All language subtitles for All Saints S07E19 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:06,720 SIREN WAILS 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,240 SCOTT: $315? CATE: Yep. 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,040 You were ripped off! No, I wasn't. 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,840 No one in their right mind pays that for sunnies. 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,480 Well, that's how much they cost. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,400 $315. Yeah, because they're perfect. 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,440 Oh, do they make coffee or something? 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,680 (laughs) Turn left here. 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,200 They look cool. 10 00:00:29,200 --> 00:00:33,360 You can go to the markets and pick up the same looking pair for about $40. 11 00:00:33,360 --> 00:00:36,040 Probably, but my childhood was full of cheap knock-offs 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,080 and hand-me-downs, so from now on, 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,200 it's the real thing, or nothing at all. 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,400 It's your money. 15 00:00:41,400 --> 00:00:43,680 Here we go! 16 00:00:49,280 --> 00:00:50,760 (groans) I don't believe it. 17 00:00:52,760 --> 00:00:54,800 Who is this little jackass? 18 00:01:04,120 --> 00:01:06,800 (sighs) Might need microsurgery by the look of that arm. 19 00:01:10,920 --> 00:01:12,840 It's tomato sauce. 20 00:01:14,600 --> 00:01:16,440 Put a lot of work into it. 21 00:01:18,920 --> 00:01:20,920 Car 978 to base... 22 00:01:20,920 --> 00:01:22,600 OPERATOR: Go ahead 978. 23 00:01:22,600 --> 00:01:25,120 We're clear. It's another hoax. 24 00:01:25,120 --> 00:01:28,000 Another mannequin. Same funny little bastard. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,880 Okay, bring it in. Okay, copy that. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,760 THEME MUSIC 27 00:02:19,640 --> 00:02:22,160 (SIREN WAILS) 28 00:02:31,400 --> 00:02:34,520 Apparently, he leaves the same sign at every site - 29 00:02:34,520 --> 00:02:36,240 "Waste of time". How appropriate. 30 00:02:36,240 --> 00:02:38,320 He? Well, 95% chance. 31 00:02:38,320 --> 00:02:40,840 Statistically, women don't make hoax calls. 32 00:02:40,840 --> 00:02:43,880 And the fact that all the calls were made by a male 33 00:02:43,880 --> 00:02:45,080 is also a clue. 34 00:02:45,080 --> 00:02:47,600 Frank, I have been asked by the Ambulance Services 35 00:02:47,600 --> 00:02:50,320 to ensure that everyone is informed and alert. 36 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 I'm alert. Now, you can help me. 37 00:02:52,680 --> 00:02:55,360 Where the bloody hell are the Health Department forms? 38 00:02:57,480 --> 00:03:01,120 Now, there is a number to call if you see anything suspicious... 39 00:03:01,120 --> 00:03:02,400 KNOCKING 40 00:03:02,400 --> 00:03:05,840 The Lord is known by the goodness which he executeth. 41 00:03:05,840 --> 00:03:07,040 Or... 42 00:03:07,040 --> 00:03:09,880 The wicked is snared by the work of his own hands. 43 00:03:09,880 --> 00:03:12,280 Hello, Moses. Where's your tablets? 44 00:03:12,280 --> 00:03:14,960 The wicked shall be turned into hell. 45 00:03:14,960 --> 00:03:17,440 And all the nations that forget God... 46 00:03:17,440 --> 00:03:20,160 Go home and take thy medication. 47 00:03:21,840 --> 00:03:24,200 Unusual. Where do we start? 48 00:03:25,200 --> 00:03:27,360 Stay here. They'll be here in a tick. 49 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 SIREN WAILS 50 00:03:37,560 --> 00:03:38,920 He's over here. 51 00:03:38,920 --> 00:03:41,520 Something's terribly wrong. You took so long. I called twice. 52 00:03:41,520 --> 00:03:43,640 CATE: We're here now. You took so long! 53 00:03:52,640 --> 00:03:54,240 Hi. What's your name? 54 00:03:54,240 --> 00:03:56,880 Oliver Capstone. He's my son. You gotta do something. 55 00:03:56,880 --> 00:03:58,240 Okay, Oliver. My name's Cate. 56 00:03:58,240 --> 00:04:01,480 We're going to check you out and get you to hospital, okay? 57 00:04:01,480 --> 00:04:03,120 Where does it hurt, mate? 58 00:04:03,120 --> 00:04:07,600 Just...pins and needles in my legs. GRANT: I can't believe this! 59 00:04:07,600 --> 00:04:09,680 What happened? He fell when the scrum collapsed. 60 00:04:09,680 --> 00:04:12,800 He's going to be alright isn't he? He's not going to die? 61 00:04:12,800 --> 00:04:16,600 Hey, listen. I know this is your kid and you're really worried, 62 00:04:16,600 --> 00:04:19,000 but talking like that's not going to help Oliver. 63 00:04:19,000 --> 00:04:20,640 So, can you calm down? Sure. 64 00:04:20,640 --> 00:04:22,240 How did he fall? 65 00:04:22,240 --> 00:04:25,360 The scrum fell. One of the boys landed hard on his stomach. 66 00:04:25,360 --> 00:04:28,720 I know it should've taken you less than 25 minutes to get here. 67 00:04:28,720 --> 00:04:31,400 Blame the guy who sent us to a hoax call. 68 00:04:31,400 --> 00:04:32,600 Cate, how's that BP? 69 00:04:32,600 --> 00:04:35,400 Just going to take your shoe off, okay? 70 00:04:39,520 --> 00:04:41,800 Wiggle your toes for me. Move your toes mate. 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,520 It's okay, sir. 72 00:04:46,600 --> 00:04:48,800 Can you feel that? No. 73 00:04:48,800 --> 00:04:52,080 Okay, I'll get the spine board and the cot. 74 00:04:52,080 --> 00:04:53,600 Spine board? 75 00:04:53,600 --> 00:04:56,200 Just a precaution. We don't want to take any chances. 76 00:05:02,600 --> 00:05:05,080 Don't say anything. The alarm didn't go off. 77 00:05:05,080 --> 00:05:06,840 Miss me? Course. 78 00:05:06,840 --> 00:05:09,920 Relax, the punters are sleeping in this morning. We're very quiet. 79 00:05:09,920 --> 00:05:12,800 Ah, breakfast. I hope there's some bread left. 80 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 There isn't. 81 00:05:15,920 --> 00:05:17,680 There's no milk either. 82 00:05:19,400 --> 00:05:22,680 Listen, we seem short-staffed. Can we get Terri in, or someone? 83 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 Uh, I'll check the roster. But Terri's down the South Coast. 84 00:05:25,640 --> 00:05:27,040 She's on four days off. 85 00:05:27,040 --> 00:05:29,800 That's nice for some. Whereabouts? 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,720 Jervis Bay, I think. 87 00:05:34,920 --> 00:05:37,120 It must be the day for sleeping in. 88 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 Sorry, big drive. Took longer than I thought. 89 00:05:39,280 --> 00:05:41,280 Where've you been? Umm, Jervis Bay. 90 00:05:45,720 --> 00:05:49,480 You just don't understand gossip, do you? 91 00:05:49,480 --> 00:05:52,600 I feel like I will after you explain it to me. 92 00:05:52,600 --> 00:05:55,080 Fortunately, Mr Seth doesn't speak English. 93 00:05:55,080 --> 00:05:57,200 Otherwise, I think he'd get the wrong impression. 