All language subtitles for All Saints S07E20 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,840 Previously on 'All Saints': 2 00:00:04,320 --> 00:00:10,000 Suicide. You hate poo, I hate suicides. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,960 CATE: No, not again! 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,360 Stating the bloody obvious, aren't we, mate? 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,760 Dad? 6 00:00:31,400 --> 00:00:32,880 SIREN WAILS 7 00:00:32,880 --> 00:00:36,120 Why are you still here? Pile of paperwork. 8 00:00:36,120 --> 00:00:39,720 Listen, Frank had to leave early. So any problems, call me at home. 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,960 That's not like him. Yeah. Family problems, apparently. 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,160 Night. Night. 11 00:00:43,160 --> 00:00:46,120 Oh, Lucas, someone's been sick in the corridor outside the toilets. 12 00:00:46,120 --> 00:00:48,000 Yeah, be right there. Okay. 13 00:00:52,720 --> 00:00:55,920 Okay, Frank's gone, but we're expecting a new intern, apparently. 14 00:00:55,920 --> 00:00:57,200 She hasn't shown up yet. 15 00:00:57,200 --> 00:01:00,120 Just what I need after the crap day I've had today. 16 00:01:00,120 --> 00:01:02,680 This is the problem with the youth of this country - 17 00:01:02,680 --> 00:01:04,000 no sense of bloody responsibility. 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,400 Sorry I'm late. 19 00:01:05,400 --> 00:01:07,920 I'm looking for Dr Hughes. You got him. 20 00:01:07,920 --> 00:01:10,320 I'm Grace Connelly, on intern rotation. 21 00:01:11,600 --> 00:01:13,480 Problem? 22 00:01:13,480 --> 00:01:15,720 This is Terri Sullivan. She's in charge tonight. 23 00:01:15,720 --> 00:01:17,080 Hi. This is Charlotte Beaumont. 24 00:01:17,080 --> 00:01:18,280 Hi. Hi. 25 00:01:18,920 --> 00:01:22,120 Right...Grace, in future, if you're late, I'll have to report you, 26 00:01:22,120 --> 00:01:24,480 and I'd rather not be put in that position. 27 00:01:24,480 --> 00:01:26,040 So don't let it happen again. 28 00:01:26,040 --> 00:01:27,480 If you were here earlier, 29 00:01:27,480 --> 00:01:30,800 you'd know there's a patient in Bed 4 who requires your attention. 30 00:01:30,800 --> 00:01:32,120 These are her notes. 31 00:01:32,120 --> 00:01:35,920 Have a look at her and see if you can manage a diagnosis. 32 00:01:35,920 --> 00:01:38,600 Um, I had a good reason for being late, 33 00:01:38,600 --> 00:01:41,560 and since you're obviously in the mood for setting ground rules, 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,240 let's just get this straight. 35 00:01:43,240 --> 00:01:46,000 I may be fresh from uni, but I am not a kid 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,520 and I don't respond well to being treated like one. 37 00:01:48,520 --> 00:01:51,880 If you've got something to teach me, do it with basic human courtesy. 38 00:01:51,880 --> 00:01:53,560 I'll see you at Bed 4. 39 00:01:55,320 --> 00:01:56,640 Ooh, this'll be fun. 40 00:01:57,080 --> 00:01:59,280 THEME MUSIC 41 00:02:46,160 --> 00:02:49,120 So they caught the hoaxer yet? Police are following all leads. 42 00:02:49,120 --> 00:02:52,320 Yeah, but it's avalanching. He's doing one or two a day now. 43 00:02:52,320 --> 00:02:55,440 Oh. Alright. See you later. Probably. 44 00:03:00,200 --> 00:03:02,480 Oh, Scott! Scott, 45 00:03:02,480 --> 00:03:04,160 I need a hand here. 46 00:03:05,160 --> 00:03:07,880 Okay...okay, Lucas. 47 00:03:07,880 --> 00:03:09,080 Okay, Lucas. 48 00:03:13,200 --> 00:03:14,840 Lucas Greiner. He works here. 49 00:03:14,840 --> 00:03:17,240 Regularly presents to the ED with seizures. 50 00:03:17,240 --> 00:03:18,640 Isn't he on medication? 51 00:03:18,640 --> 00:03:19,880 Phenytoin. 52 00:03:19,880 --> 00:03:23,600 His serum levels are usually low, so normally we just top them up. 53 00:03:23,600 --> 00:03:26,520 Well, obviously the Phenytoin isn't doing its job. 54 00:03:26,520 --> 00:03:29,080 Thanks, guys. Sorry to hold you up. That's alright. 55 00:03:31,080 --> 00:03:34,080 Okay, this is one of two incoming traumas. What've we got? 56 00:03:34,080 --> 00:03:36,200 MVA. Crush injury to the left leg. 57 00:03:36,200 --> 00:03:38,800 Blunt chest trauma, multiple lacerations to the head. 58 00:03:38,800 --> 00:03:41,280 Okay, on three - one, two, three. 59 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 Dr Quade? 60 00:03:44,760 --> 00:03:47,040 Hang on, mate, I'll be back ASAP. 61 00:03:47,040 --> 00:03:49,200 High-speed MVA, likely cervical injury. 62 00:03:49,200 --> 00:03:52,640 Multiple full and partial. Burns to around 30% of her body. 63 00:03:53,000 --> 00:03:54,640 Okay, talk to me, guys. 64 00:03:54,640 --> 00:03:56,960 Resus 30%, heart rate 118, BP 100/60. 65 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 Hard collar, saline soaked pads and O2 applied. 66 00:03:59,800 --> 00:04:01,960 How'd she get the burns? Car caught fire. 67 00:04:01,960 --> 00:04:03,840 Von, where was the chest pain? 68 00:04:03,840 --> 00:04:07,320 Ah, here. The mid left side, increasing on inspiration, 69 00:04:07,320 --> 00:04:10,360 There was a frank haemoptysis in transit. 70 00:04:11,640 --> 00:04:12,880 He's losing consciousness. 71 00:04:13,760 --> 00:04:15,440 Sir, can you hear me? 72 00:04:15,440 --> 00:04:17,440 Open your eyes if you can. 73 00:04:17,920 --> 00:04:20,880 Alright, likely haemothorax. No air entry on the left apex. 74 00:04:20,880 --> 00:04:23,800 Rosalie, can we set up for incubation, size 8 tube, please? 75 00:04:23,800 --> 00:04:27,320 Okay, I'll ring X-rays. You want a mobile test now? 76 00:04:27,320 --> 00:04:28,520 Thank you. 77 00:04:28,520 --> 00:04:31,840 Lacerations here are superficial. Nothing a blanket stitch won't fix. 78 00:04:31,840 --> 00:04:34,840 Jack, can you take blood gases and usual bloods - 79 00:04:35,040 --> 00:04:38,040 FBC, coags, tox screen. Yeah. I know the drill. 80 00:04:38,040 --> 00:04:39,360 Sats are already 82%. 81 00:04:40,040 --> 00:04:43,040 RADIO: Car 978, are you clear for a job? 82 00:04:43,040 --> 00:04:44,600 Car 978, we're clear. 83 00:04:44,600 --> 00:04:46,760 We have a call out to Stanley Park. 84 00:04:46,760 --> 00:04:48,920 A concern for welfare in the toilet block. 85 00:04:48,920 --> 00:04:50,120 On our way. 86 00:04:51,440 --> 00:04:52,640 How's his leg? 87 00:04:53,360 --> 00:04:56,680 Ah...looks like there's damage to the femoral artery. 88 00:04:58,000 --> 00:04:59,920 Jack? Still here. 89 00:04:59,920 --> 00:05:01,800 We need to intervene in this one. 90 00:05:01,800 --> 00:05:06,520 Can you give me gloves size 8 and a sterile set-up so I can take a look? 91 00:05:06,520 --> 00:05:08,760 Mm. We boring you, Dr Quade? 92 00:05:08,760 --> 00:05:11,160 You want me to get excited about a bleeding leg? 93 00:05:11,160 --> 00:05:11,480 You want me to get excited about a bleeding leg? Okay, X-ray on the way, 94 00:05:11,480 --> 00:05:12,920 Okay, X-ray on the way, 95 00:05:12,920 --> 00:05:15,080 We've got a patient, chest pain, Triage. 96 00:05:15,080 --> 00:05:16,240 Okay. 97 00:05:17,240 --> 00:05:18,920 You got that? Mm hmm. 98 00:05:19,800 --> 00:05:22,480 I'll be there as soon as I can. 99 00:05:22,480 --> 00:05:27,360 How about we give our full attention to one patient at a time? 100 00:05:29,200 --> 00:05:30,800 Superficial wounds. 