Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,720
SIREN WAILS
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,240
SCOTT: $315?
CATE: Yep.
3
00:00:10,240 --> 00:00:12,040
You were ripped off!
No, I wasn't.
4
00:00:12,040 --> 00:00:14,840
No one in their right mind
pays that for sunnies.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,480
Well, that's how much they cost.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,400
$315.
Yeah, because they're perfect.
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,440
Oh, do they make coffee or something?
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,680
(laughs) Turn left here.
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,200
They look cool.
10
00:00:29,200 --> 00:00:33,360
You can go to the markets and pick up
the same looking pair for about $40.
11
00:00:33,360 --> 00:00:36,040
Probably, but my childhood
was full of cheap knock-offs
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,080
and hand-me-downs,
so from now on,
13
00:00:38,080 --> 00:00:40,200
it's the real thing,
or nothing at all.
14
00:00:40,200 --> 00:00:41,400
It's your money.
15
00:00:41,400 --> 00:00:43,680
Here we go!
16
00:00:49,280 --> 00:00:50,760
(groans) I don't believe it.
17
00:00:52,760 --> 00:00:54,800
Who is this little jackass?
18
00:01:04,120 --> 00:01:06,800
(sighs) Might need microsurgery
by the look of that arm.
19
00:01:10,920 --> 00:01:12,840
It's tomato sauce.
20
00:01:14,600 --> 00:01:16,440
Put a lot of work into it.
21
00:01:18,920 --> 00:01:20,920
Car 978 to base...
22
00:01:20,920 --> 00:01:22,600
OPERATOR: Go ahead 978.
23
00:01:22,600 --> 00:01:25,120
We're clear. It's another hoax.
24
00:01:25,120 --> 00:01:28,000
Another mannequin.
Same funny little bastard.
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,880
Okay, bring it in.
Okay, copy that.
26
00:01:33,760 --> 00:01:36,760
THEME MUSIC
27
00:02:19,640 --> 00:02:22,160
(SIREN WAILS)
28
00:02:31,400 --> 00:02:34,520
Apparently, he leaves the same sign
at every site -
29
00:02:34,520 --> 00:02:36,240
"Waste of time".
How appropriate.
30
00:02:36,240 --> 00:02:38,320
He?
Well, 95% chance.
31
00:02:38,320 --> 00:02:40,840
Statistically,
women don't make hoax calls.
32
00:02:40,840 --> 00:02:43,880
And the fact that all the calls
were made by a male
33
00:02:43,880 --> 00:02:45,080
is also a clue.
34
00:02:45,080 --> 00:02:47,600
Frank, I have been asked
by the Ambulance Services
35
00:02:47,600 --> 00:02:50,320
to ensure that everyone
is informed and alert.
36
00:02:50,320 --> 00:02:52,680
I'm alert. Now, you can help me.
37
00:02:52,680 --> 00:02:55,360
Where the bloody hell
are the Health Department forms?
38
00:02:57,480 --> 00:03:01,120
Now, there is a number to call
if you see anything suspicious...
39
00:03:01,120 --> 00:03:02,400
KNOCKING
40
00:03:02,400 --> 00:03:05,840
The Lord is known by the goodness
which he executeth.
41
00:03:05,840 --> 00:03:07,040
Or...
42
00:03:07,040 --> 00:03:09,880
The wicked is snared
by the work of his own hands.
43
00:03:09,880 --> 00:03:12,280
Hello, Moses. Where's your tablets?
44
00:03:12,280 --> 00:03:14,960
The wicked shall be turned
into hell.
45
00:03:14,960 --> 00:03:17,440
And all the nations
that forget God...
46
00:03:17,440 --> 00:03:20,160
Go home and take thy medication.
47
00:03:21,840 --> 00:03:24,200
Unusual. Where do we start?
48
00:03:25,200 --> 00:03:27,360
Stay here.
They'll be here in a tick.
49
00:03:27,360 --> 00:03:30,360
SIREN WAILS
50
00:03:37,560 --> 00:03:38,920
He's over here.
51
00:03:38,920 --> 00:03:41,520
Something's terribly wrong.
You took so long. I called twice.
52
00:03:41,520 --> 00:03:43,640
CATE: We're here now.
You took so long!
53
00:03:52,640 --> 00:03:54,240
Hi. What's your name?
54
00:03:54,240 --> 00:03:56,880
Oliver Capstone. He's my son.
You gotta do something.
55
00:03:56,880 --> 00:03:58,240
Okay, Oliver. My name's Cate.
56
00:03:58,240 --> 00:04:01,480
We're going to check you out
and get you to hospital, okay?
57
00:04:01,480 --> 00:04:03,120
Where does it hurt, mate?
58
00:04:03,120 --> 00:04:07,600
Just...pins and needles in my legs.
GRANT: I can't believe this!
59
00:04:07,600 --> 00:04:09,680
What happened?
He fell when the scrum collapsed.
60
00:04:09,680 --> 00:04:12,800
He's going to be alright isn't he?
He's not going to die?
61
00:04:12,800 --> 00:04:16,600
Hey, listen. I know this is your kid
and you're really worried,
62
00:04:16,600 --> 00:04:19,000
but talking like that's
not going to help Oliver.
63
00:04:19,000 --> 00:04:20,640
So, can you calm down?
Sure.