94 00:05:57,200 --> 00:06:01,080 This will numb your penis. No pain. 95 00:06:03,040 --> 00:06:05,200 Come on. You've got eyes. You see things. 96 00:06:06,200 --> 00:06:09,920 What Terri and Jack do in their spare time is up to them. 97 00:06:09,920 --> 00:06:12,520 I'm just taking an interest in the people around me. 98 00:06:12,520 --> 00:06:15,760 Momento, momento, sir. 99 00:06:19,160 --> 00:06:20,520 Can't you get it in? 100 00:06:20,520 --> 00:06:22,800 Guy's got a prostate the size of a watermelon. 101 00:06:22,800 --> 00:06:24,360 Want to use an introducer? Yeah. 102 00:06:24,360 --> 00:06:26,400 Can you organise another catheter for me, please? 103 00:06:29,720 --> 00:06:32,720 You see, the thing is, Vincent... when you're in love, 104 00:06:32,720 --> 00:06:37,600 you want people to notice it and to discuss it. 105 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 Thank you. I understand gossip now. Good. 106 00:06:41,160 --> 00:06:43,840 Okay, Mr Seth. Last time. 107 00:06:43,840 --> 00:06:49,120 (groans) Momento, momento, sir. 108 00:06:49,120 --> 00:06:51,320 So, what do you think? 109 00:06:51,320 --> 00:06:53,760 I don't think anything. And neither should you. 110 00:06:53,760 --> 00:06:56,840 If Terry and Jack are together, that's up to them, alright? 111 00:06:56,840 --> 00:06:58,640 You shouldn't go around publicising it. 112 00:06:58,640 --> 00:06:59,960 You need a hand? 113 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 We're expecting a trauma within five. 114 00:07:03,320 --> 00:07:05,760 Okay, Mr Seth, there we go. All done. 115 00:07:05,760 --> 00:07:07,640 No more pain, alright? 116 00:07:07,640 --> 00:07:12,200 QCS 14, sensory deficit inferior to umbilicus 117 00:07:12,200 --> 00:07:16,320 Hypotensive initially responsive to fluid bolus of gelofusion. 118 00:07:16,320 --> 00:07:18,760 Metochlopramide was given. Nil analgesia required. 119 00:07:18,760 --> 00:07:21,320 This is Oliver's father. He accompanied us here. 120 00:07:21,320 --> 00:07:23,640 Regina, organise the details. We need an urgent MRN. 121 00:07:23,640 --> 00:07:25,440 Yep. Jordan frame, Von? 122 00:07:25,440 --> 00:07:28,160 Hi, Mr Capstone. You're Oliver's dad? 123 00:07:28,160 --> 00:07:29,680 I need a few details. 124 00:07:29,680 --> 00:07:32,000 Has Oliver been a patient here before? 125 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 No. How do you spell your surname? 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,680 I didn't realise they'd be bringing him here. 127 00:07:35,680 --> 00:07:37,000 It's a very good hospital... 128 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 Is there a phone? I need to ring my wife. 129 00:07:39,560 --> 00:07:40,760 Waiting room. Through here. 130 00:07:40,760 --> 00:07:43,720 On three, and one, two, three. 131 00:07:43,720 --> 00:07:46,160 But what if I don't want to continue? 132 00:07:46,160 --> 00:07:48,520 Why don't we see what the doctor says. 133 00:07:48,520 --> 00:07:50,840 When are you seeing him? At four. 134 00:07:51,920 --> 00:07:53,600 Oh, sorry. 135 00:07:53,600 --> 00:07:58,240 If it was more beauty sleep you were after, Nelson, it ain't working. 136 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 Thanks. 137 00:08:00,800 --> 00:08:04,000 Alarm didn't go off? Maybe it did. I just didn't hear it. 138 00:08:04,000 --> 00:08:07,400 What, dog run off with your car keys? Alright, Frank. I'm late. 139 00:08:07,560 --> 00:08:09,240 Now, did I miss anything? 140 00:08:10,120 --> 00:08:11,440 Yes, the Ambo hoaxer. 141 00:08:11,440 --> 00:08:13,760 Apparently it's all happening in this area. 142 00:08:13,760 --> 00:08:16,920 Ambo HQ thinks it might be someone that hangs around the hospital. 143 00:08:16,920 --> 00:08:19,600 There's Moses. He's about the only regular at the moment. 144 00:08:19,600 --> 00:08:20,240 There's Moses. He's about the only regular at the moment. Ah, the wicked shall be snared i 145 00:08:20,240 --> 00:08:23,960 Ah, the wicked shall be snared in the work of his own hands. 146 00:08:24,200 --> 00:08:25,560 No, he's harmless. 147 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 What about the staff? 148 00:08:28,880 --> 00:08:30,560 You're kidding. No, I'm not. 149 00:08:30,560 --> 00:08:34,880 One in 20 people suffer some form of mental illness during their lifetime. 150 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Tell you what - I'll check the staff files. 151 00:08:37,000 --> 00:08:37,679 Tell you what - I'll check the staff files. No way in hell. Those are confidential. 152 00:08:37,679 --> 00:08:38,840 No way in hell. Those are confidential. 153 00:08:38,840 --> 00:08:40,760 Keep your shirt on. I'm just stirring. 154 00:08:40,760 --> 00:08:43,679 Although your judgement when it comes to your staff 155 00:08:43,679 --> 00:08:45,680 hasn't been exactly razor-sharp lately. 156 00:08:45,680 --> 00:08:49,360 Yeah, maybe. But I am aware of one member of my staff 157 00:08:49,360 --> 00:08:52,360 who's in here chatting with you every other day. 158 00:08:52,360 --> 00:08:53,760 Oh? Who? 159 00:08:54,240 --> 00:08:55,800 Oh, come on. Jessica. 160 00:08:56,280 --> 00:08:57,480 What's the problem? 161 00:08:57,560 --> 00:08:58,760 Problem? 162 00:09:03,640 --> 00:09:07,440 Oliver, I'm just going to give your feet a prod with this thing. 163 00:09:07,440 --> 00:09:09,560 Let me know if you can feel it. 164 00:09:11,560 --> 00:09:13,080 What about here? No. 165 00:09:15,680 --> 00:09:18,480 Here? No. I can't feel anything! 166 00:09:18,480 --> 00:09:21,440 I can't move my legs. You'll be fine. 167 00:09:21,440 --> 00:09:23,760 Okay. BP's 95 over 50. Thank you. 168 00:09:24,280 --> 00:09:27,000 Anything I can do? Uh, his blood pressure's labile. 169 00:09:27,000 --> 00:09:29,560 A wide bore cannula would be good to start with. 170 00:09:29,560 --> 00:09:32,200 I'm just going to put a needle in your arm, 171 00:09:32,200 --> 00:09:33,800 to give you some fluids, okay? 172 00:09:33,800 --> 00:09:36,720 Fluid in the meantime? Yeah, run that bag of gel through. 173 00:09:36,720 --> 00:09:38,920 Von, I'll take bloods. 174 00:09:38,920 --> 00:09:40,120 NAOMI: Oliver? 175 00:09:40,120 --> 00:09:43,000 This is Grant and Naomi Capstone, Oliver's parents. 176 00:09:43,000 --> 00:09:44,480 They insisted on coming in. 177 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 That's okay. Hi, I'm Dr Hughes. 178 00:09:46,480 --> 00:09:49,760 I'm okay, Mum. Don't worry. I know, honey. You'll be fine. 179 00:09:49,760 --> 00:09:50,040 I'm okay, Mum. Don't worry. I know, honey. You'll be fine. CHARLOTTE: Von, can I get a valve for this cannula, please? 180 00:09:50,040 --> 00:09:52,720 CHARLOTTE: Von, can I get a valve for this cannula, please? 181 00:09:52,720 --> 00:09:55,720 It's her. Get away! Get away from my son! 182 00:09:57,840 --> 00:09:59,160 I'm sorry? Get away. 183 00:09:59,160 --> 00:10:02,320 I don't want you touching my son. Don't you touch him. 184 00:10:02,320 --> 00:10:05,000 It's alright. This is Dr Beaumont, she's here to help. 185 00:10:05,000 --> 00:10:07,080 I don't want her anywhere near him. Mum... 186 00:10:07,080 --> 00:10:09,400 Mrs Capstone, I'm not sure what the problem is, 187 00:10:09,400 --> 00:10:11,720 but maybe you should wait until we stabilise Oliver. 