101 00:05:30,800 --> 00:05:34,160 Just give them a clean with some normal saline and apply steri strips. 102 00:05:35,160 --> 00:05:36,960 Looks like burns to 27% of her body. 103 00:05:36,960 --> 00:05:37,840 Looks like burns to 27% of her body. Mm-hmm. How do you propose we proceed? 104 00:05:37,840 --> 00:05:40,040 Mm-hmm. How do you propose we proceed? 105 00:05:40,040 --> 00:05:43,840 Keep to the fluid resuscitation protocol for burns patients 106 00:05:43,840 --> 00:05:46,360 and strict hydration with a normal saline. 107 00:05:46,360 --> 00:05:47,840 Mm hmm. And? 108 00:05:48,000 --> 00:05:51,800 Rapid relief of fluid retention, an escharotomy on the arm 109 00:05:51,800 --> 00:05:53,880 and possibly the abdomen as well. 110 00:05:53,880 --> 00:05:55,360 Very good. 111 00:05:56,680 --> 00:05:59,000 Jessica Singleton. Grace Connelly - new intern. 112 00:05:59,000 --> 00:06:00,760 So what were you doing before? 113 00:06:00,760 --> 00:06:03,280 Before what? Deciding to take up medicine. 114 00:06:03,280 --> 00:06:06,560 What - you think I'm a bit old to be an intern? 115 00:06:07,560 --> 00:06:08,880 Well, yeah. Sort of. 116 00:06:09,760 --> 00:06:11,080 I'm a late starter. 117 00:06:11,080 --> 00:06:12,400 But a good finisher. 118 00:06:16,920 --> 00:06:19,240 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? 119 00:06:19,240 --> 00:06:20,440 An escharotomy. 120 00:06:20,440 --> 00:06:22,040 Well, it needed to be done. 121 00:06:22,040 --> 00:06:24,720 There was no circulation distal to the injury. 122 00:06:24,720 --> 00:06:26,720 We have to prevent the oedema 123 00:06:26,720 --> 00:06:29,320 from causing impaired capillary refill and ischaemia. 124 00:06:30,080 --> 00:06:31,280 Am I right? 125 00:06:32,600 --> 00:06:34,240 Well...yeah, you're right. 126 00:06:34,240 --> 00:06:37,360 But could you wait for my instructions next time? 127 00:06:37,360 --> 00:06:38,560 Of course. 128 00:06:40,600 --> 00:06:42,120 Hello? 129 00:06:42,120 --> 00:06:43,920 Is there anyone in here? 130 00:06:46,880 --> 00:06:50,160 Can't see any blood. Maybe he wasn't that badly hurt. 131 00:06:50,160 --> 00:06:53,240 Don't know why anyone would wanna come here. 132 00:06:55,640 --> 00:06:57,640 Maybe it's a pick-up spot. 133 00:06:59,920 --> 00:07:01,680 DOOR CREAKS 134 00:07:04,920 --> 00:07:06,760 (sighs) 135 00:07:08,120 --> 00:07:09,320 Bloody hell. 136 00:07:13,680 --> 00:07:16,880 Mrs Trent. Your referral for... Thank you, doctor. 137 00:07:16,880 --> 00:07:18,560 Sorry to keep you waiting. 138 00:07:18,560 --> 00:07:21,760 Vincent, I need to close the file on Mrs Wainright. 139 00:07:21,760 --> 00:07:23,760 but there's still outstanding notes. 140 00:07:23,760 --> 00:07:25,080 Right. What's this one? 141 00:07:25,080 --> 00:07:27,080 MAN: wanna know where she is. 142 00:07:27,080 --> 00:07:30,040 GRACE: You don't REALLY think I'm going to tell you. 143 00:07:30,040 --> 00:07:31,400 She's my bloody wife! 144 00:07:31,400 --> 00:07:33,200 Well, you should've thought of that before... 145 00:07:33,200 --> 00:07:35,040 What's going on? Is that a patient? 146 00:07:35,040 --> 00:07:36,240 I've got no idea. 147 00:07:36,240 --> 00:07:38,400 If you don't leave now, I'll call Security. 148 00:07:38,400 --> 00:07:39,840 I'll bloody find her. 149 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 Hey! Hey! 150 00:07:44,800 --> 00:07:46,560 You okay? Yeah. I'm fine. 151 00:07:46,560 --> 00:07:48,560 Who was that? Oh, just some guy. 152 00:07:48,560 --> 00:07:50,760 Well, maybe you should call Security. 153 00:07:50,760 --> 00:07:53,080 Who needs them with you around? 154 00:07:57,160 --> 00:07:59,360 What day is it? Tuesday. 155 00:07:59,360 --> 00:08:00,560 Mm-hmm. 156 00:08:00,560 --> 00:08:02,840 Before tonight, when was your last seizure? 157 00:08:02,840 --> 00:08:05,720 Couple of weeks ago. What did your neurologist say? 158 00:08:05,720 --> 00:08:08,080 Nothing. I didn't see him. Why not? 159 00:08:08,080 --> 00:08:11,680 'Cause all anyone ever does is check my Phenytoin levels and top them up. 160 00:08:11,680 --> 00:08:13,560 Waste of time. Right. 161 00:08:13,560 --> 00:08:15,680 But you were only diagnosed with epilepsy a year ago. 162 00:08:15,680 --> 00:08:17,720 Yeah, I had a head injury. It started 'em off. 163 00:08:17,720 --> 00:08:19,040 CT scan and report. 164 00:08:19,040 --> 00:08:22,280 They're not going to tell you anything I don't already know. 165 00:08:22,280 --> 00:08:24,880 There's nothing you or anyone else can do about it. 166 00:08:24,880 --> 00:08:27,080 When can I get out of here? Listen. 167 00:08:27,080 --> 00:08:30,200 Figuring out a way to improve the quality of someone else's life 168 00:08:30,200 --> 00:08:32,200 is never a waste of time. 169 00:08:37,679 --> 00:08:38,880 How is he? 170 00:08:38,880 --> 00:08:42,200 Post ictal, GCS 15, grumpy. 171 00:08:42,200 --> 00:08:44,760 Good. Where'd it happen this time? In the corridor. 172 00:08:44,760 --> 00:08:46,920 I'm thinking surgery is an option. 173 00:08:46,920 --> 00:08:49,480 I'm sure his neurologist has everything under control, Jack. 174 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Well, not if his seizures are so regular. 175 00:08:51,760 --> 00:08:54,600 We've got a knife wound coming in. Domestic violence. I'll meet them. 176 00:08:54,600 --> 00:08:57,240 Lucas can rest up. He'll be fine in the morning. 177 00:08:58,680 --> 00:09:01,040 Jack? Lucas isn't urgent. He can wait. 178 00:09:01,040 --> 00:09:04,640 Tracy Coleman, 27, knife wound to the upper chest. 179 00:09:04,640 --> 00:09:09,960 Vincent's got it. Terri, do we have the number for Lucas's neurologist? 180 00:09:09,960 --> 00:09:13,320 I'll have to look it up. It's okay. I'll do it. 181 00:09:18,960 --> 00:09:21,480 Terri? Uh, Charlotte, don't have time. 182 00:09:21,480 --> 00:09:26,040 I have patients in the waiting room. Okay. Then I will keep it short. 183 00:09:27,040 --> 00:09:29,000 Are you bonking him? 184 00:09:31,000 --> 00:09:33,480 No. Thou shalt not lie. 185 00:09:33,480 --> 00:09:36,520 Then don't ask questions that aren't any of your business. 186 00:09:36,520 --> 00:09:38,000 Well, it is my business 187 00:09:38,000 --> 00:09:40,160 if your relationship is affecting my Resident. 188 00:09:40,160 --> 00:09:41,360 What? 189 00:09:41,360 --> 00:09:44,200 I'd like to know if he's preferring your company to mine 190 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 while on the job. No. 191 00:09:45,720 --> 00:09:48,120 Then why would he rather treat an epilepsy case 192 00:09:48,120 --> 00:09:51,600 than do an emergency resus or look at a chest pain patient 193 00:09:51,600 --> 00:09:53,040 than concentrate on an MVA, 194 00:09:53,040 --> 00:09:55,640 unless he wants to spend more time around Triage, 195 00:09:55,640 --> 00:09:58,200 or wherever else it is you may be working. 196 00:09:58,200 --> 00:10:01,320 Jack's behaviour has nothing to do with me. 197 00:10:01,320 --> 00:10:05,120 Oh. So you agree that there is "behaviour"? 198 00:10:07,120 --> 00:10:08,320 'Scuse me. 199 00:10:08,320 --> 00:10:11,160 I'm not going to get into this right now, alright? 200 00:10:11,160 --> 00:10:13,480 Hi. What can I do for you? 201 00:10:14,480 --> 00:10:15,680 It's my nose. 202 00:10:25,720 --> 00:10:27,760 Trauma can be hard on your first night. 203 00:10:27,760 --> 00:10:30,240 Trauma's okay when it's an accident. 