64
00:04:20,640 --> 00:04:22,240
How did he fall?
65
00:04:22,240 --> 00:04:25,360
The scrum fell. One of the boys
landed hard on his stomach.
66
00:04:25,360 --> 00:04:28,720
I know it should've taken you
less than 25 minutes to get here.
67
00:04:28,720 --> 00:04:31,400
Blame the guy who sent us
to a hoax call.
68
00:04:31,400 --> 00:04:32,600
Cate, how's that BP?
69
00:04:32,600 --> 00:04:35,400
Just going to take your shoe off,
okay?
70
00:04:39,520 --> 00:04:41,800
Wiggle your toes for me.
Move your toes mate.
71
00:04:41,800 --> 00:04:43,520
It's okay, sir.
72
00:04:46,600 --> 00:04:48,800
Can you feel that?
No.
73
00:04:48,800 --> 00:04:52,080
Okay, I'll get the spine board
and the cot.
74
00:04:52,080 --> 00:04:53,600
Spine board?
75
00:04:53,600 --> 00:04:56,200
Just a precaution.
We don't want to take any chances.
76
00:05:02,600 --> 00:05:05,080
Don't say anything.
The alarm didn't go off.
77
00:05:05,080 --> 00:05:06,840
Miss me?
Course.
78
00:05:06,840 --> 00:05:09,920
Relax, the punters are sleeping in
this morning. We're very quiet.
79
00:05:09,920 --> 00:05:12,800
Ah, breakfast.
I hope there's some bread left.
80
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
There isn't.
81
00:05:15,920 --> 00:05:17,680
There's no milk either.
82
00:05:19,400 --> 00:05:22,680
Listen, we seem short-staffed.
Can we get Terri in, or someone?
83
00:05:22,680 --> 00:05:25,640
Uh, I'll check the roster.
But Terri's down the South Coast.
84
00:05:25,640 --> 00:05:27,040
She's on four days off.
85
00:05:27,040 --> 00:05:29,800
That's nice for some.
Whereabouts?
86
00:05:29,800 --> 00:05:31,720
Jervis Bay, I think.
87
00:05:34,920 --> 00:05:37,120
It must be the day for sleeping in.
88
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
Sorry, big drive.
Took longer than I thought.
89
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
Where've you been?
Umm, Jervis Bay.
90
00:05:45,720 --> 00:05:49,480
You just don't understand
gossip, do you?
91
00:05:49,480 --> 00:05:52,600
I feel like I will
after you explain it to me.
92
00:05:52,600 --> 00:05:55,080
Fortunately, Mr Seth
doesn't speak English.
93
00:05:55,080 --> 00:05:57,200
Otherwise, I think
he'd get the wrong impression.
94
00:05:57,200 --> 00:06:01,080
This will numb your penis.
No pain.
95
00:06:03,040 --> 00:06:05,200
Come on. You've got eyes.
You see things.
96
00:06:06,200 --> 00:06:09,920
What Terri and Jack do
in their spare time is up to them.
97
00:06:09,920 --> 00:06:12,520
I'm just taking an interest
in the people around me.
98
00:06:12,520 --> 00:06:15,760
Momento, momento, sir.
99
00:06:19,160 --> 00:06:20,520
Can't you get it in?
100
00:06:20,520 --> 00:06:22,800
Guy's got a prostate
the size of a watermelon.
101
00:06:22,800 --> 00:06:24,360
Want to use an introducer?
Yeah.
102
00:06:24,360 --> 00:06:26,400
Can you organise another
catheter for me, please?
103
00:06:29,720 --> 00:06:32,720
You see, the thing is, Vincent...
when you're in love,
104
00:06:32,720 --> 00:06:37,600
you want people to notice it
and to discuss it.
105
00:06:37,600 --> 00:06:40,160
Thank you. I understand gossip now.
Good.
106
00:06:41,160 --> 00:06:43,840
Okay, Mr Seth. Last time.
107
00:06:43,840 --> 00:06:49,120
(groans)
Momento, momento, sir.
108
00:06:49,120 --> 00:06:51,320
So, what do you think?
109
00:06:51,320 --> 00:06:53,760
I don't think anything.
And neither should you.
110
00:06:53,760 --> 00:06:56,840
If Terry and Jack are together,
that's up to them, alright?
111
00:06:56,840 --> 00:06:58,640
You shouldn't
go around publicising it.
112
00:06:58,640 --> 00:06:59,960
You need a hand?
113
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
We're expecting a trauma
within five.
114
00:07:03,320 --> 00:07:05,760
Okay, Mr Seth, there we go. All done.
115
00:07:05,760 --> 00:07:07,640
No more pain, alright?
116
00:07:07,640 --> 00:07:12,200
QCS 14, sensory deficit inferior
to umbilicus
117
00:07:12,200 --> 00:07:16,320
Hypotensive initially responsive
to fluid bolus of gelofusion.
118
00:07:16,320 --> 00:07:18,760
Metochlopramide was given.
Nil analgesia required.
119
00:07:18,760 --> 00:07:21,320
This is Oliver's father.
He accompanied us here.
120
00:07:21,320 --> 00:07:23,640
Regina, organise the details.
We need an urgent MRN.
121
00:07:23,640 --> 00:07:25,440
Yep.
Jordan frame, Von?