188 00:10:11,720 --> 00:10:15,280 Don't speak to me like I'm an idiot. I'll show you where to sit. 189 00:10:15,280 --> 00:10:18,360 I'm not leaving. Not after what she did to Peter. 190 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 This is an emergency. 191 00:10:19,640 --> 00:10:22,040 Would you mind leaving? Dr Beaumont has to work. 192 00:10:22,040 --> 00:10:24,360 I'll go, but don't let her touch my son. 193 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Come on. Your son's in good hands. 194 00:10:32,840 --> 00:10:34,160 I can feel there. 195 00:10:35,120 --> 00:10:36,920 Oh, great. Okay. 196 00:10:37,120 --> 00:10:38,320 Sorry about Mum. 197 00:10:39,040 --> 00:10:40,720 She's already lost one kid. 198 00:10:49,680 --> 00:10:51,960 CATE: It's straight ahead. Not far from here. 199 00:10:51,960 --> 00:10:53,760 What is this? Our fifth call-out? 200 00:10:53,760 --> 00:10:56,520 Sixth. Sixth? I haven't even had breakfast. 201 00:10:56,520 --> 00:10:58,960 The boss said this morning he was down two crew 202 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 so you can kiss lunch goodbye. 203 00:11:00,960 --> 00:11:02,160 Fantastic. 204 00:11:02,160 --> 00:11:03,360 Next right. 205 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 You sure you can see through those things? 206 00:11:08,680 --> 00:11:10,880 Yes, I'm sure. I meant left. 207 00:11:12,120 --> 00:11:13,920 You sure? I'm sure. 208 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 You're on. 209 00:11:20,040 --> 00:11:22,680 SIREN WAILS 210 00:11:30,080 --> 00:11:35,760 (laughs) Well, I'm thinking something imported...and in a bottle. 211 00:11:35,800 --> 00:11:37,120 They do look cool. 212 00:11:38,160 --> 00:11:39,360 I know. 213 00:11:46,600 --> 00:11:48,160 Mrs Capstone... 214 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 Where's your husband? 215 00:11:50,280 --> 00:11:54,120 He's smoking. He smokes when he gets stressed. 216 00:11:57,680 --> 00:12:01,920 Look, um...I'm really sorry to hear about your other child. 217 00:12:04,200 --> 00:12:06,400 Hear about it? 218 00:12:06,400 --> 00:12:08,400 You were there. 219 00:12:10,520 --> 00:12:12,960 You were his doctor. 220 00:12:12,960 --> 00:12:14,600 You let him die. 221 00:12:16,040 --> 00:12:17,520 Oh, my God. 222 00:12:17,520 --> 00:12:22,120 You let someone's child die, and you don't even remember it. 223 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 I want to see Oliver. 224 00:12:24,920 --> 00:12:27,000 One of the nurses will come and... 225 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 (sobbing) I want to find my husband. 226 00:12:36,400 --> 00:12:39,320 Harry called his mum on his mobile on the way here. 227 00:12:39,320 --> 00:12:41,880 She should be in soon. Hello, Harry. I'm Von. 228 00:12:41,880 --> 00:12:43,680 Do all nine-year-olds have mobiles? 229 00:12:43,680 --> 00:12:45,000 Yes. Oh. 230 00:12:45,640 --> 00:12:47,760 OLIVER: Will I be okay to play again? 231 00:12:47,760 --> 00:12:52,360 What type of football do you play? Union. Finals are in three weeks. 232 00:12:52,360 --> 00:12:55,840 Well, I don't know if you'll be fully recovered that quickly, 233 00:12:55,840 --> 00:12:58,080 but there's always next season, isn't there? 234 00:12:58,080 --> 00:13:01,720 I'm not going to end up in a wheelchair...am I? 235 00:13:01,720 --> 00:13:04,040 Let's just wait and see what the doctors say 236 00:13:04,040 --> 00:13:07,040 before we go jumping to the worst conclusions, okay? 237 00:13:07,040 --> 00:13:09,040 Well, I can move my hands. 238 00:13:09,280 --> 00:13:11,280 That's a good sign, isn't it? 239 00:13:11,280 --> 00:13:12,960 Yeah, that's a good sign. 240 00:13:14,840 --> 00:13:16,160 Where's Mum and Dad? 241 00:13:16,160 --> 00:13:16,920 Back soon. 242 00:13:16,920 --> 00:13:17,360 Back soon. Oh, Mum will lose it if... this is permanent. 243 00:13:17,360 --> 00:13:20,880 Oh, Mum will lose it if... this is permanent. 244 00:13:20,880 --> 00:13:23,840 She's just had a shock, okay? She'll calm down. 245 00:13:23,840 --> 00:13:26,240 And, we're not talking permanent yet, alright? 246 00:13:27,600 --> 00:13:29,560 Dad usually holds it together. 247 00:13:29,560 --> 00:13:32,360 Oliver...don't worry about your parents. 248 00:13:32,360 --> 00:13:33,680 They're adults. They'll cope. 249 00:13:33,920 --> 00:13:36,200 You don't know them. 250 00:13:48,600 --> 00:13:51,360 Stating the bloody obvious, aren't we mate? 251 00:13:52,800 --> 00:13:54,320 DOG BARKS 252 00:14:06,000 --> 00:14:07,200 Scott? 253 00:14:09,400 --> 00:14:10,840 Are you alright? 254 00:14:15,600 --> 00:14:16,880 (grunts) Back off, okay! 255 00:14:34,360 --> 00:14:36,120 It's a simple fracture of the radius, 256 00:14:36,120 --> 00:14:38,400 so I'll set it, and you can go home. 257 00:14:38,400 --> 00:14:40,520 Thank you. I'll get things organised. 258 00:14:40,520 --> 00:14:41,720 Thanks. 259 00:14:41,920 --> 00:14:43,320 Okay, Master Harry. 260 00:14:43,800 --> 00:14:45,800 Now...let's see. 261 00:14:45,800 --> 00:14:49,760 We've got several choices of colour for the cast... 262 00:14:50,200 --> 00:14:52,560 How about something to match the mobile? 263 00:14:53,000 --> 00:14:54,800 Yep. Beauty. 264 00:14:58,640 --> 00:15:00,360 Oliver Capstone's? Yeah. 265 00:15:00,360 --> 00:15:01,560 Fractured T10. 266 00:15:01,720 --> 00:15:02,920 That's not good. 267 00:15:03,080 --> 00:15:04,640 Peter Capstone's medical records. 268 00:15:04,760 --> 00:15:06,360 Reg, finally. Thank you. 269 00:15:07,520 --> 00:15:10,040 I have to prove to that woman somehow 270 00:15:10,040 --> 00:15:12,200 it wasn't me who treated her son. 271 00:15:12,200 --> 00:15:14,880 Leave it alone, Charlotte. She's too keyed up. 272 00:15:15,200 --> 00:15:18,200 How was your weekend? Good. Yours? 273 00:15:18,200 --> 00:15:20,960 Fantastic. I spent most of it in bed. How about you? 274 00:15:20,960 --> 00:15:22,160 Ah, fishing. 275 00:15:23,880 --> 00:15:25,080 Alone? 276 00:15:25,120 --> 00:15:26,320 No. 277 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 With a mate. 278 00:15:28,440 --> 00:15:28,720 With a mate. Must be a pretty good mate to give you that love bite. 279 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Must be a pretty good mate to give you that love bite. 280 00:15:32,440 --> 00:15:33,640 Hmm? 281 00:15:33,640 --> 00:15:34,840 Gotcha. 282 00:15:34,840 --> 00:15:36,040 Charlotte? 283 00:15:37,240 --> 00:15:38,440 What? 284 00:15:39,760 --> 00:15:42,400 Jack's, uh, landed himself a pretty big fish. 285 00:15:42,400 --> 00:15:43,680 Oh, holy mackeral. 286 00:15:44,600 --> 00:15:46,600 More like a Groper, I think. 287 00:15:46,960 --> 00:15:50,000 I hear you've been freaking out the patients. 288 00:15:50,000 --> 00:15:53,480 She's just mistaken me for some other gorgeous blonde doctor. 