All language subtitles for All Saints S07E21 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,680 Doesn't that make you carsick? No. 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,680 When Mum first got the caravan, she used to drive everywhere. 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,240 I used to get so carsick. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,760 What is it, anyway? 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,440 Insurance. 6 00:00:17,440 --> 00:00:18,920 Oh yeah, what for? 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,720 Uh...household. 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 What have you got that's worth insuring? 9 00:00:22,520 --> 00:00:24,480 Shut up! 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,040 DULL THUD 11 00:00:32,040 --> 00:00:35,200 TYRES SCREECH 12 00:00:42,160 --> 00:00:43,360 Hey. Matey. 13 00:00:43,360 --> 00:00:46,200 Come on, wake up for me. Matey. 14 00:00:49,680 --> 00:00:52,680 THEME MUSIC 15 00:01:37,920 --> 00:01:39,800 You gonna get him to a hospital? 16 00:01:39,800 --> 00:01:42,480 We have to work on him. Could you stand away? 17 00:01:42,480 --> 00:01:45,000 I saw it happen. I live across the road. 18 00:01:45,000 --> 00:01:47,560 He just walked out. It wasn't your fault. 19 00:01:47,560 --> 00:01:49,320 I know, so... 20 00:01:49,320 --> 00:01:52,280 He's been staggering around out here like a zombie for hours. 21 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 Drugs, probably. 22 00:01:53,680 --> 00:01:56,120 I'm sure the police have got it under control. 23 00:01:56,120 --> 00:01:58,200 I'll hang around. Okay. 24 00:02:05,840 --> 00:02:07,400 You okay? I didn't see him. 25 00:02:07,400 --> 00:02:12,480 He just...I couldn't do anything. 26 00:02:12,480 --> 00:02:15,760 I need you to keep it together. Yep. 27 00:02:15,760 --> 00:02:17,480 Just watch his airway. 28 00:02:17,480 --> 00:02:20,360 If he doesn't come to, he'll have to be tubed. 29 00:02:25,040 --> 00:02:26,880 NELSON: Conference is absolutely sold out. 30 00:02:26,880 --> 00:02:29,400 Every specialist in the hospital wants to be seen there. 31 00:02:29,400 --> 00:02:30,960 Must be costing them a fortune. 32 00:02:30,960 --> 00:02:33,200 Biggest international conference they've ever hosted here 33 00:02:33,200 --> 00:02:34,960 and what do the nurses get? 34 00:02:34,960 --> 00:02:37,800 A skill session on cardiac arrhythmia as an afterthought. 35 00:02:37,800 --> 00:02:41,280 So who's going from here? So far,nobody. 36 00:02:41,280 --> 00:02:43,960 Don't look at me - double shift today, day off tomorrow. 37 00:02:43,960 --> 00:02:45,560 I won't it up for anybody. 38 00:02:45,560 --> 00:02:48,880 Don't think Frank will care. You know what he thinks about hospital admin. 39 00:02:48,880 --> 00:02:51,440 Hey, Terri, has Grace Connelly called in? She's late again. 40 00:02:51,440 --> 00:02:53,320 Vincent, she's probably held up in traffic. 41 00:02:53,320 --> 00:02:56,760 She's an intern, she can't afford to get caught in traffic. 42 00:02:58,120 --> 00:02:59,880 Alright, stop looking. 43 00:02:59,880 --> 00:03:02,080 Good weekend? Not really, no. 44 00:03:02,080 --> 00:03:05,760 I'd prefer it if we just stuck to professional topics from now on. 45 00:03:05,760 --> 00:03:08,240 As opposed to unprofessional topics? 46 00:03:10,360 --> 00:03:12,040 Are you going to report me? 47 00:03:12,040 --> 00:03:13,600 I don't know, haven't decided. 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,840 I was hoping you'd come to your senses, save me the trouble. 49 00:03:16,840 --> 00:03:21,440 Alright, look - everything I told you last week was bullshit, okay? 50 00:03:21,440 --> 00:03:23,520 My father's not a doctor, he's a mechanic. 51 00:03:23,520 --> 00:03:26,280 I spent all weekend fixing a dirty carburettor. 52 00:03:26,280 --> 00:03:28,280 So can we just move on? 53 00:03:28,280 --> 00:03:29,480 Up to you. 54 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 Okay, let's just pretend that I have temporary amnesia 55 00:03:34,560 --> 00:03:36,240 but it's on the condition 56 00:03:36,240 --> 00:03:38,880 that you don't go fixing any more dirty carburettors 57 00:03:38,880 --> 00:03:40,840 until you get a mechanics licence, okay? 58 00:03:40,840 --> 00:03:42,320 Understood? Yeah. 59 00:03:42,320 --> 00:03:44,560 TERRI: Vincent, we've got a casualty coming in. 60 00:03:44,560 --> 00:03:46,560 Ambulance hit a pedestrian. 61 00:03:47,040 --> 00:03:48,120 Ambulance? 62 00:03:51,160 --> 00:03:53,000 Do you know where you are, mate? 63 00:03:53,000 --> 00:03:58,120 That's the way. Good boy. Stay with us. 64 00:03:59,320 --> 00:04:00,520 (moans) Ow... 65 00:04:03,080 --> 00:04:06,040 You've been involved in an accident. You're in a hospital, okay? 66 00:04:06,040 --> 00:04:09,360 You want to start by telling me when's your birthday? 67 00:04:09,360 --> 00:04:11,280 Um...March. 68 00:04:11,280 --> 00:04:12,640 March what? 69 00:04:16,720 --> 00:04:18,600 Can you tell me your name? 70 00:04:18,600 --> 00:04:19,800 Um... 71 00:04:21,000 --> 00:04:22,320 What's your name? 72 00:04:23,960 --> 00:04:26,640 Um...I know it... 73 00:04:27,800 --> 00:04:29,280 It's okay. How many fingers? 74 00:04:31,080 --> 00:04:33,120 Four. Good boy - four. 75 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 What year are we in at the moment? 76 00:04:35,160 --> 00:04:36,360 Um... 77 00:04:37,640 --> 00:04:41,960 Two...two... 78 00:04:41,960 --> 00:04:44,280 It's, um... 79 00:04:44,280 --> 00:04:45,920 That's alright, mate, no worries. 80 00:04:45,960 --> 00:04:48,200 Can you just tell us where it hurts? 81 00:04:49,200 --> 00:04:50,760 Yep, your arm. Anywhere else? 82 00:04:52,720 --> 00:04:54,240 A bit of a headache? 83 00:04:54,240 --> 00:04:55,960 Yeah, here. 84 00:04:55,960 --> 00:05:01,320 Vincent, the ambo said he was staggering before he was hit. 85 00:05:01,320 --> 00:05:05,320 Vincent, I've got missing persons' report from last night. 86 00:05:05,320 --> 00:05:06,880 I think it fits his description - 87 00:05:06,880 --> 00:05:08,960 11 years old, red flannel shirt. 88 00:05:08,960 --> 00:05:12,480 Callum - is that your name? Callum Chifley? 89 00:05:12,480 --> 00:05:14,600 Yes. Callum Chifley. 90 00:05:14,600 --> 00:05:17,920 Well done. Want to pass on the news? Yeah, my pleasure. 91 00:05:17,920 --> 00:05:21,840 Now Callum, I need you to be really honest with me, okay? 92 00:05:21,840 --> 00:05:24,240 Have you taken any tablets or anything like that? 93 00:05:24,240 --> 00:05:25,720 Anything from home? 94 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 No...Where's my mum? 95 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 We're getting in touch with her now. She'll be here soon. 96 00:05:33,480 --> 00:05:37,240 Jessica, he seems to have some expressive dysphasia 97 00:05:37,240 --> 00:05:39,640 and there was some possible ataxia at the scene. 98 00:05:39,640 --> 00:05:42,040 I'd like to do a drug screen, full bloods. 99 00:05:42,040 --> 00:05:45,880 Let's get an X-ray on that forearm and to clear the neck. 100 00:05:45,880 --> 00:05:48,600 And before anything just do an urgent head MRI. 101 00:05:50,160 --> 00:05:53,000 Meanwhile, let's see what else we can remember, okay? 102 00:05:53,000 --> 00:05:55,280 How is he? 103 00:05:55,280 --> 00:05:58,080 Ah conscious, still a bit incoherent. 