122
00:07:25,440 --> 00:07:28,160
Hi, Mr Capstone.
You're Oliver's dad?
123
00:07:28,160 --> 00:07:29,680
I need a few details.
124
00:07:29,680 --> 00:07:32,000
Has Oliver been a patient
here before?
125
00:07:32,000 --> 00:07:33,600
No.
How do you spell your surname?
126
00:07:33,600 --> 00:07:35,680
I didn't realise
they'd be bringing him here.
127
00:07:35,680 --> 00:07:37,000
It's a very good hospital...
128
00:07:37,000 --> 00:07:39,560
Is there a phone?
I need to ring my wife.
129
00:07:39,560 --> 00:07:40,760
Waiting room. Through here.
130
00:07:40,760 --> 00:07:43,720
On three, and one, two, three.
131
00:07:43,720 --> 00:07:46,160
But what if I don't
want to continue?
132
00:07:46,160 --> 00:07:48,520
Why don't we see
what the doctor says.
133
00:07:48,520 --> 00:07:50,840
When are you seeing him?
At four.
134
00:07:51,920 --> 00:07:53,600
Oh, sorry.
135
00:07:53,600 --> 00:07:58,240
If it was more beauty sleep you were
after, Nelson, it ain't working.
136
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
Thanks.
137
00:08:00,800 --> 00:08:04,000
Alarm didn't go off?
Maybe it did. I just didn't hear it.
138
00:08:04,000 --> 00:08:07,400
What, dog run off with your car keys?
Alright, Frank. I'm late.
139
00:08:07,560 --> 00:08:09,240
Now, did I miss anything?
140
00:08:10,120 --> 00:08:11,440
Yes, the Ambo hoaxer.
141
00:08:11,440 --> 00:08:13,760
Apparently it's all happening
in this area.
142
00:08:13,760 --> 00:08:16,920
Ambo HQ thinks it might be someone
that hangs around the hospital.
143
00:08:16,920 --> 00:08:19,600
There's Moses. He's about the only
regular at the moment.
144
00:08:19,600 --> 00:08:20,240
There's Moses. He's about the only
regular at the moment.
Ah, the wicked shall be snared
i
145
00:08:20,240 --> 00:08:23,960
Ah, the wicked shall be snared
in the work of his own hands.
146
00:08:24,200 --> 00:08:25,560
No, he's harmless.
147
00:08:26,160 --> 00:08:27,480
What about the staff?
148
00:08:28,880 --> 00:08:30,560
You're kidding.
No, I'm not.
149
00:08:30,560 --> 00:08:34,880
One in 20 people suffer some form of
mental illness during their lifetime.
150
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Tell you what -
I'll check the staff files.
151
00:08:37,000 --> 00:08:37,679
Tell you what -
I'll check the staff files.
No way in hell.
Those are confidential.
152
00:08:37,679 --> 00:08:38,840
No way in hell.
Those are confidential.
153
00:08:38,840 --> 00:08:40,760
Keep your shirt on.
I'm just stirring.
154
00:08:40,760 --> 00:08:43,679
Although your judgement
when it comes to your staff
155
00:08:43,679 --> 00:08:45,680
hasn't been exactly
razor-sharp lately.
156
00:08:45,680 --> 00:08:49,360
Yeah, maybe. But I am aware
of one member of my staff
157
00:08:49,360 --> 00:08:52,360
who's in here chatting with you
every other day.
158
00:08:52,360 --> 00:08:53,760
Oh? Who?
159
00:08:54,240 --> 00:08:55,800
Oh, come on. Jessica.
160
00:08:56,280 --> 00:08:57,480
What's the problem?
161
00:08:57,560 --> 00:08:58,760
Problem?
162
00:09:03,640 --> 00:09:07,440
Oliver, I'm just going to give your
feet a prod with this thing.
163
00:09:07,440 --> 00:09:09,560
Let me know if you can feel it.
164
00:09:11,560 --> 00:09:13,080
What about here?
No.
165
00:09:15,680 --> 00:09:18,480
Here?
No. I can't feel anything!
166
00:09:18,480 --> 00:09:21,440
I can't move my legs.
You'll be fine.
167
00:09:21,440 --> 00:09:23,760
Okay. BP's 95 over 50.
Thank you.
168
00:09:24,280 --> 00:09:27,000
Anything I can do?
Uh, his blood pressure's labile.
169
00:09:27,000 --> 00:09:29,560
A wide bore cannula
would be good to start with.
170
00:09:29,560 --> 00:09:32,200
I'm just going to put a needle
in your arm,
171
00:09:32,200 --> 00:09:33,800
to give you some fluids, okay?
172
00:09:33,800 --> 00:09:36,720
Fluid in the meantime?
Yeah, run that bag of gel through.
173
00:09:36,720 --> 00:09:38,920
Von, I'll take bloods.
174
00:09:38,920 --> 00:09:40,120
NAOMI: Oliver?
175
00:09:40,120 --> 00:09:43,000
This is Grant and Naomi Capstone,
Oliver's parents.
176
00:09:43,000 --> 00:09:44,480
They insisted on coming in.
177
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
That's okay.
Hi, I'm Dr Hughes.
178
00:09:46,480 --> 00:09:49,760
I'm okay, Mum. Don't worry.
I know, honey. You'll be fine.