289 00:15:54,200 --> 00:15:57,640 Happens more than you think. I'm just checking the case notes. 290 00:15:57,640 --> 00:16:01,000 Good. I don't like it when my doctors get accused of negligence. 291 00:16:01,000 --> 00:16:02,480 Lowers the tone. 292 00:16:18,120 --> 00:16:21,400 Unfortunately, Oliver has a fractured bone in his back. 293 00:16:21,400 --> 00:16:25,520 (sighs) What does that mean? 294 00:16:25,520 --> 00:16:27,080 Well, it means that, at best, 295 00:16:27,080 --> 00:16:30,600 he's going to have to lie flat, immobilised, for probably six weeks. 296 00:16:30,600 --> 00:16:33,200 He may require surgical fixation. 297 00:16:33,200 --> 00:16:37,160 But our main concern is damage to the spinal cord itself. 298 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 Christ. You mean...he's paralysed? 299 00:16:40,200 --> 00:16:41,440 No, no. Not necessarily. 300 00:16:41,440 --> 00:16:41,520 No, no. Not necessarily. It just depends whether the spinal cord is bruised. 301 00:16:41,520 --> 00:16:44,800 It just depends whether the spinal cord is bruised. 302 00:16:44,800 --> 00:16:47,480 It may be compressed from the broken bones, 303 00:16:47,480 --> 00:16:50,160 or, worst-case scenario, that it's actually severed. 304 00:16:50,720 --> 00:16:52,360 (sighs) But how can you tell? 305 00:16:52,360 --> 00:16:54,760 We need to take Oliver for a CT scan, 306 00:16:54,760 --> 00:16:57,440 so I'll need you to sign this consent form, please. 307 00:16:57,440 --> 00:16:58,800 I need to sit down. 308 00:16:58,800 --> 00:17:00,600 (sighs) I'll sign it. 309 00:17:01,920 --> 00:17:03,400 You okay? 310 00:17:03,400 --> 00:17:05,720 (crying) He will walk again, won't he? 311 00:17:05,720 --> 00:17:08,040 Mrs Capstone, I need you to understand, 312 00:17:08,040 --> 00:17:11,720 if the spinal chord is severed, there's nothing we can do. 313 00:17:11,720 --> 00:17:14,720 But let's pray that it's not, that it's just injured 314 00:17:14,720 --> 00:17:18,079 and we can give him corticosteroids to help reduce the swelling. 315 00:17:18,079 --> 00:17:20,079 Keep it simple. Yes or no? 316 00:17:20,079 --> 00:17:21,400 For God's sake, Grant. 317 00:17:21,400 --> 00:17:23,839 The doctor just said, he doesn't know yet. 318 00:17:23,839 --> 00:17:26,520 Don't bloody snap at me. What about the scene you... 319 00:17:26,520 --> 00:17:29,840 Have I said anything about you letting him play football? 320 00:17:29,840 --> 00:17:31,520 Not for about 15 minutes. 321 00:17:31,760 --> 00:17:34,440 Vincent, Oliver's BP's dropped to 85 systolic. 322 00:17:34,440 --> 00:17:35,760 Thank you. Excuse me. 323 00:17:35,760 --> 00:17:36,960 Um, what's happening? 324 00:17:36,960 --> 00:17:39,480 Wait in there. We'll be with you soon as we can. 325 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 FRANK: Oliver? Can you hear me? 326 00:17:46,600 --> 00:17:48,480 Open your eyes. 327 00:17:49,480 --> 00:17:51,280 Oliver? 328 00:17:52,280 --> 00:17:54,200 He's obtunded. I'll have to tube him. 329 00:17:54,200 --> 00:17:56,040 I'll take him. Size 6 ET tube. 330 00:17:56,040 --> 00:17:56,200 I'll take him. Size 6 ET tube. Are you sure you want to be here? What are they doing? 331 00:17:56,200 --> 00:17:59,160 Are you sure you want to be here? What are they doing? 332 00:17:59,160 --> 00:18:02,640 We're putting a tube down to protect his airway and help him breathe. 333 00:18:02,640 --> 00:18:05,960 Look, it might be better if you waited outside, okay? 334 00:18:07,120 --> 00:18:09,440 NAOMI: I can't believe this is happening. 335 00:18:11,640 --> 00:18:14,400 I can't visualise his vocal cords. Cricoid pressure. 336 00:18:14,400 --> 00:18:16,480 Come on, let the doctors do their work. 337 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Piss off! 338 00:18:17,680 --> 00:18:23,080 He's hypotensive, BP's 80 systolic. Pump those fluids through, please. 339 00:18:23,080 --> 00:18:26,480 Has he been given any blood? No. He's been crossmatched. 340 00:18:26,480 --> 00:18:29,320 Okay, if they're not through, get some O Positive up. 341 00:18:31,840 --> 00:18:33,080 Come on... 342 00:18:35,240 --> 00:18:36,640 Okay, I'm in. 343 00:18:36,640 --> 00:18:38,640 Is he going to be okay? 344 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 I think you should wait outside. 345 00:18:41,960 --> 00:18:43,280 We're in the way. 346 00:18:43,280 --> 00:18:45,960 Go, if you can't stand seeing what you've done. 347 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 That's right. Walk out on your son. 348 00:18:47,880 --> 00:18:49,200 Don't start. Shut up! 349 00:18:49,200 --> 00:18:51,160 This isn't the place to bicker. Get out - now. 350 00:18:57,560 --> 00:18:58,760 Calm down, Scott. 351 00:18:58,760 --> 00:19:01,760 A kid may be paralysed because of this jerk. 352 00:19:01,760 --> 00:19:03,440 Arriving earlier might not have helped. 353 00:19:03,440 --> 00:19:04,760 Wouldn't have hurt. True, 354 00:19:04,760 --> 00:19:06,280 but losing your cool won't help. 355 00:19:06,280 --> 00:19:09,600 I'm sorry but I'm not finding this amusing any more. 356 00:19:09,600 --> 00:19:11,520 It's really starting to piss me off. 357 00:19:11,520 --> 00:19:11,920 It's really starting to piss me off. RADIO: Car 978, what's your status? 358 00:19:11,920 --> 00:19:15,120 RADIO: Car 978, what's your status? 359 00:19:15,120 --> 00:19:19,600 Car 978, we're at Headquarters dropping off the latest mannequin. 360 00:19:19,600 --> 00:19:22,600 RADIO: We have a job at Tinsdale Nursing Home... 361 00:19:22,600 --> 00:19:24,080 Scott, we've got another job. 362 00:19:24,080 --> 00:19:26,120 RADIO: ..an elderly female involved in a fall. 363 00:19:26,120 --> 00:19:27,480 Car 978, on the case. 364 00:19:29,240 --> 00:19:32,800 So, umm, Oliver's gone to X-ray. 365 00:19:32,800 --> 00:19:35,440 We're scanning his abdomen, his neck and his spine. 366 00:19:35,440 --> 00:19:38,280 There's some concern that he may have some internal bleeding. 367 00:19:38,280 --> 00:19:41,160 Could be the cause of the sudden drop in blood pressure. 368 00:19:41,160 --> 00:19:42,480 I don't believe this. 369 00:19:42,480 --> 00:19:44,800 I'm sorry, his condition's now very serious. 370 00:19:44,800 --> 00:19:47,000 First, you tell us he might be paralysed, 371 00:19:47,000 --> 00:19:49,200 now you're saying he could bleed to death? 372 00:19:49,200 --> 00:19:50,720 No, I'm not saying that. 373 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 Just promise me he won't die! 374 00:19:53,120 --> 00:19:56,120 I'm sorry, I can't make those sorts of promises. 375 00:19:56,120 --> 00:19:59,440 The ambulance takes forever, you bring us to this place, 376 00:19:59,440 --> 00:20:01,960 and you seem to have no friggin' idea what's goin' on! 377 00:20:01,960 --> 00:20:03,960 You need to calm down. Calm? 378 00:20:03,960 --> 00:20:06,640 My son could be a cripple or dead. Don't say that! 379 00:20:06,640 --> 00:20:08,320 You'll bring on the worst! 