104 00:05:58,080 --> 00:06:01,360 Probable fractured ulna and Vincent's ordered a head MRI. 105 00:06:01,360 --> 00:06:02,800 Great. 106 00:06:02,800 --> 00:06:04,320 Yeah, well he'll live but um... 107 00:06:04,320 --> 00:06:07,400 do you have to go around drumming up business? 108 00:06:07,400 --> 00:06:09,560 Come on, she was only kidding. 109 00:06:09,560 --> 00:06:11,560 Yeah, and I really feel like laughing. 110 00:06:11,560 --> 00:06:13,200 TWO-WAY: 978, you clear, over. 111 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 Ah, yep. Go ahead Base. 112 00:06:15,400 --> 00:06:17,000 Patient transfer request for critical patient, 113 00:06:17,000 --> 00:06:19,240 St Angela's spinal unit to Newport General. 114 00:06:19,240 --> 00:06:20,560 Yeah, copy that. Responding. 115 00:06:20,560 --> 00:06:23,880 Will we have time to do this before the briefing about this morning? 116 00:06:23,880 --> 00:06:26,280 Yeah. If we hurry. Okay, well you're driving. 117 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 JACK: It's an apology. 118 00:06:32,160 --> 00:06:34,120 Our day off tomorrow - I'm working. 119 00:06:34,120 --> 00:06:38,560 But, we're working tonight. You can't do another triple shift. 120 00:06:38,560 --> 00:06:41,280 No, I'm not working tonight. I've been seconded. 121 00:06:41,280 --> 00:06:44,280 Actually summonsed might be a better word to the conference dinner. 122 00:06:44,280 --> 00:06:46,040 So... Oh, come on. 123 00:06:46,040 --> 00:06:49,000 It wouldn't be discreet if I went as your date anyway. 124 00:06:49,000 --> 00:06:50,200 Jack, there you are. 125 00:06:52,200 --> 00:06:54,520 This is a summary of the after dinner address. 126 00:06:54,520 --> 00:06:57,360 'Frontiers in Surgical Techniques'. You can impress with your questions. 127 00:06:57,360 --> 00:07:00,520 Oh Alison, that's um...that's great. 128 00:07:00,520 --> 00:07:02,320 Oh, this way we both look good. 129 00:07:02,320 --> 00:07:05,080 Sister, you'll be attending the nurses training session 130 00:07:05,080 --> 00:07:06,440 at the conference this afternoon? 131 00:07:06,440 --> 00:07:10,240 I'm working. Oh, pity. Never too old to learn. 132 00:07:10,240 --> 00:07:12,800 Jack, I'll be in my office in an hour. 133 00:07:12,800 --> 00:07:14,920 Call me, we'll work out where to meet. 134 00:07:18,040 --> 00:07:19,200 (sighs) Politics. 135 00:07:19,200 --> 00:07:21,320 I wouldn't eat that if I were you. 136 00:07:21,320 --> 00:07:24,120 The patient who brought it in was diagnosed with oral gonorrhoea. 137 00:07:24,120 --> 00:07:26,880 What's happening with the Laminar flow in the Iso room? 138 00:07:26,880 --> 00:07:30,440 I was just talking to Frank about it. Dennis is in there now. 139 00:07:30,440 --> 00:07:32,000 Oh, that's great. 140 00:07:35,320 --> 00:07:39,520 Yeah, it's buggered. Probably some circuit gone phut. 141 00:07:39,520 --> 00:07:41,000 Can you fix it? 142 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I've got to find which circuit first. 143 00:07:43,000 --> 00:07:44,800 Yeah, how long's that going to take? 144 00:07:44,800 --> 00:07:46,280 What - to do it? 145 00:07:46,280 --> 00:07:47,840 A couple of hours. 146 00:07:47,840 --> 00:07:49,160 So what - lunchtime? 147 00:07:49,160 --> 00:07:51,840 If I could get to it today, which I can't... 148 00:07:51,840 --> 00:07:54,120 For you, first cab off the rank tomorrow. 149 00:07:54,120 --> 00:07:56,800 Without Laminar flow there's no negative pressure ventilation. 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,120 Without that we can't quarantine infectious cases 151 00:07:59,120 --> 00:08:03,280 from the rest of the hospital, this has to be a priority. 152 00:08:03,280 --> 00:08:06,160 Yeah, well, unfortunately priorities come from upstairs, Curtis, okay? 153 00:08:06,160 --> 00:08:07,480 And they're saying that 154 00:08:07,480 --> 00:08:10,560 I've got to have everything ready and working for this conference. 155 00:08:10,560 --> 00:08:14,360 After I've done that, I'll fix your lamington thingy, okay? 156 00:08:24,680 --> 00:08:26,320 Where are you from, Callum? 157 00:08:26,320 --> 00:08:31,240 Um...a place called Eulago. 158 00:08:31,240 --> 00:08:33,200 No way? I'm from Gilli. 159 00:08:33,200 --> 00:08:34,880 Is that close? 160 00:08:34,880 --> 00:08:37,039 About 250k away. Neighbours really. 161 00:08:37,039 --> 00:08:39,400 I can't remember. 162 00:08:39,400 --> 00:08:42,120 Well, most people just pass through it. 163 00:08:43,360 --> 00:08:45,200 So you've noticed a change in him? 164 00:08:45,200 --> 00:08:46,560 He's been moody. 165 00:08:46,560 --> 00:08:49,880 Tell him something, five minutes later it's like you never talked. 166 00:08:49,880 --> 00:08:51,760 How long's this been going on for? 167 00:08:51,760 --> 00:08:53,400 A couple of months. 168 00:08:53,400 --> 00:08:55,520 Has he endangered himself before? 169 00:08:55,520 --> 00:08:57,040 Oh, he's not stupid. 170 00:08:57,040 --> 00:09:00,640 A bit absentminded - not paying attention, that sort of thing. 171 00:09:00,640 --> 00:09:02,440 But nothing like this. 172 00:09:02,440 --> 00:09:04,280 You think it could be drugs? 173 00:09:04,280 --> 00:09:07,040 Oh, Bob, where would he get them? He's only 11. 174 00:09:07,040 --> 00:09:09,360 No, it's not drugs. We checked - he's clear. 175 00:09:09,360 --> 00:09:12,280 When he disappeared last night we went straight to the police. 176 00:09:12,280 --> 00:09:14,680 He's not the kind of kid to wander off 177 00:09:14,680 --> 00:09:16,920 and not say where he is, you know? 178 00:09:16,920 --> 00:09:18,680 He's a sensible kid. 179 00:09:18,680 --> 00:09:20,000 Did he get lost? 180 00:09:20,000 --> 00:09:22,400 Did he tell you where he'd been, or why... 181 00:09:22,400 --> 00:09:24,560 No, not yet. He's still a bit confused. 182 00:09:24,560 --> 00:09:27,440 Probably as a result of a concussion from the accident. 183 00:09:29,280 --> 00:09:33,160 Ah, Grace, this is Mr and Mrs Chifley. 184 00:09:33,160 --> 00:09:34,440 Hi. 185 00:09:34,440 --> 00:09:36,360 I'll just go and find Callum's MRI. 186 00:09:36,360 --> 00:09:38,240 Come on in. 187 00:09:38,240 --> 00:09:39,760 Excuse me, sorry. 188 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Busy place. 189 00:09:43,640 --> 00:09:45,400 Smoking near a gas outlet. 190 00:09:51,920 --> 00:09:53,200 Carbonaceous sputum, stridor. 191 00:09:53,200 --> 00:09:55,520 Need to tube him before he develops laryngeal oedema. 192 00:09:55,520 --> 00:09:58,240 Jess, can you set up for a rapid sequence induction. 193 00:09:58,240 --> 00:09:59,320 Thiopent, Sux and Vec? 194 00:09:59,320 --> 00:10:00,680 Where's that portable X-ray? 195 00:10:00,680 --> 00:10:03,680 They were notified we need it when the bat call came through. 196 00:10:03,680 --> 00:10:06,240 Chase it up - we'll need one post-tube for placement. 197 00:10:06,240 --> 00:10:06,360 Chase it up - we'll need one post-tube for placement. Jack, an urgent blood gas. 198 00:10:06,360 --> 00:10:07,960 Jack, an urgent blood gas. 199 00:10:07,960 --> 00:10:11,040 Nelson, where's the mobile chest X-ray? It should be here. 200 00:10:11,040 --> 00:10:12,200 PATIENT: Sister... 201 00:10:15,000 --> 00:10:18,200 Hi. This is emergency. You were going to send down a mobile... 202 00:10:18,200 --> 00:10:20,360 You know what? I don't care about that. 203 00:10:20,400 --> 00:10:23,280 This is ED. We need it now, not 10 minutes. 204 00:10:23,280 --> 00:10:24,960 Alright, thank you. 205 00:10:26,000 --> 00:10:27,200 Unbelievable. 