelated.
217
00:10:41,200 --> 00:10:42,440
Full bloods?
218
00:10:42,440 --> 00:10:43,920
And X-ray and CT.
219
00:10:43,920 --> 00:10:46,320
When did you first feel the pain?
Last night.
220
00:10:46,320 --> 00:10:49,760
Did it come on suddenly
or after an accident? What?
221
00:10:49,760 --> 00:10:51,600
She said nothing.
222
00:10:51,600 --> 00:10:53,840
Uh! Mum! Make them stop.
223
00:10:53,840 --> 00:10:56,800
Okay, we just need to see
what the problem is.
224
00:10:56,800 --> 00:10:59,200
Let the doctor look, Yasmin.
225
00:10:59,200 --> 00:11:00,280
Okay?
226
00:11:05,480 --> 00:11:08,040
Yes, a very nasty fall.
227
00:11:09,680 --> 00:11:12,960
Yasmin. How does this happen?
228
00:11:12,960 --> 00:11:17,120
We'll let Dr Beaumont...
No! I won't leave her.
229
00:11:17,120 --> 00:11:18,480
We won't be far away.
230
00:11:18,480 --> 00:11:19,600
It's alright.
231
00:11:19,600 --> 00:11:22,440
Okay, I'm sorry.
232
00:11:25,000 --> 00:11:30,920
I don't understand.
She only go from school to home.
233
00:11:30,920 --> 00:11:33,160
Sometimes she stay to study.
234
00:11:33,160 --> 00:11:35,360
What about school?
Has she ever been bullied?
235
00:11:35,360 --> 00:11:38,200
She is teased many time.
236
00:11:38,200 --> 00:11:39,440
What about?
237
00:11:39,440 --> 00:11:43,480
Hijab. People - they think
Muslim terrorist.
238
00:11:43,480 --> 00:11:47,240
Has there been any other incident
other than teasing?
239
00:11:47,240 --> 00:11:49,400
Something more violent?
240
00:11:49,400 --> 00:11:51,760
I don't think so.
241
00:11:51,760 --> 00:11:55,360
Would it help
if we spoke to your husband?
242
00:11:55,360 --> 00:11:56,480
For what?
243
00:11:56,480 --> 00:11:58,880
Has he ever been angry with her?
244
00:11:58,880 --> 00:12:04,960
She a good girl. She give no
trouble. There is no need for anger.
245
00:12:05,960 --> 00:12:08,000
You're telling me things
I already know, Gwynneth.
246
00:12:08,000 --> 00:12:09,880
I'm need treatment
options for my daughter,
247
00:12:09,880 --> 00:12:11,040
not clinical observations.
248
00:12:11,040 --> 00:12:12,480
I've told you the options.
249
00:12:12,480 --> 00:12:14,880
The problem is
you don't want to accept them,
250
00:12:14,880 --> 00:12:16,760
and I understand that.
251
00:12:16,760 --> 00:12:18,840
Institutionalisation's an ugly word.
252
00:12:18,840 --> 00:12:20,320
Most long ones are.
253
00:12:20,320 --> 00:12:22,080
Sunnydale, for Christ's sake.
254
00:12:22,080 --> 00:12:23,320
We need you, Frank.
255
00:12:23,320 --> 00:12:24,840
Thank God for that. Excuse me.
256
00:12:24,840 --> 00:12:27,120
You've got to make a decision.
Yeah, yeah, yeah.
257
00:12:27,120 --> 00:12:29,400
Can I get back to my desk?
Of course!
258
00:12:29,400 --> 00:12:31,240
Sorry, sorry, sorry, sorry.
We'll talk later.
259
00:12:31,240 --> 00:12:33,200
You're needed too, okay?
260
00:12:33,200 --> 00:12:34,720
(crossly) Well done.
261
00:12:37,960 --> 00:12:39,240
I'd say she's been beaten.
262
00:12:39,240 --> 00:12:40,760
She's, of course,
not admitting anything.
263
00:12:40,760 --> 00:12:42,800
We will probably
have to ring the police
264
00:12:42,800 --> 00:12:45,080
and they will be asking us
some difficult questions.
265
00:12:45,080 --> 00:12:46,200
Are you alright?
266
00:12:46,200 --> 00:12:47,960
(sarcastically)
I'm a box of fluffy ducks.
267
00:12:48,960 --> 00:12:50,840
Jess, can you give me a hand?
268
00:12:51,880 --> 00:12:53,040
Frank!
269
00:12:56,240 --> 00:12:58,440
She's hypotensive and tachycardic.
270
00:12:58,440 --> 00:12:59,800
Ready?
271
00:13:01,040 --> 00:13:02,240
FRANK: Jess.
272
00:13:02,240 --> 00:13:03,640
I've got it. You go.
273
00:13:03,640 --> 00:13:05,720
He's suffering
from epilepsy and dementia.
274
00:13:05,720 --> 00:13:08,960
You might want to check his airway,
he was eating a lolly.
275
00:13:08,960 --> 00:13:11,800
One, two, three.
276
00:13:12,800 --> 00:13:16,120
Terri, I just had a call...
Oh, my goodness.
277
00:13:16,120 --> 00:13:18,560
Ow, Ow, Ow, OW! OW!
278
00:13:21,320 --> 00:13:24,080
Can you page Dr Hughes, please, Reg?
Yes.
279
00:13:25,720 --> 00:13:27,120
Ow.
280
00:13:31,360 --> 00:13:32,880
(knocks on door)
281
00:13:34,160 --> 00:13:37,320
This is your interpretation
of a better time, is it, Doctor?
282
00:13:37,320 --> 00:13:40,360
No, I just thought that since
you were here doing the rounds,
283
00:13:40,360 --> 00:13:41,840
you would probably realise
284
00:13:41,840 --> 00:13:44,280
that Callum Chifley
is due for discharge this afternoon
285
00:13:44,280 --> 00:13:46,560
and you might want
to make a decision.
286
00:13:46,560 --> 00:13:50,480
Dr Hughes here has a very advanced
astrocytoma to deal with.
287
00:13:50,480 --> 00:13:52,960
One which is not suitable
for surgical intervention.
288
00:13:53,960 --> 00:13:56,600
We wouldn't be doing the lad
any favours.
289
00:13:56,600 --> 00:13:59,280
What about
Frameless Stereotactic Guidance?
290
00:14:00,720 --> 00:14:02,200
I know the procedure.
291
00:14:02,200 --> 00:14:04,760
But you haven't performed it...yet.
292
00:14:04,760 --> 00:14:06,040
No.
293
00:14:06,040 --> 00:14:08,720
But you observed Oscar Wu
last time he was here.
294
00:14:12,280 --> 00:14:16,200
Dr Hughes imagines that by appealing
to the healthy sense of competition
295
00:14:16,200 --> 00:14:18,400
that exists between
Oscar Wu and myself,
296
00:14:18,400 --> 00:14:20,680
he can change the facts of the case.