380 00:20:08,520 --> 00:20:11,200 Me? You cow, you superstitious cow. 381 00:20:11,200 --> 00:20:15,200 You and your goddamn superstitions. Face facts for once in your life. 382 00:20:15,200 --> 00:20:19,040 Facts? That we've lost two children on the football field 'cause of you! 383 00:20:19,040 --> 00:20:20,360 That's bullshit! Hey, stop... 384 00:20:20,360 --> 00:20:24,360 I told you I'd kill you if you ever said that again... 385 00:20:24,360 --> 00:20:26,040 Hey, that's enough! Alright, alright... 386 00:20:26,040 --> 00:20:28,360 I'll call Security and have him removed. 387 00:20:28,360 --> 00:20:32,040 Security? What for you stupid bitch? (upset) Get away from me! 388 00:20:32,040 --> 00:20:33,720 Take your hands off her! 389 00:20:33,720 --> 00:20:35,720 Calm down. You're out of here. 390 00:20:36,360 --> 00:20:38,480 GRANT: Get your bloody hands off me! 391 00:20:39,360 --> 00:20:41,040 You okay? Yeah, I'm fine. 392 00:20:41,240 --> 00:20:44,320 See what he's doing? You're all witnesses! 393 00:20:44,320 --> 00:20:45,840 VON: Call Security now. 394 00:20:45,840 --> 00:20:48,640 If I bear witness of myself, my witness is not true. 395 00:20:48,640 --> 00:20:49,840 I'm not leaving. 396 00:20:49,840 --> 00:20:52,800 Don't make this any harder than it has to be. 397 00:20:52,800 --> 00:20:55,800 I want to be with my son. You can't do this. 398 00:20:55,800 --> 00:20:58,520 I bloody well can. Touch my staff, you go. 399 00:21:16,560 --> 00:21:19,240 Well, they did lose their other son, so... 400 00:21:19,240 --> 00:21:20,920 They're giving me the shits, 401 00:21:20,920 --> 00:21:23,600 but you'd have to expect some sort of reaction. 402 00:21:23,600 --> 00:21:26,280 Not that reaction, and not after that many years. 403 00:21:26,280 --> 00:21:27,480 How many years? 404 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Seven. 405 00:21:31,360 --> 00:21:32,560 What?! 406 00:21:32,760 --> 00:21:36,080 A little bit of grief counselling wouldn't have gone astray. 407 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 (sighs) 408 00:21:38,560 --> 00:21:40,880 They're angry. They're just blaming each other. 409 00:21:40,880 --> 00:21:43,200 And anyone else who's even remotely connected. 410 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 Or, as in your case, not connected at all. 411 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 Actually, I was. Hmm? 412 00:21:50,800 --> 00:21:54,120 I was the doctor attending Peter Capstone. 413 00:21:54,440 --> 00:21:56,440 It was in my intern year. 414 00:21:56,680 --> 00:21:59,960 Well, you weren't in charge. It's not your responsibility. 415 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 How'd the other kid die? 416 00:22:04,080 --> 00:22:05,280 Oh...I don't know. 417 00:22:05,440 --> 00:22:07,960 He came in via ambulance in full arrest 418 00:22:07,960 --> 00:22:09,720 after collapsing on a sports field. 419 00:22:09,720 --> 00:22:14,040 I recorded a long...(shaky sigh) resuscitation process 420 00:22:14,040 --> 00:22:17,120 and then I pronounced him...dead. That's it. 421 00:22:17,120 --> 00:22:17,360 and then I pronounced him...dead. That's it. Then it's a coroner's case. Where's the repor 422 00:22:17,360 --> 00:22:19,360 Then it's a coroner's case. Where's the report? 423 00:22:19,360 --> 00:22:20,680 I don't know. 424 00:22:22,080 --> 00:22:26,400 Frank, I've completely forgotten pronouncing a 10-year-old boy... 425 00:22:26,400 --> 00:22:27,600 ..dead. 426 00:22:27,600 --> 00:22:29,800 Oh, Beaumont, come on. It's seven years ago. 427 00:22:29,800 --> 00:22:32,040 I can't remember patients from seven days ago. 428 00:22:37,400 --> 00:22:39,720 Okay, that all appears to be normal. 429 00:22:39,720 --> 00:22:41,400 Can you squeeze my hands? 430 00:22:41,400 --> 00:22:44,240 This really isn't necessary. My back's just a bit sore. Honestly. 431 00:22:44,240 --> 00:22:45,880 Mr Capstone, you can't come in. 432 00:22:45,880 --> 00:22:47,400 I won't cause any more trouble. 433 00:22:47,400 --> 00:22:49,960 He pushed past one of the cleaners. I've called Security. 434 00:22:49,960 --> 00:22:52,800 I want to see my wife and son. Your wife's being examined, 435 00:22:52,800 --> 00:22:54,640 and Oliver's still having his scan. 436 00:22:54,640 --> 00:22:58,240 Do a u-ey. I don't want to see you thrown out again. 437 00:22:58,240 --> 00:23:01,000 Let her know I'm sorry, okay? And the nurse, too. 438 00:23:01,000 --> 00:23:02,200 I will. 439 00:23:20,640 --> 00:23:22,400 Mr Capstone apologises. 440 00:23:24,800 --> 00:23:26,360 (hoarse whisper) Really? Mm-hmm. 441 00:23:28,680 --> 00:23:30,720 Why don't you take an early mark? 442 00:23:30,720 --> 00:23:33,080 Anyone would be rattled by what just happened. 443 00:23:33,080 --> 00:23:35,560 We're short-staffed. I'll be fine. 444 00:23:37,760 --> 00:23:40,240 You know if there's anything I can do... 445 00:23:40,240 --> 00:23:43,000 I don't need a shoulder to cry on, Nelson. 446 00:23:43,000 --> 00:23:44,680 Frank got rid of him. 447 00:23:47,120 --> 00:23:48,280 (sighs) 448 00:24:02,040 --> 00:24:04,440 If you're going to have a go at me 449 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 for giving that prick the bum's rush, forget it. 450 00:24:06,720 --> 00:24:08,080 I'm not in the mood. 451 00:24:08,080 --> 00:24:09,760 Alright, but maybe we could've responded 452 00:24:09,760 --> 00:24:11,080 with a little more compassion. 453 00:24:11,360 --> 00:24:14,680 He assaulted a member of our staff. Your staff. 454 00:24:15,520 --> 00:24:17,240 He assulted Jessica. 455 00:24:18,480 --> 00:24:19,840 What's that supposed to mean? 456 00:24:20,120 --> 00:24:22,080 What's going on with you and her? 457 00:24:22,080 --> 00:24:23,480 Oh...Jesus. 458 00:24:23,480 --> 00:24:26,080 You're lost for words, Frank. That's a first. 459 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 She's my responsibility. 460 00:24:27,720 --> 00:24:33,040 I have the right to know if there is a problem or the potential for one. 461 00:24:33,360 --> 00:24:36,360 Is that it? You finished? Yeah. 462 00:24:36,360 --> 00:24:38,360 Good. 'Cause I'm telling you nothing. 463 00:24:42,280 --> 00:24:43,600 Don't choke on it. 464 00:24:45,320 --> 00:24:48,280 Could be someone who didn't make the grade as an Ambo. 465 00:24:48,280 --> 00:24:50,800 Someone who blames us for not saving a relative. 466 00:24:50,800 --> 00:24:52,160 There's a lot of possibilities. 467 00:24:52,160 --> 00:24:54,160 You know, I reckon he's watching us. 468 00:24:54,160 --> 00:24:56,360 Every time we find one of those mannequins, 469 00:24:56,360 --> 00:24:58,640 he's there, where he can see us, laughing at us. 470 00:24:58,640 --> 00:25:00,640 Scotty? You're talking out your arse. 471 00:25:00,640 --> 00:25:02,120 Scott, we're just talking. 472 00:25:02,120 --> 00:25:04,440 That's your problem. You talk too much. 473 00:25:04,840 --> 00:25:07,720 RADIO: Base to 978, what's your status, please? 474 00:25:07,720 --> 00:25:09,840 Car 978, we're clear. 