206 00:10:27,200 --> 00:10:30,480 There you go. Two mobile X-rays in for repair. 207 00:10:30,480 --> 00:10:32,080 Mate. One thing at a time. 208 00:10:32,080 --> 00:10:35,200 The journey of 1,000 miles begins with a first step. 209 00:10:35,200 --> 00:10:37,800 Been reading fortune cookies, Dennis? 210 00:10:37,800 --> 00:10:40,600 Nup. It was on the desk calendar this morning. 211 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Been a big help, actually, today. 212 00:10:42,200 --> 00:10:44,880 Ah, can we move Shirley Blainey? 213 00:10:44,880 --> 00:10:46,880 She's getting anxious about her enema. 214 00:10:46,880 --> 00:10:48,480 Stick her in the Iso room. 215 00:10:48,480 --> 00:10:50,680 It's not going to be working today anyway. 216 00:10:50,680 --> 00:10:53,400 Oh, Nelson, I need to... In a minute, Von. 217 00:10:53,400 --> 00:10:55,440 Oh, hell... What is it? 218 00:10:55,440 --> 00:10:59,120 This young man, pleuritic chest pain, I need to get a doctor. 219 00:10:59,120 --> 00:11:01,320 I'll keep an eye on him. Beautiful. 220 00:11:01,320 --> 00:11:04,000 I'll make sure Shirley gets to Iso, okay? 221 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 Thank you. 222 00:11:07,400 --> 00:11:10,240 Yeah, I've just had this cough for about three weeks now 223 00:11:10,240 --> 00:11:13,880 and my chest hurts like hell. 224 00:11:13,880 --> 00:11:15,440 38, that's a bit warm. 225 00:11:15,440 --> 00:11:16,880 Just gonna feel your throat. 226 00:11:18,040 --> 00:11:20,360 Sorry. God, I feel like a wuss. 227 00:11:20,360 --> 00:11:22,080 It's alright, I won't tell anyone. 228 00:11:25,800 --> 00:11:28,880 Alison, my daughter's quite sick. I just need some time with her. 229 00:11:28,880 --> 00:11:33,120 I'm just talking about going home early a couple of nights a week 230 00:11:33,120 --> 00:11:34,760 for three weeks or so. 231 00:11:34,760 --> 00:11:37,440 Who would you expect to cover for you? 232 00:11:37,440 --> 00:11:40,160 I'll forgo my pay so you can get someone else. 233 00:11:40,160 --> 00:11:42,440 I'm just looking for a bit of flexibility. 234 00:11:42,440 --> 00:11:43,640 Flexibility? 235 00:11:44,640 --> 00:11:46,400 "Shove it up your arse." 236 00:11:48,160 --> 00:11:51,720 Your reply to the CEO's memo. I thought it was a joke! 237 00:11:51,720 --> 00:11:55,000 Frank. It was a request for spare monitors. 238 00:11:55,000 --> 00:11:56,520 It went to every department. 239 00:11:56,520 --> 00:11:58,960 Every department head would have given the same answer. 240 00:11:58,960 --> 00:12:00,040 No, funnily enough, 241 00:12:00,040 --> 00:12:02,880 all the other department heads actually saw the significance 242 00:12:02,880 --> 00:12:04,760 of hosting an international conference. 243 00:12:05,800 --> 00:12:08,440 Can we get back to my request, please? 244 00:12:08,440 --> 00:12:10,600 Let me join the dots for you, Frank. 245 00:12:10,600 --> 00:12:13,240 You get on board with the conference 246 00:12:13,240 --> 00:12:16,120 and try and show some genuine commitment to that 247 00:12:16,120 --> 00:12:18,880 and we'll try and show some flexibility with you. 248 00:12:18,880 --> 00:12:20,280 Clear enough? 249 00:12:22,120 --> 00:12:25,240 Very clear...and very loud. 250 00:12:26,240 --> 00:12:27,440 Good. 251 00:12:27,440 --> 00:12:30,120 I'll send maintenance down to test the equipment 252 00:12:30,120 --> 00:12:32,440 before it's sent onto the training centre. 253 00:12:32,440 --> 00:12:35,800 Of course, we wouldn't want to have faulty equipment for a demonstration. 254 00:12:35,800 --> 00:12:39,120 For the patients, who cares? But for a demonstration, ooh... 255 00:12:39,120 --> 00:12:42,120 Whatever you've got to spare will be picked up at 4.30. 256 00:12:52,200 --> 00:12:54,920 This is a lesson for you, Jack. This is medicine. 257 00:12:54,920 --> 00:12:57,880 Not sucking up to suits at some surgical wanker love-in. 258 00:12:57,880 --> 00:13:01,040 Well, I'll remember that when they bring out the lobster. 259 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 Lobster, huh? 260 00:13:02,240 --> 00:13:06,080 Messy, especially if you do it the polite way and crack the shell 261 00:13:06,080 --> 00:13:07,680 instead of sucking it out. 262 00:13:07,680 --> 00:13:10,360 Generous of you to give advice on his table manners, 263 00:13:10,360 --> 00:13:13,040 since we'll be covering his arse. How's his urine output? 264 00:13:14,040 --> 00:13:15,720 Uh...60ml in the last hour. 265 00:13:15,920 --> 00:13:17,280 Probably needs some inotropes. 266 00:13:17,280 --> 00:13:20,280 Start a noradrenaline infusion and titrate it to his BP. 267 00:13:20,280 --> 00:13:23,680 I'm going to the burns unit see when they can take him. 268 00:13:23,680 --> 00:13:25,480 Need a doctor in acute 2. Jack! 269 00:13:25,480 --> 00:13:26,920 Got a call to make. 270 00:13:26,920 --> 00:13:28,680 Not on my bloody time, you haven't. 271 00:13:28,680 --> 00:13:30,400 It's for Dr Newell. 272 00:13:31,840 --> 00:13:34,760 Okay, you finish what you're doing. Charlotte, you go. 273 00:13:47,240 --> 00:13:48,800 Callum's MRI? 274 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Yeah. 275 00:13:57,280 --> 00:13:58,720 Please, take a seat. 276 00:14:05,040 --> 00:14:07,440 I'm afraid I have some bad news for you. 277 00:14:07,440 --> 00:14:11,480 Now, I'm really sorry to have to tell you this. 278 00:14:11,480 --> 00:14:15,440 Callum has a fairly large mass in the left side of his brain. 279 00:14:15,440 --> 00:14:18,480 It's called an intra-axial tumour. 280 00:14:20,520 --> 00:14:23,760 It's this white area here. 281 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 Oh, my God. 282 00:14:37,720 --> 00:14:39,640 What can you do for him? 283 00:14:39,640 --> 00:14:44,000 Until we can establish what sort of tumour we're dealing with, 284 00:14:44,000 --> 00:14:46,960 treatment options are unclear. 285 00:14:51,960 --> 00:14:54,360 So there's a chance Callum can die with this? 286 00:14:54,360 --> 00:14:55,720 Yes. 287 00:14:58,280 --> 00:14:59,960 What sort of chance? 288 00:15:00,960 --> 00:15:05,000 Oh...I'm afraid I can't answer that until we have more information. 289 00:15:08,040 --> 00:15:10,840 Guess - an estimate? 290 00:15:10,840 --> 00:15:12,600 I'm sorry, Mr Chifley. 291 00:15:14,520 --> 00:15:18,120 This is like a nightmare. I can't believe I'm hearing this. 292 00:15:27,960 --> 00:15:32,840 There's no chance that this could be wrong, I suppose. 293 00:15:36,880 --> 00:15:38,920 No. I'm afraid not. 294 00:15:48,800 --> 00:15:51,680 So, Callum, I've arranged for a very important doctor 295 00:15:51,680 --> 00:15:54,680 called Professor Walter-Thomas to come and review your scans. 296 00:15:54,680 --> 00:15:57,240 Um...how big is it? 297 00:15:57,240 --> 00:16:00,200 It's quite large, I'm afraid. 298 00:16:00,200 --> 00:16:04,400 So... So, it's pretty serious. 299 00:16:04,400 --> 00:16:08,240 And it explains why your behaviour has been a bit strange. 300 00:16:08,240 --> 00:16:12,280 That's the reason why you've been confused and moody lately. 301 00:16:12,280 --> 00:16:15,920 It's also the reason you wandered off and got lost last night. 302 00:16:18,200 --> 00:16:19,760 Tell him about this test. 303 00:16:19,760 --> 00:16:21,880 That's what they're going to do next, Cal. 304 00:16:21,880 --> 00:16:25,560 Yeah, the Professor will take a little bit of the tumour 305 00:16:25,560 --> 00:16:28,760 to determine what type it is and whether it's cancerous. 