297
00:14:20,680 --> 00:14:22,240
He can't.
298
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
A - the tumour is too advanced.
299
00:14:25,040 --> 00:14:28,400
B - the technology
is not readily available.
300
00:14:28,400 --> 00:14:30,840
And C - even if it were,
301
00:14:30,840 --> 00:14:34,160
I don't have to go looking
for another notch in my scalpel
302
00:14:34,160 --> 00:14:35,760
like Oscar Wu does.
303
00:14:38,080 --> 00:14:39,800
If you'll excuse me,
304
00:14:39,800 --> 00:14:43,520
I have an operable patient
to discuss with my students.
305
00:14:53,880 --> 00:14:55,640
Get rid of his bloody lollies.
306
00:14:56,680 --> 00:15:00,000
Oh! This day just gets
better and better, doesn't it?
307
00:15:00,000 --> 00:15:01,840
Hey! You want a bandaid?
308
00:15:01,840 --> 00:15:03,640
No, thanks.
I'll take care of this.
309
00:15:03,640 --> 00:15:05,920
Get Regina to pull out
an Incident Report Form.
310
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
Yep.
311
00:15:06,920 --> 00:15:09,880
It's a wonder his teeth
didn't come out too. Come on.
312
00:15:12,600 --> 00:15:14,800
The good Reverend
will probably demand tests
313
00:15:14,800 --> 00:15:17,440
after having your little pinky
in his gob.
314
00:15:17,440 --> 00:15:20,280
Although Roman Catholicism
isn't infectious, is it?
315
00:15:20,280 --> 00:15:21,720
It can be.
316
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
Hmm. Poor bugger.
317
00:15:23,200 --> 00:15:24,520
Well, lucky for you,
318
00:15:24,520 --> 00:15:28,400
he was tested for HIV before his
heart surgery and came up clean.
319
00:15:28,400 --> 00:15:30,840
So, you may be okay.
320
00:15:30,840 --> 00:15:31,960
That's a relief.
321
00:15:31,960 --> 00:15:34,040
Although he is a man of the cloth
322
00:15:34,040 --> 00:15:36,840
God only knows what he's been
shagging in the meantime.
323
00:15:36,840 --> 00:15:39,560
Am I supposed to be shocked
by your cynicism, Frank?
324
00:15:39,560 --> 00:15:43,160
Hardly. I just need to
finetune it from time to time.
325
00:15:43,160 --> 00:15:45,240
Oh, okay. I'll do that.
Ta.
326
00:15:45,240 --> 00:15:47,520
Don't want any chinks
in the armour, do we?
327
00:15:47,520 --> 00:15:49,600
Plenty of those.
328
00:15:49,600 --> 00:15:51,400
Are you referring to your daughter?
329
00:15:51,400 --> 00:15:56,040
Yes, that was Kathleen's doctor
you met a little bit earlier.
330
00:15:56,040 --> 00:16:01,440
I raised your suggestion about
alternative therapies with her.
331
00:16:01,440 --> 00:16:02,480
Oh.
332
00:16:02,480 --> 00:16:04,120
Hmm.
333
00:16:04,120 --> 00:16:07,000
So she didn't have
any new options for you?
334
00:16:07,000 --> 00:16:08,560
No, nothing liveable.
335
00:16:08,560 --> 00:16:11,080
Fill out that bloody form
as soon as you can
336
00:16:11,080 --> 00:16:13,360
otherwise you'll be farting around
with it all afternoon.
337
00:16:13,360 --> 00:16:14,920
Look, Frank...
You know?
338
00:16:14,920 --> 00:16:16,320
They should make these thicker.
339
00:16:20,960 --> 00:16:22,320
Thank you.
340
00:16:24,760 --> 00:16:28,200
The girl has bruising
which suggests she was assaulted.
341
00:16:28,200 --> 00:16:30,640
What's the problem. Call DOCS.
342
00:16:30,640 --> 00:16:33,840
She presented a few weeks back
with an infection that I, um...
343
00:16:33,840 --> 00:16:37,200
..deinfibulated her and now I'm
concerned her father's found out
344
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
and done this.
345
00:16:38,400 --> 00:16:40,920
Found out?
Surely the parents already knew.
346
00:16:43,520 --> 00:16:45,600
Bloody marvellous.
You didn't get their consent.
347
00:16:45,600 --> 00:16:47,120
She told me she was 18.
348
00:16:47,120 --> 00:16:50,160
By the time I found out she wasn't,
I was already committed.
349
00:16:50,160 --> 00:16:52,440
We've done an illegal procedure
on an underage girl
350
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
which may have caused her beating.
351
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Hang on!
352
00:16:55,080 --> 00:16:57,480
The procedure performed on her
in the first place
353
00:16:57,480 --> 00:16:58,960
is illegal in this country.
354
00:16:58,960 --> 00:17:01,400
Okay, should we find out more facts
355
00:17:01,400 --> 00:17:03,520
before the situation
gets totally out of hand.
356
00:17:03,520 --> 00:17:06,640
Wise words. I'll leave it
in your capable hands, Von.
357
00:17:06,640 --> 00:17:08,400
Report to me later.
358
00:17:08,400 --> 00:17:09,839
Sorry.
359
00:17:09,839 --> 00:17:11,839
Ha. What for?
360
00:17:20,359 --> 00:17:21,400
(sighs)
361
00:17:26,079 --> 00:17:28,560
Can I assume this frosty silence
362
00:17:28,560 --> 00:17:32,960
is payback for my comments
about your baby plans?
363
00:17:32,960 --> 00:17:34,960
I don't want to talk about it.
364
00:17:36,440 --> 00:17:38,240
Going to be hard not to, Charlotte,
365
00:17:38,240 --> 00:17:39,880
especially when you're
8.5 months pregnant.
366
00:17:39,880 --> 00:17:41,080
People will notice.
367
00:17:41,080 --> 00:17:42,480
When a woman announces
368
00:17:42,480 --> 00:17:45,440
she wants to do
the most natural thing in the world
369
00:17:45,440 --> 00:17:46,840
it's usually considered good news.
370
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
But I'm starting to realise
371
00:17:49,040 --> 00:17:52,040
I may not get that reaction
from a lot of people,
372
00:17:52,040 --> 00:17:53,720
but is it asking too much
373
00:17:53,720 --> 00:17:56,600
to expect my oldest friend
to show a bit of support?
374
00:17:56,600 --> 00:17:57,760
LIFT BELL TINGS
375
00:17:57,760 --> 00:18:00,920
I'm sorry, Charlotte,
I'm just not entirely convinced
376
00:18:00,920 --> 00:18:04,040
that a child should be brought
into this world without a father.
377
00:18:05,760 --> 00:18:07,600
Any progress on Yasmin?
378
00:18:07,600 --> 00:18:10,600
She's not going to talk
while her mother's there,
379
00:18:10,600 --> 00:18:12,520
as I've just been explaining
to Regina.