204 00:10:30,240 --> 00:10:31,960 But when it's violence, it's... 205 00:10:31,960 --> 00:10:33,600 What's going on? Tracy, it's okay. 206 00:10:33,600 --> 00:10:36,440 We're getting you to theatre. Get it out of me! 207 00:10:36,440 --> 00:10:39,800 Get this knife out of me! Get theatre on the phone 208 00:10:39,800 --> 00:10:42,000 Damaged to the auxiliary artery. Close it off. 209 00:10:42,000 --> 00:10:43,600 Yeah. Medical emergency Lift 3 East. 210 00:10:43,600 --> 00:10:45,760 Have a theatre team waiting at the door. 211 00:10:45,760 --> 00:10:48,200 It's hurting! Tracy, just lie back for me. 212 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 I need to clamp this bleed. 213 00:10:50,200 --> 00:10:52,080 I need to stop it. Help me!(crying) 214 00:10:52,080 --> 00:10:54,400 I'll get it, you hold her still. 215 00:10:54,400 --> 00:10:55,600 (wracking sobs) 216 00:10:57,040 --> 00:10:58,240 Got it. 217 00:10:58,240 --> 00:11:01,680 Hold it like that till we can get her to theatre. 218 00:11:01,680 --> 00:11:04,040 Just calm down for me, please. Calm down. 219 00:11:04,040 --> 00:11:07,000 That's the girl. Deep breath. Calm for me. 220 00:11:07,000 --> 00:11:09,720 Calm...that's the way. 221 00:11:09,840 --> 00:11:12,520 That was amazing, finding the artery like that, 222 00:11:12,520 --> 00:11:14,720 like you've been doing it all your life. 223 00:11:14,720 --> 00:11:16,040 Cool head, so I'm told. 224 00:11:16,040 --> 00:11:18,320 Wanna grab a coffee? I'm fine, thanks. 225 00:11:21,960 --> 00:11:24,800 It is like you've been doing it all your life. 226 00:11:24,800 --> 00:11:26,120 And your escharotomy earlier... 227 00:11:26,120 --> 00:11:29,040 I've seen Registrars have a hard time doing them. 228 00:11:29,040 --> 00:11:31,440 So how'd you learn to do them? 229 00:11:31,440 --> 00:11:34,160 Where I come from, burns are a dime a dozen. 230 00:11:34,160 --> 00:11:36,680 People fall into camp fires on a regular basis. 231 00:11:36,680 --> 00:11:38,000 And you treat them? 232 00:11:38,000 --> 00:11:41,640 Yeah. I help the local doctor out when I'm home. 233 00:11:42,640 --> 00:11:45,040 Let me cut to the chase here. 234 00:11:45,040 --> 00:11:47,120 Have you been practising without a licence? 235 00:11:49,040 --> 00:11:50,240 Well? 236 00:11:51,360 --> 00:11:52,920 Haven't lost a patient yet. 237 00:11:55,320 --> 00:11:57,760 Christ! What's to stop me reporting you? 238 00:11:59,280 --> 00:12:00,480 Dinner? 239 00:12:01,320 --> 00:12:02,520 Drink? 240 00:12:02,520 --> 00:12:04,880 Good. My shout, after work. 241 00:12:04,880 --> 00:12:08,720 Right now I've got a patient in Bed 4 who needs, um... 242 00:12:08,720 --> 00:12:10,640 ..something that passes as a diagnosis. 243 00:12:21,480 --> 00:12:25,920 Gili Gul Gul. I don't think you can even find it on a map. 244 00:12:25,920 --> 00:12:29,080 Never heard of the place. You wouldn't be the only one. 245 00:12:30,960 --> 00:12:34,360 Look, I'm sorry I jumped down your throat when we met. 246 00:12:34,360 --> 00:12:37,920 You may have noticed I'm older than most interns. 247 00:12:38,880 --> 00:12:41,320 Oh - marginally. 248 00:12:41,320 --> 00:12:44,000 I'm kind of beyond finding that... 'archaic senior surgeon 249 00:12:44,000 --> 00:12:46,880 treats immature intern like shit' routine valuable. 250 00:12:46,880 --> 00:12:49,560 I think it's unnecessary and unproductive. 251 00:12:49,560 --> 00:12:50,760 (laughs) 252 00:12:50,760 --> 00:12:53,640 You're going to love our Director of Emergency. 253 00:12:54,920 --> 00:12:57,760 Look, I think, in my experience, 254 00:12:57,760 --> 00:13:00,640 some of those "immature interns" actually need it. 255 00:13:00,720 --> 00:13:03,120 That's because they went straight from school to uni. 256 00:13:03,120 --> 00:13:05,280 They still don't know why they want to be doctors, 257 00:13:05,280 --> 00:13:07,240 except for the good grades. I agree. 258 00:13:08,240 --> 00:13:09,560 So, why do you? 259 00:13:10,560 --> 00:13:13,200 Our local GP's over 80. 260 00:13:13,200 --> 00:13:15,800 When he dies, we'll need a replacement. 261 00:13:15,800 --> 00:13:19,000 You waited this long to find a replacement for the old bugger? 262 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 The ad's been up for 10 years. 263 00:13:21,000 --> 00:13:22,640 The only reason he continues practising 264 00:13:22,640 --> 00:13:24,760 is that no-one in their right mind 265 00:13:24,760 --> 00:13:27,080 can be lured that far out of civilisation. 266 00:13:27,080 --> 00:13:28,360 So, you're it? 267 00:13:28,360 --> 00:13:31,000 Well, someone's gotta replace the old bugger. 268 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Might as well be his daughter. 269 00:13:35,640 --> 00:13:38,040 Grace, I think we need to talk about, er... 270 00:13:38,040 --> 00:13:39,760 Don't mind if we join you? 271 00:13:39,760 --> 00:13:41,720 Oh, Grace. This is Addorinda, my partner. 272 00:13:41,720 --> 00:13:43,920 Hi. Good timing. 273 00:13:43,920 --> 00:13:45,960 I've only one request tonight, guys. 274 00:13:45,960 --> 00:13:48,960 No talking about pus or discharge. 275 00:13:48,960 --> 00:13:51,680 On, come on, we had a fabulous gangrenous leg this morning. 276 00:13:51,680 --> 00:13:53,160 Charlotte! 277 00:13:59,080 --> 00:14:02,160 Hughes? I thought you were rostered off. 278 00:14:02,160 --> 00:14:03,360 I am. 279 00:14:03,360 --> 00:14:05,640 Just got to review a couple of patients, 280 00:14:05,640 --> 00:14:08,000 then I've got three glorious days to myself. 281 00:14:08,000 --> 00:14:09,880 Well, don't spoil it by worrying about 282 00:14:09,880 --> 00:14:12,600 the extra work we'll have to do while you're gone. 283 00:14:12,600 --> 00:14:14,200 I won't, Frank. 284 00:14:14,200 --> 00:14:16,720 Is that a warm post-coital glow I see? 285 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 We had a drink and a chat. She's my intern. 286 00:14:19,640 --> 00:14:23,280 By the way, thanks very much for not taking the hint to bugger off 287 00:14:23,280 --> 00:14:24,600 when I wanted you to. 288 00:14:24,600 --> 00:14:26,920 We were having a serious discussion about her future. 289 00:14:26,920 --> 00:14:30,280 Lighten up. Hey, you want to do a swap? Jack for Grace? 290 00:14:30,280 --> 00:14:33,480 What's wrong with Jack? I dunno, but his heart's not in it. 291 00:14:39,360 --> 00:14:40,560 What've we got? 292 00:14:40,560 --> 00:14:42,320 Kelly Stanton, 25-year-old female. 293 00:14:42,320 --> 00:14:43,920 Found her collapsed at home 294 00:14:43,920 --> 00:14:46,760 and I had a pretty difficult intubation with her. 295 00:14:46,760 --> 00:14:48,720 She's going to be alright, isn't she? 296 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 Two failed attempts due to throat inflammation 297 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 Her temperature's been up for a couple of days... 298 00:14:55,600 --> 00:14:56,920 I'll take this one. 299 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 Oh, okay. Thanks. 300 00:15:02,000 --> 00:15:04,960 Lucas, apparently phenytoin won't be ready for another hour or so. 301 00:15:04,960 --> 00:15:09,080 I'll come back for it, I've got to see if I can hold this shift. 302 00:15:09,080 --> 00:15:10,400 Shouldn't you go home? 303 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 And do what? Stare at the walls? I slept all night. 304 00:15:13,560 --> 00:15:16,480 Hi. Can I help you? Yeah. I'm Kelly's partner. 