306 00:16:28,760 --> 00:16:30,880 Oh, but it might not be, love. 307 00:16:32,000 --> 00:16:34,520 Alright. How? 308 00:16:34,520 --> 00:16:36,920 He's just going to take a little bit 309 00:16:36,920 --> 00:16:40,720 from a small hole in the side of your head about here. 310 00:16:41,800 --> 00:16:45,640 So...they're...going to drill my head? 311 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Well, it sounds worse than it is, Callum. 312 00:16:48,000 --> 00:16:50,920 It's pretty small and it won't hurt very much. 313 00:16:52,240 --> 00:16:54,040 Still... 314 00:16:54,040 --> 00:16:56,960 This Walter-Thomas bloke, he's good is he? 315 00:16:56,960 --> 00:16:59,880 Yeah. Yeah, he's a top neurosurgeon. 316 00:17:02,360 --> 00:17:05,200 How is he? He had a mass on his MRI scan. 317 00:17:05,200 --> 00:17:06,640 What? 318 00:17:06,640 --> 00:17:09,880 No head injuries from the accident. He only got a fractured arm. 319 00:17:09,880 --> 00:17:11,800 (ironically) Right. Just a fracture. 320 00:17:13,200 --> 00:17:14,560 Tumour made him dazed, confused. 321 00:17:14,560 --> 00:17:17,680 The fact you have witnesses saying he stepped in front of you. 322 00:17:17,680 --> 00:17:19,440 You're off the hook, Cate. 323 00:17:19,440 --> 00:17:20,640 I know. 324 00:17:20,640 --> 00:17:22,720 Poor kid though. He's so young. 325 00:17:23,960 --> 00:17:25,160 Come on. 326 00:17:25,160 --> 00:17:26,680 You gonna drive? 327 00:17:26,680 --> 00:17:29,320 No, I can't. It wasn't your fault. 328 00:17:29,320 --> 00:17:31,720 I know. I don't want to. Not today, okay? 329 00:17:31,720 --> 00:17:33,480 Do you want the day off? No. 330 00:17:33,480 --> 00:17:36,000 If you can't do your job go home 331 00:17:36,000 --> 00:17:37,960 because I'm not carrying you all day. 332 00:17:41,760 --> 00:17:44,080 This area here, affected by the tumour, 333 00:17:44,080 --> 00:17:47,440 is that part of the brain that affects speech. 334 00:17:47,440 --> 00:17:50,560 That's why you've been having difficulty finding words. 335 00:17:50,560 --> 00:17:54,920 Anyway, we'll take a biopsy from the tumour, have a good look at it 336 00:17:54,920 --> 00:17:57,600 and then decide the best way to treat it. 337 00:17:57,600 --> 00:18:00,440 Will you cut it out? 338 00:18:00,440 --> 00:18:03,480 We'll know more after the biopsy. 339 00:18:03,480 --> 00:18:06,040 I've got a cancellation on today's list, 340 00:18:06,040 --> 00:18:09,360 so let's get you ready and I'll see you down there. 341 00:18:13,640 --> 00:18:16,080 VON: He's pyrexial, swollen lymph glands 342 00:18:16,080 --> 00:18:19,240 and a three week history of a productive cough. 343 00:18:19,240 --> 00:18:23,920 PUO, viral illness, pneumonia. 344 00:18:27,080 --> 00:18:30,720 Oh, um, full bloods, blood gases, cultures and a chest x-ray. 345 00:18:32,320 --> 00:18:33,800 You've already ordered that. 346 00:18:35,880 --> 00:18:37,800 Just...give me a minute. 347 00:18:40,720 --> 00:18:41,920 You alright? 348 00:18:41,920 --> 00:18:43,800 Triple shift, one off, then another triple. 349 00:18:43,800 --> 00:18:47,000 Feel like I've been in here forever. Well, you have. 350 00:18:47,000 --> 00:18:49,320 You've got a couple of hours left. 351 00:18:49,320 --> 00:18:52,000 Why don't you give them to Jack and go home? 352 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Cause it's not a couple of hours. 353 00:18:54,000 --> 00:18:56,680 I'm doing tonight so I can cover Wonder Boy's arse 354 00:18:56,680 --> 00:18:58,240 while he's at the conference. 355 00:18:58,240 --> 00:19:01,280 Had a look at your notes. Have you travelled recently, Sean? 356 00:19:01,280 --> 00:19:04,960 I just got back from South-East Asia two months ago. 357 00:19:07,000 --> 00:19:09,080 Possible pulmonary TB, yeah? 358 00:19:09,080 --> 00:19:11,080 Are you agreeing with me? 359 00:19:11,080 --> 00:19:15,400 Um, a combination of anti-microbials for extended periods. 360 00:19:15,400 --> 00:19:19,880 Initially isoniazid, rifampicin, pyrazinamide and streptomycin. 361 00:19:19,880 --> 00:19:22,840 Full respiratory isolation procedures are mandatory 362 00:19:22,840 --> 00:19:25,040 until a diagnosis is either confirmed or denied. 363 00:19:25,040 --> 00:19:28,160 Put him in the isolation room and notify the infection control team. 364 00:19:28,160 --> 00:19:30,360 Witnesses, Charlotte is actually agreeing with me. 365 00:19:30,360 --> 00:19:31,520 Jack. 366 00:19:31,520 --> 00:19:33,240 What's happening? 367 00:19:33,240 --> 00:19:37,600 Possible pulmonary TB. We'll have to put him in the isolation room. 368 00:19:37,600 --> 00:19:40,400 Ah, we could swap Shirley with Sean. 369 00:19:40,400 --> 00:19:41,880 Did I hear that right? 370 00:19:41,880 --> 00:19:44,080 We're using the Iso room as a cubicle? 371 00:19:44,080 --> 00:19:46,800 Laminar Flow problem. Denis said he was too busy. 372 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 Like hell he is. Hey, Charlotte... 373 00:19:49,200 --> 00:19:51,000 He's still hypotensive. Double strength Norad. 374 00:19:51,000 --> 00:19:53,840 Increase it if you have to but keep the fluids going. 375 00:19:55,000 --> 00:19:56,720 Now where is that fat bastard? 376 00:19:56,720 --> 00:19:59,040 Nelson, clear out the Iso room now! 377 00:19:59,040 --> 00:20:00,720 It's not a bloody cubicle. 378 00:20:00,720 --> 00:20:03,960 Terri, grab an orderly. Move Shirley out, bring Sean in. 379 00:20:03,960 --> 00:20:06,400 If you could special him, please. 380 00:20:06,400 --> 00:20:07,800 Make sure universal precautions apply. 381 00:20:07,800 --> 00:20:09,480 Your BHG status is current? 382 00:20:10,120 --> 00:20:11,800 Oh, yes, yes, yes... 383 00:20:11,800 --> 00:20:13,640 I'm not asking, sunshine, I'm telling you. 384 00:20:13,640 --> 00:20:15,760 Get in there and fix the Laminar Flow. 385 00:20:15,760 --> 00:20:16,920 Okay, no problem, boss. 386 00:20:16,920 --> 00:20:21,760 So, you'll talk to Dr Newell, then, will you? 387 00:20:21,760 --> 00:20:24,120 What's it got to do with her? 388 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 She gave expletive instructions 389 00:20:25,560 --> 00:20:28,240 the set-up for the conference was to come first. 390 00:20:28,240 --> 00:20:30,920 I tried to reason with her and she went ballistic. 391 00:20:30,920 --> 00:20:32,880 (mimics) Everything else has to wait. 392 00:20:32,880 --> 00:20:35,760 I'm down here to check on some equipment as we speak. 393 00:20:35,760 --> 00:20:37,200 He has got a list. 394 00:20:37,200 --> 00:20:42,080 This is all the gear I've got to get for the nurses' training thingy. 395 00:20:42,080 --> 00:20:43,760 If you're overruling that, I'm sweet. 396 00:20:43,760 --> 00:20:45,240 Give us a look. 397 00:20:47,840 --> 00:20:49,880 You look a little bit tired, Denis. 398 00:20:49,880 --> 00:20:51,440 It's the stress, Reg. 399 00:20:51,440 --> 00:20:54,640 You know? Conference is just a bloody talk-fest. 400 00:20:54,640 --> 00:20:57,920 My hand's been playing up and it's going right up my shoulder... 401 00:20:57,920 --> 00:20:59,880 Take what you need and piss off. 402 00:20:59,880 --> 00:21:01,560 Charming. Go on! 403 00:21:01,560 --> 00:21:02,800 Yeah, alright. 404 00:21:02,800 --> 00:21:06,800 And you, don't look at me like I just traded your grandmother for a camel. 405 00:21:07,800 --> 00:21:10,120 So, when can we expect the Iso...? Tomorrow. 406 00:21:10,120 --> 00:21:12,600 And we'll be lending spare equipment to the conference. 