380
00:18:12,520 --> 00:18:14,800
And I don't know how
to create a diversion.
381
00:18:14,800 --> 00:18:16,920
Think of one. Lie.
382
00:18:21,280 --> 00:18:23,800
Any word on Yasmin's X-ray CT?
383
00:18:23,800 --> 00:18:25,160
Still waiting on results.
384
00:18:25,160 --> 00:18:28,040
Well, what takes so long?
We want to go home.
385
00:18:28,040 --> 00:18:30,080
I didn't mean to be bad, Mama.
386
00:18:30,080 --> 00:18:31,800
I didn't mean it. I'm sorry...
387
00:18:31,800 --> 00:18:34,440
What are you saying, Yasmin?
388
00:18:34,440 --> 00:18:38,120
Excuse me, Mrs Hayek, you need
to come and sign some papers.
389
00:18:38,120 --> 00:18:39,560
Papers. Why?
390
00:18:39,560 --> 00:18:42,200
We need contact
and admission details.
391
00:18:42,200 --> 00:18:43,520
What details?
392
00:18:43,520 --> 00:18:46,360
Medicare, medical history,
that sort of thing.
393
00:18:46,360 --> 00:18:50,240
You need to fill out the paperwork
to get a medical record number.
394
00:18:50,240 --> 00:18:51,360
Okay.
395
00:18:52,640 --> 00:18:54,800
I'll chase up the scans.
396
00:18:59,280 --> 00:19:03,760
Yasmin, I know this is difficult
but bruises tell their own story.
397
00:19:03,760 --> 00:19:06,480
You didn't really fall
down some stairs, did you?
398
00:19:06,480 --> 00:19:07,640
I told you...
399
00:19:07,640 --> 00:19:10,720
Last time you were here,
you said your father was very strict.
400
00:19:10,720 --> 00:19:12,000
My father didn't do this.
401
00:19:12,000 --> 00:19:14,840
You have a right to protection.
There are social services, refuges.
402
00:19:14,840 --> 00:19:17,080
This has nothing to do
with my family.
403
00:19:17,080 --> 00:19:18,280
Then, who did it?
404
00:19:21,120 --> 00:19:23,600
I told you, I fell down the stairs.
405
00:19:23,600 --> 00:19:25,480
Let's leave it at that.
406
00:19:25,480 --> 00:19:27,040
(sighs)
407
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
He hasn't kept much down
since yesterday.
408
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
I'm afraid he might be dehydrated.
409
00:19:32,680 --> 00:19:34,160
SCOTT: Incoming trauma.
410
00:19:34,160 --> 00:19:37,400
John Popperwell. Driver in a
high-speed MVA. Car versus tree.
411
00:19:37,400 --> 00:19:40,560
GCS initially at 15 then
a decrease to nine as we unloaded.
412
00:19:40,560 --> 00:19:44,040
He's got a suspected fractured
left femur. BP 100/50...
413
00:19:44,040 --> 00:19:45,960
Activate the trauma team page.
Okay.
414
00:19:45,960 --> 00:19:47,880
Resus is clear.
415
00:19:47,880 --> 00:19:49,920
He was talking me en route,
now unresponsive.
416
00:19:49,920 --> 00:19:52,200
Sorry we couldn't ring it through
the bat-phone.
417
00:19:52,200 --> 00:19:54,040
Name?
John Popperwell.
418
00:19:54,040 --> 00:19:56,760
John? John! Can you hear me? John?
419
00:19:56,760 --> 00:19:57,760
GCS?
420
00:19:57,760 --> 00:20:00,160
Initially 15
and it's just decreased to nine.
421
00:20:00,160 --> 00:20:02,320
Count of three - one, two, three.
422
00:20:04,280 --> 00:20:06,760
Get another line in.
Take bloods for crossmatch.
423
00:20:06,760 --> 00:20:10,360
Pupils are unequal. We'll have
to tube him. Size eight, thanks.
424
00:20:10,360 --> 00:20:12,120
Where the bloody hell
is Grace Connelly?
425
00:20:12,120 --> 00:20:14,520
How long does it take
to observe an angiogram?
426
00:20:14,520 --> 00:20:17,320
It's okay, I've got it.
Get the break.
427
00:20:17,320 --> 00:20:19,440
Coming through, Reg.
I've got his file.
428
00:20:19,440 --> 00:20:22,760
It can travel with him.
Special delivery, Dr Wu.
429
00:20:22,760 --> 00:20:24,000
Oscar Wu's here today?
430
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Yeah, he's performing
an operation upstairs.
431
00:20:26,000 --> 00:20:27,760
You beauty.
432
00:20:27,760 --> 00:20:30,120
Hughes, we got a train versus cyclist
coming in.
433
00:20:30,120 --> 00:20:31,600
Put out a trauma call,
434
00:20:31,600 --> 00:20:35,840
then as soon as you've reassembled
your patient I want you in my office.
435
00:20:37,720 --> 00:20:39,400
Na, na, na... Charlotte!
436
00:20:41,000 --> 00:20:43,840
BP's dropping, 80/50.
Ah, ah, ah.
437
00:20:43,840 --> 00:20:45,120
Just stay up.
438
00:20:46,200 --> 00:20:47,360
Okay, breathe in.
439
00:20:48,360 --> 00:20:50,320
It's dull. Get Vincent.
440
00:20:50,320 --> 00:20:51,680
What's wrong? What's happening?
441
00:20:51,680 --> 00:20:53,440
Yasmin has an injury to the spleen.
442
00:20:53,440 --> 00:20:56,320
She's been stable so far
but the haematoma may have ruptured.
443
00:20:56,320 --> 00:20:58,400
She may need to go
straight to theatre.
444
00:20:58,400 --> 00:21:00,200
No! She can't be that bad.
445
00:21:00,200 --> 00:21:01,760
What for she needs another doctor.
446
00:21:01,760 --> 00:21:04,560
I told you before,
she can only have women doctors.
447
00:21:04,560 --> 00:21:05,880
He's here.
448
00:21:05,880 --> 00:21:07,960
No. Please, no. No.
449
00:21:07,960 --> 00:21:10,560
She's deteriorated, hypotensive and
tachycardic. I need your surgical...
450
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
The doctors need to look at her.
451
00:21:12,400 --> 00:21:15,800
No, please. Help us.
452
00:21:18,280 --> 00:21:20,360
Yasmin, my baby.
453
00:21:20,360 --> 00:21:23,120
I'm being punished, Mama.
For my sins.
454
00:21:23,120 --> 00:21:24,760
What? No!
455
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
I came here before.
456
00:21:26,560 --> 00:21:28,120
I had it undone.
457
00:21:28,120 --> 00:21:30,520
What are you saying, Yasmin?
I'm sorry.
458
00:21:30,520 --> 00:21:32,160
What you have undone?
459
00:21:33,200 --> 00:21:34,680
Let her go.
460
00:21:40,760 --> 00:21:43,800
What is she saying?
What would my daughter have undone?