475 00:25:09,840 --> 00:25:13,520 We have a male reporting chest pain, Ridley Hills football oval - 476 00:25:13,520 --> 00:25:15,080 vehicle in the car park, over. 477 00:25:15,080 --> 00:25:16,960 OK, we're on the case. 478 00:25:16,960 --> 00:25:20,080 SIREN WAILS 479 00:25:40,080 --> 00:25:41,960 You going to take me to hospital? 480 00:25:41,960 --> 00:25:44,800 Mr Capstone. What seems to be the problem, sir? 481 00:25:44,800 --> 00:25:47,200 Pain. Whereabouts? 482 00:25:47,200 --> 00:25:48,400 Across here. 483 00:25:48,400 --> 00:25:50,800 How come you're not in hospital with your son? 484 00:25:51,600 --> 00:25:53,280 You want to get the oxygen? 485 00:25:53,280 --> 00:25:55,120 Came to, er, came to think. 486 00:25:55,120 --> 00:25:56,400 It's alright. Just relax. 487 00:25:56,840 --> 00:25:59,440 Have you had chest pain before? No. 488 00:26:02,640 --> 00:26:04,120 Any history of heart disease? 489 00:26:07,160 --> 00:26:09,360 I'm going to take your blood pressure, okay? 490 00:26:09,360 --> 00:26:10,880 How much do you smoke? 491 00:26:11,160 --> 00:26:13,120 Packet...a packet a day. 492 00:26:15,360 --> 00:26:16,440 Anginine. 493 00:26:16,440 --> 00:26:19,120 I'm going to put a small tablet under your tongue. 494 00:26:19,120 --> 00:26:20,440 That'll help the pain. 495 00:26:24,880 --> 00:26:27,600 And then we'll take you to hospital. All Saints? 496 00:26:32,360 --> 00:26:34,640 Grant Capstone. He's complaining of chest pain. 497 00:26:34,640 --> 00:26:38,560 His BP's 110 over 60, heart rate's 126. 498 00:26:38,560 --> 00:26:40,280 Get him out of here. What? 499 00:26:40,280 --> 00:26:42,280 There's no way this man's coming in here. 500 00:26:42,280 --> 00:26:44,920 He's complaining of chest pain. You have to take him. 501 00:26:44,920 --> 00:26:46,680 There's no chest pain. He's faking it. 502 00:26:46,680 --> 00:26:48,400 What's going on? He's faking it. 503 00:26:48,400 --> 00:26:49,880 Jessica... (breaths heavily) 504 00:26:49,880 --> 00:26:52,880 Why's he here? We treated him for chest pain. 505 00:26:53,000 --> 00:26:54,360 (hyperventilating) He's not coming in. 506 00:26:54,360 --> 00:26:57,000 You okay? Alright? Slow down, slow down. 507 00:26:57,080 --> 00:27:00,240 It's alright, Nelson. I'll look after her. You help Jack. 508 00:27:00,240 --> 00:27:02,560 Come on. Come on. (breathes heavily) 509 00:27:02,560 --> 00:27:04,160 Come on, come on...it's alright. 510 00:27:10,880 --> 00:27:12,480 Sit down, Jess. 511 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 You're safe. 512 00:27:20,040 --> 00:27:22,120 Oh, when is this going to stop? 513 00:27:22,120 --> 00:27:23,880 (gasps for breath) 514 00:27:24,280 --> 00:27:26,800 Oh, when is this going to stop? 515 00:27:31,800 --> 00:27:34,800 There is joy in the presence of the angels of God 516 00:27:34,800 --> 00:27:37,240 when one sinner repenteth. 517 00:27:37,240 --> 00:27:39,200 Why hasn't he been seen yet? 518 00:27:39,200 --> 00:27:42,280 The psych registrar has written him up as John Doe 519 00:27:42,280 --> 00:27:44,720 and given him a script for anti-psychotics. 520 00:27:44,720 --> 00:27:47,600 But he won't leave. Oh, right. 521 00:27:47,600 --> 00:27:52,160 Up to me to shove the pills down his bloody oesophagus again. 522 00:27:53,240 --> 00:27:56,240 Alright. Will you get that to X-ray, please? 523 00:27:56,360 --> 00:27:59,080 Moses. Moses, Moses... 524 00:28:01,080 --> 00:28:04,160 We're going to go for a walk to a better place... 525 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 ..known as the Pharmacy. 526 00:28:06,120 --> 00:28:09,680 Behold, the Lamb of God, who taketh away the sin of the world. 527 00:28:09,680 --> 00:28:14,520 Moses, this is not a date. The unclean spirits went out. 528 00:28:14,520 --> 00:28:16,720 Oh! You sweet talker. (giggles) 529 00:28:16,880 --> 00:28:17,920 Regina? Yeah. 530 00:28:17,920 --> 00:28:21,240 That guy we brought in earlier, did he get kicked out of the hospital? 531 00:28:21,240 --> 00:28:23,280 Yeah, he did. Violent behaviour, I'm afraid. 532 00:28:23,280 --> 00:28:25,640 Now he's faking chest pain. You don't know that. 533 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 Bit of a coincidence. 534 00:28:27,040 --> 00:28:29,400 He's a stress-head. A sitting duck for angina. 535 00:28:29,400 --> 00:28:31,480 Maybe Oliver's injury tipped him over the edge. 536 00:28:31,480 --> 00:28:33,240 I don't know if he's faking anything. 537 00:28:33,240 --> 00:28:35,800 I'm glad he didn't come back in with a gun. 538 00:28:37,800 --> 00:28:39,880 Scott, just leave it. 539 00:28:40,880 --> 00:28:42,360 Alright, don't leave it. 540 00:28:43,040 --> 00:28:45,080 How's the pain at the moment? 541 00:28:45,080 --> 00:28:46,920 I don't have any. It's good. 542 00:28:46,920 --> 00:28:48,680 Have I had a heart attack? 543 00:28:48,680 --> 00:28:48,760 Have I had a heart attack? Well, there's no evidence to suggest you've had a heart attack yet. 544 00:28:48,760 --> 00:28:52,320 Well, there's no evidence to suggest you've had a heart attack yet. 545 00:28:52,320 --> 00:28:54,920 Are you pleased with yourself, mate? Umm, Scott... 546 00:28:54,920 --> 00:28:57,440 What do you think we are? A bloody taxi service? 547 00:28:57,440 --> 00:28:59,000 What are you doing? Leave now. 548 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 You led us out on false pretences. Let's go. 549 00:29:01,320 --> 00:29:03,160 He's breaking the law, wasting our time. 550 00:29:03,160 --> 00:29:04,680 I don't care. It's not on. 551 00:29:04,680 --> 00:29:05,160 I don't care. It's not on. He's not a patient. He's a hoaxer. It's a put-on. Tell them. 552 00:29:05,160 --> 00:29:08,480 He's not a patient. He's a hoaxer. It's a put-on. Tell them. 553 00:29:08,480 --> 00:29:09,520 Scott, let's go. 554 00:29:09,520 --> 00:29:11,920 Drag me out, leave him in. That makes sense. 555 00:29:12,560 --> 00:29:16,000 He's got chest pains and he's in hospital, he's a patient. Chill out. 556 00:29:16,000 --> 00:29:17,880 Keep an eye on him, please, Cate? 557 00:29:28,280 --> 00:29:31,400 Now, I would hope that the two of you can control yourselves, 558 00:29:31,400 --> 00:29:34,720 just for a couple of minutes, while I tell you what we've found. 559 00:29:34,720 --> 00:29:36,040 Where's Oliver? 560 00:29:36,040 --> 00:29:38,040 He's on his way to Theatre. 561 00:29:38,040 --> 00:29:40,920 The scan has revealed a tear in his spleen. 562 00:29:40,920 --> 00:29:43,080 Can I see him before he goes in? 563 00:29:43,880 --> 00:29:45,640 I'm sorry. He has been sedated 564 00:29:45,640 --> 00:29:45,920 I'm sorry. He has been sedated and he's going to remain that way until after the operation. 565 00:29:45,920 --> 00:29:48,600 and he's going to remain that way until after the operation. 566 00:29:48,600 --> 00:29:51,520 Now, I need your consent for this surgery, 567 00:29:51,520 --> 00:29:53,360 so will you sign the form, please? 568 00:29:55,000 --> 00:29:58,560 We're going to simply attempt to oversew the tear 569 00:29:58,560 --> 00:30:01,760 and if that's not possible, then we'll be removing the spleen. 570 00:30:02,200 --> 00:30:03,440 Remove his spleen?! 