407 00:21:12,600 --> 00:21:14,760 We don't have any spare equipment. Find some. 408 00:21:14,760 --> 00:21:16,640 Frank, Charlotte needs you in Resus. 409 00:21:18,800 --> 00:21:20,280 What's his Norad rate? 410 00:21:21,840 --> 00:21:23,280 Double strength, 20ml/h. 411 00:21:23,280 --> 00:21:24,760 How's his output? 412 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 It's adequate but he's still hypertensive. 413 00:21:26,360 --> 00:21:29,160 Why isn't he in the bloody Burns Unit, anyway? 414 00:21:29,160 --> 00:21:30,560 Musical chairs. 415 00:21:30,560 --> 00:21:33,960 Try him with quad strength Norad. You write that up, Jack. 416 00:21:33,960 --> 00:21:35,720 This doesn't make any sense. 417 00:21:35,720 --> 00:21:38,120 We've been pumping fluids all morning and nothing's happening. 418 00:21:38,120 --> 00:21:40,520 Someone have some Dobutamine on stand-by. 419 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 Who put this line in? I did. 420 00:21:44,800 --> 00:21:48,000 Patient needs inotropes and you're pumping them into the mattress. 421 00:21:51,120 --> 00:21:53,000 The connection is loose. It's leaking. 422 00:21:53,000 --> 00:21:54,600 Get a new one primed now. 423 00:21:54,600 --> 00:21:56,760 I expect this idiocy from interns not registrars. 424 00:21:56,760 --> 00:21:58,080 What wrong with you? 425 00:21:58,080 --> 00:21:59,640 It shouldn't be leaking, Frank. 426 00:21:59,640 --> 00:22:01,200 It should have been checked. 427 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 Hey! 428 00:22:03,600 --> 00:22:05,480 It could be the gear that's faulty. 429 00:22:05,480 --> 00:22:07,640 Just like we've got an Iso room that... 430 00:22:07,640 --> 00:22:09,520 This has nothing to do with maintenance. 431 00:22:09,520 --> 00:22:12,480 And what equipment does work you're sending to a training session 432 00:22:12,480 --> 00:22:13,800 our staff can't attend. 433 00:22:13,800 --> 00:22:16,800 Don't you use this to push your own barrow. 434 00:22:16,800 --> 00:22:18,480 The equipment is Management's call. 435 00:22:18,680 --> 00:22:20,360 Yeah, and we're bending over. 436 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 Too bloody right we are. 437 00:22:22,000 --> 00:22:23,880 You got something to say too? 438 00:22:23,920 --> 00:22:25,840 Yeah, you should back your staff, Frank. 439 00:22:25,840 --> 00:22:27,160 They're at breaking point. 440 00:22:27,160 --> 00:22:28,840 You should remind yourself, nurse, 441 00:22:28,840 --> 00:22:31,160 that your opinion doesn't count for much. 442 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 He started to respond straight away. 443 00:22:55,760 --> 00:22:59,360 I titrated the Norad and his BP's now 140/80. 444 00:23:01,560 --> 00:23:04,320 I don't know what's happening to me. You're exhausted, Charlotte. 445 00:23:04,320 --> 00:23:05,880 I should have checked it. 446 00:23:05,880 --> 00:23:10,360 How many thousands have we put in? It's just one of those things. 447 00:23:14,320 --> 00:23:17,680 We both checked that set, could have been me who loosened it. 448 00:23:17,680 --> 00:23:18,920 No. It doesn't matter. 449 00:23:18,920 --> 00:23:22,240 She shouldn't even be here. I know. 450 00:23:25,760 --> 00:23:28,080 You're in good hands, I know that. 451 00:23:28,080 --> 00:23:30,120 See you when you get back, mate. 452 00:23:34,240 --> 00:23:36,640 If you show the Chifleys where they can wait, 453 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 I'll head down with Callum. Sure. 454 00:23:44,480 --> 00:23:46,240 He was the prayed-for child. 455 00:23:49,240 --> 00:23:50,440 DRILL BUZZES 456 00:23:54,280 --> 00:23:57,320 WALTER-THOMAS: Going to the conference dinner tonight, Hughes? 457 00:23:57,320 --> 00:23:58,920 No, I wasn't planning to. 458 00:23:58,920 --> 00:24:01,000 Very brave. 459 00:24:02,960 --> 00:24:04,160 From my experience, 460 00:24:04,160 --> 00:24:07,360 all they do is wheel out a bunch of overrated speakers 461 00:24:07,360 --> 00:24:10,800 who never give away any information they haven't already published. 462 00:24:10,800 --> 00:24:13,120 Then everyone kisses their arses over dinner 463 00:24:13,120 --> 00:24:15,040 hoping to further their own careers. 464 00:24:15,040 --> 00:24:17,160 Actually, I'm presenting a paper tonight. 465 00:24:18,760 --> 00:24:22,160 Okay, I'm in there. Biopsy needle please. 466 00:24:23,760 --> 00:24:28,640 And could I have that light a little to the left? 467 00:24:28,640 --> 00:24:30,440 And suction. 468 00:24:40,880 --> 00:24:44,920 I'm taking some tissue from the surface of the mass... 469 00:24:46,960 --> 00:24:49,440 and then some further in. 470 00:24:51,120 --> 00:24:53,080 If the tumour's benign? 471 00:24:55,120 --> 00:24:56,720 We'll go ahead and resect. 472 00:24:59,040 --> 00:25:01,560 What do you think the chances are of that happening? 473 00:25:01,560 --> 00:25:02,800 Well, we wait... 474 00:25:02,800 --> 00:25:07,120 They wanted that in pathology five minutes ago. 475 00:25:16,360 --> 00:25:19,200 Frank had no right to talk to you like that. 476 00:25:19,200 --> 00:25:20,640 It doesn't matter. 477 00:25:20,640 --> 00:25:22,440 He needs to get his priorities straight. 478 00:25:22,440 --> 00:25:24,280 Well, he's not the only one. 479 00:25:24,280 --> 00:25:25,560 What's that mean? 480 00:25:26,960 --> 00:25:30,000 Jack, you're needed here tonight. 481 00:25:30,760 --> 00:25:33,640 Oh...you cannot possibly feel threatened by Alison Newell? 482 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 Are you? 483 00:25:36,280 --> 00:25:38,560 You know, if that's what you really think, 484 00:25:38,560 --> 00:25:40,680 then there's no point talking to you. 485 00:25:40,680 --> 00:25:43,080 Terri, we need you in Triage. 486 00:25:49,200 --> 00:25:50,840 Denis, what are you doing? 487 00:25:50,840 --> 00:25:54,840 It's all go, mate, I've been put in charge of all the monitors 488 00:25:54,840 --> 00:25:57,400 for the nurses training element of the conference. 489 00:25:57,400 --> 00:25:59,800 Don't they have clinical educators to do that? 490 00:25:59,800 --> 00:26:02,880 Yeah, they do, but you see, I've been given strict instructions, 491 00:26:02,880 --> 00:26:04,200 make sure everything's schmico. 492 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 Should you be fiddling with it? 493 00:26:06,200 --> 00:26:09,400 Just checking it's all working. 494 00:26:09,400 --> 00:26:11,160 You're cooking with gas, right? 495 00:26:11,160 --> 00:26:12,640 Right. 496 00:26:12,640 --> 00:26:15,960 You see, I use a monitor like this 497 00:26:15,960 --> 00:26:19,360 to hook up to a simulator to show cardiac rhythms. 498 00:26:19,360 --> 00:26:21,560 Help you ladies learn something from it. 499 00:26:21,560 --> 00:26:24,440 If we 'ladies' had time to go. 500 00:26:24,440 --> 00:26:28,000 I thought I would let you know that there we are getting visitors. 501 00:26:28,000 --> 00:26:30,360 A small delegation of overseas doctors. 502 00:26:30,360 --> 00:26:32,640 Oh, I better go and tidy up. 503 00:26:32,640 --> 00:26:33,840 How are you going? 504 00:26:35,280 --> 00:26:38,400 How did you cope in this job for so long? 505 00:26:38,400 --> 00:26:41,000 I prayed a lot. (sighs) 506 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Any idea what's with Frank? 