461
00:21:46,120 --> 00:21:47,560
You know something.
462
00:21:47,560 --> 00:21:50,360
What did she do here?
Please, tell me.
463
00:21:50,360 --> 00:21:52,360
Tell me what my daughter has undone.
464
00:21:52,360 --> 00:21:53,880
You'll have to ask Dr Beaumont.
465
00:21:53,880 --> 00:21:56,640
No. I want you to tell me now.
Please.
466
00:21:56,640 --> 00:22:01,640
I am her mother. I am sick with
worry. Something happened here.
467
00:22:01,640 --> 00:22:04,120
Please, you must tell me!
468
00:22:07,240 --> 00:22:09,600
She had a deinfibulation.
469
00:22:10,600 --> 00:22:12,360
What is that?
470
00:22:12,360 --> 00:22:15,240
She had her vagina
surgically re-opened.
471
00:22:15,240 --> 00:22:16,560
(gasps) Re-opened!
472
00:22:16,560 --> 00:22:20,600
She had a very bad infection
and she couldn't tell you.
473
00:22:20,600 --> 00:22:21,600
Oh.
474
00:22:21,600 --> 00:22:22,720
Nelson!
475
00:22:25,680 --> 00:22:27,160
Bloody hell.
476
00:22:38,400 --> 00:22:39,920
MRS HAYEK: No, no, no, no.
477
00:22:39,920 --> 00:22:42,280
You are bleeding.
It must be treated. Come on.
478
00:22:44,320 --> 00:22:50,040
It's hard for me to be so, um,
exposed.
479
00:22:50,040 --> 00:22:51,400
I do understand.
480
00:22:51,400 --> 00:22:54,920
No, you do not understand.
You have no idea our culture.
481
00:22:54,920 --> 00:22:57,440
If you do,
you never do this to my daughter.
482
00:22:57,440 --> 00:22:59,760
You must have make her do it.
483
00:22:59,760 --> 00:23:04,240
The reversal was your daughter's
choice. She requested it.
484
00:23:04,240 --> 00:23:07,800
She is a child!
She cannot make this decision.
485
00:23:07,800 --> 00:23:10,120
Her parents must approve.
486
00:23:10,120 --> 00:23:11,240
(clears throat) Von.
487
00:23:11,240 --> 00:23:13,480
(crossly) Just a minute.
No...he...no.
488
00:23:19,160 --> 00:23:21,000
Thank you.
489
00:23:21,000 --> 00:23:22,400
Come in.
490
00:23:24,720 --> 00:23:28,400
Mrs Hayek, your daughter's
had an emergency splenectomy.
491
00:23:28,400 --> 00:23:29,760
She's come through it well.
492
00:23:29,760 --> 00:23:33,000
They'll transfer her to a ward soon
and you can see her then.
493
00:23:33,000 --> 00:23:34,400
I want see her now.
494
00:23:34,400 --> 00:23:37,680
She's not ready yet and we have
to make sure you're okay first.
495
00:23:37,680 --> 00:23:39,920
I've organised a female doctor
to review you.
496
00:23:39,920 --> 00:23:41,560
There is nothing wrong with me!
497
00:23:41,560 --> 00:23:43,600
Why you not try and fix my daughter
498
00:23:43,600 --> 00:23:46,560
and mend the damage you make
at this hospital?
499
00:23:51,040 --> 00:23:53,320
BABY GIGGLES
500
00:23:53,320 --> 00:23:54,720
Need a hand in here?
501
00:23:54,720 --> 00:23:56,240
He's wet.
502
00:23:56,240 --> 00:23:58,720
8mls an hour is fine for the drip.
503
00:23:58,720 --> 00:24:01,240
I'll hurry up the transfer to Paeds.
504
00:24:01,240 --> 00:24:03,600
I'll write up the admission papers.
505
00:24:06,240 --> 00:24:08,960
He's a cutie, isn't he?
506
00:24:11,360 --> 00:24:13,400
You're going to make
a good mum, Charlotte.
507
00:24:13,400 --> 00:24:15,560
Don't let anyone tell you otherwise.
508
00:24:15,560 --> 00:24:19,280
Listen, Jack, I got a little
carried away last night.
509
00:24:19,280 --> 00:24:21,000
Let's not mention it again.
510
00:24:21,000 --> 00:24:23,160
Yeah. If that's the way you want it.
511
00:24:23,160 --> 00:24:27,080
Uh, it is. Especially in here.
512
00:24:37,480 --> 00:24:38,720
Charlotte.
513
00:24:40,280 --> 00:24:42,880
You know that I wasn't serious
about offering my services?
514
00:24:42,880 --> 00:24:45,200
(laughs) I didn't think you were.
Yep.
515
00:24:45,200 --> 00:24:46,440
Don't be embarrassed
516
00:24:46,440 --> 00:24:49,240
because I don't have an issue
with that sort of stuff.
517
00:24:55,280 --> 00:24:58,080
What?
Oh, nothing. Uh, bad timing.
518
00:24:59,280 --> 00:25:01,880
Surely, Terri doesn't think that...
519
00:25:01,880 --> 00:25:05,400
No. I don't know.
She's pissed off about something.
520
00:25:14,160 --> 00:25:15,520
How's Mrs Hayek?
521
00:25:15,520 --> 00:25:17,640
Difficult.
Yeah, I bet.
522
00:25:17,640 --> 00:25:19,120
Good luck.
523
00:25:23,360 --> 00:25:25,720
Sister Sullivan,
I've a bone to pick with you.
524
00:25:25,720 --> 00:25:27,640
Oh. Would you like to sit down.
525
00:25:27,640 --> 00:25:28,960
VINCENT: No, thanks. I'll stand.
526
00:25:28,960 --> 00:25:30,240
If this is about Grace...
527
00:25:30,240 --> 00:25:33,200
That's exactly what it's about.
Does she work here or not?
528
00:25:33,200 --> 00:25:35,400
The truth is,
her father is very ill.
529
00:25:35,400 --> 00:25:39,160
He's a GP in a very isolated area,
and she's trying to find someone...
530
00:25:39,160 --> 00:25:41,200
I don't see why a first-year intern
531
00:25:41,200 --> 00:25:44,000
should be able to waltz off
to sort out her family
532
00:25:44,000 --> 00:25:46,840
while we work 80 hours
a week to cover her arse.
533
00:25:46,840 --> 00:25:48,760
Frank, be reasonable.
534
00:25:48,760 --> 00:25:51,280
I was being reasonable.
I simply suggested...
535
00:25:51,280 --> 00:25:53,080
Massage and acupuncture.
536
00:25:53,080 --> 00:25:55,480
That's not the answer
for a kid like Kathleen.
537
00:25:55,480 --> 00:25:58,440
The focus is on behaviour
modification techniques,
538
00:25:58,440 --> 00:25:59,560
anger management...
539
00:25:59,560 --> 00:26:02,200
Okay, I think we should stay
open to alternate methods.
