Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,840
Previously on 'All Saints':
2
00:00:04,320 --> 00:00:10,000
Suicide. You hate poo,
I hate suicides.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,960
CATE: No, not again!
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,360
Stating the bloody obvious,
aren't we, mate?
5
00:00:22,200 --> 00:00:23,760
Dad?
6
00:00:31,400 --> 00:00:32,880
SIREN WAILS
7
00:00:32,880 --> 00:00:36,120
Why are you still here?
Pile of paperwork.
8
00:00:36,120 --> 00:00:39,720
Listen, Frank had to leave early.
So any problems, call me at home.
9
00:00:39,720 --> 00:00:41,960
That's not like him.
Yeah. Family problems, apparently.
10
00:00:41,960 --> 00:00:43,160
Night.
Night.
11
00:00:43,160 --> 00:00:46,120
Oh, Lucas, someone's been sick
in the corridor outside the toilets.
12
00:00:46,120 --> 00:00:48,000
Yeah, be right there.
Okay.
13
00:00:52,720 --> 00:00:55,920
Okay, Frank's gone, but we're
expecting a new intern, apparently.
14
00:00:55,920 --> 00:00:57,200
She hasn't shown up yet.
15
00:00:57,200 --> 00:01:00,120
Just what I need
after the crap day I've had today.
16
00:01:00,120 --> 00:01:02,680
This is the problem
with the youth of this country -
17
00:01:02,680 --> 00:01:04,000
no sense of bloody responsibility.
18
00:01:04,000 --> 00:01:05,400
Sorry I'm late.
19
00:01:05,400 --> 00:01:07,920
I'm looking for Dr Hughes.
You got him.
20
00:01:07,920 --> 00:01:10,320
I'm Grace Connelly,
on intern rotation.
21
00:01:11,600 --> 00:01:13,480
Problem?
22
00:01:13,480 --> 00:01:15,720
This is Terri Sullivan.
She's in charge tonight.
23
00:01:15,720 --> 00:01:17,080
Hi.
This is Charlotte Beaumont.
24
00:01:17,080 --> 00:01:18,280
Hi.
Hi.
25
00:01:18,920 --> 00:01:22,120
Right...Grace, in future, if you're
late, I'll have to report you,
26
00:01:22,120 --> 00:01:24,480
and I'd rather not be
put in that position.
27
00:01:24,480 --> 00:01:26,040
So don't let it happen again.
28
00:01:26,040 --> 00:01:27,480
If you were here earlier,
29
00:01:27,480 --> 00:01:30,800
you'd know there's a patient in
Bed 4 who requires your attention.
30
00:01:30,800 --> 00:01:32,120
These are her notes.
31
00:01:32,120 --> 00:01:35,920
Have a look at her and see
if you can manage a diagnosis.
32
00:01:35,920 --> 00:01:38,600
Um, I had a good reason
for being late,
33
00:01:38,600 --> 00:01:41,560
and since you're obviously in the
mood for setting ground rules,
34
00:01:41,560 --> 00:01:43,240
let's just get this straight.
35
00:01:43,240 --> 00:01:46,000
I may be fresh from uni,
but I am not a kid
36
00:01:46,000 --> 00:01:48,520
and I don't respond well
to being treated like one.
37
00:01:48,520 --> 00:01:51,880
If you've got something to teach me,
do it with basic human courtesy.
38
00:01:51,880 --> 00:01:53,560
I'll see you at Bed 4.
39
00:01:55,320 --> 00:01:56,640
Ooh, this'll be fun.
40
00:01:57,080 --> 00:01:59,280
THEME MUSIC
41
00:02:46,160 --> 00:02:49,120
So they caught the hoaxer yet?
Police are following all leads.
42
00:02:49,120 --> 00:02:52,320
Yeah, but it's avalanching.
He's doing one or two a day now.
43
00:02:52,320 --> 00:02:55,440
Oh. Alright. See you later.
Probably.
44
00:03:00,200 --> 00:03:02,480
Oh, Scott! Scott,
45
00:03:02,480 --> 00:03:04,160
I need a hand here.
46
00:03:05,160 --> 00:03:07,880
Okay...okay, Lucas.
47
00:03:07,880 --> 00:03:09,080
Okay, Lucas.
48
00:03:13,200 --> 00:03:14,840
Lucas Greiner. He works here.
49
00:03:14,840 --> 00:03:17,240
Regularly presents
to the ED with seizures.
50
00:03:17,240 --> 00:03:18,640
Isn't he on medication?
51
00:03:18,640 --> 00:03:19,880
Phenytoin.
52
00:03:19,880 --> 00:03:23,600
His serum levels are usually low,
so normally we just top them up.
53
00:03:23,600 --> 00:03:26,520
Well, obviously the Phenytoin
isn't doing its job.
54
00:03:26,520 --> 00:03:29,080
Thanks, guys. Sorry to hold you up.
That's alright.
55
00:03:31,080 --> 00:03:34,080
Okay, this is one of two incoming
traumas. What've we got?
56
00:03:34,080 --> 00:03:36,200
MVA. Crush injury to the left leg.
57
00:03:36,200 --> 00:03:38,800
Blunt chest trauma, multiple
lacerations to the head.
58
00:03:38,800 --> 00:03:41,280
Okay, on three - one, two, three.
59
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
Dr Quade?
60
00:03:44,760 --> 00:03:47,040
Hang on, mate, I'll be back ASAP.
61
00:03:47,040 --> 00:03:49,200
High-speed MVA,
likely cervical injury.
62
00:03:49,200 --> 00:03:52,640
Multiple full and partial.
Burns to around 30% of her body.
63
00:03:53,000 --> 00:03:54,640
Okay, talk to me, guys.
64
00:03:54,640 --> 00:03:56,960
Resus 30%, heart rate 118,
BP 100/60.
65
00:03:56,960 --> 00:03:59,800
Hard collar, saline soaked pads
and O2 applied.
66
00:03:59,800 --> 00:04:01,960
How'd she get the burns?
Car caught fire.
67
00:04:01,960 --> 00:04:03,840
Von, where was the chest pain?
68
00:04:03,840 --> 00:04:07,320
Ah, here. The mid left side,
increasing on inspiration,
69
00:04:07,320 --> 00:04:10,360
There was a frank haemoptysis
in transit.
70
00:04:11,640 --> 00:04:12,880
He's losing consciousness.
71
00:04:13,760 --> 00:04:15,440
Sir, can you hear me?
72
00:04:15,440 --> 00:04:17,440
Open your eyes if you can.
73
00:04:17,920 --> 00:04:20,880
Alright, likely haemothorax.
No air entry on the left apex.
74
00:04:20,880 --> 00:04:23,800
Rosalie, can we set up for
incubation, size 8 tube, please?
75
00:04:23,800 --> 00:04:27,320
Okay, I'll ring X-rays.
You want a mobile test now?
76
00:04:27,320 --> 00:04:28,520
Thank you.
77
00:04:28,520 --> 00:04:31,840
Lacerations here are superficial.
Nothing a blanket stitch won't fix.
78
00:04:31,840 --> 00:04:34,840
Jack, can you take blood gases
and usual bloods -
79
00:04:35,040 --> 00:04:38,040
FBC, coags, tox screen.
Yeah. I know the drill.
80
00:04:38,040 --> 00:04:39,360
Sats are already 82%.
81
00:04:40,040 --> 00:04:43,040
RADIO: Car 978,
are you clear for a job?
82
00:04:43,040 --> 00:04:44,600
Car 978, we're clear.
83
00:04:44,600 --> 00:04:46,760
We have a call out
to Stanley Park.
84
00:04:46,760 --> 00:04:48,920
A concern for welfare
in the toilet block.
85
00:04:48,920 --> 00:04:50,120
On our way.
86
00:04:51,440 --> 00:04:52,640
How's his leg?
87
00:04:53,360 --> 00:04:56,680
Ah...looks like there's damage
to the femoral artery.
88
00:04:58,000 --> 00:04:59,920
Jack?
Still here.
89
00:04:59,920 --> 00:05:01,800
We need to intervene in this one.
90
00:05:01,800 --> 00:05:06,520
Can you give me gloves size 8 and a
sterile set-up so I can take a look?
91
00:05:06,520 --> 00:05:08,760
Mm.
We boring you, Dr Quade?
92
00:05:08,760 --> 00:05:11,160
You want me to get excited
about a bleeding leg?
93
00:05:11,160 --> 00:05:11,480
You want me to get excited
about a bleeding leg?
Okay, X-ray on the way,
94
00:05:11,480 --> 00:05:12,920
Okay, X-ray on the way,
95
00:05:12,920 --> 00:05:15,080
We've got a patient,
chest pain, Triage.
96
00:05:15,080 --> 00:05:16,240
Okay.
97
00:05:17,240 --> 00:05:18,920
You got that?
Mm hmm.
98
00:05:19,800 --> 00:05:22,480
I'll be there as soon as I can.
99
00:05:22,480 --> 00:05:27,360
How about we give our full attention
to one patient at a time?
100
00:05:29,200 --> 00:05:30,800
Superficial wounds.