507 00:26:43,000 --> 00:26:46,040 When is a conference more important than his precious ED? 508 00:26:46,040 --> 00:26:48,920 Alison Newell organised it. Maybe she's putting pressure on him? 509 00:26:48,920 --> 00:26:52,200 He'd normally go out of his way to piss her off. 510 00:26:52,200 --> 00:26:54,360 It doesn't make sense. I don't know. 511 00:27:13,160 --> 00:27:15,040 PHONE RINGS. 512 00:27:16,880 --> 00:27:18,800 Hello. Yeah. 513 00:27:18,800 --> 00:27:21,880 I see. 514 00:27:21,880 --> 00:27:24,200 That's not really surprising. 515 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 Thank you. 516 00:27:27,920 --> 00:27:31,960 Grade 4 malignant Anaplastic astrocytoma. 517 00:27:33,480 --> 00:27:34,680 We'll close. 518 00:27:37,200 --> 00:27:40,080 But you won't consider resection via neuro navigation? 519 00:27:40,080 --> 00:27:41,480 What's the point? 520 00:27:41,480 --> 00:27:43,880 His prognosis is terminal anyway. 521 00:27:44,880 --> 00:27:46,080 Yes, but the... 522 00:27:46,080 --> 00:27:48,200 The tumour is deep within his brain. 523 00:27:48,200 --> 00:27:52,560 It would be a waste of our time and what little time the boy has left. 524 00:27:52,560 --> 00:27:53,760 We'll start suturing. 525 00:28:05,480 --> 00:28:08,920 What do you expect me to do Terri? I can't cancel. 526 00:28:08,920 --> 00:28:11,360 There'll be other conferences Jack. 527 00:28:11,360 --> 00:28:14,560 Alison didn't invite me to go, she told me I was going. 528 00:28:14,560 --> 00:28:17,640 So you're going to impress her by dropping your work commitments, 529 00:28:17,640 --> 00:28:18,880 is that it? 530 00:28:18,880 --> 00:28:21,840 No, but it means they've got something in mind for me. 531 00:28:21,840 --> 00:28:24,800 If I knock it back, it looks like I'm not interested. 532 00:28:24,800 --> 00:28:26,480 Right. Well, Charlotte's already exhausted 533 00:28:26,480 --> 00:28:28,480 without covering for you as well. 534 00:28:28,480 --> 00:28:31,840 If something happens, Alison Newell will hang her out to dry. 535 00:28:31,840 --> 00:28:34,800 My playing the game for one night won't make a difference 536 00:28:34,800 --> 00:28:36,400 to the fact we're chronically understaffed. 537 00:28:36,400 --> 00:28:38,280 You gonna bring that up at dinner? 538 00:28:38,280 --> 00:28:41,520 Because if you're gonna go, go for the right reasons Jack. 539 00:28:41,520 --> 00:28:42,840 Sorry, the right reasons? 540 00:28:43,840 --> 00:28:46,760 Playing the game is hardly a worthy cause. 541 00:28:47,760 --> 00:28:49,640 Maybe you're mistaking me for someone else. 542 00:28:49,640 --> 00:28:51,520 because I'm not looking for a cause, 543 00:28:51,520 --> 00:28:55,000 or a reason to rub the powers-that-be up the wrong way. 544 00:28:55,000 --> 00:28:57,920 I'm a very junior doctor who cares about his career. 545 00:28:57,920 --> 00:29:01,040 And I'm...sorry if that disappoints you. 546 00:29:17,040 --> 00:29:18,240 (gasps) 547 00:29:18,240 --> 00:29:21,200 Go and have a coffee or something. You look like shit. 548 00:29:21,200 --> 00:29:24,400 Von, I want this place cleaned up. It looks like a pigsty. 549 00:29:24,400 --> 00:29:27,360 There's a bunch of suits descending on us in two minutes. 550 00:29:27,360 --> 00:29:28,720 Now I'm a bloody cleaner. 551 00:29:28,720 --> 00:29:32,840 Lady in 8 with a single digit on the left hand caught in a food mincer. 552 00:29:32,840 --> 00:29:34,840 Minimal blood loss, finger's stuck pretty firmly. 553 00:29:34,840 --> 00:29:36,400 Do you want to do surgery. 554 00:29:36,400 --> 00:29:37,960 Are you telling the parents soon? 555 00:29:37,960 --> 00:29:39,640 Yeah. Not looking forward to it. 556 00:29:39,640 --> 00:29:42,040 As soon as Grace's free we'll head up there. 557 00:29:42,040 --> 00:29:43,840 Page me if you need me? Sure. 558 00:29:43,840 --> 00:29:46,640 Jack passed on the papers he was reading for tonight's conference. 559 00:29:46,640 --> 00:29:48,400 Good - you right to go up? 560 00:29:48,400 --> 00:29:50,960 Key note speaker, talking about what's new in surgery. 561 00:29:50,960 --> 00:29:53,000 Very interesting mention of astrocytoma. 562 00:29:53,000 --> 00:29:55,840 A certain Dr Levy. 563 00:29:55,840 --> 00:29:59,400 She's talking about the fact that if you can resect 98% of the tumour, 564 00:29:59,400 --> 00:30:02,920 then you can prolong life expectancy for about three years. 565 00:30:04,440 --> 00:30:07,560 One more transfer then knock-off. Then I'll buy you a drink. 566 00:30:07,560 --> 00:30:08,840 No thanks. 567 00:30:08,840 --> 00:30:11,400 No? Are you knocking back a shout? 568 00:30:11,400 --> 00:30:14,720 I wouldn't have a drink with you if I was dying of thirst. 569 00:30:14,720 --> 00:30:16,080 You're a turd. 570 00:30:17,480 --> 00:30:19,160 Hey, hey, slow down. 571 00:30:19,160 --> 00:30:20,480 Scott, you amaze me. 572 00:30:20,480 --> 00:30:22,360 I hit a kid this morning, hello? 573 00:30:22,360 --> 00:30:25,360 And you wouldn't give me a break for one lousy day? 574 00:30:25,360 --> 00:30:28,560 All the times I've been there for you when you've been down. 575 00:30:28,560 --> 00:30:29,920 You can't do the same. 576 00:30:29,920 --> 00:30:31,800 I've never met anyone more insensitive and... 577 00:30:31,800 --> 00:30:33,560 Unsupportive? Yes. 578 00:30:33,560 --> 00:30:35,280 In all of my life. 579 00:30:36,280 --> 00:30:40,320 What happened when you drove on the last job, the two jobs before? 580 00:30:40,320 --> 00:30:42,560 Nothing - what did you expect to happen? 581 00:30:42,560 --> 00:30:44,640 No, what did you expect to happen? 582 00:30:45,640 --> 00:30:47,800 You didn't want to drive this morning, why? 583 00:30:47,800 --> 00:30:51,280 Because three more kids were going to walk out in front of you? 584 00:30:51,280 --> 00:30:52,640 No. You drove, nothing happened. 585 00:30:52,640 --> 00:30:56,320 You can come in tomorrow without it hanging over your head. 586 00:30:56,320 --> 00:30:57,960 You bastard. 587 00:30:57,960 --> 00:30:59,920 You forced me to drive all day 588 00:30:59,920 --> 00:31:02,600 as some sort of 'get back on your horse' therapy? 589 00:31:02,600 --> 00:31:04,240 Yep, I'm a turd. 590 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 Giddy up. 591 00:31:11,640 --> 00:31:13,800 And this is our new emergency department. 592 00:31:16,760 --> 00:31:19,560 It's up there with Boston, Chicago, and London. 593 00:31:19,560 --> 00:31:22,360 Luxury of a smaller population, of course. 594 00:31:22,360 --> 00:31:23,520 Jack. 595 00:31:23,520 --> 00:31:25,240 And good civil planning, I think. 596 00:31:25,240 --> 00:31:28,840 Excuse me, Dr Levy. 597 00:31:28,840 --> 00:31:32,480 Dr Levy, this is Dr Hughes, one of our surgical registrars. 598 00:31:32,480 --> 00:31:34,640 How do you do? Pleasure to meet you. 599 00:31:34,640 --> 00:31:37,040 I'm a big admirer of your work. Thank you. 600 00:31:37,040 --> 00:31:39,040 Actually, we have a patient here 601 00:31:39,040 --> 00:31:42,120 that you may be interested in taking a look at. 602 00:31:42,120 --> 00:31:44,320 Vincent, Dr Levy's just of the plane. 603 00:31:44,320 --> 00:31:46,560 Yes...it's to do with astrocytoma. 604 00:31:46,560 --> 00:31:49,760 I just thought it might be pertinent to your speech this evening. 605 00:31:51,200 --> 00:31:52,880 It'll only take a minute. 606 00:31:53,880 --> 00:31:55,080 Why not? 607 00:31:55,080 --> 00:31:56,760 Great. This way. 608 00:32:05,680 --> 00:32:07,120 He was biopsied this morning. 609 00:32:07,120 --> 00:32:10,280 Has he had any fitting? No. 610 00:32:10,280 --> 00:32:12,600 How old did you say he was? 611 00:32:12,600 --> 00:32:13,880 Eleven. 