540
00:26:02,200 --> 00:26:03,960
And what is your expertise
in autism?
541
00:26:04,960 --> 00:26:07,000
Well, I've read a lot on the subject.
542
00:26:07,000 --> 00:26:08,840
And I read the papers every day.
543
00:26:08,840 --> 00:26:11,360
It doesn't mean I'm an expert
on world affairs.
544
00:26:11,360 --> 00:26:14,960
You have no idea the damage you
could have caused by undermining me.
545
00:26:14,960 --> 00:26:17,200
Frank's already clutching at straws.
He's desperate.
546
00:26:17,200 --> 00:26:20,320
Now, I don't tell you
how to do your job, Sister.
547
00:26:20,320 --> 00:26:22,800
I'd appreciate if you showed me
the same respect.
548
00:26:22,800 --> 00:26:24,200
VINCENT: It goes both ways.
549
00:26:24,200 --> 00:26:26,840
Teamwork is also about
respecting your staff's needs.
550
00:26:26,840 --> 00:26:29,440
Either she refocuses
on her job or she's out.
551
00:26:29,440 --> 00:26:32,440
A whole community is depending
on her finding a replacement GP.
552
00:26:32,440 --> 00:26:33,800
And a whole emergency department
553
00:26:33,800 --> 00:26:36,120
will depend on me
to find a replacement intern
554
00:26:36,120 --> 00:26:37,280
if this doesn't stop.
555
00:26:37,280 --> 00:26:38,360
Got it?
556
00:26:38,360 --> 00:26:40,440
I'll talk to her.
(angrily) Do that!
557
00:26:48,440 --> 00:26:50,720
Well, about time.
558
00:26:50,720 --> 00:26:52,040
Problem?
559
00:26:52,040 --> 00:26:53,800
Crankie-Frankie
wants to talk to you.
560
00:26:53,800 --> 00:26:55,080
Oh, great!
561
00:26:55,080 --> 00:26:58,360
Just let him try me.
I know what his problem is.
562
00:26:58,360 --> 00:27:00,680
Don't risk your career, Grace.
It's not worth it.
563
00:27:00,680 --> 00:27:02,960
How did you go with the locum?
Uh-uh.
564
00:27:02,960 --> 00:27:04,600
You? Any luck with Dr Wu?
565
00:27:04,600 --> 00:27:07,120
We've got a trauma.
He's here, but he's in theatre.
566
00:27:07,120 --> 00:27:09,160
I'm going to try
and tackle him soon.
567
00:27:09,160 --> 00:27:12,280
Unidentified male.
Multiple stab wounds to the torso.
568
00:27:12,280 --> 00:27:13,880
Estimated blood loss is about 500ml.
569
00:27:13,880 --> 00:27:17,440
It was an anonymous call. I found the
patient lying in the prone position.
570
00:27:17,440 --> 00:27:18,960
Did this happen at school?
No.
571
00:27:18,960 --> 00:27:22,080
We need four units of packed cells.
Set up a chest tube.
572
00:27:22,080 --> 00:27:24,440
On the count of three -
one, two, three.
573
00:27:27,280 --> 00:27:29,080
Notify theatre.
Will do.
574
00:27:31,080 --> 00:27:33,240
Jack, can you chase up
the blood, please?
575
00:27:33,240 --> 00:27:35,520
Grace, can you put in
a large bore cannula?
576
00:27:36,520 --> 00:27:40,000
GRADUALLY SLOWING BEEPS
577
00:27:40,000 --> 00:27:41,280
His BP's dropping.
578
00:27:42,320 --> 00:27:45,520
Do a manual.
On it. Push these fluids through.
579
00:27:47,360 --> 00:27:49,000
There's no brachial pulse.
580
00:27:49,000 --> 00:27:51,160
HEART-RATE MONITOR BEEPS
581
00:27:51,160 --> 00:27:52,840
He's in EMD. There's no output.
582
00:27:52,840 --> 00:27:55,640
Okay. Start CPR.
Push those fluids through.
583
00:28:07,720 --> 00:28:08,760
Terri!
584
00:28:08,760 --> 00:28:12,480
Look, if I've caused any tension
between you and Jack, I'm sorry.
585
00:28:12,480 --> 00:28:15,720
You do know I would never
approach Jack about that seriously.
586
00:28:15,720 --> 00:28:17,720
You haven't caused a problem,
alright?
587
00:28:17,720 --> 00:28:18,760
Okay. (laughs)
588
00:28:18,760 --> 00:28:22,800
But you know, I'm really surprised
you didn't find his jokes offensive.
589
00:28:22,800 --> 00:28:27,040
I think he was just
trying to salvage the situation.
590
00:28:28,320 --> 00:28:30,360
Charlotte, if you're
going to have a baby,
591
00:28:30,360 --> 00:28:32,120
I wouldn't let anyone trivialise it.
592
00:28:32,120 --> 00:28:34,920
It's going to be hard enough.
593
00:28:34,920 --> 00:28:39,080
Thank you. Anyway, rest easy -
Jack's all yours.
594
00:28:40,520 --> 00:28:45,440
You know, Charlotte, I mean,
he's so much younger than me.
595
00:28:45,440 --> 00:28:49,360
Um, it's not serious.
He can do what he wants.
596
00:29:00,960 --> 00:29:02,360
He was lucky.
597
00:29:02,360 --> 00:29:05,920
Yeah, an inch to the left and it
would have hit the abdominal aorta.
598
00:29:05,920 --> 00:29:07,520
He wouldn't have stood a chance.
599
00:29:07,520 --> 00:29:11,360
You know, it would be a great shame
if you ever gave up your career.
600
00:29:11,360 --> 00:29:12,440
You're a natural.
601
00:29:12,440 --> 00:29:14,200
I hope it won't come to that.
602
00:29:14,200 --> 00:29:16,640
Just make sure it doesn't, okay?
603
00:29:16,640 --> 00:29:18,200
You stay on Frank's good side.
604
00:29:18,200 --> 00:29:19,880
I didn't know he had one.
605
00:29:19,880 --> 00:29:21,640
Just be here.
606
00:29:27,440 --> 00:29:29,560
Von, Mr Hayek's just arrived.
607
00:29:29,560 --> 00:29:31,360
I tracked him down at work.
What?
608
00:29:31,360 --> 00:29:34,640
He doesn't seem to know anything
about the daughter being here.
609
00:29:34,640 --> 00:29:36,400
Did someone tell you to call him?
610
00:29:36,400 --> 00:29:39,000
No, but we always call next of kin.
611
00:29:39,000 --> 00:29:41,720
Mrs Hayek's here. She's next of kin.
612
00:29:41,720 --> 00:29:44,000
Yeah, yeah, she's next of kin
for the daughter.
613
00:29:44,000 --> 00:29:45,920
He's next of kin for the wife,
614
00:29:45,920 --> 00:29:49,480
and now that she's being treated
I thought it was good he was here.