179
00:09:49,760 --> 00:09:50,040
I'm okay, Mum. Don't worry.
I know, honey. You'll be fine.
CHARLOTTE: Von, can I get a valve
for this cannula, please?
180
00:09:50,040 --> 00:09:52,720
CHARLOTTE: Von, can I get a valve
for this cannula, please?
181
00:09:52,720 --> 00:09:55,720
It's her. Get away!
Get away from my son!
182
00:09:57,840 --> 00:09:59,160
I'm sorry?
Get away.
183
00:09:59,160 --> 00:10:02,320
I don't want you touching my son.
Don't you touch him.
184
00:10:02,320 --> 00:10:05,000
It's alright. This is Dr Beaumont,
she's here to help.
185
00:10:05,000 --> 00:10:07,080
I don't want her anywhere near him.
Mum...
186
00:10:07,080 --> 00:10:09,400
Mrs Capstone, I'm not sure
what the problem is,
187
00:10:09,400 --> 00:10:11,720
but maybe you should wait
until we stabilise Oliver.
188
00:10:11,720 --> 00:10:15,280
Don't speak to me like I'm an idiot.
I'll show you where to sit.
189
00:10:15,280 --> 00:10:18,360
I'm not leaving.
Not after what she did to Peter.
190
00:10:18,360 --> 00:10:19,640
This is an emergency.
191
00:10:19,640 --> 00:10:22,040
Would you mind leaving?
Dr Beaumont has to work.
192
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
I'll go,
but don't let her touch my son.
193
00:10:24,360 --> 00:10:26,680
Come on. Your son's in good hands.
194
00:10:32,840 --> 00:10:34,160
I can feel there.
195
00:10:35,120 --> 00:10:36,920
Oh, great. Okay.
196
00:10:37,120 --> 00:10:38,320
Sorry about Mum.
197
00:10:39,040 --> 00:10:40,720
She's already lost one kid.
198
00:10:49,680 --> 00:10:51,960
CATE: It's straight ahead.
Not far from here.
199
00:10:51,960 --> 00:10:53,760
What is this? Our fifth call-out?
200
00:10:53,760 --> 00:10:56,520
Sixth.
Sixth? I haven't even had breakfast.
201
00:10:56,520 --> 00:10:58,960
The boss said this morning
he was down two crew
202
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
so you can kiss lunch goodbye.
203
00:11:00,960 --> 00:11:02,160
Fantastic.
204
00:11:02,160 --> 00:11:03,360
Next right.
205
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
You sure you can see
through those things?
206
00:11:08,680 --> 00:11:10,880
Yes, I'm sure.
I meant left.
207
00:11:12,120 --> 00:11:13,920
You sure?
I'm sure.
208
00:11:18,280 --> 00:11:19,480
You're on.
209
00:11:20,040 --> 00:11:22,680
SIREN WAILS
210
00:11:30,080 --> 00:11:35,760
(laughs) Well, I'm thinking
something imported...and in a bottle.
211
00:11:35,800 --> 00:11:37,120
They do look cool.
212
00:11:38,160 --> 00:11:39,360
I know.
213
00:11:46,600 --> 00:11:48,160
Mrs Capstone...
214
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
Where's your husband?
215
00:11:50,280 --> 00:11:54,120
He's smoking.
He smokes when he gets stressed.
216
00:11:57,680 --> 00:12:01,920
Look, um...I'm really sorry
to hear about your other child.
217
00:12:04,200 --> 00:12:06,400
Hear about it?
218
00:12:06,400 --> 00:12:08,400
You were there.
219
00:12:10,520 --> 00:12:12,960
You were his doctor.
220
00:12:12,960 --> 00:12:14,600
You let him die.
221
00:12:16,040 --> 00:12:17,520
Oh, my God.
222
00:12:17,520 --> 00:12:22,120
You let someone's child die,
and you don't even remember it.
223
00:12:22,960 --> 00:12:24,640
I want to see Oliver.
224
00:12:24,920 --> 00:12:27,000
One of the nurses will come and...
225
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
(sobbing) I want to find my husband.
226
00:12:36,400 --> 00:12:39,320
Harry called his mum
on his mobile on the way here.
227
00:12:39,320 --> 00:12:41,880
She should be in soon.
Hello, Harry. I'm Von.
228
00:12:41,880 --> 00:12:43,680
Do all nine-year-olds have mobiles?
229
00:12:43,680 --> 00:12:45,000
Yes.
Oh.
230
00:12:45,640 --> 00:12:47,760
OLIVER: Will I be okay
to play again?
231
00:12:47,760 --> 00:12:52,360
What type of football do you play?
Union. Finals are in three weeks.
232
00:12:52,360 --> 00:12:55,840
Well, I don't know if you'll be
fully recovered that quickly,
233
00:12:55,840 --> 00:12:58,080
but there's always next season,
isn't there?
234
00:12:58,080 --> 00:13:01,720
I'm not going to end up
in a wheelchair...am I?
235
00:13:01,720 --> 00:13:04,040
Let's just wait and see
what the doctors say
236
00:13:04,040 --> 00:13:07,040
before we go jumping
to the worst conclusions, okay?
237
00:13:07,040 --> 00:13:09,040
Well, I can move my hands.
238
00:13:09,280 --> 00:13:11,280
That's a good sign, isn't it?