612 00:32:13,880 --> 00:32:16,080 That's one thing in his favour. 613 00:32:16,080 --> 00:32:20,160 I was wondering, in your opinion, 614 00:32:20,160 --> 00:32:23,240 do you think this child would be a candidate for resection 615 00:32:23,240 --> 00:32:25,480 with a view to prolonging his life? 616 00:32:25,480 --> 00:32:27,640 I wouldn't give up on him. 617 00:32:27,640 --> 00:32:29,720 But most would? 618 00:32:30,800 --> 00:32:33,960 Most surgeons would, and probably should, leave it alone. 619 00:32:36,200 --> 00:32:38,880 Well...is there anyone here that you know of 620 00:32:38,880 --> 00:32:41,280 who would be prepared to give this a shot? 621 00:32:41,280 --> 00:32:42,800 (sighs) Not yet. 622 00:32:42,800 --> 00:32:44,800 But that's the beauty of these conferences - 623 00:32:44,800 --> 00:32:47,320 by the end of tonight, I may. 624 00:32:47,320 --> 00:32:49,840 If I do, I'll send you a name. 625 00:32:52,520 --> 00:32:55,640 In the meantime, this is my office. 626 00:32:55,640 --> 00:32:57,280 I'll be back in a week. 627 00:32:58,560 --> 00:33:01,360 Get him to the States, and I'll do it. 628 00:33:01,360 --> 00:33:02,640 No charge. 629 00:33:06,440 --> 00:33:07,640 Thank you. 630 00:33:08,640 --> 00:33:10,320 That's what we're here for. 631 00:33:14,160 --> 00:33:15,480 Dr Levy. 632 00:33:15,480 --> 00:33:16,880 Bugger off Grace. 633 00:33:19,400 --> 00:33:20,840 Trying to commit career suicide? 634 00:33:20,840 --> 00:33:22,240 What are you talking about? 635 00:33:22,240 --> 00:33:23,800 Second guessing Walter-Thomas. 636 00:33:23,800 --> 00:33:26,840 A Registrar going over a neurosurgeon's head - you imbecile. 637 00:33:26,840 --> 00:33:29,520 I didn't realise this was a popularity contest. 638 00:33:29,520 --> 00:33:31,440 Oh come on. How naive are you? 639 00:33:31,440 --> 00:33:33,360 He's Walter-Thomas's patient now, not yours. 640 00:33:33,360 --> 00:33:36,880 If you don't agree with something, find a way to finesse the situation. 641 00:33:36,880 --> 00:33:39,560 Don't barge in like a blind man in a brothel. 642 00:33:39,560 --> 00:33:42,640 I'm just trying to do the best for my patient Frank. 643 00:33:42,640 --> 00:33:44,800 Well, you've stuffed that up, haven't you. 644 00:33:44,800 --> 00:33:46,000 BUZZER SOUNDS 645 00:33:46,000 --> 00:33:48,320 For God's sake, someone answer that buzzer. 646 00:33:51,000 --> 00:33:52,320 What happened? 647 00:33:52,320 --> 00:33:55,280 He was rabitting on about machines, and some conference, 648 00:33:55,280 --> 00:33:56,560 and he collapsed. 649 00:33:58,240 --> 00:34:00,640 Okay, come on Denis. Come on. 650 00:34:00,640 --> 00:34:02,840 I'll get a crash cart and a bed. 651 00:34:02,840 --> 00:34:05,240 Go to the office, call his next of kin. 652 00:34:09,040 --> 00:34:10,960 Even I could see he was overworked. 653 00:34:15,600 --> 00:34:18,159 Tachy cardiac, 240. We need to correct that rhythm. 654 00:34:18,159 --> 00:34:19,360 SVT? 655 00:34:19,360 --> 00:34:22,040 Looks like it - adnenosine 6ml and flush on standby, please. 656 00:34:22,040 --> 00:34:24,480 Take it easy, Denis, take it easy. 657 00:34:24,480 --> 00:34:26,000 Nelson? Get an ECG? 658 00:34:26,000 --> 00:34:28,360 The only spare we've got is in cubicle 4. 659 00:34:28,360 --> 00:34:31,040 ALL: Expiry November 05. 660 00:34:31,040 --> 00:34:33,080 (muffled) Machines...machines.. 661 00:34:33,080 --> 00:34:35,000 Take it easy mate, take it easy. 662 00:34:35,000 --> 00:34:37,920 Heart rate hasn't changed. 663 00:34:37,920 --> 00:34:39,719 Give him another 12mg. 664 00:34:44,679 --> 00:34:46,000 Still the same. 665 00:34:47,000 --> 00:34:48,320 This can't be happening. 666 00:34:48,320 --> 00:34:50,679 It is happening, and it's happening to Denis. 667 00:34:50,679 --> 00:34:51,880 Another 12mg? 668 00:34:51,880 --> 00:34:53,080 (groans) 669 00:34:53,719 --> 00:34:54,920 Denis? 670 00:34:55,920 --> 00:34:57,120 Denis! 671 00:34:58,600 --> 00:35:00,520 He's not breathing. There's no pulse. 672 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 The bag hasn't moved. 673 00:35:02,000 --> 00:35:03,680 What the bloody hell's going on? 674 00:35:03,680 --> 00:35:05,520 He's attached the monitor to a simulator. 675 00:35:05,520 --> 00:35:07,600 Bloody idiot. Connect him to the defib now. 676 00:35:07,600 --> 00:35:08,760 Connecting now. 677 00:35:11,960 --> 00:35:13,360 He's in VF. 678 00:35:13,360 --> 00:35:15,120 I'll shock him 200 joules. 679 00:35:18,920 --> 00:35:20,080 Charging. 680 00:35:23,240 --> 00:35:24,400 Clear. 681 00:35:25,400 --> 00:35:27,680 MACHINE BEEPS Go again. 682 00:35:34,120 --> 00:35:37,320 He was connecting the simulator to the monitor for the nurses' demo. 683 00:35:37,320 --> 00:35:38,960 Shouldn't have touched the bloody simulator. 684 00:35:38,960 --> 00:35:41,120 He should have behaved like a maintenance man, 685 00:35:41,120 --> 00:35:44,200 collected the bloody monitors, and seen if they turned on or off. 686 00:35:44,200 --> 00:35:46,600 We'll he's stable, and he should be okay. 687 00:35:46,600 --> 00:35:48,520 I'm going to go up with him. 688 00:35:48,520 --> 00:35:50,720 In his defence, management's been on his back 689 00:35:50,720 --> 00:35:52,720 about getting everything perfect for the conference. 690 00:35:52,720 --> 00:35:56,240 Any child over the age of 10 with an IQ of more than 50 691 00:35:56,240 --> 00:35:59,440 knows better than to fool around with machinery he knows nothing about. 692 00:35:59,440 --> 00:36:01,320 Guess that just wasn't clear to him. 693 00:36:01,320 --> 00:36:04,480 Maybe they should have tattooed it to the inside of his eyelids. 694 00:36:04,480 --> 00:36:06,200 It's a farce, isn't it Frank. 695 00:36:06,200 --> 00:36:09,640 We've got broken equipment here that's not being fixed. 696 00:36:09,640 --> 00:36:10,960 We've got good equipment 697 00:36:10,960 --> 00:36:14,280 that's being given away or tampered with and now this. 698 00:36:14,280 --> 00:36:15,480 And for what? 699 00:36:15,480 --> 00:36:19,120 A conference that's supposed to be about providing better patient care. 700 00:36:26,280 --> 00:36:27,440 Professor Walter-Thomas 701 00:36:27,440 --> 00:36:29,320 is recommending a course of radiotherapy. 702 00:36:29,320 --> 00:36:30,920 What will that do? 703 00:36:30,920 --> 00:36:33,920 Hopefully reduce the size of the tumour. 704 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 Hopefully? 705 00:36:35,960 --> 00:36:38,880 Unfortunately, there are no guarantees. 706 00:36:42,200 --> 00:36:45,440 What are we going to do while he's having the radiotherapy? 707 00:36:45,440 --> 00:36:49,640 We're staying at a motel, we can't afford to stay there any longer. 708 00:36:49,640 --> 00:36:52,520 I'm sure we can arrange something through the social worker. 709 00:36:55,240 --> 00:36:57,080 So now you can tell us. 710 00:36:57,080 --> 00:36:58,880 How long's he got? 711 00:37:00,840 --> 00:37:02,040 Years? 712 00:37:02,040 --> 00:37:05,800 According to Professor Walter-Thomas, probably more like more months. 713 00:37:10,360 --> 00:37:12,160 And according to you? 714 00:37:13,680 --> 00:37:19,360 Well, there are always inconsistencies in opinion. 715 00:37:20,760 --> 00:37:22,160 Even among the experts. 716 00:37:22,160 --> 00:37:24,600 I'm not a neurosurgeon, so I can only say 717 00:37:24,600 --> 00:37:28,280 that if you're not satisfied with the information you've been given, 718 00:37:28,280 --> 00:37:31,040 you...could seek a second opinion. 