615
00:29:49,480 --> 00:29:52,840
So you took it upon yourself
to call him to come in here?
616
00:29:52,840 --> 00:29:53,920
That's great. Great.
617
00:29:53,920 --> 00:29:58,520
Von! I was following procedure.
Have I done something wrong?
618
00:29:59,920 --> 00:30:02,760
I don't understand.
They're both sick?
619
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
Your wife will be fine,
620
00:30:04,360 --> 00:30:07,240
but your daughter's injuries
are rather more serious.
621
00:30:07,240 --> 00:30:10,000
She ruptured her spleen,
which we've just removed.
622
00:30:10,000 --> 00:30:11,840
How did this happen?
623
00:30:11,840 --> 00:30:17,040
We don't know, but we think
she may have been beaten.
624
00:30:18,880 --> 00:30:20,680
Who could do such a thing?
625
00:30:20,680 --> 00:30:22,480
I want to see them both.
626
00:30:22,480 --> 00:30:25,840
Yasmin's in recovery
and your wife's being attended to.
627
00:30:25,840 --> 00:30:27,880
I want to see her now.
628
00:30:27,880 --> 00:30:30,120
You will have to wait
until she's ready.
629
00:30:30,120 --> 00:30:31,400
Ready?
630
00:30:31,400 --> 00:30:33,560
What is going on?
631
00:30:33,560 --> 00:30:36,400
Your wife is very concerned
about Yasmin's injuries
632
00:30:36,400 --> 00:30:39,920
and we were hoping you could shed
some light on what happened.
633
00:30:43,040 --> 00:30:45,360
She thinks I would hurt Yasmin?
634
00:30:45,360 --> 00:30:47,280
No, no. No-one's saying that.
635
00:30:48,440 --> 00:30:50,680
I must see my wife and daughter now.
636
00:30:50,680 --> 00:30:52,920
They're both in very good hands,
Mr Hayek.
637
00:30:52,920 --> 00:30:54,560
I'll be the judge of that.
638
00:30:54,560 --> 00:30:56,840
Let's hope we can
keep a lid on this.
639
00:30:56,840 --> 00:31:00,120
If the Hayeks wanna kick up a fuss,
they've got plenty of ammunition.
640
00:31:00,120 --> 00:31:03,360
And you, Charlotte, will be in the
firing line, just for a change.
641
00:31:06,120 --> 00:31:09,480
She begged me for that reversal.
It was the right thing to do.
642
00:31:09,480 --> 00:31:12,640
She's old enough
to make that decision for herself!
643
00:31:12,640 --> 00:31:15,320
No, she wasn't, Charlotte.
She was 15 years old.
644
00:31:15,320 --> 00:31:18,560
Okay, Vincent.
What would you have done?
645
00:31:18,560 --> 00:31:19,600
Vincent?
646
00:31:19,600 --> 00:31:21,920
Can you give us a minute, please?
Sure.
647
00:31:23,840 --> 00:31:25,680
I would have followed
the correct procedure
648
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
which is something
you should have done.
649
00:31:27,800 --> 00:31:30,320
You can't just go making up
the rules yourself, Charlotte.
650
00:31:30,320 --> 00:31:33,920
You know, I never realised just how
conservative you were until today.
651
00:31:33,920 --> 00:31:36,640
Conservative?
I don't know about that.
652
00:31:36,640 --> 00:31:39,720
I do think that choosing
to have a child on your own
653
00:31:39,720 --> 00:31:40,840
is a little selfish.
654
00:31:40,840 --> 00:31:42,160
(sighs)
655
00:31:42,160 --> 00:31:44,360
Would you say that
to a straight woman?
656
00:31:44,360 --> 00:31:48,320
No. You would completely understand
the desire to have a child.
657
00:31:48,320 --> 00:31:50,920
I'd say it to a straight woman
who was single.
658
00:31:51,920 --> 00:31:54,480
At the risk of getting
my head bitten off...
659
00:31:55,760 --> 00:31:56,880
(sighs)
660
00:31:56,880 --> 00:31:59,720
..why do you have to have a child
on your own?
661
00:31:59,720 --> 00:32:04,120
How many kids are there out there
who actually need someone like you?
662
00:32:04,120 --> 00:32:06,960
I'm not saying you wouldn't
be a good mother, Charlotte.
663
00:32:06,960 --> 00:32:09,280
I'm just saying maybe you should
channel your feelings
664
00:32:09,280 --> 00:32:10,680
into a different direction.
665
00:32:10,680 --> 00:32:12,680
You know what? You don't get this.
666
00:32:12,680 --> 00:32:15,560
There is no point
in having this discussion.
667
00:32:20,200 --> 00:32:23,200
Mrs Hayek, your husband
really wants to talk to you.
668
00:32:23,200 --> 00:32:24,960
Who tells him I am here?
669
00:32:24,960 --> 00:32:27,880
The office contacted him
as your next of kin.
670
00:32:27,880 --> 00:32:30,400
I don't want to see him.
I need to think.
671
00:32:30,400 --> 00:32:33,840
That's your choice, but you're going
to have to talk to him sometime.
672
00:32:33,840 --> 00:32:36,480
Mrs Hayek would you like
to see your husband now?
673
00:32:38,280 --> 00:32:41,400
No. I will see my daughter now.
674
00:32:41,400 --> 00:32:44,080
Please, you will come with me.
675
00:32:44,080 --> 00:32:46,200
I need someone strong.
676
00:32:51,600 --> 00:32:55,920
Whatever it is, Yasmin,
you can tell me. I won't judge you.
677
00:32:55,920 --> 00:32:57,840
I can't, Mama.
678
00:32:57,840 --> 00:33:00,680
Listen to me.
I'm very worried about you.
679
00:33:00,680 --> 00:33:02,960
I want to know
what to tell your father.
680
00:33:02,960 --> 00:33:05,000
I don't want you to tell him.
681
00:33:05,000 --> 00:33:07,920
It can't be that bad, can it?
682
00:33:09,200 --> 00:33:11,320
Was it your father
who hurt you, Yasmin?
683
00:33:11,320 --> 00:33:14,480
No. He would never
do anything like that.
684
00:33:17,880 --> 00:33:21,080
I go to this club after school.
685
00:33:21,080 --> 00:33:25,920
Are you with men?
Is that who beat you?
686
00:33:28,560 --> 00:33:31,800
It's a club for women, Mama.
687
00:33:33,040 --> 00:33:35,720
It was one of them who beat me.
688
00:33:37,360 --> 00:33:39,040
A woman beat you.
689
00:33:41,120 --> 00:33:44,720
Why does a woman beat you?
690
00:33:53,920 --> 00:33:57,920
(voice breaks)
Because I broke up with her.
691
00:33:57,920 --> 00:34:03,520
I don't believe this.
She's still sick from the operation.
692
00:34:03,520 --> 00:34:06,040
(sobs) I'm sorry. I deserve
everything that's happened.