101
00:05:30,800 --> 00:05:34,160
Just give them a clean with some
normal saline and apply steri strips.
102
00:05:35,160 --> 00:05:36,960
Looks like burns to 27% of her body.
103
00:05:36,960 --> 00:05:37,840
Looks like burns to 27% of her body.
Mm-hmm.
How do you propose we proceed?
104
00:05:37,840 --> 00:05:40,040
Mm-hmm.
How do you propose we proceed?
105
00:05:40,040 --> 00:05:43,840
Keep to the fluid resuscitation
protocol for burns patients
106
00:05:43,840 --> 00:05:46,360
and strict hydration
with a normal saline.
107
00:05:46,360 --> 00:05:47,840
Mm hmm. And?
108
00:05:48,000 --> 00:05:51,800
Rapid relief of fluid retention,
an escharotomy on the arm
109
00:05:51,800 --> 00:05:53,880
and possibly the abdomen as well.
110
00:05:53,880 --> 00:05:55,360
Very good.
111
00:05:56,680 --> 00:05:59,000
Jessica Singleton.
Grace Connelly - new intern.
112
00:05:59,000 --> 00:06:00,760
So what were you doing before?
113
00:06:00,760 --> 00:06:03,280
Before what?
Deciding to take up medicine.
114
00:06:03,280 --> 00:06:06,560
What - you think I'm a bit old
to be an intern?
115
00:06:07,560 --> 00:06:08,880
Well, yeah. Sort of.
116
00:06:09,760 --> 00:06:11,080
I'm a late starter.
117
00:06:11,080 --> 00:06:12,400
But a good finisher.
118
00:06:16,920 --> 00:06:19,240
Whoa, whoa, whoa. What are you doing?
119
00:06:19,240 --> 00:06:20,440
An escharotomy.
120
00:06:20,440 --> 00:06:22,040
Well, it needed to be done.
121
00:06:22,040 --> 00:06:24,720
There was no circulation
distal to the injury.
122
00:06:24,720 --> 00:06:26,720
We have to prevent the oedema
123
00:06:26,720 --> 00:06:29,320
from causing impaired capillary
refill and ischaemia.
124
00:06:30,080 --> 00:06:31,280
Am I right?
125
00:06:32,600 --> 00:06:34,240
Well...yeah, you're right.
126
00:06:34,240 --> 00:06:37,360
But could you wait for
my instructions next time?
127
00:06:37,360 --> 00:06:38,560
Of course.
128
00:06:40,600 --> 00:06:42,120
Hello?
129
00:06:42,120 --> 00:06:43,920
Is there anyone in here?
130
00:06:46,880 --> 00:06:50,160
Can't see any blood.
Maybe he wasn't that badly hurt.
131
00:06:50,160 --> 00:06:53,240
Don't know why anyone
would wanna come here.
132
00:06:55,640 --> 00:06:57,640
Maybe it's a pick-up spot.
133
00:06:59,920 --> 00:07:01,680
DOOR CREAKS
134
00:07:04,920 --> 00:07:06,760
(sighs)
135
00:07:08,120 --> 00:07:09,320
Bloody hell.
136
00:07:13,680 --> 00:07:16,880
Mrs Trent. Your referral for...
Thank you, doctor.
137
00:07:16,880 --> 00:07:18,560
Sorry to keep you waiting.
138
00:07:18,560 --> 00:07:21,760
Vincent, I need to close the file
on Mrs Wainright.
139
00:07:21,760 --> 00:07:23,760
but there's still outstanding notes.
140
00:07:23,760 --> 00:07:25,080
Right. What's this one?
141
00:07:25,080 --> 00:07:27,080
MAN: wanna know where she is.
142
00:07:27,080 --> 00:07:30,040
GRACE: You don't REALLY think
I'm going to tell you.
143
00:07:30,040 --> 00:07:31,400
She's my bloody wife!
144
00:07:31,400 --> 00:07:33,200
Well, you should've
thought of that before...
145
00:07:33,200 --> 00:07:35,040
What's going on?
Is that a patient?
146
00:07:35,040 --> 00:07:36,240
I've got no idea.
147
00:07:36,240 --> 00:07:38,400
If you don't leave now,
I'll call Security.
148
00:07:38,400 --> 00:07:39,840
I'll bloody find her.
149
00:07:39,840 --> 00:07:41,240
Hey! Hey!
150
00:07:44,800 --> 00:07:46,560
You okay?
Yeah. I'm fine.
151
00:07:46,560 --> 00:07:48,560
Who was that?
Oh, just some guy.
152
00:07:48,560 --> 00:07:50,760
Well, maybe you should call Security.
153
00:07:50,760 --> 00:07:53,080
Who needs them with you around?
154
00:07:57,160 --> 00:07:59,360
What day is it?
Tuesday.
155
00:07:59,360 --> 00:08:00,560
Mm-hmm.
156
00:08:00,560 --> 00:08:02,840
Before tonight,
when was your last seizure?
157
00:08:02,840 --> 00:08:05,720
Couple of weeks ago.
What did your neurologist say?
158
00:08:05,720 --> 00:08:08,080
Nothing. I didn't see him.
Why not?
159
00:08:08,080 --> 00:08:11,680
'Cause all anyone ever does is check
my Phenytoin levels and top them up.
160
00:08:11,680 --> 00:08:13,560
Waste of time.
Right.
161
00:08:13,560 --> 00:08:15,680
But you were only diagnosed
with epilepsy a year ago.
162
00:08:15,680 --> 00:08:17,720
Yeah, I had a head injury.
It started 'em off.
163
00:08:17,720 --> 00:08:19,040
CT scan and report.
164
00:08:19,040 --> 00:08:22,280
They're not going to tell you
anything I don't already know.
165
00:08:22,280 --> 00:08:24,880
There's nothing you or anyone else
can do about it.
166
00:08:24,880 --> 00:08:27,080
When can I get out of here?
Listen.
167
00:08:27,080 --> 00:08:30,200
Figuring out a way to improve
the quality of someone else's life
168
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
is never a waste of time.
169
00:08:37,679 --> 00:08:38,880
How is he?
170
00:08:38,880 --> 00:08:42,200
Post ictal, GCS 15, grumpy.
171
00:08:42,200 --> 00:08:44,760
Good. Where'd it happen this time?
In the corridor.
172
00:08:44,760 --> 00:08:46,920
I'm thinking surgery is an option.
173
00:08:46,920 --> 00:08:49,480
I'm sure his neurologist
has everything under control, Jack.
174
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Well, not if his seizures
are so regular.
175
00:08:51,760 --> 00:08:54,600
We've got a knife wound coming in.
Domestic violence. I'll meet them.
176
00:08:54,600 --> 00:08:57,240
Lucas can rest up.
He'll be fine in the morning.
177
00:08:58,680 --> 00:09:01,040
Jack? Lucas isn't urgent.
He can wait.
178
00:09:01,040 --> 00:09:04,640
Tracy Coleman, 27,
knife wound to the upper chest.
179
00:09:04,640 --> 00:09:09,960
Vincent's got it. Terri, do we have
the number for Lucas's neurologist?
180
00:09:09,960 --> 00:09:13,320
I'll have to look it up.
It's okay. I'll do it.
181
00:09:18,960 --> 00:09:21,480
Terri?
Uh, Charlotte, don't have time.
182
00:09:21,480 --> 00:09:26,040
I have patients in the waiting room.
Okay. Then I will keep it short.
183
00:09:27,040 --> 00:09:29,000
Are you bonking him?
184
00:09:31,000 --> 00:09:33,480
No.
Thou shalt not lie.
185
00:09:33,480 --> 00:09:36,520
Then don't ask questions
that aren't any of your business.
186
00:09:36,520 --> 00:09:38,000
Well, it is my business
187
00:09:38,000 --> 00:09:40,160
if your relationship
is affecting my Resident.
188
00:09:40,160 --> 00:09:41,360
What?
189
00:09:41,360 --> 00:09:44,200
I'd like to know if he's preferring
your company to mine
190
00:09:44,200 --> 00:09:45,720
while on the job.
No.
191
00:09:45,720 --> 00:09:48,120
Then why would he rather
treat an epilepsy case
192
00:09:48,120 --> 00:09:51,600
than do an emergency resus
or look at a chest pain patient
193
00:09:51,600 --> 00:09:53,040
than concentrate on an MVA,
194
00:09:53,040 --> 00:09:55,640
unless he wants to spend more time
around Triage,
195
00:09:55,640 --> 00:09:58,200
or wherever else it is
you may be working.
196
00:09:58,200 --> 00:10:01,320
Jack's behaviour
has nothing to do with me.
197
00:10:01,320 --> 00:10:05,120
Oh. So you agree
that there is "behaviour"?
198
00:10:07,120 --> 00:10:08,320
'Scuse me.
199
00:10:08,320 --> 00:10:11,160
I'm not going to get into this
right now, alright?
200
00:10:11,160 --> 00:10:13,480
Hi. What can I do for you?
201
00:10:14,480 --> 00:10:15,680
It's my nose.
202
00:10:25,720 --> 00:10:27,760
Trauma can be hard
on your first night.