305 00:15:16,480 --> 00:15:18,560 I'll show you through. Thank you. 306 00:15:21,520 --> 00:15:23,200 This way, to your left. 307 00:15:23,200 --> 00:15:25,360 Hey, Cate. Thanks for last night. That's alright. 308 00:15:25,360 --> 00:15:28,000 All we did is put you on a trolley. 309 00:15:28,000 --> 00:15:30,400 You don't remember me, do you? 310 00:15:30,400 --> 00:15:32,840 No. Am I supposed to? 311 00:15:32,840 --> 00:15:36,080 No. Bet you reckon I'm just a waste of time. 312 00:15:37,080 --> 00:15:38,280 Very funny, mate. 313 00:15:40,440 --> 00:15:41,640 Dickhead. 314 00:15:42,800 --> 00:15:46,480 Next idiot to make a "waste of time" joke at me 315 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 is gonna end up walking backwards. 316 00:15:48,480 --> 00:15:51,440 Do you think Melanie Griffiths looks better with all this surgery? 317 00:15:51,440 --> 00:15:53,720 Don't they realise we've heard it two million times? 318 00:15:53,720 --> 00:15:55,200 Everyone thinks they're a comedian. 319 00:15:55,200 --> 00:15:57,520 I'm starving. Can we get something to eat? 320 00:15:57,520 --> 00:16:01,160 More I think about it, it's gotta be someone who works in this hospital. 321 00:16:01,160 --> 00:16:04,640 Mmm. Meat pies. Mmm. Meat pies! You with me? 322 00:16:04,640 --> 00:16:07,080 Careful, you're smiling. Your face might crack. 323 00:16:07,080 --> 00:16:09,520 Don't push your luck. Ooh. 324 00:16:12,080 --> 00:16:15,880 She just collapsed. She came out of the bedroom, she passed out. 325 00:16:15,880 --> 00:16:19,400 And before she collapsed, how was she behaving? 326 00:16:19,400 --> 00:16:22,520 Oh, she was cranky, she said she was tired. 327 00:16:22,520 --> 00:16:25,320 And her eyes were hurting, wanted the light out. 328 00:16:25,400 --> 00:16:26,600 And before that? 329 00:16:27,760 --> 00:16:29,080 Oh...bit confused, you know? 330 00:16:29,080 --> 00:16:32,840 Thought it was Sunday and kept repeating herself. 331 00:16:32,840 --> 00:16:34,320 Any other symptoms? 332 00:16:34,320 --> 00:16:37,720 Yeah, um...stiff neck, a bit hot. 333 00:16:37,720 --> 00:16:39,400 She started sweating, you know? 334 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 Thought she might've had a cold. 335 00:16:42,800 --> 00:16:45,680 She said she had a bad toothache last week, 336 00:16:45,680 --> 00:16:49,200 but she's never been sick for as long as I've known her. 337 00:16:50,200 --> 00:16:52,040 Look, it's possible, given Kelly's symptoms, 338 00:16:52,040 --> 00:16:53,560 that she's got bacterial meningitis. 339 00:16:53,560 --> 00:16:55,560 But I'll have to run tests first. 340 00:16:55,560 --> 00:16:59,160 Okay, this could take a while, Nick. Why don't you get a coffee? 341 00:16:59,160 --> 00:17:01,480 Well, can you cure this meningitis thing? 342 00:17:01,480 --> 00:17:03,520 Yeah. Absolutely. Don't worry, mate. 343 00:17:04,119 --> 00:17:06,520 Okay. Alright. Thank you, doctor. 344 00:17:08,560 --> 00:17:11,160 Can you get blood cultures and a head CT 345 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 and set up for a lumbar puncture? 346 00:17:13,200 --> 00:17:14,720 And a central line. Yeah. 347 00:17:14,720 --> 00:17:18,400 We're going to start her on IV penicillin, 2g four-hourly. 348 00:17:18,880 --> 00:17:23,000 Okay. Charlotte and I had a little chat and she's concerned. 349 00:17:23,000 --> 00:17:26,319 She thinks you're trying to find ways to spend time with me 350 00:17:26,319 --> 00:17:28,200 rather than deal with your trauma patients. 351 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 What?! 352 00:17:29,400 --> 00:17:31,560 I'm just letting you know what she said. 353 00:17:31,560 --> 00:17:33,560 Does she know about us now? 354 00:17:33,560 --> 00:17:35,760 She was asking questions. 355 00:17:35,760 --> 00:17:37,960 Good. (sighs) 356 00:17:37,960 --> 00:17:40,280 Look, it's...it's not that. 357 00:17:40,280 --> 00:17:42,920 There's no challenge in fractures and trauma wounds. 358 00:17:42,920 --> 00:17:44,160 It's straightforward. 359 00:17:44,160 --> 00:17:47,120 Every time I get my teeth into a good medical problem, 360 00:17:47,120 --> 00:17:50,040 I get dragged away to plug and patch some MVA victim. 361 00:17:50,040 --> 00:17:52,560 So, you're bored with trauma? No. I just - 362 00:17:52,560 --> 00:17:55,760 I like to diagnose occasionally. I'm good at it. That's all. 363 00:17:55,760 --> 00:17:58,960 But the pressure's on here to get them in, get them out... 364 00:17:58,960 --> 00:18:01,920 Made a diagnosis yet? No, running a few tests. 365 00:18:01,920 --> 00:18:03,120 Well, pull your finger out, will you? 366 00:18:03,120 --> 00:18:05,520 We've got a waiting room full of punters. 367 00:18:11,200 --> 00:18:12,400 Hey! 368 00:18:13,520 --> 00:18:17,120 Um, what is it with Jack? 369 00:18:19,080 --> 00:18:25,160 Um...he doesn't think he has much more to learn from a trauma patient. 370 00:18:25,160 --> 00:18:26,600 What? He'll come around. 371 00:18:26,600 --> 00:18:30,480 Yeah. It's a you thing, 'cause is very, very, very young. 372 00:18:30,480 --> 00:18:32,560 One 'very' would've been fine. 373 00:18:33,560 --> 00:18:35,160 Frank. Yeah. 374 00:18:35,160 --> 00:18:39,080 Kelly Stanton - I'm pretty sure it's meningitis. 375 00:18:39,080 --> 00:18:42,560 Make sure you cover all the bases, or I'll have your left ball. 376 00:18:42,560 --> 00:18:43,880 And do it quickly. 377 00:18:46,880 --> 00:18:48,400 Dr Campion? Yeah. 378 00:18:48,400 --> 00:18:51,440 Uh, can I have a word? Grace Connelly. 379 00:18:51,440 --> 00:18:54,440 Oh, right. Intern on rotation. What do you want? 380 00:18:54,440 --> 00:18:57,040 I've got to get home. Family crisis. 381 00:18:57,040 --> 00:18:59,880 You want to be a social worker or a doctor? 382 00:18:59,880 --> 00:19:01,640 It's urgent. Look around yourself, darling. 383 00:19:01,640 --> 00:19:03,000 You're in an emergency ward. 384 00:19:03,000 --> 00:19:04,720 Your choice, I take it? Yes. 385 00:19:04,720 --> 00:19:06,000 They're all bloody urgent. 386 00:19:06,000 --> 00:19:08,760 Take care of your personal problems in your own time. 387 00:19:13,760 --> 00:19:17,120 Anything I can do? I've got a crisis at home. 388 00:19:17,120 --> 00:19:20,000 Well, uh, maybe if you squared it away with Vincent. 389 00:19:20,000 --> 00:19:21,360 He's just left. 390 00:19:21,360 --> 00:19:23,040 Thanks. 391 00:19:28,200 --> 00:19:31,120 Vincent. Where have you been? 392 00:19:31,120 --> 00:19:33,400 I had to review the discharges without you. 393 00:19:33,400 --> 00:19:36,160 Sorry. Look, there's a problem at home. 394 00:19:36,160 --> 00:19:39,760 Dr Campion refused permission for me to leave, but I'm going anyway. 395 00:19:39,760 --> 00:19:42,840 This is not a great way to start your internship. 396 00:19:43,840 --> 00:19:48,520 (sighs) Um, is there still a white ute in the car park behind me? 397 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 Yeah. 398 00:19:52,760 --> 00:19:55,560 Well, the guy who's driving it is waiting for me. 399 00:19:55,560 --> 00:19:57,440 It's the same guy from last night. 400 00:19:57,440 --> 00:19:59,600 You wanna tell me what's going on here? 401 00:20:00,600 --> 00:20:01,920 His name is Simon. 402 00:20:01,920 --> 00:20:05,120 His pregnant wife is staying with me and I can't contact her. 403 00:20:05,480 --> 00:20:07,360 I need to make sure nothing's happened. 