571 00:30:03,520 --> 00:30:04,760 Only if it's necessary. 572 00:30:04,760 --> 00:30:06,600 The body can function quite normally without it. 573 00:30:06,600 --> 00:30:07,840 What about the spine? 574 00:30:08,840 --> 00:30:11,080 Well, uh, we're still waiting on the neurosurgeon 575 00:30:11,080 --> 00:30:14,640 to come and review the scan to decide on best treatment for Oliver. 576 00:30:17,480 --> 00:30:19,200 Take care of my son. 577 00:30:20,240 --> 00:30:22,160 Hey...hey, he'll be fine. 578 00:30:22,160 --> 00:30:24,080 See you after the surgery. 579 00:30:24,680 --> 00:30:26,880 Oh...How are you? 580 00:30:26,880 --> 00:30:28,520 Not too bad. 581 00:30:33,160 --> 00:30:34,520 (sighs) 582 00:30:34,520 --> 00:30:37,480 Dr Hughes is an excellent surgeon. Oliver's in good hands. 583 00:30:38,200 --> 00:30:40,960 Pardon me for saying, but what would you know? 584 00:30:41,680 --> 00:30:44,240 Uh, excuse me. Doris...having trouble breathing. 585 00:30:49,640 --> 00:30:52,200 (sighs) Sorry. 586 00:30:52,200 --> 00:30:53,640 It's okay. 587 00:30:55,360 --> 00:30:57,680 Doris Parker - she fell out of bed at home, 588 00:30:57,680 --> 00:31:01,480 she was admitted with a fractured rib, she has dementia, 589 00:31:01,480 --> 00:31:04,440 she had trouble coughing and became acutely short of breath. 590 00:31:04,440 --> 00:31:07,000 Chest x-ray? Fractured ribs three and four. 591 00:31:07,000 --> 00:31:08,640 Plus a small pneumothorax. 592 00:31:08,640 --> 00:31:12,880 It's bigger now. She's hardly moving any air through the left. 593 00:31:12,880 --> 00:31:14,800 We'll need a...a chest tube. 594 00:31:14,800 --> 00:31:17,880 Okay, sats are falling. Do you want a non-rebreather mask? 595 00:31:17,880 --> 00:31:20,680 Uh, yeah. Doris, your lung has deflated. 596 00:31:20,680 --> 00:31:24,040 I'm just going to insert a tube and re-inflate it, okay? 597 00:31:24,040 --> 00:31:25,920 No...no... Okay? 598 00:31:25,920 --> 00:31:28,080 I'll scrub. ALARM WARBLES 599 00:31:28,080 --> 00:31:29,840 Sats are still dropping, Charlotte. 600 00:31:29,840 --> 00:31:31,160 No time to scrub? 601 00:31:31,160 --> 00:31:32,360 (whimpers) 602 00:31:36,320 --> 00:31:37,520 EDGY MUSIC 603 00:31:37,520 --> 00:31:38,720 (moans helplessly) 604 00:31:48,560 --> 00:31:51,920 Doris, I'm going to give you an injection in the side 605 00:31:51,920 --> 00:31:53,240 to numb the area, okay? 606 00:31:53,240 --> 00:31:54,520 Sats are down, 91. 607 00:31:54,520 --> 00:31:54,560 Sats are down, 91. It's okay, Doris, it's okay. We want you to stay really still. 608 00:31:54,560 --> 00:31:58,960 It's okay, Doris, it's okay. We want you to stay really still. 609 00:32:10,080 --> 00:32:12,640 Alright...It's just a little sting. 610 00:32:12,640 --> 00:32:14,200 It's a local anaesthetic, okay? 611 00:32:14,200 --> 00:32:16,040 Okay, sats 91%. 612 00:32:16,040 --> 00:32:18,840 We'll just wait for the anaesthetic to work, alright? 613 00:32:19,080 --> 00:32:21,200 It'll just take a minute. ALARM WARBLES 614 00:32:21,200 --> 00:32:22,400 Sats are down. 615 00:32:23,440 --> 00:32:24,640 90... NELSON: Charlotte... 616 00:32:24,640 --> 00:32:27,440 Then I'll make an incision in your side, okay? 617 00:32:27,440 --> 00:32:29,680 Okay, thanks, Dr Beaumont. I'll take over now. 618 00:32:29,680 --> 00:32:32,160 MONITOR ALARM CONTINUES 619 00:32:32,160 --> 00:32:33,960 Sats 89. 620 00:32:46,920 --> 00:32:48,920 Okay, Doris. Won't take a moment. 621 00:32:55,920 --> 00:32:57,320 Connect it up. 622 00:33:01,080 --> 00:33:03,240 MONITOR ALARM STOPS 623 00:33:03,440 --> 00:33:04,640 Sats? 624 00:33:05,520 --> 00:33:09,200 94, 95...96. 625 00:33:10,040 --> 00:33:12,360 You can start to wean the oxygen. 626 00:33:13,880 --> 00:33:15,560 Suture this in, will you? 627 00:33:15,560 --> 00:33:17,560 Then we'll have a little chat. 628 00:33:17,560 --> 00:33:18,840 Okay. 629 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 You right? Yep. 630 00:33:28,720 --> 00:33:29,920 Sorry. 631 00:33:30,960 --> 00:33:35,480 As soon as the Cardiac Lab is free, 632 00:33:35,480 --> 00:33:37,640 we'll be transferring you up for an angiogram. 633 00:33:37,640 --> 00:33:39,640 Shouldn't be too much longer. Thanks, doctor. 634 00:33:40,880 --> 00:33:42,760 Is my wife still pacing the corridors? 635 00:33:42,760 --> 00:33:46,000 Uh, yeah. She seemed a little upset. 636 00:33:47,040 --> 00:33:49,040 Yeah, she's been upset for seven years. 637 00:33:49,040 --> 00:33:52,720 How's the chest pain at the moment? Oh, it's just a niggle. 638 00:33:52,720 --> 00:33:55,360 Okay, well, I will do another ECG. 639 00:33:56,680 --> 00:34:00,880 "A bit slow?" Charlotte, she was a beat away from respiratory arrest. 640 00:34:00,880 --> 00:34:03,360 I just wanted to give the anaesthetic time to work. 641 00:34:03,360 --> 00:34:05,160 Come on. You know how it goes. 642 00:34:05,160 --> 00:34:06,920 We make quick decisions and we act. 643 00:34:06,920 --> 00:34:09,440 Normally I can rely on you to do the business. 644 00:34:09,440 --> 00:34:12,280 Please don't tell me this Capstone woman's still getting to you. 645 00:34:12,280 --> 00:34:15,600 Look, she's just thrown me. I don't feel very sure of anything today. 646 00:34:15,600 --> 00:34:18,239 Come on, Beaumont. You can't be so thin-skinned. 647 00:34:18,239 --> 00:34:20,440 I need to know what he died of. 648 00:34:20,440 --> 00:34:22,159 The coroner report's been lost. 649 00:34:22,159 --> 00:34:25,400 I can't ask the Capstones 'cause how would that look? 650 00:34:25,400 --> 00:34:30,400 Dr Campion, these police officers are here to speak to Mr Capstone 651 00:34:30,400 --> 00:34:32,679 about making a hoax call to the Ambulance Service. 652 00:34:32,679 --> 00:34:35,679 Umm, he's got acute angina. Who called the cops? 653 00:34:38,080 --> 00:34:40,000 It wasn't me. I didn't call them. 654 00:34:59,080 --> 00:35:01,360 I didn't call the police. It wasn't me. 655 00:35:01,360 --> 00:35:02,560 I believe you. 656 00:35:03,560 --> 00:35:05,720 But there's something troubling you here at work. 657 00:35:06,720 --> 00:35:07,920 What is it? 658 00:35:10,000 --> 00:35:11,360 There's nothing troubling me. Bullshit. 659 00:35:11,360 --> 00:35:13,520 What about what happened today in the corridor? 660 00:35:13,520 --> 00:35:15,840 When Mr Capstone was brought back in. 661 00:35:17,200 --> 00:35:20,840 I'm worried about you, Jessica, professionally, and I wanna help you. 662 00:35:24,440 --> 00:35:25,840 Now, let me in. 663 00:35:30,840 --> 00:35:33,240 I was here the day the shooter came in. 664 00:35:35,120 --> 00:35:37,400 I just dropped in to pick up my roster. 665 00:35:37,400 --> 00:35:39,640 I would've stayed five minutes if... 666 00:35:39,640 --> 00:35:42,480 ..if it hadn't happened. 667 00:35:44,360 --> 00:35:47,520 I hid under that table in the treatment room for three hours... 668 00:35:50,000 --> 00:35:51,040 ..and for every second, 669 00:35:51,040 --> 00:35:56,080 I believed that Greg was going to walk through that door and kill me. 670 00:35:59,480 --> 00:36:03,160 (sighs) I've been in counselling for months, but what's the point? 