239
00:13:11,280 --> 00:13:12,960
Yeah, that's a good sign.
240
00:13:14,840 --> 00:13:16,160
Where's Mum and Dad?
241
00:13:16,160 --> 00:13:16,920
Back soon.
242
00:13:16,920 --> 00:13:17,360
Back soon.
Oh, Mum will lose it if...
this is permanent.
243
00:13:17,360 --> 00:13:20,880
Oh, Mum will lose it if...
this is permanent.
244
00:13:20,880 --> 00:13:23,840
She's just had a shock, okay?
She'll calm down.
245
00:13:23,840 --> 00:13:26,240
And, we're not talking
permanent yet, alright?
246
00:13:27,600 --> 00:13:29,560
Dad usually holds it together.
247
00:13:29,560 --> 00:13:32,360
Oliver...don't worry
about your parents.
248
00:13:32,360 --> 00:13:33,680
They're adults. They'll cope.
249
00:13:33,920 --> 00:13:36,200
You don't know them.
250
00:13:48,600 --> 00:13:51,360
Stating the bloody obvious,
aren't we mate?
251
00:13:52,800 --> 00:13:54,320
DOG BARKS
252
00:14:06,000 --> 00:14:07,200
Scott?
253
00:14:09,400 --> 00:14:10,840
Are you alright?
254
00:14:15,600 --> 00:14:16,880
(grunts) Back off, okay!
255
00:14:34,360 --> 00:14:36,120
It's a simple fracture
of the radius,
256
00:14:36,120 --> 00:14:38,400
so I'll set it, and you can go home.
257
00:14:38,400 --> 00:14:40,520
Thank you.
I'll get things organised.
258
00:14:40,520 --> 00:14:41,720
Thanks.
259
00:14:41,920 --> 00:14:43,320
Okay, Master Harry.
260
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
Now...let's see.
261
00:14:45,800 --> 00:14:49,760
We've got several choices
of colour for the cast...
262
00:14:50,200 --> 00:14:52,560
How about something
to match the mobile?
263
00:14:53,000 --> 00:14:54,800
Yep.
Beauty.
264
00:14:58,640 --> 00:15:00,360
Oliver Capstone's?
Yeah.
265
00:15:00,360 --> 00:15:01,560
Fractured T10.
266
00:15:01,720 --> 00:15:02,920
That's not good.
267
00:15:03,080 --> 00:15:04,640
Peter Capstone's medical records.
268
00:15:04,760 --> 00:15:06,360
Reg, finally. Thank you.
269
00:15:07,520 --> 00:15:10,040
I have to prove
to that woman somehow
270
00:15:10,040 --> 00:15:12,200
it wasn't me
who treated her son.
271
00:15:12,200 --> 00:15:14,880
Leave it alone, Charlotte.
She's too keyed up.
272
00:15:15,200 --> 00:15:18,200
How was your weekend?
Good. Yours?
273
00:15:18,200 --> 00:15:20,960
Fantastic. I spent most of it in bed.
How about you?
274
00:15:20,960 --> 00:15:22,160
Ah, fishing.
275
00:15:23,880 --> 00:15:25,080
Alone?
276
00:15:25,120 --> 00:15:26,320
No.
277
00:15:27,520 --> 00:15:28,440
With a mate.
278
00:15:28,440 --> 00:15:28,720
With a mate.
Must be a pretty good mate
to give you that love bite.
279
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Must be a pretty good mate
to give you that love bite.
280
00:15:32,440 --> 00:15:33,640
Hmm?
281
00:15:33,640 --> 00:15:34,840
Gotcha.
282
00:15:34,840 --> 00:15:36,040
Charlotte?
283
00:15:37,240 --> 00:15:38,440
What?
284
00:15:39,760 --> 00:15:42,400
Jack's, uh, landed himself
a pretty big fish.
285
00:15:42,400 --> 00:15:43,680
Oh, holy mackeral.
286
00:15:44,600 --> 00:15:46,600
More like a Groper, I think.
287
00:15:46,960 --> 00:15:50,000
I hear you've been
freaking out the patients.
288
00:15:50,000 --> 00:15:53,480
She's just mistaken me for some other
gorgeous blonde doctor.
289
00:15:54,200 --> 00:15:57,640
Happens more than you think.
I'm just checking the case notes.
290
00:15:57,640 --> 00:16:01,000
Good. I don't like it when my
doctors get accused of negligence.
291
00:16:01,000 --> 00:16:02,480
Lowers the tone.
292
00:16:18,120 --> 00:16:21,400
Unfortunately, Oliver
has a fractured bone in his back.
293
00:16:21,400 --> 00:16:25,520
(sighs) What does that mean?
294
00:16:25,520 --> 00:16:27,080
Well, it means that, at best,
295
00:16:27,080 --> 00:16:30,600
he's going to have to lie flat,
immobilised, for probably six weeks.
296
00:16:30,600 --> 00:16:33,200
He may require surgical fixation.
297
00:16:33,200 --> 00:16:37,160
But our main concern
is damage to the spinal cord itself.
298
00:16:37,520 --> 00:16:39,600
Christ. You mean...he's paralysed?
299
00:16:40,200 --> 00:16:41,440
No, no. Not necessarily.
300
00:16:41,440 --> 00:16:41,520
No, no. Not necessarily.