404 00:20:07,360 --> 00:20:10,080 Grace, you need to give me more information than that. 405 00:20:10,080 --> 00:20:11,680 Where are you parked? Just here. 406 00:20:11,680 --> 00:20:14,920 He's watching my car. I need you to give me a lift. 407 00:20:14,920 --> 00:20:17,920 I'll meet you at the gate in two minutes. 408 00:20:27,880 --> 00:20:30,280 Gracie? Gracie, is that you? Michelle? 409 00:20:30,280 --> 00:20:34,160 Grace, quick. Help! 410 00:20:34,160 --> 00:20:38,880 How long have you been in labour? Oh, hours. Hurts like hell, mate. 411 00:20:38,880 --> 00:20:42,280 I couldn't answer the phone. How close are the contractions? 412 00:20:42,280 --> 00:20:45,560 Oh...dunno. Every five minutes or so, I guess. 413 00:20:45,560 --> 00:20:49,280 We should get her to the hospital. No, I'm not goin' to a hospital. 414 00:20:49,280 --> 00:20:51,520 Is this your first? Yes. It's my first. 415 00:20:51,520 --> 00:20:54,720 Gracie, you've gotta deliver my baby like you did my sisters. 416 00:20:54,720 --> 00:20:57,680 Please? Why doesn't that surprise me? 417 00:20:57,680 --> 00:21:00,120 I've got everything here we need. 418 00:21:00,120 --> 00:21:02,960 Look, Michelle, if this is your first child, 419 00:21:02,960 --> 00:21:05,760 it'd be safer if we got you to a hospital. 420 00:21:05,760 --> 00:21:07,440 There could be complications. Okay? (groans) 421 00:21:07,440 --> 00:21:09,800 Let's at least get you comfortable. Come on. 422 00:21:10,800 --> 00:21:13,680 Oh, (groans) oh-oh.... 423 00:21:13,680 --> 00:21:17,000 Oh, Grace. It hurts. 424 00:21:23,160 --> 00:21:26,640 I really wish I was at home with my mum and sisters 425 00:21:26,640 --> 00:21:28,600 instead of this place, the stinkin' city. 426 00:21:28,600 --> 00:21:31,840 Right. Why aren't you? 'Cause of my bastard of a husband. 427 00:21:31,840 --> 00:21:34,400 Belted the shit out of me a month ago. 428 00:21:34,400 --> 00:21:37,600 Wouldn't give a shit if he hurt our baby or not. 429 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 So Gracie brought me here with her. 430 00:21:39,600 --> 00:21:43,360 She helps her dad out with his patients sometimes, does she? 431 00:21:43,360 --> 00:21:47,520 No, it's the other way around now. He's past it, she's a real doctor. 432 00:21:47,520 --> 00:21:51,160 Does everything. Oh, shit, here we go again! 433 00:21:51,160 --> 00:21:52,680 (pants) 434 00:21:52,680 --> 00:21:54,360 (moans weakly) 435 00:21:58,520 --> 00:21:59,720 (groans) 436 00:22:02,600 --> 00:22:06,680 BP's 130/85. Heartrate's 90. (groans) 437 00:22:07,720 --> 00:22:08,920 Don't push. 438 00:22:08,920 --> 00:22:11,320 Just try and relax between contractions. 439 00:22:11,320 --> 00:22:14,560 Have some more water. I don't want you to get dehydrated. 440 00:22:14,560 --> 00:22:16,920 Piss off with the water (cries out). 441 00:22:17,880 --> 00:22:19,080 It's okay. 442 00:22:19,080 --> 00:22:21,520 It hurts, Grace. It hurts. Do somethin'. 443 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 Good girl. Good girl. It's alright. 444 00:22:25,000 --> 00:22:26,320 I'm going to chuck. 445 00:22:26,320 --> 00:22:28,000 I'm going to chuck. Three minutes. 446 00:22:32,120 --> 00:22:33,400 Okay. 447 00:22:35,840 --> 00:22:41,440 Right. Doing great. Can't stand this! (groans) 448 00:22:41,440 --> 00:22:44,240 Just breath... 449 00:22:44,240 --> 00:22:47,080 She's passed some meconium in her waters. 450 00:22:47,080 --> 00:22:50,600 M...meconium? What does that mean? 451 00:22:50,600 --> 00:22:53,360 That means that your baby could be in some distress. 452 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 (moans) It's time for the ambulance. 453 00:22:57,600 --> 00:22:58,960 Make the call. 454 00:23:03,560 --> 00:23:06,160 You don't know what you're missing. Mushy peas make it. 455 00:23:06,160 --> 00:23:08,600 Yuck! I used to give my peas to the dog. 456 00:23:08,600 --> 00:23:12,240 Do you think he has tomato sauce with everything? 457 00:23:13,240 --> 00:23:14,440 He does. 458 00:23:14,840 --> 00:23:16,680 And I do know him. 459 00:23:16,680 --> 00:23:19,120 Four years ago, we trained together for the service 460 00:23:19,120 --> 00:23:21,560 and he never had a meal without tomato sauce. 461 00:23:21,560 --> 00:23:22,760 Classy. 462 00:23:22,760 --> 00:23:23,960 (laughs) 463 00:23:23,960 --> 00:23:27,080 What, did he fail the course or something? 464 00:23:27,080 --> 00:23:30,120 No, he had an accident. 465 00:23:30,120 --> 00:23:33,320 Had to leave 'cause he, um, couldn't drive. 466 00:23:33,320 --> 00:23:35,520 Oh. Doubt he would've made it, though. 467 00:23:35,520 --> 00:23:38,760 He was more of a 'Rambo Ambo' type. 468 00:23:38,760 --> 00:23:44,240 Think he forgot to secure a scene, fell and hit his head 469 00:23:44,240 --> 00:23:45,920 and ended up with epilepsy. 470 00:23:48,400 --> 00:23:50,600 Hey, - you're the one that pointed out 471 00:23:50,600 --> 00:23:53,600 how many people have been making "waste of time" jokes. 472 00:23:53,600 --> 00:23:56,120 But none of them actually have it in for the Ambos. 473 00:23:56,120 --> 00:23:57,320 That's a maybe. 474 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 Alright. 475 00:23:58,520 --> 00:24:02,040 During training, you have an accident and wind up with epilepsy. 476 00:24:02,040 --> 00:24:04,560 And then have to leave. How would you feel? 477 00:24:04,560 --> 00:24:05,760 Right. Hey - 478 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 That doesn't make Lucas the hoax caller. 479 00:24:07,760 --> 00:24:09,920 We're looking for someone who works here, right? 480 00:24:09,920 --> 00:24:11,120 That's one theory. 481 00:24:11,120 --> 00:24:13,200 Someone who has a grudge against Ambos? 482 00:24:13,200 --> 00:24:15,480 I never said he had a grudge against us. 483 00:24:15,480 --> 00:24:17,560 No. But it stands to reason, doesn't it? 484 00:24:17,560 --> 00:24:21,600 Scott. Last week, you accused someone and you were wrong. 485 00:24:21,600 --> 00:24:23,840 I just wanna ask him a few questions. 486 00:24:23,840 --> 00:24:26,440 Come on. If you think he's responsible, tell headquarters. 487 00:24:26,440 --> 00:24:27,760 They can handle it. 488 00:24:28,760 --> 00:24:31,640 RADIO: Car 978, are you clear for a call out? 489 00:24:32,640 --> 00:24:34,440 Car 978, we're clear. 490 00:24:34,440 --> 00:24:37,160 978, we have a woman in labour... 491 00:24:37,160 --> 00:24:40,000 Okay, her airway pressure's increasing. It's gone up to 50. 492 00:24:40,000 --> 00:24:41,320 Give it another suction. 493 00:24:41,320 --> 00:24:44,000 The tube is probably partially blocked by secretions. 494 00:24:46,640 --> 00:24:50,840 We've written her up for paracetamol suppositories, 1 gram. 495 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 That'll help reduce her temperature. 496 00:24:53,480 --> 00:24:55,080 Why hasn't she woken up? 497 00:24:55,080 --> 00:24:57,360 The antibiotics haven't kicked in yet. 498 00:24:59,640 --> 00:25:02,640 Phenytoin 1000mg, prophylactically BD. 499 00:25:04,680 --> 00:25:07,800 What's that for? Ah, it's an anticonvulsant. 500 00:25:07,800 --> 00:25:11,360 Sometimes when the brain swells up, it can bring on convulsions. 501 00:25:11,360 --> 00:25:12,840 I want to prevent that. 502 00:25:20,720 --> 00:25:22,720 Kelly's going to be alright, isn't she? 503 00:25:22,720 --> 00:25:24,640 He knows what he's doing? 504 00:25:24,640 --> 00:25:27,480 We're working to stabilise her, Nick. She's in good hands. 