203
00:10:27,760 --> 00:10:30,240
Trauma's okay when it's an accident.
204
00:10:30,240 --> 00:10:31,960
But when it's violence, it's...
205
00:10:31,960 --> 00:10:33,600
What's going on?
Tracy, it's okay.
206
00:10:33,600 --> 00:10:36,440
We're getting you to theatre.
Get it out of me!
207
00:10:36,440 --> 00:10:39,800
Get this knife out of me!
Get theatre on the phone
208
00:10:39,800 --> 00:10:42,000
Damaged to the auxiliary artery.
Close it off.
209
00:10:42,000 --> 00:10:43,600
Yeah. Medical emergency Lift 3 East.
210
00:10:43,600 --> 00:10:45,760
Have a theatre team
waiting at the door.
211
00:10:45,760 --> 00:10:48,200
It's hurting!
Tracy, just lie back for me.
212
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
I need to clamp this bleed.
213
00:10:50,200 --> 00:10:52,080
I need to stop it.
Help me!(crying)
214
00:10:52,080 --> 00:10:54,400
I'll get it, you hold her still.
215
00:10:54,400 --> 00:10:55,600
(wracking sobs)
216
00:10:57,040 --> 00:10:58,240
Got it.
217
00:10:58,240 --> 00:11:01,680
Hold it like that till we can
get her to theatre.
218
00:11:01,680 --> 00:11:04,040
Just calm down for me, please.
Calm down.
219
00:11:04,040 --> 00:11:07,000
That's the girl. Deep breath.
Calm for me.
220
00:11:07,000 --> 00:11:09,720
Calm...that's the way.
221
00:11:09,840 --> 00:11:12,520
That was amazing,
finding the artery like that,
222
00:11:12,520 --> 00:11:14,720
like you've been doing it
all your life.
223
00:11:14,720 --> 00:11:16,040
Cool head, so I'm told.
224
00:11:16,040 --> 00:11:18,320
Wanna grab a coffee?
I'm fine, thanks.
225
00:11:21,960 --> 00:11:24,800
It is like you've been
doing it all your life.
226
00:11:24,800 --> 00:11:26,120
And your escharotomy earlier...
227
00:11:26,120 --> 00:11:29,040
I've seen Registrars
have a hard time doing them.
228
00:11:29,040 --> 00:11:31,440
So how'd you learn to do them?
229
00:11:31,440 --> 00:11:34,160
Where I come from,
burns are a dime a dozen.
230
00:11:34,160 --> 00:11:36,680
People fall into camp fires
on a regular basis.
231
00:11:36,680 --> 00:11:38,000
And you treat them?
232
00:11:38,000 --> 00:11:41,640
Yeah. I help the local doctor out
when I'm home.
233
00:11:42,640 --> 00:11:45,040
Let me cut to the chase here.
234
00:11:45,040 --> 00:11:47,120
Have you been practising
without a licence?
235
00:11:49,040 --> 00:11:50,240
Well?
236
00:11:51,360 --> 00:11:52,920
Haven't lost a patient yet.
237
00:11:55,320 --> 00:11:57,760
Christ!
What's to stop me reporting you?
238
00:11:59,280 --> 00:12:00,480
Dinner?
239
00:12:01,320 --> 00:12:02,520
Drink?
240
00:12:02,520 --> 00:12:04,880
Good. My shout, after work.
241
00:12:04,880 --> 00:12:08,720
Right now I've got a patient
in Bed 4 who needs, um...
242
00:12:08,720 --> 00:12:10,640
..something that passes
as a diagnosis.
243
00:12:21,480 --> 00:12:25,920
Gili Gul Gul. I don't think
you can even find it on a map.
244
00:12:25,920 --> 00:12:29,080
Never heard of the place.
You wouldn't be the only one.
245
00:12:30,960 --> 00:12:34,360
Look, I'm sorry I jumped
down your throat when we met.
246
00:12:34,360 --> 00:12:37,920
You may have noticed
I'm older than most interns.
247
00:12:38,880 --> 00:12:41,320
Oh - marginally.
248
00:12:41,320 --> 00:12:44,000
I'm kind of beyond finding that...
'archaic senior surgeon
249
00:12:44,000 --> 00:12:46,880
treats immature intern like shit'
routine valuable.
250
00:12:46,880 --> 00:12:49,560
I think it's unnecessary
and unproductive.
251
00:12:49,560 --> 00:12:50,760
(laughs)
252
00:12:50,760 --> 00:12:53,640
You're going to love
our Director of Emergency.
253
00:12:54,920 --> 00:12:57,760
Look, I think, in my experience,
254
00:12:57,760 --> 00:13:00,640
some of those "immature interns"
actually need it.
255
00:13:00,720 --> 00:13:03,120
That's because they went
straight from school to uni.
256
00:13:03,120 --> 00:13:05,280
They still don't know
why they want to be doctors,
257
00:13:05,280 --> 00:13:07,240
except for the good grades.
I agree.
258
00:13:08,240 --> 00:13:09,560
So, why do you?
259
00:13:10,560 --> 00:13:13,200
Our local GP's over 80.
260
00:13:13,200 --> 00:13:15,800
When he dies, we'll need a
replacement.
261
00:13:15,800 --> 00:13:19,000
You waited this long to find
a replacement for the old bugger?
262
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
The ad's been up for 10 years.
263
00:13:21,000 --> 00:13:22,640
The only reason he continues
practising
264
00:13:22,640 --> 00:13:24,760
is that no-one in their right mind
265
00:13:24,760 --> 00:13:27,080
can be lured that far
out of civilisation.
266
00:13:27,080 --> 00:13:28,360
So, you're it?
267
00:13:28,360 --> 00:13:31,000
Well, someone's gotta replace
the old bugger.
268
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Might as well be his daughter.
269
00:13:35,640 --> 00:13:38,040
Grace, I think we need to
talk about, er...
270
00:13:38,040 --> 00:13:39,760
Don't mind if we join you?
271
00:13:39,760 --> 00:13:41,720
Oh, Grace.
This is Addorinda, my partner.
272
00:13:41,720 --> 00:13:43,920
Hi.
Good timing.
273
00:13:43,920 --> 00:13:45,960
I've only one request
tonight, guys.
274
00:13:45,960 --> 00:13:48,960
No talking about pus or discharge.
275
00:13:48,960 --> 00:13:51,680
On, come on, we had a fabulous
gangrenous leg this morning.
276
00:13:51,680 --> 00:13:53,160
Charlotte!
277
00:13:59,080 --> 00:14:02,160
Hughes? I thought you were
rostered off.
278
00:14:02,160 --> 00:14:03,360
I am.
279
00:14:03,360 --> 00:14:05,640
Just got to review
a couple of patients,
280
00:14:05,640 --> 00:14:08,000
then I've got three
glorious days to myself.
281
00:14:08,000 --> 00:14:09,880
Well, don't spoil it
by worrying about
282
00:14:09,880 --> 00:14:12,600
the extra work we'll have to do
while you're gone.
283
00:14:12,600 --> 00:14:14,200
I won't, Frank.
284
00:14:14,200 --> 00:14:16,720
Is that a warm
post-coital glow I see?
285
00:14:16,720 --> 00:14:19,640
We had a drink and a chat.
She's my intern.
286
00:14:19,640 --> 00:14:23,280
By the way, thanks very much for
not taking the hint to bugger off
287
00:14:23,280 --> 00:14:24,600
when I wanted you to.
288
00:14:24,600 --> 00:14:26,920
We were having a serious discussion
about her future.
289
00:14:26,920 --> 00:14:30,280
Lighten up. Hey, you want to
do a swap? Jack for Grace?
290
00:14:30,280 --> 00:14:33,480
What's wrong with Jack?
I dunno, but his heart's not in it.
291
00:14:39,360 --> 00:14:40,560
What've we got?
292
00:14:40,560 --> 00:14:42,320
Kelly Stanton, 25-year-old female.
293
00:14:42,320 --> 00:14:43,920
Found her collapsed at home
294
00:14:43,920 --> 00:14:46,760
and I had a pretty difficult
intubation with her.
295
00:14:46,760 --> 00:14:48,720
She's going to be alright,
isn't she?
296
00:14:51,320 --> 00:14:53,200
Two failed attempts
due to throat inflammation
297
00:14:53,200 --> 00:14:55,600
Her temperature's been up
for a couple of days...
298
00:14:55,600 --> 00:14:56,920
I'll take this one.
299
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
Oh, okay. Thanks.
300
00:15:02,000 --> 00:15:04,960
Lucas, apparently phenytoin won't
be ready for another hour or so.
301
00:15:04,960 --> 00:15:09,080
I'll come back for it, I've got to
see if I can hold this shift.
302
00:15:09,080 --> 00:15:10,400
Shouldn't you go home?
303
00:15:10,400 --> 00:15:13,560
And do what? Stare at the walls?
I slept all night.
304
00:15:13,560 --> 00:15:16,480
Hi. Can I help you?
Yeah. I'm Kelly's partner.
305
00:15:16,480 --> 00:15:18,560
I'll show you through.
Thank you.