It just depends whether
the spinal cord is bruised.
301
00:16:41,520 --> 00:16:44,800
It just depends whether
the spinal cord is bruised.
302
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
It may be compressed
from the broken bones,
303
00:16:47,480 --> 00:16:50,160
or, worst-case scenario,
that it's actually severed.
304
00:16:50,720 --> 00:16:52,360
(sighs) But how can you tell?
305
00:16:52,360 --> 00:16:54,760
We need to take Oliver for a CT scan,
306
00:16:54,760 --> 00:16:57,440
so I'll need you to sign
this consent form, please.
307
00:16:57,440 --> 00:16:58,800
I need to sit down.
308
00:16:58,800 --> 00:17:00,600
(sighs) I'll sign it.
309
00:17:01,920 --> 00:17:03,400
You okay?
310
00:17:03,400 --> 00:17:05,720
(crying) He will walk again,
won't he?
311
00:17:05,720 --> 00:17:08,040
Mrs Capstone,
I need you to understand,
312
00:17:08,040 --> 00:17:11,720
if the spinal chord is severed,
there's nothing we can do.
313
00:17:11,720 --> 00:17:14,720
But let's pray that it's not,
that it's just injured
314
00:17:14,720 --> 00:17:18,079
and we can give him corticosteroids
to help reduce the swelling.
315
00:17:18,079 --> 00:17:20,079
Keep it simple. Yes or no?
316
00:17:20,079 --> 00:17:21,400
For God's sake, Grant.
317
00:17:21,400 --> 00:17:23,839
The doctor just said,
he doesn't know yet.
318
00:17:23,839 --> 00:17:26,520
Don't bloody snap at me.
What about the scene you...
319
00:17:26,520 --> 00:17:29,840
Have I said anything about
you letting him play football?
320
00:17:29,840 --> 00:17:31,520
Not for about 15 minutes.
321
00:17:31,760 --> 00:17:34,440
Vincent, Oliver's BP's
dropped to 85 systolic.
322
00:17:34,440 --> 00:17:35,760
Thank you. Excuse me.
323
00:17:35,760 --> 00:17:36,960
Um, what's happening?
324
00:17:36,960 --> 00:17:39,480
Wait in there.
We'll be with you soon as we can.
325
00:17:42,440 --> 00:17:45,320
FRANK: Oliver? Can you hear me?
326
00:17:46,600 --> 00:17:48,480
Open your eyes.
327
00:17:49,480 --> 00:17:51,280
Oliver?
328
00:17:52,280 --> 00:17:54,200
He's obtunded.
I'll have to tube him.
329
00:17:54,200 --> 00:17:56,040
I'll take him.
Size 6 ET tube.
330
00:17:56,040 --> 00:17:56,200
I'll take him.
Size 6 ET tube.
Are you sure you want to be here?
What are they doing?
331
00:17:56,200 --> 00:17:59,160
Are you sure you want to be here?
What are they doing?
332
00:17:59,160 --> 00:18:02,640
We're putting a tube down to protect
his airway and help him breathe.
333
00:18:02,640 --> 00:18:05,960
Look, it might be better
if you waited outside, okay?
334
00:18:07,120 --> 00:18:09,440
NAOMI: I can't believe
this is happening.
335
00:18:11,640 --> 00:18:14,400
I can't visualise his vocal cords.
Cricoid pressure.
336
00:18:14,400 --> 00:18:16,480
Come on, let the doctors
do their work.
337
00:18:16,480 --> 00:18:17,680
Piss off!
338
00:18:17,680 --> 00:18:23,080
He's hypotensive, BP's 80 systolic.
Pump those fluids through, please.
339
00:18:23,080 --> 00:18:26,480
Has he been given any blood?
No. He's been crossmatched.
340
00:18:26,480 --> 00:18:29,320
Okay, if they're not through,
get some O Positive up.
341
00:18:31,840 --> 00:18:33,080
Come on...
342
00:18:35,240 --> 00:18:36,640
Okay, I'm in.
343
00:18:36,640 --> 00:18:38,640
Is he going to be okay?
344
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
I think you should wait outside.
345
00:18:41,960 --> 00:18:43,280
We're in the way.
346
00:18:43,280 --> 00:18:45,960
Go, if you can't stand
seeing what you've done.
347
00:18:45,960 --> 00:18:47,880
That's right. Walk out on your son.
348
00:18:47,880 --> 00:18:49,200
Don't start.
Shut up!
349
00:18:49,200 --> 00:18:51,160
This isn't the place to bicker.
Get out - now.
350
00:18:57,560 --> 00:18:58,760
Calm down, Scott.
351
00:18:58,760 --> 00:19:01,760
A kid may be paralysed
because of this jerk.
352
00:19:01,760 --> 00:19:03,440
Arriving earlier
might not have helped.
353
00:19:03,440 --> 00:19:04,760
Wouldn't have hurt.
True,
354
00:19:04,760 --> 00:19:06,280
but losing your cool won't help.
355
00:19:06,280 --> 00:19:09,600
I'm sorry but I'm not finding this
amusing any more.
356
00:19:09,600 --> 00:19:11,520
It's really starting
to piss me off.
357
00:19:11,520 --> 00:19:11,920
It's really starting
to piss me off.
RADIO: Car 978,
what's your status?