671 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 When someone like Grant Capstone comes in, I totally freak out. 672 00:36:07,680 --> 00:36:09,360 (sighs heavily) 673 00:36:12,480 --> 00:36:18,240 I don't...I don't know if I can stay in this profession any more. 674 00:36:18,240 --> 00:36:20,640 Let's just worry about you first. 675 00:36:20,640 --> 00:36:23,160 I hate them. I hate these panic attacks. 676 00:36:23,160 --> 00:36:26,640 I get...I get so scared and I can't breath and... 677 00:36:26,640 --> 00:36:29,320 ..it feels like I'm going to die, and... 678 00:36:29,320 --> 00:36:33,160 ..I know that it's stupid, but I... (crying) 679 00:36:33,160 --> 00:36:36,120 I just can't seem to make myself believe it, you know? 680 00:36:36,120 --> 00:36:37,800 But you will. In time. 681 00:36:40,200 --> 00:36:42,000 I don't know about that. I do. 682 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Everything is going to be okay. 683 00:36:46,480 --> 00:36:48,680 (wrenching sobs) 684 00:36:51,760 --> 00:36:53,080 You're gonna be alright. 685 00:37:04,840 --> 00:37:07,240 Doris is scheduled for theatre tomorrow. 686 00:37:07,240 --> 00:37:09,560 Her daughter's coming in to sign the consent form. 687 00:37:09,560 --> 00:37:11,400 Good. Sorry, got to follow this up. 688 00:37:11,400 --> 00:37:16,040 Charlotte. Peter Capstone's autopsy report. 689 00:37:19,120 --> 00:37:20,480 Where did you get this? 690 00:37:20,480 --> 00:37:22,680 I went to uni with the state pathologist. 691 00:37:22,680 --> 00:37:24,280 Got better marks than him, too. 692 00:37:24,280 --> 00:37:28,400 Cause of death - "congenital septal defect." 693 00:37:28,400 --> 00:37:31,560 Pathologist reckons he had to examine the heart for over an hour 694 00:37:31,560 --> 00:37:34,080 before he could find the hole, it was so tiny. 695 00:37:34,080 --> 00:37:36,600 Mind you, Anatomy was never his strong point at uni. 696 00:37:36,600 --> 00:37:39,560 (sighs) But big enough to do the damage. 697 00:37:39,560 --> 00:37:42,560 Yep. So the boy didn't die out of negligence. 698 00:37:42,560 --> 00:37:44,240 He was unsavable, Beaumont. 699 00:37:44,800 --> 00:37:46,000 Thanks. 700 00:37:47,280 --> 00:37:49,960 All those terrible things they say about you, 701 00:37:49,960 --> 00:37:51,160 not true. 702 00:37:52,920 --> 00:37:54,240 Oh, yes, they are. 703 00:37:56,000 --> 00:37:57,200 Ah, Zinenko. 704 00:37:57,200 --> 00:38:00,240 I decide when the cops are going to be called, not you. 705 00:38:00,240 --> 00:38:02,840 I'm sorry, The guy's a hoaxer. I made a call. 706 00:38:02,840 --> 00:38:05,520 Really? Maybe you should've looked at these first. 707 00:38:05,560 --> 00:38:07,320 Grant Capstone's biochemistry. 708 00:38:09,000 --> 00:38:12,600 CK and troponin levels are elevated. Meaning? 709 00:38:13,000 --> 00:38:15,320 He's got damage to his cardiac muscle. 710 00:38:15,320 --> 00:38:15,400 He's got damage to his cardiac muscle. Meaning? He has a heart condition. 711 00:38:15,400 --> 00:38:18,080 Meaning? He has a heart condition. 712 00:38:18,080 --> 00:38:19,280 Meaning? 713 00:38:19,280 --> 00:38:21,400 That you've acted like a bloody idiot. 714 00:38:21,400 --> 00:38:23,200 You want to tell me why? 715 00:38:26,400 --> 00:38:27,600 DOOR BUZZES 716 00:38:29,560 --> 00:38:31,520 Talk again tomorrow? Okay. Thanks. 717 00:38:31,520 --> 00:38:32,720 Nelson? 718 00:38:32,720 --> 00:38:35,440 Did you know Scott had reported Grant Capstone? 719 00:38:35,440 --> 00:38:37,200 Er, yeah. Just found out. 720 00:38:38,600 --> 00:38:41,640 (sighs) I don't think I can work with him any more. 721 00:38:41,640 --> 00:38:43,080 He's too unstable. 722 00:38:43,080 --> 00:38:46,280 This morning, for the first time, wewere starting to get along. 723 00:38:46,280 --> 00:38:47,960 We had a joke and... 724 00:38:47,960 --> 00:38:50,800 ..then we got called out to the hoax with the hanging mannequin 725 00:38:50,800 --> 00:38:53,320 and he snaps and goes off... I-I can't handle it. 726 00:38:53,320 --> 00:38:56,440 Has he opened at all since you started working with him? 727 00:38:56,440 --> 00:38:58,640 Don't do your psych stuff with me. 728 00:38:58,640 --> 00:39:00,960 No...I just think there's something you should know. 729 00:39:05,480 --> 00:39:08,720 Well, he's in recovery and... 730 00:39:08,720 --> 00:39:12,280 in about 30 minutes, they're going to transfer him up to Ward 12. 731 00:39:12,280 --> 00:39:14,480 Can I wait for him up there? 732 00:39:14,480 --> 00:39:14,600 Can I wait for him up there? Yeah. 'Course you can. 733 00:39:14,600 --> 00:39:15,720 Yeah. 'Course you can. 734 00:39:15,720 --> 00:39:20,560 Uh, the other good news is that when Oliver woke up, 735 00:39:20,560 --> 00:39:23,360 he was able to move his right foot. 736 00:39:24,080 --> 00:39:26,440 Just a little, but enough to prove to us 737 00:39:26,440 --> 00:39:28,200 that his spinal cord's not severed. 738 00:39:28,200 --> 00:39:30,000 Oh, thank you. 739 00:39:30,000 --> 00:39:32,040 Thank you! 740 00:39:32,200 --> 00:39:35,440 I'll get one of the staff to take you up to the ward. 741 00:39:40,560 --> 00:39:42,640 That's good news about Oliver. Yep. 742 00:39:44,520 --> 00:39:46,840 Naomi, I'm sorry I don't remember your other son. 743 00:39:46,840 --> 00:39:49,160 I understand how that makes me sound to you. 744 00:39:49,160 --> 00:39:50,360 Really? 745 00:39:51,160 --> 00:39:53,600 Peter had a hole in his heart so small 746 00:39:53,600 --> 00:39:55,920 that there wasn't anything anyone could've done. 747 00:39:56,560 --> 00:39:59,360 Maybe, if you could start to accept that, 748 00:39:59,360 --> 00:40:02,360 it may help you and your family move on. 749 00:40:02,360 --> 00:40:03,560 (sighs) 750 00:40:05,440 --> 00:40:07,280 This is a counselling service. 751 00:40:07,280 --> 00:40:09,440 They offer support for grieving families. 752 00:40:13,360 --> 00:40:14,680 Thanks. 753 00:40:23,560 --> 00:40:25,920 So where are you buying me that beer? 754 00:40:25,920 --> 00:40:27,760 Cougars or some other funky bar? 755 00:40:30,080 --> 00:40:32,840 Scotty...We had a bet. You lost. 756 00:40:32,840 --> 00:40:33,160 Scotty...We had a bet. You lost. Here. Enjoy. 757 00:40:33,160 --> 00:40:34,720 Here. Enjoy. 758 00:40:35,120 --> 00:40:37,400 I don't want your money. Let's just go for a drink. 759 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 I'm busy. Doing what? 760 00:40:39,400 --> 00:40:41,680 Cate. I'm not interested, okay? 761 00:40:42,800 --> 00:40:44,120 It's just a beer. 762 00:40:44,120 --> 00:40:46,440 I thought you might like some company. 763 00:40:46,440 --> 00:40:48,440 Why would I want the company? 764 00:40:50,760 --> 00:40:52,520 It's up to you, Scott. 765 00:40:52,520 --> 00:40:53,840 I'll see you tomorrow. 766 00:41:27,040 --> 00:41:29,720 NIGHTMARISH, ECHOEY BARKING 767 00:41:34,000 --> 00:41:35,320 Dad? 768 00:41:36,560 --> 00:41:38,320 DOG CONTINUES BARKING 769 00:41:40,560 --> 00:41:41,760 Dad? 59286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.