306
00:15:21,520 --> 00:15:23,200
This way, to your left.
307
00:15:23,200 --> 00:15:25,360
Hey, Cate. Thanks for last night.
That's alright.
308
00:15:25,360 --> 00:15:28,000
All we did is put you on a trolley.
309
00:15:28,000 --> 00:15:30,400
You don't remember me, do you?
310
00:15:30,400 --> 00:15:32,840
No. Am I supposed to?
311
00:15:32,840 --> 00:15:36,080
No. Bet you reckon
I'm just a waste of time.
312
00:15:37,080 --> 00:15:38,280
Very funny, mate.
313
00:15:40,440 --> 00:15:41,640
Dickhead.
314
00:15:42,800 --> 00:15:46,480
Next idiot to make
a "waste of time" joke at me
315
00:15:46,480 --> 00:15:48,480
is gonna end up walking backwards.
316
00:15:48,480 --> 00:15:51,440
Do you think Melanie Griffiths
looks better with all this surgery?
317
00:15:51,440 --> 00:15:53,720
Don't they realise we've heard it
two million times?
318
00:15:53,720 --> 00:15:55,200
Everyone thinks they're a comedian.
319
00:15:55,200 --> 00:15:57,520
I'm starving.
Can we get something to eat?
320
00:15:57,520 --> 00:16:01,160
More I think about it, it's gotta be
someone who works in this hospital.
321
00:16:01,160 --> 00:16:04,640
Mmm. Meat pies. Mmm.
Meat pies! You with me?
322
00:16:04,640 --> 00:16:07,080
Careful, you're smiling.
Your face might crack.
323
00:16:07,080 --> 00:16:09,520
Don't push your luck.
Ooh.
324
00:16:12,080 --> 00:16:15,880
She just collapsed. She came out of
the bedroom, she passed out.
325
00:16:15,880 --> 00:16:19,400
And before she collapsed,
how was she behaving?
326
00:16:19,400 --> 00:16:22,520
Oh, she was cranky,
she said she was tired.
327
00:16:22,520 --> 00:16:25,320
And her eyes were hurting,
wanted the light out.
328
00:16:25,400 --> 00:16:26,600
And before that?
329
00:16:27,760 --> 00:16:29,080
Oh...bit confused, you know?
330
00:16:29,080 --> 00:16:32,840
Thought it was Sunday
and kept repeating herself.
331
00:16:32,840 --> 00:16:34,320
Any other symptoms?
332
00:16:34,320 --> 00:16:37,720
Yeah, um...stiff neck, a bit hot.
333
00:16:37,720 --> 00:16:39,400
She started sweating, you know?
334
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
Thought she might've had a cold.
335
00:16:42,800 --> 00:16:45,680
She said she had
a bad toothache last week,
336
00:16:45,680 --> 00:16:49,200
but she's never been sick
for as long as I've known her.
337
00:16:50,200 --> 00:16:52,040
Look, it's possible,
given Kelly's symptoms,
338
00:16:52,040 --> 00:16:53,560
that she's got bacterial meningitis.
339
00:16:53,560 --> 00:16:55,560
But I'll have to run tests first.
340
00:16:55,560 --> 00:16:59,160
Okay, this could take a while, Nick.
Why don't you get a coffee?
341
00:16:59,160 --> 00:17:01,480
Well, can you cure this
meningitis thing?
342
00:17:01,480 --> 00:17:03,520
Yeah. Absolutely. Don't worry, mate.
343
00:17:04,119 --> 00:17:06,520
Okay. Alright. Thank you, doctor.
344
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
Can you get blood cultures
and a head CT
345
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
and set up for a lumbar puncture?
346
00:17:13,200 --> 00:17:14,720
And a central line.
Yeah.
347
00:17:14,720 --> 00:17:18,400
We're going to start her on
IV penicillin, 2g four-hourly.
348
00:17:18,880 --> 00:17:23,000
Okay. Charlotte and I had
a little chat and she's concerned.
349
00:17:23,000 --> 00:17:26,319
She thinks you're trying to find
ways to spend time with me
350
00:17:26,319 --> 00:17:28,200
rather than deal with
your trauma patients.
351
00:17:28,200 --> 00:17:29,400
What?!
352
00:17:29,400 --> 00:17:31,560
I'm just letting you know
what she said.
353
00:17:31,560 --> 00:17:33,560
Does she know about us now?
354
00:17:33,560 --> 00:17:35,760
She was asking questions.
355
00:17:35,760 --> 00:17:37,960
Good. (sighs)
356
00:17:37,960 --> 00:17:40,280
Look, it's...it's not that.
357
00:17:40,280 --> 00:17:42,920
There's no challenge
in fractures and trauma wounds.
358
00:17:42,920 --> 00:17:44,160
It's straightforward.
359
00:17:44,160 --> 00:17:47,120
Every time I get my teeth
into a good medical problem,
360
00:17:47,120 --> 00:17:50,040
I get dragged away
to plug and patch some MVA victim.
361
00:17:50,040 --> 00:17:52,560
So, you're bored with trauma?
No. I just -
362
00:17:52,560 --> 00:17:55,760
I like to diagnose occasionally.
I'm good at it. That's all.
363
00:17:55,760 --> 00:17:58,960
But the pressure's on here
to get them in, get them out...
364
00:17:58,960 --> 00:18:01,920
Made a diagnosis yet?
No, running a few tests.
365
00:18:01,920 --> 00:18:03,120
Well, pull your finger out, will you?
366
00:18:03,120 --> 00:18:05,520
We've got a waiting room
full of punters.
367
00:18:11,200 --> 00:18:12,400
Hey!
368
00:18:13,520 --> 00:18:17,120
Um, what is it with Jack?
369
00:18:19,080 --> 00:18:25,160
Um...he doesn't think he has much
more to learn from a trauma patient.
370
00:18:25,160 --> 00:18:26,600
What?
He'll come around.
371
00:18:26,600 --> 00:18:30,480
Yeah. It's a you thing,
'cause is very, very, very young.
372
00:18:30,480 --> 00:18:32,560
One 'very' would've been fine.
373
00:18:33,560 --> 00:18:35,160
Frank.
Yeah.
374
00:18:35,160 --> 00:18:39,080
Kelly Stanton -
I'm pretty sure it's meningitis.
375
00:18:39,080 --> 00:18:42,560
Make sure you cover all the bases,
or I'll have your left ball.
376
00:18:42,560 --> 00:18:43,880
And do it quickly.
377
00:18:46,880 --> 00:18:48,400
Dr Campion?
Yeah.
378
00:18:48,400 --> 00:18:51,440
Uh, can I have a word?
Grace Connelly.
379
00:18:51,440 --> 00:18:54,440
Oh, right. Intern on rotation.
What do you want?
380
00:18:54,440 --> 00:18:57,040
I've got to get home. Family crisis.
381
00:18:57,040 --> 00:18:59,880
You want to be a social worker
or a doctor?
382
00:18:59,880 --> 00:19:01,640
It's urgent.
Look around yourself, darling.
383
00:19:01,640 --> 00:19:03,000
You're in an emergency ward.
384
00:19:03,000 --> 00:19:04,720
Your choice, I take it?
Yes.
385
00:19:04,720 --> 00:19:06,000
They're all bloody urgent.
386
00:19:06,000 --> 00:19:08,760
Take care of your personal problems
in your own time.
387
00:19:13,760 --> 00:19:17,120
Anything I can do?
I've got a crisis at home.
388
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
Well, uh, maybe if you
squared it away with Vincent.
389
00:19:20,000 --> 00:19:21,360
He's just left.
390
00:19:21,360 --> 00:19:23,040
Thanks.
391
00:19:28,200 --> 00:19:31,120
Vincent.
Where have you been?
392
00:19:31,120 --> 00:19:33,400
I had to review the discharges
without you.
393
00:19:33,400 --> 00:19:36,160
Sorry. Look,
there's a problem at home.
394
00:19:36,160 --> 00:19:39,760
Dr Campion refused permission for me
to leave, but I'm going anyway.
395
00:19:39,760 --> 00:19:42,840
This is not a great way
to start your internship.
396
00:19:43,840 --> 00:19:48,520
(sighs) Um, is there still a white
ute in the car park behind me?
397
00:19:51,560 --> 00:19:52,760
Yeah.
398
00:19:52,760 --> 00:19:55,560
Well, the guy who's driving it
is waiting for me.
399
00:19:55,560 --> 00:19:57,440
It's the same guy from last night.
400
00:19:57,440 --> 00:19:59,600
You wanna tell me
what's going on here?
401
00:20:00,600 --> 00:20:01,920
His name is Simon.
402
00:20:01,920 --> 00:20:05,120
His pregnant wife is staying with me
and I can't contact her.
403
00:20:05,480 --> 00:20:07,360
I need to make sure
nothing's happened.
404
00:20:07,360 --> 00:20:10,080
Grace, you need to give me
more information than that.
405
00:20:10,080 --> 00:20:11,680
Where are you parked?
Just here.
406
00:20:11,680 --> 00:20:14,920
He's watching my car.
I need you to give me a lift.