693
00:34:06,040 --> 00:34:08,920
It's not true.
This cannot be happening!
694
00:34:08,920 --> 00:34:10,400
I'll never do it again.
695
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
This is not my daughter.
696
00:34:15,120 --> 00:34:17,159
You can't turn away
from your daughter.
697
00:34:17,159 --> 00:34:24,360
You not understand.
She will be shunned by the community.
698
00:34:24,360 --> 00:34:27,719
Then she will need your support.
699
00:34:29,280 --> 00:34:32,320
How do I tell her father?
700
00:34:32,320 --> 00:34:39,400
Sometimes, I think,
it's best to...say nothing at all.
701
00:34:49,679 --> 00:34:50,920
JACK: Wait up.
702
00:34:52,760 --> 00:34:54,040
Why are you so angry?
703
00:34:54,040 --> 00:34:56,840
If you've got a hang-up
about this sort of stuff
704
00:34:56,840 --> 00:35:00,600
then you should know right now that
I donated sperm when I was a student.
705
00:35:00,600 --> 00:35:03,120
So does that make me
some kind of a monster?
706
00:35:03,120 --> 00:35:06,040
If I believed you'd sat down
707
00:35:06,040 --> 00:35:07,560
and thought about
what fatherhood involves,
708
00:35:07,560 --> 00:35:09,600
I probably wouldn't
have a problem with it.
709
00:35:09,600 --> 00:35:10,880
We're not talking about fatherhood.
710
00:35:10,880 --> 00:35:13,680
A father is someone who raises
a child, not donates sperm.
711
00:35:13,680 --> 00:35:16,240
Oh, it's that easy, is it?
Yeah. Yeah. Can be.
712
00:35:16,240 --> 00:35:18,400
Okay, so the child
just inherits your genes
713
00:35:18,400 --> 00:35:19,760
and you have no responsibility.
714
00:35:19,760 --> 00:35:23,600
So if it's born with a disability
or abandoned or unloved
715
00:35:23,600 --> 00:35:25,680
you don't have a problem with that?
716
00:35:25,680 --> 00:35:29,760
I mean, you know what that's not
even what this is about for me.
717
00:35:29,760 --> 00:35:31,640
Then what is this about?
718
00:35:31,640 --> 00:35:33,840
(sighs) Oh, Jack...
719
00:35:33,840 --> 00:35:36,320
You know what you said last night,
you just...
720
00:35:36,320 --> 00:35:40,000
..you don't say that
when you're in a relationship.
721
00:35:40,000 --> 00:35:42,120
Don't you understand
how that made me feel?
722
00:35:42,120 --> 00:35:43,920
It was a joke.
723
00:35:43,920 --> 00:35:45,920
It wasn't funny.
724
00:35:45,920 --> 00:35:49,480
It was humiliating. It made me
feel like you don't care about me.
725
00:35:49,480 --> 00:35:51,160
Well, I do.
726
00:35:51,160 --> 00:35:54,040
Today, you're wondering why
I'm so upset
727
00:35:54,040 --> 00:35:56,680
and I thought it would have been
pretty obvious.
728
00:35:56,680 --> 00:35:59,000
I didn't realise.
729
00:35:59,000 --> 00:36:00,920
Exactly.
730
00:36:16,680 --> 00:36:18,600
Von?
731
00:36:18,600 --> 00:36:20,640
Hey, I just wanted
to let you know
732
00:36:20,640 --> 00:36:22,680
there'll be no fall-out
from Yasmin's procedure.
733
00:36:22,680 --> 00:36:25,240
I've spoken to Frank
and we're in the clear.
734
00:36:25,240 --> 00:36:27,720
Well, that makes me feel terrific.
735
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
I thought you supported her right
to get this done.
736
00:36:31,880 --> 00:36:33,080
I did.
737
00:36:33,080 --> 00:36:34,240
I do.
738
00:36:34,240 --> 00:36:38,360
But the fact that we're in the clear
doesn't mean Jasmin is.
739
00:36:38,360 --> 00:36:41,400
What do you think her
home life's going to be like now -
740
00:36:41,400 --> 00:36:43,120
her relationship with her mother?
741
00:36:43,120 --> 00:36:45,440
She had to face coming out
at some point.
742
00:36:45,440 --> 00:36:48,400
If she didn't, she'd be living a lie
her entire life.
743
00:36:48,400 --> 00:36:51,720
Frankly, I think she's better off
getting as far away as possible
744
00:36:51,720 --> 00:36:54,720
from whoever it was that bashed her.
745
00:36:54,720 --> 00:36:57,760
It was a woman, Charlotte.
One of her lesbian lovers.
746
00:37:00,160 --> 00:37:02,800
Dangerous making assumptions,
isn't it?
747
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
You should know that by now.
748
00:37:08,960 --> 00:37:11,760
That never occurred to me.
No.
749
00:37:12,840 --> 00:37:14,400
I tell you this.
750
00:37:14,400 --> 00:37:17,600
If you ever place me
or one of my patients
751
00:37:17,600 --> 00:37:20,640
in a compromising position
like that again...
752
00:37:20,640 --> 00:37:23,960
..I will not cover for you.
753
00:37:23,960 --> 00:37:26,240
That's a promise.
754
00:37:26,240 --> 00:37:28,200
I didn't meant to...
Goodnight, Dr Beaumont.
755
00:37:30,760 --> 00:37:32,840
Thank you.
You're welcome.
756
00:37:35,920 --> 00:37:37,920
Another stunning success, Oscar.
757
00:37:37,920 --> 00:37:40,880
Yes. Another glioma blown away.
758
00:37:40,880 --> 00:37:42,000
Well done.
759
00:37:43,000 --> 00:37:44,080
Good luck.
760
00:37:45,120 --> 00:37:47,440
Oscar. Excuse me.
761
00:37:47,440 --> 00:37:50,160
Did you manage to take a look
at those CTs?
762
00:37:50,160 --> 00:37:52,280
Oh, yes. Nasty one.
763
00:37:52,280 --> 00:37:53,720
Too nasty?
764
00:37:53,720 --> 00:37:56,800
Well, it's marginal,
but I think it's worth a shot.
765
00:37:56,800 --> 00:37:58,120
Everything's possible.
766
00:37:58,120 --> 00:37:59,520
That's great news.
767
00:37:59,520 --> 00:38:00,760
One problem.
768
00:38:00,760 --> 00:38:02,800
I still have to fit him in.
769
00:38:02,800 --> 00:38:05,920
They can't go private,
and my public list is full.
770
00:38:05,920 --> 00:38:07,960
Come on, Oscar.
771
00:38:07,960 --> 00:38:10,000
A Stereotactic Guidance
this complex -
772
00:38:10,000 --> 00:38:12,440
you'd kill to do it,
and you know it.
773
00:38:12,440 --> 00:38:15,440
You think my vanity button's
that easy to push, do you?
774
00:38:15,440 --> 00:38:17,200
I'm hoping it is.