505 00:25:33,280 --> 00:25:34,480 Oh, Kel... 506 00:25:34,480 --> 00:25:37,280 Lucas's phenytoin came from the pharmacy have an hour ago. 507 00:25:37,280 --> 00:25:38,880 Has he gone back to work? 508 00:25:38,880 --> 00:25:41,840 I'll chase him up. We don't want another seizure, do we? 509 00:25:41,840 --> 00:25:44,240 We've used up the last vial of penicillin on Kelly Stanton. 510 00:25:44,240 --> 00:25:46,560 Can you chase some up soon as you can? 511 00:25:46,560 --> 00:25:47,840 I'll get onto pharmacy. 512 00:25:47,840 --> 00:25:47,880 I'll get onto pharmacy. Ah, how's she doing? No change. 513 00:25:47,880 --> 00:25:50,040 Ah, how's she doing? No change. 514 00:25:50,040 --> 00:25:52,680 Seeing as all you'll be doing is monitoring her, 515 00:25:52,680 --> 00:25:56,640 would it be too much to ask to help me suture, in Cubicle 4? 516 00:25:56,640 --> 00:25:58,040 Jack? 517 00:25:59,880 --> 00:26:01,480 It's just a few stitches. 518 00:26:03,840 --> 00:26:07,160 Why is he farting around in there when he's needed out here? 519 00:26:07,160 --> 00:26:09,240 Ask him. I'm asking you. 520 00:26:09,240 --> 00:26:11,760 I've got an intern who's AWOL. 521 00:26:11,760 --> 00:26:14,920 If Jack's not pulling his weight either, I wanna know why. 522 00:26:14,920 --> 00:26:16,120 Come on. 523 00:26:25,640 --> 00:26:28,080 One of your mates said you'd be here. 524 00:26:29,360 --> 00:26:32,840 Here you are. You forgot to pick up your phenytoin. 525 00:26:32,840 --> 00:26:34,320 Thanks. 526 00:26:34,320 --> 00:26:36,720 Doesn't seem to make much difference anyhow. 527 00:26:38,960 --> 00:26:43,280 Well...this is a great lonely place. 528 00:26:43,280 --> 00:26:46,440 Yeah, well, if you fitted in front of everyone during lunch, 529 00:26:46,440 --> 00:26:48,120 you'd want to be alone, too. 530 00:26:48,120 --> 00:26:51,400 There's nothing shameful about epilepsy, Lucas. 531 00:26:51,400 --> 00:26:53,160 Tell that to the onlookers. 532 00:26:59,960 --> 00:27:03,160 Well, maybe it's you. 533 00:27:03,160 --> 00:27:05,920 You just don't give people a chance. 534 00:27:05,920 --> 00:27:10,120 I did. I did. The first couple of times, it was cool. 535 00:27:10,120 --> 00:27:11,320 Everyone was sympathetic. 536 00:27:12,320 --> 00:27:15,360 But after a while, it becomes a bit of a trial, 537 00:27:15,360 --> 00:27:17,040 especially when you piss your pants. 538 00:27:19,120 --> 00:27:21,440 Still, no reason to hide away up here. 539 00:27:22,440 --> 00:27:24,440 Hate to put people off their food. 540 00:27:26,320 --> 00:27:28,720 Maybe you're eating with the wrong crowd. 541 00:27:29,720 --> 00:27:31,040 Got something against pigeons? 542 00:27:34,480 --> 00:27:37,160 (pants) Shit. Shit. 543 00:27:37,160 --> 00:27:38,520 Something's wrong, Grace. 544 00:27:38,520 --> 00:27:39,840 I can't feel anything. 545 00:27:39,840 --> 00:27:42,160 (cries out) It's prolapsed. 546 00:27:43,160 --> 00:27:46,440 I can feel the occiput. The baby's not in breech. 547 00:27:46,440 --> 00:27:46,480 I can feel the occiput. The baby's not in breech. h, just get it out of me. (sobs) 548 00:27:46,480 --> 00:27:50,360 h, just get it out of me. (sobs) 549 00:27:50,360 --> 00:27:54,400 Michelle, we need to take you to a hospital so you can have a Caesarean. 550 00:27:54,400 --> 00:27:55,920 No. No. 551 00:27:55,920 --> 00:27:57,800 Contractions are two minutes apart. 552 00:27:57,800 --> 00:28:01,520 Michelle, now I need to keep my hand inside your vagina, alright? 553 00:28:01,520 --> 00:28:03,560 I'm supporting the baby's head 554 00:28:03,560 --> 00:28:06,320 and I'm applying pressure so the cord won't be compressed. 555 00:28:06,320 --> 00:28:10,560 Now, I've got to do that until we can get you into a hospital. Alright? 556 00:28:10,560 --> 00:28:13,880 Do I have a choice? I'm afraid not. 557 00:28:13,880 --> 00:28:16,840 I need you to roll onto your hands and knees for me. 558 00:28:16,840 --> 00:28:18,440 DOOR OPENS 559 00:28:18,440 --> 00:28:19,640 Ambos are here. 560 00:28:20,680 --> 00:28:23,360 Right. Slowly, slowly. 561 00:28:23,360 --> 00:28:26,560 Just get him out of me. Get him away. 562 00:28:26,560 --> 00:28:28,680 What are you doing to my wife? No! 563 00:28:31,040 --> 00:28:32,400 Get away from her. 564 00:28:32,400 --> 00:28:35,520 If you knock me out of the way, your baby could die. 565 00:28:35,520 --> 00:28:36,800 SCOTT: Ambulance service. CATE: Hello? 566 00:28:36,800 --> 00:28:38,400 Where's the patient? In here. 567 00:28:38,400 --> 00:28:41,360 Her name's Michelle, she's 22. Needs an emergency Caesarean. 568 00:28:41,360 --> 00:28:42,840 Mate, you have a choice. 569 00:28:42,840 --> 00:28:46,200 You can back off and let us get Michelle to a hospital 570 00:28:46,200 --> 00:28:49,320 and we've a real good chance of saving your baby. 571 00:28:49,320 --> 00:28:51,240 You knock me out of the way, 572 00:28:51,240 --> 00:28:53,880 you're going to be responsible for both their lives. 573 00:28:54,880 --> 00:28:56,520 Now what's it going to be? 574 00:28:57,520 --> 00:28:59,720 (Michelle moans) 575 00:29:10,800 --> 00:29:12,520 MACHINE BEEPS 576 00:29:12,520 --> 00:29:15,800 Okay, temperature's up to 41, BP's down 75/40. 577 00:29:15,800 --> 00:29:18,920 Can you wait outside for a minute? Won't take long, okay? 578 00:29:18,920 --> 00:29:21,760 I'll let you know when you can come back. 579 00:29:21,760 --> 00:29:23,560 ...between 48 and 50.. 580 00:29:25,600 --> 00:29:28,520 Okay, what have we got? I don't really know. 581 00:29:28,520 --> 00:29:30,200 She's having a petit mal. 582 00:29:31,760 --> 00:29:33,520 Pupil size 5 and unreactive. 583 00:29:33,520 --> 00:29:35,040 Sinus brady 30 beats a minute. 584 00:29:35,040 --> 00:29:37,000 Give her atropine, 500 micrograms. Asystolic. 585 00:29:37,000 --> 00:29:39,440 FLAT BEEP Take her vent off, I'll bag her. 586 00:29:39,440 --> 00:29:40,760 No pulse. Start compressions 587 00:29:46,120 --> 00:29:47,640 Adrenaline 1mg. 588 00:29:47,640 --> 00:29:48,880 In. 589 00:29:48,880 --> 00:29:51,760 What happened, Quade? I thought you had this under control? 590 00:29:52,360 --> 00:29:54,360 I don't know. Must've missed something. 591 00:30:05,880 --> 00:30:09,320 Where are they taking her? We're sending Kelly to ICU. 592 00:30:09,320 --> 00:30:12,360 What's wrong with her? Doctors don't know. 593 00:30:12,360 --> 00:30:14,840 Well, who does? Who do I talk to here? 594 00:30:15,160 --> 00:30:16,680 I can't give you any information 595 00:30:16,680 --> 00:30:18,560 The doctor will speak to you shortly. 596 00:30:18,560 --> 00:30:21,320 What I think you should do is call Kelly's family. 597 00:30:21,320 --> 00:30:22,960 What do I tell them? 598 00:30:22,960 --> 00:30:24,520 That her condition is critical. 599 00:30:24,520 --> 00:30:29,040 She went down so quickly. Yeah, but it wasn't meningitis... 600 00:30:29,040 --> 00:30:30,240 Quade, stop moping. 601 00:30:30,240 --> 00:30:33,120 Get your arse into gear - we've got a prolapsed cord. 602 00:30:33,120 --> 00:30:35,560 Terri, call theatre, find out what's available and when. 603 00:30:38,760 --> 00:30:40,440 Okay, what have we got? 604 00:30:40,440 --> 00:30:43,440 BP's dropped to 90/50, heart rate's 128. 605 00:30:43,440 --> 00:30:47,080 Have to go into resus... There aren't any theatres... 606 00:30:47,080 --> 00:30:49,160 Vincent, you're off-duty, go home. Can't, Frank. 