407
00:20:14,920 --> 00:20:17,920
I'll meet you at the gate
in two minutes.
408
00:20:27,880 --> 00:20:30,280
Gracie? Gracie, is that you?
Michelle?
409
00:20:30,280 --> 00:20:34,160
Grace, quick. Help!
410
00:20:34,160 --> 00:20:38,880
How long have you been in labour?
Oh, hours. Hurts like hell, mate.
411
00:20:38,880 --> 00:20:42,280
I couldn't answer the phone.
How close are the contractions?
412
00:20:42,280 --> 00:20:45,560
Oh...dunno.
Every five minutes or so, I guess.
413
00:20:45,560 --> 00:20:49,280
We should get her to the hospital.
No, I'm not goin' to a hospital.
414
00:20:49,280 --> 00:20:51,520
Is this your first?
Yes. It's my first.
415
00:20:51,520 --> 00:20:54,720
Gracie, you've gotta deliver my baby
like you did my sisters.
416
00:20:54,720 --> 00:20:57,680
Please?
Why doesn't that surprise me?
417
00:20:57,680 --> 00:21:00,120
I've got everything here we need.
418
00:21:00,120 --> 00:21:02,960
Look, Michelle,
if this is your first child,
419
00:21:02,960 --> 00:21:05,760
it'd be safer if we
got you to a hospital.
420
00:21:05,760 --> 00:21:07,440
There could be complications. Okay?
(groans)
421
00:21:07,440 --> 00:21:09,800
Let's at least get you comfortable.
Come on.
422
00:21:10,800 --> 00:21:13,680
Oh, (groans) oh-oh....
423
00:21:13,680 --> 00:21:17,000
Oh, Grace. It hurts.
424
00:21:23,160 --> 00:21:26,640
I really wish I was at home
with my mum and sisters
425
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
instead of this place,
the stinkin' city.
426
00:21:28,600 --> 00:21:31,840
Right. Why aren't you?
'Cause of my bastard of a husband.
427
00:21:31,840 --> 00:21:34,400
Belted the shit out of me
a month ago.
428
00:21:34,400 --> 00:21:37,600
Wouldn't give a shit
if he hurt our baby or not.
429
00:21:37,600 --> 00:21:39,600
So Gracie brought me here with her.
430
00:21:39,600 --> 00:21:43,360
She helps her dad out with
his patients sometimes, does she?
431
00:21:43,360 --> 00:21:47,520
No, it's the other way around now.
He's past it, she's a real doctor.
432
00:21:47,520 --> 00:21:51,160
Does everything.
Oh, shit, here we go again!
433
00:21:51,160 --> 00:21:52,680
(pants)
434
00:21:52,680 --> 00:21:54,360
(moans weakly)
435
00:21:58,520 --> 00:21:59,720
(groans)
436
00:22:02,600 --> 00:22:06,680
BP's 130/85. Heartrate's 90.
(groans)
437
00:22:07,720 --> 00:22:08,920
Don't push.
438
00:22:08,920 --> 00:22:11,320
Just try and relax
between contractions.
439
00:22:11,320 --> 00:22:14,560
Have some more water.
I don't want you to get dehydrated.
440
00:22:14,560 --> 00:22:16,920
Piss off with the water (cries out).
441
00:22:17,880 --> 00:22:19,080
It's okay.
442
00:22:19,080 --> 00:22:21,520
It hurts, Grace. It hurts.
Do somethin'.
443
00:22:21,520 --> 00:22:23,520
Good girl. Good girl. It's alright.
444
00:22:25,000 --> 00:22:26,320
I'm going to chuck.
445
00:22:26,320 --> 00:22:28,000
I'm going to chuck.
Three minutes.
446
00:22:32,120 --> 00:22:33,400
Okay.
447
00:22:35,840 --> 00:22:41,440
Right. Doing great.
Can't stand this! (groans)
448
00:22:41,440 --> 00:22:44,240
Just breath...
449
00:22:44,240 --> 00:22:47,080
She's passed some meconium
in her waters.
450
00:22:47,080 --> 00:22:50,600
M...meconium? What does that mean?
451
00:22:50,600 --> 00:22:53,360
That means that your baby
could be in some distress.
452
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
(moans)
It's time for the ambulance.
453
00:22:57,600 --> 00:22:58,960
Make the call.
454
00:23:03,560 --> 00:23:06,160
You don't know what you're missing.
Mushy peas make it.
455
00:23:06,160 --> 00:23:08,600
Yuck! I used to give my peas
to the dog.
456
00:23:08,600 --> 00:23:12,240
Do you think he has tomato sauce
with everything?
457
00:23:13,240 --> 00:23:14,440
He does.
458
00:23:14,840 --> 00:23:16,680
And I do know him.
459
00:23:16,680 --> 00:23:19,120
Four years ago, we trained together
for the service
460
00:23:19,120 --> 00:23:21,560
and he never had a meal
without tomato sauce.
461
00:23:21,560 --> 00:23:22,760
Classy.
462
00:23:22,760 --> 00:23:23,960
(laughs)
463
00:23:23,960 --> 00:23:27,080
What, did he fail the course
or something?
464
00:23:27,080 --> 00:23:30,120
No, he had an accident.
465
00:23:30,120 --> 00:23:33,320
Had to leave 'cause he, um,
couldn't drive.
466
00:23:33,320 --> 00:23:35,520
Oh.
Doubt he would've made it, though.
467
00:23:35,520 --> 00:23:38,760
He was more of a 'Rambo Ambo' type.
468
00:23:38,760 --> 00:23:44,240
Think he forgot to secure a scene,
fell and hit his head
469
00:23:44,240 --> 00:23:45,920
and ended up with epilepsy.
470
00:23:48,400 --> 00:23:50,600
Hey, - you're the one
that pointed out
471
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
how many people have been making
"waste of time" jokes.
472
00:23:53,600 --> 00:23:56,120
But none of them actually
have it in for the Ambos.
473
00:23:56,120 --> 00:23:57,320
That's a maybe.
474
00:23:57,320 --> 00:23:58,520
Alright.
475
00:23:58,520 --> 00:24:02,040
During training, you have an accident
and wind up with epilepsy.
476
00:24:02,040 --> 00:24:04,560
And then have to leave.
How would you feel?
477
00:24:04,560 --> 00:24:05,760
Right.
Hey -
478
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
That doesn't make Lucas
the hoax caller.
479
00:24:07,760 --> 00:24:09,920
We're looking for someone
who works here, right?
480
00:24:09,920 --> 00:24:11,120
That's one theory.
481
00:24:11,120 --> 00:24:13,200
Someone who has
a grudge against Ambos?
482
00:24:13,200 --> 00:24:15,480
I never said he
had a grudge against us.
483
00:24:15,480 --> 00:24:17,560
No. But it stands to reason,
doesn't it?
484
00:24:17,560 --> 00:24:21,600
Scott. Last week, you accused
someone and you were wrong.
485
00:24:21,600 --> 00:24:23,840
I just wanna ask him a few questions.
486
00:24:23,840 --> 00:24:26,440
Come on. If you think he's
responsible, tell headquarters.
487
00:24:26,440 --> 00:24:27,760
They can handle it.
488
00:24:28,760 --> 00:24:31,640
RADIO: Car 978, are you clear
for a call out?
489
00:24:32,640 --> 00:24:34,440
Car 978, we're clear.
490
00:24:34,440 --> 00:24:37,160
978, we have a woman in labour...
491
00:24:37,160 --> 00:24:40,000
Okay, her airway pressure's
increasing. It's gone up to 50.
492
00:24:40,000 --> 00:24:41,320
Give it another suction.
493
00:24:41,320 --> 00:24:44,000
The tube is probably partially
blocked by secretions.
494
00:24:46,640 --> 00:24:50,840
We've written her up for
paracetamol suppositories, 1 gram.
495
00:24:50,840 --> 00:24:52,480
That'll help reduce her temperature.
496
00:24:53,480 --> 00:24:55,080
Why hasn't she woken up?
497
00:24:55,080 --> 00:24:57,360
The antibiotics
haven't kicked in yet.
498
00:24:59,640 --> 00:25:02,640
Phenytoin 1000mg,
prophylactically BD.
499
00:25:04,680 --> 00:25:07,800
What's that for?
Ah, it's an anticonvulsant.
500
00:25:07,800 --> 00:25:11,360
Sometimes when the brain swells up,
it can bring on convulsions.
501
00:25:11,360 --> 00:25:12,840
I want to prevent that.
502
00:25:20,720 --> 00:25:22,720
Kelly's going to be alright,
isn't she?
503
00:25:22,720 --> 00:25:24,640
He knows what he's doing?
504
00:25:24,640 --> 00:25:27,480
We're working to stabilise her,
Nick. She's in good hands.
505
00:25:33,280 --> 00:25:34,480
Oh, Kel...
506
00:25:34,480 --> 00:25:37,280
Lucas's phenytoin came from
the pharmacy have an hour ago.
507
00:25:37,280 --> 00:25:38,880
Has he gone back to work?
508
00:25:38,880 --> 00:25:41,840
I'll chase him up. We don't want
another seizure, do we?