358
00:19:11,920 --> 00:19:15,120
RADIO: Car 978,
what's your status?
359
00:19:15,120 --> 00:19:19,600
Car 978, we're at Headquarters
dropping off the latest mannequin.
360
00:19:19,600 --> 00:19:22,600
RADIO: We have a job
at Tinsdale Nursing Home...
361
00:19:22,600 --> 00:19:24,080
Scott, we've got another job.
362
00:19:24,080 --> 00:19:26,120
RADIO: ..an elderly female
involved in a fall.
363
00:19:26,120 --> 00:19:27,480
Car 978, on the case.
364
00:19:29,240 --> 00:19:32,800
So, umm, Oliver's gone to X-ray.
365
00:19:32,800 --> 00:19:35,440
We're scanning his abdomen,
his neck and his spine.
366
00:19:35,440 --> 00:19:38,280
There's some concern that he may have
some internal bleeding.
367
00:19:38,280 --> 00:19:41,160
Could be the cause
of the sudden drop in blood pressure.
368
00:19:41,160 --> 00:19:42,480
I don't believe this.
369
00:19:42,480 --> 00:19:44,800
I'm sorry,
his condition's now very serious.
370
00:19:44,800 --> 00:19:47,000
First, you tell us
he might be paralysed,
371
00:19:47,000 --> 00:19:49,200
now you're saying
he could bleed to death?
372
00:19:49,200 --> 00:19:50,720
No, I'm not saying that.
373
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
Just promise me he won't die!
374
00:19:53,120 --> 00:19:56,120
I'm sorry, I can't make
those sorts of promises.
375
00:19:56,120 --> 00:19:59,440
The ambulance takes forever,
you bring us to this place,
376
00:19:59,440 --> 00:20:01,960
and you seem to have no friggin'
idea what's goin' on!
377
00:20:01,960 --> 00:20:03,960
You need to calm down.
Calm?
378
00:20:03,960 --> 00:20:06,640
My son could be a cripple or dead.
Don't say that!
379
00:20:06,640 --> 00:20:08,320
You'll bring on the worst!
380
00:20:08,520 --> 00:20:11,200
Me? You cow, you superstitious cow.
381
00:20:11,200 --> 00:20:15,200
You and your goddamn superstitions.
Face facts for once in your life.
382
00:20:15,200 --> 00:20:19,040
Facts? That we've lost two children
on the football field 'cause of you!
383
00:20:19,040 --> 00:20:20,360
That's bullshit!
Hey, stop...
384
00:20:20,360 --> 00:20:24,360
I told you I'd kill you
if you ever said that again...
385
00:20:24,360 --> 00:20:26,040
Hey, that's enough!
Alright, alright...
386
00:20:26,040 --> 00:20:28,360
I'll call Security
and have him removed.
387
00:20:28,360 --> 00:20:32,040
Security? What for you stupid bitch?
(upset) Get away from me!
388
00:20:32,040 --> 00:20:33,720
Take your hands off her!
389
00:20:33,720 --> 00:20:35,720
Calm down. You're out of here.
390
00:20:36,360 --> 00:20:38,480
GRANT: Get your bloody hands off me!
391
00:20:39,360 --> 00:20:41,040
You okay?
Yeah, I'm fine.
392
00:20:41,240 --> 00:20:44,320
See what he's doing?
You're all witnesses!
393
00:20:44,320 --> 00:20:45,840
VON: Call Security now.
394
00:20:45,840 --> 00:20:48,640
If I bear witness of myself,
my witness is not true.
395
00:20:48,640 --> 00:20:49,840
I'm not leaving.
396
00:20:49,840 --> 00:20:52,800
Don't make this
any harder than it has to be.
397
00:20:52,800 --> 00:20:55,800
I want to be with my son.
You can't do this.
398
00:20:55,800 --> 00:20:58,520
I bloody well can.
Touch my staff, you go.
399
00:21:16,560 --> 00:21:19,240
Well, they did lose
their other son, so...
400
00:21:19,240 --> 00:21:20,920
They're giving me the shits,
401
00:21:20,920 --> 00:21:23,600
but you'd have to expect
some sort of reaction.
402
00:21:23,600 --> 00:21:26,280
Not that reaction,
and not after that many years.
403
00:21:26,280 --> 00:21:27,480
How many years?
404
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Seven.
405
00:21:31,360 --> 00:21:32,560
What?!
406
00:21:32,760 --> 00:21:36,080
A little bit of grief counselling
wouldn't have gone astray.
407
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
(sighs)
408
00:21:38,560 --> 00:21:40,880
They're angry.
They're just blaming each other.
409
00:21:40,880 --> 00:21:43,200
And anyone else
who's even remotely connected.
410
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
Or, as in your case,
not connected at all.
411
00:21:47,160 --> 00:21:49,480
Actually, I was.
Hmm?
412
00:21:50,800 --> 00:21:54,120
I was the doctor attending
Peter Capstone.
413
00:21:54,440 --> 00:21:56,440
It was in my intern year.
414
00:21:56,680 --> 00:21:59,960
Well, you weren't in charge.
It's not your responsibility.
415
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
How'd the other kid die?
416
00:22:04,080 --> 00:22:05,280
Oh...I don't know.
417
00:22:05,440 --> 00:22:07,960
He came in via ambulance
in full arrest
418
00:22:07,960 --> 00:22:09,720
after collapsing
on a sports field.