607 00:30:49,160 --> 00:30:51,280 I'm keeping the baby's head off the cord. 608 00:30:51,280 --> 00:30:52,440 Great. Stay where you are. 609 00:30:52,440 --> 00:30:55,440 See you found your way back alright. Dr Campion... 610 00:30:55,440 --> 00:30:57,760 Don't even begin to explain, Dr Connelly. 611 00:30:57,760 --> 00:31:01,040 Michelle, I need you to move across to this bed, okay? 612 00:31:02,760 --> 00:31:06,240 Von. Were you Lucas Greiner's nurse last night? 613 00:31:06,240 --> 00:31:07,440 That's right. 614 00:31:07,440 --> 00:31:10,600 When he was post ictal, did he say anthing weird? 615 00:31:10,600 --> 00:31:11,800 No. 616 00:31:11,800 --> 00:31:13,000 Aggro? 617 00:31:14,000 --> 00:31:15,200 Not particularly. 618 00:31:15,200 --> 00:31:18,440 I think the only thing that stands out about Lucas 619 00:31:18,440 --> 00:31:23,360 is that he's a lonely young man with a few social problems. 620 00:31:23,360 --> 00:31:24,680 What does that mean? 621 00:31:38,680 --> 00:31:39,880 Nice view. 622 00:31:39,880 --> 00:31:42,040 Yeah, if you like that sort of thing. 623 00:31:42,040 --> 00:31:45,360 Well, you can see most of the hospital from up here. 624 00:31:45,360 --> 00:31:47,680 Right down to the Ambo bay. So what? 625 00:31:47,680 --> 00:31:50,240 Great place to come if you want to watch us 626 00:31:50,240 --> 00:31:51,800 busting our guts over hoax calls. 627 00:31:51,800 --> 00:31:53,680 You think I've been making those calls? 628 00:31:53,680 --> 00:31:56,360 Bet you reckon I'm just a waste of time, right? 629 00:31:56,360 --> 00:31:59,360 Getting a bit careless, you know. Maybe you wanna get caught. 630 00:31:59,360 --> 00:32:02,840 You jerk. Think you're a big man in that uniform, don't you? 631 00:32:02,840 --> 00:32:04,880 Service wasn't responsible for your head injury, mate. 632 00:32:04,880 --> 00:32:06,080 Piss off! 633 00:32:06,080 --> 00:32:08,440 Listen, I'm not here to argue with you. 634 00:32:08,440 --> 00:32:10,520 I just want you to admit you need help. 635 00:32:10,520 --> 00:32:12,360 Trust me, if you turn yourself in, 636 00:32:12,360 --> 00:32:14,400 it'll be a lot easier than being chased. 637 00:32:14,400 --> 00:32:15,720 Where do you get off? 638 00:32:15,720 --> 00:32:18,000 Think I'm some kind of mental case because I've got epilepsy? 639 00:32:18,000 --> 00:32:21,240 I thought Ambos were supposed to care. 640 00:32:21,280 --> 00:32:23,120 Okay, you have it your way. 641 00:32:23,120 --> 00:32:25,880 But I'm letting Operations know where to find you. 642 00:32:30,680 --> 00:32:33,120 Uh, the obstetrician's ETA is 10 minutes. 643 00:32:33,120 --> 00:32:36,640 His registrar's birthing in Birthing Suite 2. 644 00:32:36,640 --> 00:32:38,960 Look, I'm not convinced I'm still clearing the cord. 645 00:32:38,960 --> 00:32:40,120 The baby's pressing down. 646 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 I don't think I can hold this for another 10 minutes. 647 00:32:42,080 --> 00:32:44,760 Baby's heart rate's slowing, showing signs of distress. 648 00:32:44,760 --> 00:32:48,520 She's fully anaesthetised. We'll have to do it here and now. 649 00:32:48,520 --> 00:32:50,360 We're all prepped, doctor. 650 00:32:50,360 --> 00:32:52,840 Let me know when I can take my hand out. 651 00:32:52,840 --> 00:32:55,080 That's not up to me. Dr Quade will be doing this procedure. 652 00:32:55,080 --> 00:32:57,520 Let us know when you want to make an incision. 653 00:32:57,520 --> 00:32:59,560 Uh, with all due respect, sir... What? 654 00:32:59,560 --> 00:33:04,800 Well, I'm not...um, I'm not very confident about this surgery. 655 00:33:04,800 --> 00:33:09,040 Well, you'd better stand there, shut up and you may learn something. 656 00:33:10,280 --> 00:33:11,480 Scalpel... 657 00:33:29,800 --> 00:33:32,160 You can remove your hand now, Vincent. 658 00:33:34,360 --> 00:33:36,040 Why didn't you come in sooner? 659 00:33:36,040 --> 00:33:37,960 She should be in an obstetric theatre. 660 00:33:37,960 --> 00:33:40,520 She wanted to have her baby at home. 661 00:33:40,520 --> 00:33:41,720 Where's the midwife? 662 00:33:41,720 --> 00:33:43,600 She doesn't have one. 663 00:33:49,880 --> 00:33:51,080 (baby cries) 664 00:33:51,080 --> 00:33:52,320 It's a boy. 665 00:33:52,320 --> 00:33:57,520 (continues crying) 666 00:34:08,880 --> 00:34:10,080 (wails subside slightly) 667 00:34:12,199 --> 00:34:15,199 Whinge, whinge, whinge. That's all I ever hear. 668 00:34:19,960 --> 00:34:21,320 Thank you. 669 00:34:21,320 --> 00:34:24,520 You're just lucky we got here when we did. 670 00:34:29,480 --> 00:34:33,840 Dr Quade, I'll see you in my office at the end of the shift. 671 00:34:39,960 --> 00:34:42,639 (sighs) That was the longest pee in history. 672 00:34:42,639 --> 00:34:46,159 Yeah, I had a chat to the boss about Lucas Greiner. 673 00:34:48,920 --> 00:34:51,679 I know it's him, Cate. You have absolutely no proof. 674 00:34:52,639 --> 00:34:54,440 So what did bugalugs say? 675 00:34:54,440 --> 00:34:56,239 Oh, they're going to investigate. 676 00:34:57,800 --> 00:35:00,200 RADIO: Car 978, are you clear for a job? 677 00:35:00,200 --> 00:35:01,400 Yeah, we're clear. 678 00:35:01,400 --> 00:35:04,120 Have a call out to Stanley Park toilet block - 679 00:35:04,120 --> 00:35:05,800 reported suicide attempt. 680 00:35:07,960 --> 00:35:09,720 Has the call been confirmed? 681 00:35:09,720 --> 00:35:11,800 Uh, no response to our check. 682 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 Attending. 683 00:35:13,160 --> 00:35:15,000 Stupid bastard! 684 00:35:15,000 --> 00:35:16,200 Get in. 685 00:35:16,200 --> 00:35:19,880 Why should we? He's up there having a laugh at our expense. 686 00:35:19,880 --> 00:35:23,280 We're going, whether you like it or not. Now get in. 687 00:35:26,400 --> 00:35:28,720 (slams door) 688 00:35:40,920 --> 00:35:42,600 He's getting repetitive, isn't he? 689 00:35:42,600 --> 00:35:45,520 When I get back to base, I'm going to grab that prick... 690 00:35:46,040 --> 00:35:47,240 Oh, my God! 691 00:35:48,000 --> 00:35:49,200 Ugh! 692 00:35:50,880 --> 00:35:52,080 Get it off. 693 00:35:53,200 --> 00:35:54,520 (hyperventilating) Get it off! 694 00:35:55,120 --> 00:35:57,120 Jesus Christ, Cate, get it off! 695 00:35:57,120 --> 00:35:59,120 I'm getting it off. Calm down. 696 00:36:02,160 --> 00:36:03,360 (pants heavily) 697 00:36:05,040 --> 00:36:06,360 We've got a pulse. 698 00:36:07,160 --> 00:36:08,840 Scott, you take the airway. 699 00:36:08,840 --> 00:36:13,520 Scott. Pull youself together. Pass me the oxygen. 700 00:36:14,200 --> 00:36:15,400 Scott! 701 00:36:23,720 --> 00:36:26,760 Unknown male, 30s. Found hanging in toilet cubicle. 702 00:36:26,760 --> 00:36:28,360 Query cervical spine injury. 703 00:36:29,960 --> 00:36:32,880 Resps are 22 and pulse is 110. 704 00:36:32,880 --> 00:36:36,400 Scott, if you're not going to help, can you move, please? 705 00:36:36,400 --> 00:36:38,040 Yeah. Sorry. 706 00:36:38,040 --> 00:36:40,440 Scott, you okay? Yeah. Fine. 707 00:36:40,440 --> 00:36:42,400 Ah, any ID? 708 00:36:42,400 --> 00:36:45,800 No ID. We found this note. No name. 709 00:36:45,800 --> 00:36:48,120 Look just call the cops and headquarters 710 00:36:48,120 --> 00:36:51,120 and tell them we brought in the hoaxer, okay? 711 00:36:56,480 --> 00:36:59,280 You sure you don't want to go somewhere more quiet? 712 00:36:59,280 --> 00:37:01,280 Is she going to be okay? 713 00:37:02,680 --> 00:37:03,880 Um... 714 00:37:03,880 --> 00:37:05,080 It's not likely. 