509
00:25:41,840 --> 00:25:44,240
We've used up the last vial
of penicillin on Kelly Stanton.
510
00:25:44,240 --> 00:25:46,560
Can you chase some up
soon as you can?
511
00:25:46,560 --> 00:25:47,840
I'll get onto pharmacy.
512
00:25:47,840 --> 00:25:47,880
I'll get onto pharmacy.
Ah, how's she doing?
No change.
513
00:25:47,880 --> 00:25:50,040
Ah, how's she doing?
No change.
514
00:25:50,040 --> 00:25:52,680
Seeing as all you'll be doing
is monitoring her,
515
00:25:52,680 --> 00:25:56,640
would it be too much to ask to
help me suture, in Cubicle 4?
516
00:25:56,640 --> 00:25:58,040
Jack?
517
00:25:59,880 --> 00:26:01,480
It's just a few stitches.
518
00:26:03,840 --> 00:26:07,160
Why is he farting around in there
when he's needed out here?
519
00:26:07,160 --> 00:26:09,240
Ask him.
I'm asking you.
520
00:26:09,240 --> 00:26:11,760
I've got an intern who's AWOL.
521
00:26:11,760 --> 00:26:14,920
If Jack's not pulling his weight
either, I wanna know why.
522
00:26:14,920 --> 00:26:16,120
Come on.
523
00:26:25,640 --> 00:26:28,080
One of your mates said you'd be here.
524
00:26:29,360 --> 00:26:32,840
Here you are.
You forgot to pick up your phenytoin.
525
00:26:32,840 --> 00:26:34,320
Thanks.
526
00:26:34,320 --> 00:26:36,720
Doesn't seem to
make much difference anyhow.
527
00:26:38,960 --> 00:26:43,280
Well...this is a great lonely place.
528
00:26:43,280 --> 00:26:46,440
Yeah, well, if you fitted in front
of everyone during lunch,
529
00:26:46,440 --> 00:26:48,120
you'd want to be alone, too.
530
00:26:48,120 --> 00:26:51,400
There's nothing shameful
about epilepsy, Lucas.
531
00:26:51,400 --> 00:26:53,160
Tell that to the onlookers.
532
00:26:59,960 --> 00:27:03,160
Well, maybe it's you.
533
00:27:03,160 --> 00:27:05,920
You just don't give people a chance.
534
00:27:05,920 --> 00:27:10,120
I did. I did. The first
couple of times, it was cool.
535
00:27:10,120 --> 00:27:11,320
Everyone was sympathetic.
536
00:27:12,320 --> 00:27:15,360
But after a while,
it becomes a bit of a trial,
537
00:27:15,360 --> 00:27:17,040
especially when you piss your pants.
538
00:27:19,120 --> 00:27:21,440
Still, no reason to hide away
up here.
539
00:27:22,440 --> 00:27:24,440
Hate to put people off their food.
540
00:27:26,320 --> 00:27:28,720
Maybe you're eating
with the wrong crowd.
541
00:27:29,720 --> 00:27:31,040
Got something against pigeons?
542
00:27:34,480 --> 00:27:37,160
(pants) Shit. Shit.
543
00:27:37,160 --> 00:27:38,520
Something's wrong, Grace.
544
00:27:38,520 --> 00:27:39,840
I can't feel anything.
545
00:27:39,840 --> 00:27:42,160
(cries out)
It's prolapsed.
546
00:27:43,160 --> 00:27:46,440
I can feel the occiput.
The baby's not in breech.
547
00:27:46,440 --> 00:27:46,480
I can feel the occiput.
The baby's not in breech.
h, just get it out of me. (sobs)
548
00:27:46,480 --> 00:27:50,360
h, just get it out of me. (sobs)
549
00:27:50,360 --> 00:27:54,400
Michelle, we need to take you to a
hospital so you can have a Caesarean.
550
00:27:54,400 --> 00:27:55,920
No. No.
551
00:27:55,920 --> 00:27:57,800
Contractions are two minutes apart.
552
00:27:57,800 --> 00:28:01,520
Michelle, now I need to keep my hand
inside your vagina, alright?
553
00:28:01,520 --> 00:28:03,560
I'm supporting the baby's head
554
00:28:03,560 --> 00:28:06,320
and I'm applying pressure
so the cord won't be compressed.
555
00:28:06,320 --> 00:28:10,560
Now, I've got to do that until we can
get you into a hospital. Alright?
556
00:28:10,560 --> 00:28:13,880
Do I have a choice?
I'm afraid not.
557
00:28:13,880 --> 00:28:16,840
I need you to roll onto
your hands and knees for me.
558
00:28:16,840 --> 00:28:18,440
DOOR OPENS
559
00:28:18,440 --> 00:28:19,640
Ambos are here.
560
00:28:20,680 --> 00:28:23,360
Right. Slowly, slowly.
561
00:28:23,360 --> 00:28:26,560
Just get him out of me.
Get him away.
562
00:28:26,560 --> 00:28:28,680
What are you doing to my wife?
No!
563
00:28:31,040 --> 00:28:32,400
Get away from her.
564
00:28:32,400 --> 00:28:35,520
If you knock me out of the way,
your baby could die.
565
00:28:35,520 --> 00:28:36,800
SCOTT: Ambulance service.
CATE: Hello?
566
00:28:36,800 --> 00:28:38,400
Where's the patient?
In here.
567
00:28:38,400 --> 00:28:41,360
Her name's Michelle, she's 22.
Needs an emergency Caesarean.
568
00:28:41,360 --> 00:28:42,840
Mate, you have a choice.
569
00:28:42,840 --> 00:28:46,200
You can back off and let us get
Michelle to a hospital
570
00:28:46,200 --> 00:28:49,320
and we've a real good chance
of saving your baby.
571
00:28:49,320 --> 00:28:51,240
You knock me out of the way,
572
00:28:51,240 --> 00:28:53,880
you're going to be responsible
for both their lives.
573
00:28:54,880 --> 00:28:56,520
Now what's it going to be?
574
00:28:57,520 --> 00:28:59,720
(Michelle moans)
575
00:29:10,800 --> 00:29:12,520
MACHINE BEEPS
576
00:29:12,520 --> 00:29:15,800
Okay, temperature's up to 41,
BP's down 75/40.
577
00:29:15,800 --> 00:29:18,920
Can you wait outside for a minute?
Won't take long, okay?
578
00:29:18,920 --> 00:29:21,760
I'll let you know
when you can come back.
579
00:29:21,760 --> 00:29:23,560
...between 48 and 50..
580
00:29:25,600 --> 00:29:28,520
Okay, what have we got?
I don't really know.
581
00:29:28,520 --> 00:29:30,200
She's having a petit mal.
582
00:29:31,760 --> 00:29:33,520
Pupil size 5 and unreactive.
583
00:29:33,520 --> 00:29:35,040
Sinus brady 30 beats a minute.
584
00:29:35,040 --> 00:29:37,000
Give her atropine, 500 micrograms.
Asystolic.
585
00:29:37,000 --> 00:29:39,440
FLAT BEEP
Take her vent off, I'll bag her.
586
00:29:39,440 --> 00:29:40,760
No pulse. Start compressions
587
00:29:46,120 --> 00:29:47,640
Adrenaline 1mg.
588
00:29:47,640 --> 00:29:48,880
In.
589
00:29:48,880 --> 00:29:51,760
What happened, Quade? I thought
you had this under control?
590
00:29:52,360 --> 00:29:54,360
I don't know.
Must've missed something.
591
00:30:05,880 --> 00:30:09,320
Where are they taking her?
We're sending Kelly to ICU.
592
00:30:09,320 --> 00:30:12,360
What's wrong with her?
Doctors don't know.
593
00:30:12,360 --> 00:30:14,840
Well, who does?
Who do I talk to here?
594
00:30:15,160 --> 00:30:16,680
I can't give you any information
595
00:30:16,680 --> 00:30:18,560
The doctor will speak
to you shortly.
596
00:30:18,560 --> 00:30:21,320
What I think you should do
is call Kelly's family.
597
00:30:21,320 --> 00:30:22,960
What do I tell them?
598
00:30:22,960 --> 00:30:24,520
That her condition is critical.
599
00:30:24,520 --> 00:30:29,040
She went down so quickly.
Yeah, but it wasn't meningitis...
600
00:30:29,040 --> 00:30:30,240
Quade, stop moping.
601
00:30:30,240 --> 00:30:33,120
Get your arse into gear -
we've got a prolapsed cord.
602
00:30:33,120 --> 00:30:35,560
Terri, call theatre, find out
what's available and when.
603
00:30:38,760 --> 00:30:40,440
Okay, what have we got?
604
00:30:40,440 --> 00:30:43,440
BP's dropped to 90/50,
heart rate's 128.
605
00:30:43,440 --> 00:30:47,080
Have to go into resus...
There aren't any theatres...
606
00:30:47,080 --> 00:30:49,160
Vincent, you're off-duty, go home.
Can't, Frank.
607
00:30:49,160 --> 00:30:51,280
I'm keeping the baby's head
off the cord.