719 00:37:32,560 --> 00:37:34,440 Are you saying the Professor's wrong. 720 00:37:34,440 --> 00:37:35,600 No. 721 00:37:35,600 --> 00:37:35,640 No. No... 722 00:37:35,640 --> 00:37:36,800 No... 723 00:37:37,640 --> 00:37:39,880 But, uh...I'm just suggesting 724 00:37:39,880 --> 00:37:42,640 that if you would like to explore other options, 725 00:37:42,640 --> 00:37:44,360 then you should. 726 00:37:45,680 --> 00:37:48,000 Can you give us a straight answer? 727 00:37:48,000 --> 00:37:50,320 Look, there are new techniques and treatments 728 00:37:50,320 --> 00:37:52,440 being trialled all the time. 729 00:37:53,840 --> 00:37:55,040 Hang on. 730 00:37:55,040 --> 00:37:58,400 You told us this Walter-Thomas fella was top in his field. 731 00:37:58,400 --> 00:37:59,600 He is. 732 00:37:59,600 --> 00:38:02,280 So what do you think we should do? 733 00:38:02,280 --> 00:38:05,640 I think you should arm yourself with as much knowledge as possible. 734 00:38:07,320 --> 00:38:11,520 That sounds to me like a man who doesn't want to say what he thinks. 735 00:38:11,520 --> 00:38:13,400 That is what I think. 736 00:38:20,640 --> 00:38:21,920 Hey. 737 00:38:21,920 --> 00:38:24,800 I can't believe what you just did. 738 00:38:24,800 --> 00:38:27,120 Levy said Callum would be a perfect candidate 739 00:38:27,120 --> 00:38:28,720 for surgery to prolong his life. 740 00:38:28,720 --> 00:38:30,120 Why didn't you tell them? 741 00:38:30,120 --> 00:38:32,680 Because Walter-Thomas doesn't agree. 742 00:38:32,680 --> 00:38:34,280 Well, then tell them that. 743 00:38:34,280 --> 00:38:38,280 Don't leave them with a riddle. They're confused enough as it is. 744 00:38:38,280 --> 00:38:39,520 There are protocols... 745 00:38:39,520 --> 00:38:41,560 Oh...they got to you. 746 00:38:41,560 --> 00:38:44,880 Grace, we have to be very realistic about this situation. 747 00:38:44,880 --> 00:38:48,800 Now for the Chifleys, going to America is a pipe-dream. 748 00:38:49,800 --> 00:38:52,480 They couldn't afford it, they'd be out of their depth, 749 00:38:52,480 --> 00:38:55,560 and the most likely outcome is it wouldn't work for Callum. 750 00:38:55,560 --> 00:38:57,680 Okay? We're just giving them false hope. 751 00:38:57,680 --> 00:38:59,320 But there are great surgeons here. 752 00:38:59,320 --> 00:39:02,840 It's just a matter of us finding somebody who's willing to do it. 753 00:39:02,840 --> 00:39:06,360 Even if I did know who to send them to, which I don't, 754 00:39:06,360 --> 00:39:08,640 I can't say go and see Dr Whoever 755 00:39:08,640 --> 00:39:10,720 without making Walter-Thomas look extremely incompetent, 756 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 which he's not. 757 00:39:12,080 --> 00:39:14,200 These are ordinary people, Vincent. 758 00:39:14,200 --> 00:39:17,480 They have a right to get a straight answer. 759 00:39:17,480 --> 00:39:19,640 Just tell them the truth. 760 00:39:19,640 --> 00:39:21,960 If they have the ability to access this treatment, 761 00:39:21,960 --> 00:39:23,640 then there's a chance. 762 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 They wouldn't know where to start. 763 00:39:26,760 --> 00:39:28,240 But you do. 764 00:39:28,240 --> 00:39:30,240 What am I supposed to do? 765 00:39:30,240 --> 00:39:32,920 Spend days or maybe weeks looking for a neurosurgeon 766 00:39:32,920 --> 00:39:35,360 who's prepared to take the risk on this one? 767 00:39:35,360 --> 00:39:36,800 And then what? 768 00:39:36,800 --> 00:39:39,720 Vincent, he's 11 years old. 769 00:39:40,640 --> 00:39:43,040 NEWELL: Says here two monitors. Where's the other one? 770 00:39:43,040 --> 00:39:45,960 I don't think it's available. I'm not sure what Denis organised. 771 00:39:45,960 --> 00:39:48,680 Well, maybe find me someone who is sure. 772 00:39:48,680 --> 00:39:50,800 Frank, we're short a monitor. 773 00:39:50,800 --> 00:39:52,200 Oh, that's terrible. 774 00:39:52,200 --> 00:39:54,040 Jessica, take that back to Acute? 775 00:39:54,040 --> 00:39:56,800 Sister, take all this equipment back to where it belongs? 776 00:39:56,800 --> 00:39:58,440 Yes, yes, excuse me. 777 00:39:58,440 --> 00:39:59,560 What are you doing? 778 00:39:59,560 --> 00:40:02,560 Well, the request was for spare and available equipment. 779 00:40:02,560 --> 00:40:03,880 We don't have any. 780 00:40:03,880 --> 00:40:05,640 I thought we had an understanding. 781 00:40:05,640 --> 00:40:07,520 Oh, and while I've got you here. 782 00:40:07,520 --> 00:40:11,120 If the ventilation system in the ISO room isn't fixed by five, 783 00:40:11,120 --> 00:40:14,600 I'll have to close down the ED. You can't do that. 784 00:40:14,600 --> 00:40:17,080 Jack, do we still have that possible TB patient? 785 00:40:17,080 --> 00:40:18,960 Yes, the first sputum smear was negative, 786 00:40:18,960 --> 00:40:20,880 but we need more to clear him. 787 00:40:20,880 --> 00:40:23,080 And there are no beds on the wards. 788 00:40:23,080 --> 00:40:25,360 So we've got to keep him in isolation 789 00:40:25,360 --> 00:40:26,960 until we get a clear diagnosis. 790 00:40:26,960 --> 00:40:30,080 He could have a notifiable disease. Sorry Alison. Five o'clock. 791 00:40:33,920 --> 00:40:37,360 I'll get you moved to another department as soon as I can. 792 00:40:37,360 --> 00:40:39,360 You deserve better than these misfits. 793 00:40:43,560 --> 00:40:45,080 Hey, sleepy head. 794 00:40:45,080 --> 00:40:46,520 You can go home. 795 00:40:46,520 --> 00:40:49,200 I just cleared it with Frank, I'm doing your shift. 796 00:40:51,120 --> 00:40:53,120 What about your precious little conference? 797 00:40:53,120 --> 00:40:55,800 Well, I got a tip off from the caterers. 798 00:40:55,800 --> 00:40:57,720 Two words - seafood extender. 799 00:40:57,720 --> 00:41:00,440 So, I'll take over here if you want. 800 00:41:01,880 --> 00:41:03,760 This is Mrs Chandrasena. 801 00:41:03,760 --> 00:41:05,360 She's a possible DVT, 802 00:41:05,360 --> 00:41:08,680 waiting on a Venous ultrasound and Doppler to confirm the diagnosis. 803 00:41:08,680 --> 00:41:10,360 Have a good night. 804 00:41:12,040 --> 00:41:13,600 Thank you! 805 00:41:17,320 --> 00:41:19,160 Hey. You were right. 806 00:41:19,160 --> 00:41:21,040 You should be putting your career ahead. 807 00:41:21,040 --> 00:41:22,600 Oh, well, now she tells me. 808 00:41:22,600 --> 00:41:26,080 You didn't change your mind because of something I said, did you? 809 00:41:26,080 --> 00:41:28,120 Um, I actually changed my mind 810 00:41:28,120 --> 00:41:30,200 because of something Alison Newell said. 811 00:41:30,200 --> 00:41:32,120 Oh. 812 00:41:33,120 --> 00:41:34,320 Uh! 813 00:41:35,320 --> 00:41:36,520 Hey... 814 00:41:36,520 --> 00:41:37,720 Terri? Yeah? 815 00:41:37,720 --> 00:41:39,880 could you take these rosters to Frank please? 816 00:41:39,880 --> 00:41:41,080 Sure, yeah. 817 00:41:43,920 --> 00:41:47,040 FRANK: Sorry, Sarah, I know I said it wouldn't happen again, 818 00:41:47,040 --> 00:41:48,720 but it can't be helped. 819 00:41:49,720 --> 00:41:51,400 I'm sure Kathleen will understand. 820 00:41:52,440 --> 00:41:54,240 I'll only be five minutes late. 821 00:41:54,240 --> 00:41:56,920 I'll pay you an extra hour's overtime, alright? 822 00:41:58,600 --> 00:42:00,320 Frank, um... 823 00:42:00,320 --> 00:42:03,000 Sorry, not now. I've got to go. 824 00:42:45,640 --> 00:42:47,480 KNOCKS ON DOOR 63165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.