715 00:37:05,080 --> 00:37:09,200 Kelly's condition is the result of a critical and severe infection. 716 00:37:09,200 --> 00:37:10,640 What's called sepsis. 717 00:37:11,640 --> 00:37:13,200 Because of the meningitis? 718 00:37:15,840 --> 00:37:17,480 She didn't...have meningitis. 719 00:37:17,480 --> 00:37:21,240 The CT scan showed she had a deep root canal abscess in her mouth. 720 00:37:22,280 --> 00:37:23,600 What are you saying? 721 00:37:23,600 --> 00:37:26,640 That she...she's in a coma because of a toothache? 722 00:37:26,640 --> 00:37:27,840 I suppose... 723 00:37:27,840 --> 00:37:29,040 Well, not exactly. 724 00:37:29,040 --> 00:37:31,360 It's a little more complex than that. 725 00:37:31,360 --> 00:37:34,040 Nick, the abscess was such a severe infection 726 00:37:34,040 --> 00:37:37,280 that it broke through her skin and it poisoned her whole system. 727 00:37:37,280 --> 00:37:40,320 That's why she had the neck pain and the airway inflammation. 728 00:37:40,320 --> 00:37:42,440 Because the infection had gone so far, 729 00:37:42,440 --> 00:37:44,640 there was very little we could've done. 730 00:37:45,680 --> 00:37:46,880 I'm sorry. 731 00:37:48,560 --> 00:37:52,920 You said it was meningitis. You said she was going to be okay. 732 00:37:52,920 --> 00:37:56,000 Look, if it had been meningitis... But it wasn't, was it? 733 00:38:01,240 --> 00:38:03,680 I told you she had a toothache. 734 00:38:03,680 --> 00:38:04,960 I said that. 735 00:38:04,960 --> 00:38:07,760 I said to you that she had a toothache. 736 00:38:07,760 --> 00:38:09,760 Why the hell didn't you listen? 737 00:38:25,600 --> 00:38:26,800 Where's your posse? 738 00:38:29,200 --> 00:38:31,760 We found the hoaxer. Really. 739 00:38:31,760 --> 00:38:35,320 He's had multiple psych admissions for attempted suicide. 740 00:38:35,320 --> 00:38:38,000 And, uh, last time the Ambos picked him up, 741 00:38:38,000 --> 00:38:41,160 they told him he was a waste of time. 742 00:38:42,160 --> 00:38:43,840 He tried to hang himself. 743 00:38:45,120 --> 00:38:47,440 What do you want me to say? 744 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 Well, I owe you an apology. 745 00:38:50,480 --> 00:38:52,160 Yeah, well, it's not accepted. 746 00:39:00,760 --> 00:39:02,360 You stuffed up a diagnosis, 747 00:39:02,360 --> 00:39:05,480 which is what happens when you get too bloody cocky. 748 00:39:05,480 --> 00:39:08,480 I wasn't cocky. I made an error of judgement. 749 00:39:08,480 --> 00:39:12,000 Oh, the medical genius made an error of judgment. 750 00:39:12,000 --> 00:39:13,520 Quick. Call the newspapers. 751 00:39:13,520 --> 00:39:16,280 You think you're too bloody good for trauma, don't you? 752 00:39:16,280 --> 00:39:18,560 But as that emergency caesar proved, 753 00:39:18,560 --> 00:39:21,560 you don't know your arse from your elbow, mate. 754 00:39:21,560 --> 00:39:22,760 Yep. 755 00:39:22,760 --> 00:39:26,720 So from now on, I want to see you crawling across broken glass 756 00:39:26,720 --> 00:39:30,040 to fix a fractured leg, thanking your lucky stars 757 00:39:30,040 --> 00:39:33,720 that you have the opportunity to learn anything 758 00:39:33,720 --> 00:39:37,120 and bloody good doctors like Charlotte Beaumont to teach you. 759 00:39:38,120 --> 00:39:39,320 Goodbye. 760 00:39:52,080 --> 00:39:55,280 He's right. You know, I made a complete dick of myself today. 761 00:39:55,280 --> 00:39:57,880 And Charlotte's got the shits with me. 762 00:39:57,880 --> 00:40:00,480 I tried to apologise to her, but it's... 763 00:40:00,480 --> 00:40:02,520 Charlotte will forgive you. 764 00:40:05,160 --> 00:40:06,360 Jack. 765 00:40:08,120 --> 00:40:10,480 Don't be so hard on yourself. 766 00:40:11,200 --> 00:40:15,520 Would you feel better if I took you home and made you dinner? 767 00:40:31,880 --> 00:40:34,360 Police want to talk to you. Yeah. 768 00:40:36,520 --> 00:40:39,720 Is there anything else in your family history I should know? 769 00:40:39,720 --> 00:40:40,920 I'm sorry? 770 00:40:41,920 --> 00:40:45,320 You backed off in an emergency. That guy nearly died. 771 00:40:45,320 --> 00:40:48,600 If I hadn't have been told by someone else, Scott, 772 00:40:48,600 --> 00:40:50,040 about your father, 773 00:40:50,040 --> 00:40:52,160 I'd be knocking on the supervisor's door right now 774 00:40:52,160 --> 00:40:53,840 asking for a new partner. 775 00:40:56,600 --> 00:40:57,800 (sighs) 776 00:40:58,800 --> 00:41:01,120 I think I owe you a drink. 777 00:41:01,120 --> 00:41:03,360 I think you owe me several. 778 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 I realise I shouldn't have left the building, 779 00:41:14,320 --> 00:41:16,120 but I wasn't exactly understating the case 780 00:41:16,120 --> 00:41:18,920 when I said I had an urgent family crisis, was I? 781 00:41:18,920 --> 00:41:20,120 Call that a crisis? 782 00:41:20,120 --> 00:41:23,400 You need a better excuse than that if you leave here again. 783 00:41:23,400 --> 00:41:26,200 Excuse me. She and the baby would be dead if I hadn't. 784 00:41:26,200 --> 00:41:29,200 Piffle - what about the four or five patients who'd be dead 785 00:41:29,200 --> 00:41:30,560 while you're off playing midwife? 786 00:41:30,560 --> 00:41:32,520 You're unbelievable! Really? 787 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Well, you'd better believe me, lady, 788 00:41:34,120 --> 00:41:37,000 because I tell you, from now on, you're on notice. 789 00:41:37,000 --> 00:41:38,320 I don't like ya. 790 00:41:41,520 --> 00:41:43,280 Go home and forget about it. 791 00:41:43,280 --> 00:41:46,880 He can't talk to me like that and just walk away. 792 00:41:46,880 --> 00:41:46,960 He can't talk to me like that and just walk away. Is he coming back? 793 00:41:46,960 --> 00:41:48,200 Is he coming back? 794 00:41:49,200 --> 00:41:51,440 Uh..no. He's going early. 795 00:41:52,280 --> 00:41:54,600 Urgent family crisis. Apparently. 796 00:42:07,600 --> 00:42:08,800 How's Michelle? 797 00:42:09,800 --> 00:42:11,000 She's okay. 798 00:42:11,000 --> 00:42:14,600 The baby was in a perfect position when I last examined her. 799 00:42:14,600 --> 00:42:17,320 The baby's position changes during the birth. 800 00:42:18,320 --> 00:42:21,320 Would you have known to diagnose a prolapsed cord? 801 00:42:21,320 --> 00:42:24,000 Yes. Would you have known what to do? 802 00:42:24,000 --> 00:42:25,200 Yes. 803 00:42:25,200 --> 00:42:28,880 Would you have been able to handle the situation by yourself? 804 00:42:31,560 --> 00:42:35,040 Grace, I know you've got your community's best interests at heart, 805 00:42:35,640 --> 00:42:37,640 but until you're a fully qualified doctor, 806 00:42:37,640 --> 00:42:39,280 will you stop practising medicine? 807 00:42:39,280 --> 00:42:42,680 And what's the alternative? Letting people die? 808 00:42:42,680 --> 00:42:44,360 Send them to a hospital. 809 00:42:44,360 --> 00:42:46,520 What hospital? We're four hours from anywhere. 810 00:42:46,520 --> 00:42:47,840 That's not the point. 811 00:42:47,840 --> 00:42:50,320 You cannot practise medicine without a degree. 812 00:42:50,320 --> 00:42:52,800 A medical degree means nothing out there. 813 00:42:52,800 --> 00:42:55,480 Look, I know this is a tough call, 814 00:42:55,480 --> 00:42:57,800 but legally and ethically, it's not on. 815 00:42:59,760 --> 00:43:00,960 Goodnight. 63008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.