608
00:30:51,280 --> 00:30:52,440
Great. Stay where you are.
609
00:30:52,440 --> 00:30:55,440
See you found your way back alright.
Dr Campion...
610
00:30:55,440 --> 00:30:57,760
Don't even begin to explain,
Dr Connelly.
611
00:30:57,760 --> 00:31:01,040
Michelle, I need you to
move across to this bed, okay?
612
00:31:02,760 --> 00:31:06,240
Von. Were you Lucas Greiner's
nurse last night?
613
00:31:06,240 --> 00:31:07,440
That's right.
614
00:31:07,440 --> 00:31:10,600
When he was post ictal,
did he say anthing weird?
615
00:31:10,600 --> 00:31:11,800
No.
616
00:31:11,800 --> 00:31:13,000
Aggro?
617
00:31:14,000 --> 00:31:15,200
Not particularly.
618
00:31:15,200 --> 00:31:18,440
I think the only thing that
stands out about Lucas
619
00:31:18,440 --> 00:31:23,360
is that he's a lonely young man
with a few social problems.
620
00:31:23,360 --> 00:31:24,680
What does that mean?
621
00:31:38,680 --> 00:31:39,880
Nice view.
622
00:31:39,880 --> 00:31:42,040
Yeah, if you like that sort of thing.
623
00:31:42,040 --> 00:31:45,360
Well, you can see most of the
hospital from up here.
624
00:31:45,360 --> 00:31:47,680
Right down to the Ambo bay.
So what?
625
00:31:47,680 --> 00:31:50,240
Great place to come
if you want to watch us
626
00:31:50,240 --> 00:31:51,800
busting our guts over hoax calls.
627
00:31:51,800 --> 00:31:53,680
You think I've been making
those calls?
628
00:31:53,680 --> 00:31:56,360
Bet you reckon I'm just
a waste of time, right?
629
00:31:56,360 --> 00:31:59,360
Getting a bit careless, you know.
Maybe you wanna get caught.
630
00:31:59,360 --> 00:32:02,840
You jerk. Think you're a big man
in that uniform, don't you?
631
00:32:02,840 --> 00:32:04,880
Service wasn't responsible
for your head injury, mate.
632
00:32:04,880 --> 00:32:06,080
Piss off!
633
00:32:06,080 --> 00:32:08,440
Listen, I'm not here
to argue with you.
634
00:32:08,440 --> 00:32:10,520
I just want you to admit
you need help.
635
00:32:10,520 --> 00:32:12,360
Trust me, if you turn yourself in,
636
00:32:12,360 --> 00:32:14,400
it'll be a lot easier
than being chased.
637
00:32:14,400 --> 00:32:15,720
Where do you get off?
638
00:32:15,720 --> 00:32:18,000
Think I'm some kind of mental case
because I've got epilepsy?
639
00:32:18,000 --> 00:32:21,240
I thought Ambos
were supposed to care.
640
00:32:21,280 --> 00:32:23,120
Okay, you have it your way.
641
00:32:23,120 --> 00:32:25,880
But I'm letting Operations know
where to find you.
642
00:32:30,680 --> 00:32:33,120
Uh, the obstetrician's ETA
is 10 minutes.
643
00:32:33,120 --> 00:32:36,640
His registrar's birthing
in Birthing Suite 2.
644
00:32:36,640 --> 00:32:38,960
Look, I'm not convinced
I'm still clearing the cord.
645
00:32:38,960 --> 00:32:40,120
The baby's pressing down.
646
00:32:40,120 --> 00:32:42,080
I don't think I can hold this
for another 10 minutes.
647
00:32:42,080 --> 00:32:44,760
Baby's heart rate's slowing,
showing signs of distress.
648
00:32:44,760 --> 00:32:48,520
She's fully anaesthetised.
We'll have to do it here and now.
649
00:32:48,520 --> 00:32:50,360
We're all prepped, doctor.
650
00:32:50,360 --> 00:32:52,840
Let me know when I can
take my hand out.
651
00:32:52,840 --> 00:32:55,080
That's not up to me. Dr Quade
will be doing this procedure.
652
00:32:55,080 --> 00:32:57,520
Let us know when you want to
make an incision.
653
00:32:57,520 --> 00:32:59,560
Uh, with all due respect, sir...
What?
654
00:32:59,560 --> 00:33:04,800
Well, I'm not...um, I'm not very
confident about this surgery.
655
00:33:04,800 --> 00:33:09,040
Well, you'd better stand there,
shut up and you may learn something.
656
00:33:10,280 --> 00:33:11,480
Scalpel...
657
00:33:29,800 --> 00:33:32,160
You can remove your hand now,
Vincent.
658
00:33:34,360 --> 00:33:36,040
Why didn't you come in sooner?
659
00:33:36,040 --> 00:33:37,960
She should be in
an obstetric theatre.
660
00:33:37,960 --> 00:33:40,520
She wanted to have her baby at home.
661
00:33:40,520 --> 00:33:41,720
Where's the midwife?
662
00:33:41,720 --> 00:33:43,600
She doesn't have one.
663
00:33:49,880 --> 00:33:51,080
(baby cries)
664
00:33:51,080 --> 00:33:52,320
It's a boy.
665
00:33:52,320 --> 00:33:57,520
(continues crying)
666
00:34:08,880 --> 00:34:10,080
(wails subside slightly)
667
00:34:12,199 --> 00:34:15,199
Whinge, whinge, whinge.
That's all I ever hear.
668
00:34:19,960 --> 00:34:21,320
Thank you.
669
00:34:21,320 --> 00:34:24,520
You're just lucky we got here
when we did.
670
00:34:29,480 --> 00:34:33,840
Dr Quade, I'll see you in my office
at the end of the shift.
671
00:34:39,960 --> 00:34:42,639
(sighs)
That was the longest pee in history.
672
00:34:42,639 --> 00:34:46,159
Yeah, I had a chat to the boss
about Lucas Greiner.
673
00:34:48,920 --> 00:34:51,679
I know it's him, Cate.
You have absolutely no proof.
674
00:34:52,639 --> 00:34:54,440
So what did bugalugs say?
675
00:34:54,440 --> 00:34:56,239
Oh, they're going to investigate.
676
00:34:57,800 --> 00:35:00,200
RADIO: Car 978, are you clear
for a job?
677
00:35:00,200 --> 00:35:01,400
Yeah, we're clear.
678
00:35:01,400 --> 00:35:04,120
Have a call out to Stanley Park
toilet block -
679
00:35:04,120 --> 00:35:05,800
reported suicide attempt.
680
00:35:07,960 --> 00:35:09,720
Has the call been confirmed?
681
00:35:09,720 --> 00:35:11,800
Uh, no response to our check.
682
00:35:11,800 --> 00:35:13,160
Attending.
683
00:35:13,160 --> 00:35:15,000
Stupid bastard!
684
00:35:15,000 --> 00:35:16,200
Get in.
685
00:35:16,200 --> 00:35:19,880
Why should we? He's up there
having a laugh at our expense.
686
00:35:19,880 --> 00:35:23,280
We're going, whether you like it
or not. Now get in.
687
00:35:26,400 --> 00:35:28,720
(slams door)
688
00:35:40,920 --> 00:35:42,600
He's getting repetitive, isn't he?
689
00:35:42,600 --> 00:35:45,520
When I get back to base,
I'm going to grab that prick...
690
00:35:46,040 --> 00:35:47,240
Oh, my God!
691
00:35:48,000 --> 00:35:49,200
Ugh!
692
00:35:50,880 --> 00:35:52,080
Get it off.
693
00:35:53,200 --> 00:35:54,520
(hyperventilating) Get it off!
694
00:35:55,120 --> 00:35:57,120
Jesus Christ, Cate, get it off!
695
00:35:57,120 --> 00:35:59,120
I'm getting it off. Calm down.
696
00:36:02,160 --> 00:36:03,360
(pants heavily)
697
00:36:05,040 --> 00:36:06,360
We've got a pulse.
698
00:36:07,160 --> 00:36:08,840
Scott, you take the airway.
699
00:36:08,840 --> 00:36:13,520
Scott. Pull youself together.
Pass me the oxygen.
700
00:36:14,200 --> 00:36:15,400
Scott!
701
00:36:23,720 --> 00:36:26,760
Unknown male, 30s. Found hanging
in toilet cubicle.
702
00:36:26,760 --> 00:36:28,360
Query cervical spine injury.
703
00:36:29,960 --> 00:36:32,880
Resps are 22 and pulse is 110.
704
00:36:32,880 --> 00:36:36,400
Scott, if you're not going to help,
can you move, please?
705
00:36:36,400 --> 00:36:38,040
Yeah. Sorry.
706
00:36:38,040 --> 00:36:40,440
Scott, you okay?
Yeah. Fine.
707
00:36:40,440 --> 00:36:42,400
Ah, any ID?
708
00:36:42,400 --> 00:36:45,800
No ID. We found this note. No name.
709
00:36:45,800 --> 00:36:48,120
Look just call the cops
and headquarters
710
00:36:48,120 --> 00:36:51,120
and tell them we brought in
the hoaxer, okay?