775
00:38:17,200 --> 00:38:20,440
Look, I'll get back to you
in a couple of days.
776
00:38:20,440 --> 00:38:22,880
If there isn't a hole,
I'll make one.
777
00:38:29,800 --> 00:38:31,200
It's fantastic.
778
00:38:31,200 --> 00:38:32,880
We can't thank you enough.
779
00:38:32,880 --> 00:38:34,960
If it weren't for you two,
780
00:38:34,960 --> 00:38:37,040
I don't know what
we would have done.
781
00:38:38,520 --> 00:38:41,720
You've been bloody marvellous,
both of you.
782
00:38:43,440 --> 00:38:44,840
What do you reckon, son?
783
00:38:44,840 --> 00:38:47,360
Um, when?
784
00:38:47,360 --> 00:38:49,960
Well, as soon as Oscar Wu
can fit you in.
785
00:38:49,960 --> 00:38:51,040
Very soon, I think.
786
00:38:51,040 --> 00:38:53,400
Now remember,
it's new, radical surgery,
787
00:38:53,400 --> 00:38:55,280
and it doesn't come with a guarantee.
788
00:38:55,280 --> 00:38:57,520
But it's a shot, right?
789
00:38:57,520 --> 00:38:58,720
A good one?
790
00:38:58,720 --> 00:39:01,080
Yes. It is.
791
00:39:01,080 --> 00:39:02,320
That's all we need.
792
00:39:03,320 --> 00:39:07,360
Cal will do the rest.
He's a fighter.
793
00:39:10,960 --> 00:39:13,240
No, no, no,
if you hadn't kept pushing me.
794
00:39:13,240 --> 00:39:14,560
No, you saw it through.
795
00:39:14,560 --> 00:39:16,160
Only because you wouldn't let me
796
00:39:16,160 --> 00:39:18,240
get away with anything less
than 100% effort.
797
00:39:18,240 --> 00:39:20,280
I feel fantastic.
We make a good team.
798
00:39:20,280 --> 00:39:22,360
Listen, you want to have dinner
to celebrate?
799
00:39:22,360 --> 00:39:23,880
Some other time maybe.
800
00:39:23,880 --> 00:39:25,880
Come on! I can't drink alone.
801
00:39:25,880 --> 00:39:27,640
How sad would that be?
802
00:39:27,640 --> 00:39:29,640
Alright, alright.
803
00:39:29,640 --> 00:39:32,200
If I'm still alive
after my walk with Frank.
804
00:39:32,200 --> 00:39:34,640
Okay, great.
I'll see you at 7.00.
805
00:39:37,600 --> 00:39:40,480
I don't care if your father's
on his bloody death bed.
806
00:39:40,480 --> 00:39:41,480
Charming.
807
00:39:41,480 --> 00:39:44,000
You've got Hughes running around
like a blue-arse fly
808
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
covering for you.
809
00:39:45,000 --> 00:39:46,320
What, are you shagging him?
810
00:39:46,320 --> 00:39:48,080
You're a real arsehole,
you know that?
811
00:39:48,080 --> 00:39:49,840
Doctor Arsehole to you,
that's the difference.
812
00:39:49,840 --> 00:39:52,360
I'm qualified,
and you never will be if you keep...
813
00:39:52,360 --> 00:39:54,240
What's the real problem, Frank?
814
00:40:02,720 --> 00:40:04,480
You hate the fact, that unlike you,
815
00:40:04,480 --> 00:40:08,040
I'm willing to put my family's
welfare ahead of my career?
816
00:40:08,040 --> 00:40:09,200
Excuse me?
817
00:40:11,440 --> 00:40:13,880
I don't know what
your family problems are.
818
00:40:13,880 --> 00:40:16,640
But it's only your ego
keeping you in this job.
819
00:40:18,000 --> 00:40:20,880
If you had the guts,
you'd get your priorities right.
820
00:40:27,120 --> 00:40:28,400
Frank.
821
00:40:32,240 --> 00:40:34,520
I had a talk to Gwynneth Carsdale.
822
00:40:34,520 --> 00:40:35,920
And I shouldn't have interfered.
823
00:40:35,920 --> 00:40:37,920
She knows her stuff. I'm sorry.
824
00:40:37,920 --> 00:40:40,640
She doesn't have all the answers.
Nobody does.
825
00:40:40,640 --> 00:40:43,400
Okay, well,
I shouldn't have interfered.
826
00:40:43,400 --> 00:40:47,640
So, if you need anything,
I want you to ask, okay?
827
00:40:49,040 --> 00:40:52,720
You know, Gwynneth is the expert,
but she hasn't asked it.
828
00:40:52,720 --> 00:40:55,360
And neither,
for that matter, have you.
829
00:40:55,360 --> 00:40:56,560
Asked what?
830
00:40:56,560 --> 00:40:58,280
The million-dollar question.
831
00:40:58,280 --> 00:41:03,320
Why don't I just give up work
and look after Kathleen full-time.
832
00:41:04,560 --> 00:41:06,640
'Cause you're more
than just a father.
833
00:41:24,080 --> 00:41:25,080
Sorry.
834
00:41:28,920 --> 00:41:30,280
Sorry I hurt you.
835
00:41:31,920 --> 00:41:33,000
Thanks.
836
00:41:34,520 --> 00:41:38,560
Um, see the thing is,
I didn't know I could.
837
00:41:38,560 --> 00:41:41,600
'Cause up until now you've made it
very clear where I stand -
838
00:41:41,600 --> 00:41:44,120
just a bit of fun,
but don't get too close
839
00:41:44,120 --> 00:41:46,240
because I'm not really available.
840
00:41:46,240 --> 00:41:47,400
I never said that.
841
00:41:47,400 --> 00:41:48,560
You didn't have to.
842
00:41:48,560 --> 00:41:50,520
I'm not completely insensitive.
843
00:41:50,520 --> 00:41:55,640
So, I need to clarify,
because today you used the 'R' word.
844
00:41:55,640 --> 00:42:00,040
And if this is a full-on
relationship, that changes things.
845
00:42:00,040 --> 00:42:01,600
If I'm just a light distraction...
846
00:42:01,600 --> 00:42:05,680
Jack, I never meant to make you
feel like a light distraction.
847
00:42:05,680 --> 00:42:06,840
No, it's okay.
848
00:42:06,840 --> 00:42:08,920
Suits me.
849
00:42:08,920 --> 00:42:11,240
If that's all it is, you know.
850
00:42:11,240 --> 00:42:12,720
So... (clears throat)
851
00:42:14,320 --> 00:42:15,560
..your call.
852
00:42:22,400 --> 00:42:23,800
Okay.
853
00:42:23,800 --> 00:42:25,920
Um, I think, you're right.
854
00:42:27,760 --> 00:42:29,640
I think, we should keep it light.
855
00:42:32,400 --> 00:42:34,440
And forget about last night.
856
00:42:35,240 --> 00:42:36,600
Yep.
64050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.