711
00:36:56,480 --> 00:36:59,280
You sure you don't want to go
somewhere more quiet?
712
00:36:59,280 --> 00:37:01,280
Is she going to be okay?
713
00:37:02,680 --> 00:37:03,880
Um...
714
00:37:03,880 --> 00:37:05,080
It's not likely.
715
00:37:05,080 --> 00:37:09,200
Kelly's condition is the result
of a critical and severe infection.
716
00:37:09,200 --> 00:37:10,640
What's called sepsis.
717
00:37:11,640 --> 00:37:13,200
Because of the meningitis?
718
00:37:15,840 --> 00:37:17,480
She didn't...have meningitis.
719
00:37:17,480 --> 00:37:21,240
The CT scan showed she had a deep
root canal abscess in her mouth.
720
00:37:22,280 --> 00:37:23,600
What are you saying?
721
00:37:23,600 --> 00:37:26,640
That she...she's in a coma because
of a toothache?
722
00:37:26,640 --> 00:37:27,840
I suppose...
723
00:37:27,840 --> 00:37:29,040
Well, not exactly.
724
00:37:29,040 --> 00:37:31,360
It's a little more complex than that.
725
00:37:31,360 --> 00:37:34,040
Nick, the abscess
was such a severe infection
726
00:37:34,040 --> 00:37:37,280
that it broke through her skin
and it poisoned her whole system.
727
00:37:37,280 --> 00:37:40,320
That's why she had the neck pain
and the airway inflammation.
728
00:37:40,320 --> 00:37:42,440
Because the infection
had gone so far,
729
00:37:42,440 --> 00:37:44,640
there was very little
we could've done.
730
00:37:45,680 --> 00:37:46,880
I'm sorry.
731
00:37:48,560 --> 00:37:52,920
You said it was meningitis.
You said she was going to be okay.
732
00:37:52,920 --> 00:37:56,000
Look, if it had been meningitis...
But it wasn't, was it?
733
00:38:01,240 --> 00:38:03,680
I told you she had a toothache.
734
00:38:03,680 --> 00:38:04,960
I said that.
735
00:38:04,960 --> 00:38:07,760
I said to you
that she had a toothache.
736
00:38:07,760 --> 00:38:09,760
Why the hell didn't you listen?
737
00:38:25,600 --> 00:38:26,800
Where's your posse?
738
00:38:29,200 --> 00:38:31,760
We found the hoaxer.
Really.
739
00:38:31,760 --> 00:38:35,320
He's had multiple psych admissions
for attempted suicide.
740
00:38:35,320 --> 00:38:38,000
And, uh, last time the Ambos
picked him up,
741
00:38:38,000 --> 00:38:41,160
they told him he was
a waste of time.
742
00:38:42,160 --> 00:38:43,840
He tried to hang himself.
743
00:38:45,120 --> 00:38:47,440
What do you want me to say?
744
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
Well, I owe you an apology.
745
00:38:50,480 --> 00:38:52,160
Yeah, well, it's not accepted.
746
00:39:00,760 --> 00:39:02,360
You stuffed up a diagnosis,
747
00:39:02,360 --> 00:39:05,480
which is what happens
when you get too bloody cocky.
748
00:39:05,480 --> 00:39:08,480
I wasn't cocky.
I made an error of judgement.
749
00:39:08,480 --> 00:39:12,000
Oh, the medical genius
made an error of judgment.
750
00:39:12,000 --> 00:39:13,520
Quick. Call the newspapers.
751
00:39:13,520 --> 00:39:16,280
You think you're too bloody good
for trauma, don't you?
752
00:39:16,280 --> 00:39:18,560
But as that emergency caesar proved,
753
00:39:18,560 --> 00:39:21,560
you don't know your arse
from your elbow, mate.
754
00:39:21,560 --> 00:39:22,760
Yep.
755
00:39:22,760 --> 00:39:26,720
So from now on, I want to see you
crawling across broken glass
756
00:39:26,720 --> 00:39:30,040
to fix a fractured leg,
thanking your lucky stars
757
00:39:30,040 --> 00:39:33,720
that you have the opportunity
to learn anything
758
00:39:33,720 --> 00:39:37,120
and bloody good doctors like
Charlotte Beaumont to teach you.
759
00:39:38,120 --> 00:39:39,320
Goodbye.
760
00:39:52,080 --> 00:39:55,280
He's right. You know, I made
a complete dick of myself today.
761
00:39:55,280 --> 00:39:57,880
And Charlotte's
got the shits with me.
762
00:39:57,880 --> 00:40:00,480
I tried to apologise to her,
but it's...
763
00:40:00,480 --> 00:40:02,520
Charlotte will forgive you.
764
00:40:05,160 --> 00:40:06,360
Jack.
765
00:40:08,120 --> 00:40:10,480
Don't be so hard on yourself.
766
00:40:11,200 --> 00:40:15,520
Would you feel better if I
took you home and made you dinner?
767
00:40:31,880 --> 00:40:34,360
Police want to talk to you.
Yeah.
768
00:40:36,520 --> 00:40:39,720
Is there anything else in your
family history I should know?
769
00:40:39,720 --> 00:40:40,920
I'm sorry?
770
00:40:41,920 --> 00:40:45,320
You backed off in an emergency.
That guy nearly died.
771
00:40:45,320 --> 00:40:48,600
If I hadn't have been told
by someone else, Scott,
772
00:40:48,600 --> 00:40:50,040
about your father,
773
00:40:50,040 --> 00:40:52,160
I'd be knocking on
the supervisor's door right now
774
00:40:52,160 --> 00:40:53,840
asking for a new partner.
775
00:40:56,600 --> 00:40:57,800
(sighs)
776
00:40:58,800 --> 00:41:01,120
I think I owe you a drink.
777
00:41:01,120 --> 00:41:03,360
I think you owe me several.
778
00:41:12,160 --> 00:41:14,320
I realise I shouldn't have
left the building,
779
00:41:14,320 --> 00:41:16,120
but I wasn't exactly
understating the case
780
00:41:16,120 --> 00:41:18,920
when I said I had
an urgent family crisis, was I?
781
00:41:18,920 --> 00:41:20,120
Call that a crisis?
782
00:41:20,120 --> 00:41:23,400
You need a better excuse than that
if you leave here again.
783
00:41:23,400 --> 00:41:26,200
Excuse me. She and the baby
would be dead if I hadn't.
784
00:41:26,200 --> 00:41:29,200
Piffle - what about the
four or five patients who'd be dead
785
00:41:29,200 --> 00:41:30,560
while you're off playing midwife?
786
00:41:30,560 --> 00:41:32,520
You're unbelievable!
Really?
787
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Well, you'd better believe me, lady,
788
00:41:34,120 --> 00:41:37,000
because I tell you, from now on,
you're on notice.
789
00:41:37,000 --> 00:41:38,320
I don't like ya.
790
00:41:41,520 --> 00:41:43,280
Go home and forget about it.
791
00:41:43,280 --> 00:41:46,880
He can't talk to me like that
and just walk away.
792
00:41:46,880 --> 00:41:46,960
He can't talk to me like that
and just walk away.
Is he coming back?
793
00:41:46,960 --> 00:41:48,200
Is he coming back?
794
00:41:49,200 --> 00:41:51,440
Uh..no. He's going early.
795
00:41:52,280 --> 00:41:54,600
Urgent family crisis. Apparently.
796
00:42:07,600 --> 00:42:08,800
How's Michelle?
797
00:42:09,800 --> 00:42:11,000
She's okay.
798
00:42:11,000 --> 00:42:14,600
The baby was in a perfect position
when I last examined her.
799
00:42:14,600 --> 00:42:17,320
The baby's position changes
during the birth.
800
00:42:18,320 --> 00:42:21,320
Would you have known
to diagnose a prolapsed cord?
801
00:42:21,320 --> 00:42:24,000
Yes.
Would you have known what to do?
802
00:42:24,000 --> 00:42:25,200
Yes.
803
00:42:25,200 --> 00:42:28,880
Would you have been able to
handle the situation by yourself?
804
00:42:31,560 --> 00:42:35,040
Grace, I know you've got your
community's best interests at heart,
805
00:42:35,640 --> 00:42:37,640
but until you're
a fully qualified doctor,
806
00:42:37,640 --> 00:42:39,280
will you stop practising medicine?
807
00:42:39,280 --> 00:42:42,680
And what's the alternative?
Letting people die?
808
00:42:42,680 --> 00:42:44,360
Send them to a hospital.
809
00:42:44,360 --> 00:42:46,520
What hospital?
We're four hours from anywhere.
810
00:42:46,520 --> 00:42:47,840
That's not the point.
811
00:42:47,840 --> 00:42:50,320
You cannot practise medicine
without a degree.
812
00:42:50,320 --> 00:42:52,800
A medical degree
means nothing out there.
813
00:42:52,800 --> 00:42:55,480
Look, I know this is
a tough call,
814
00:42:55,480 --> 00:42:57,800
but legally and ethically,
it's not on.
815
00:42:59,760 --> 00:43:00,960
Goodnight.
63008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.