419
00:22:09,720 --> 00:22:14,040
I recorded a long...(shaky sigh)
resuscitation process
420
00:22:14,040 --> 00:22:17,120
and then I pronounced him...dead.
That's it.
421
00:22:17,120 --> 00:22:17,360
and then I pronounced him...dead.
That's it.
Then it's a coroner's case.
Where's the repor
422
00:22:17,360 --> 00:22:19,360
Then it's a coroner's case.
Where's the report?
423
00:22:19,360 --> 00:22:20,680
I don't know.
424
00:22:22,080 --> 00:22:26,400
Frank, I've completely forgotten
pronouncing a 10-year-old boy...
425
00:22:26,400 --> 00:22:27,600
..dead.
426
00:22:27,600 --> 00:22:29,800
Oh, Beaumont, come on.
It's seven years ago.
427
00:22:29,800 --> 00:22:32,040
I can't remember patients
from seven days ago.
428
00:22:37,400 --> 00:22:39,720
Okay, that all appears
to be normal.
429
00:22:39,720 --> 00:22:41,400
Can you squeeze my hands?
430
00:22:41,400 --> 00:22:44,240
This really isn't necessary.
My back's just a bit sore. Honestly.
431
00:22:44,240 --> 00:22:45,880
Mr Capstone, you can't come in.
432
00:22:45,880 --> 00:22:47,400
I won't cause any more trouble.
433
00:22:47,400 --> 00:22:49,960
He pushed past one of the cleaners.
I've called Security.
434
00:22:49,960 --> 00:22:52,800
I want to see my wife and son.
Your wife's being examined,
435
00:22:52,800 --> 00:22:54,640
and Oliver's still having his scan.
436
00:22:54,640 --> 00:22:58,240
Do a u-ey. I don't want
to see you thrown out again.
437
00:22:58,240 --> 00:23:01,000
Let her know I'm sorry, okay?
And the nurse, too.
438
00:23:01,000 --> 00:23:02,200
I will.
439
00:23:20,640 --> 00:23:22,400
Mr Capstone apologises.
440
00:23:24,800 --> 00:23:26,360
(hoarse whisper) Really?
Mm-hmm.
441
00:23:28,680 --> 00:23:30,720
Why don't you take an early mark?
442
00:23:30,720 --> 00:23:33,080
Anyone would be rattled
by what just happened.
443
00:23:33,080 --> 00:23:35,560
We're short-staffed. I'll be fine.
444
00:23:37,760 --> 00:23:40,240
You know if there's anything
I can do...
445
00:23:40,240 --> 00:23:43,000
I don't need a shoulder to cry on,
Nelson.
446
00:23:43,000 --> 00:23:44,680
Frank got rid of him.
447
00:23:47,120 --> 00:23:48,280
(sighs)
448
00:24:02,040 --> 00:24:04,440
If you're going to have a go at me
449
00:24:04,440 --> 00:24:06,720
for giving that prick
the bum's rush, forget it.
450
00:24:06,720 --> 00:24:08,080
I'm not in the mood.
451
00:24:08,080 --> 00:24:09,760
Alright, but maybe
we could've responded
452
00:24:09,760 --> 00:24:11,080
with a little more compassion.
453
00:24:11,360 --> 00:24:14,680
He assaulted a member of our staff.
Your staff.
454
00:24:15,520 --> 00:24:17,240
He assulted Jessica.
455
00:24:18,480 --> 00:24:19,840
What's that supposed to mean?
456
00:24:20,120 --> 00:24:22,080
What's going on with you and her?
457
00:24:22,080 --> 00:24:23,480
Oh...Jesus.
458
00:24:23,480 --> 00:24:26,080
You're lost for words, Frank.
That's a first.
459
00:24:26,520 --> 00:24:27,720
She's my responsibility.
460
00:24:27,720 --> 00:24:33,040
I have the right to know if there is
a problem or the potential for one.
461
00:24:33,360 --> 00:24:36,360
Is that it? You finished?
Yeah.
462
00:24:36,360 --> 00:24:38,360
Good.
'Cause I'm telling you nothing.
463
00:24:42,280 --> 00:24:43,600
Don't choke on it.
464
00:24:45,320 --> 00:24:48,280
Could be someone who didn't
make the grade as an Ambo.
465
00:24:48,280 --> 00:24:50,800
Someone who blames us
for not saving a relative.
466
00:24:50,800 --> 00:24:52,160
There's a lot of possibilities.
467
00:24:52,160 --> 00:24:54,160
You know,
I reckon he's watching us.
468
00:24:54,160 --> 00:24:56,360
Every time we find
one of those mannequins,
469
00:24:56,360 --> 00:24:58,640
he's there, where he can see us,
laughing at us.
470
00:24:58,640 --> 00:25:00,640
Scotty?
You're talking out your arse.
471
00:25:00,640 --> 00:25:02,120
Scott, we're just talking.
472
00:25:02,120 --> 00:25:04,440
That's your problem.
You talk too much.
473
00:25:04,840 --> 00:25:07,720
RADIO: Base to 978,
what's your status, please?
474
00:25:07,720 --> 00:25:09,840
Car 978, we're clear.
475
00:25:09,840 --> 00:25:13,520
We have a male reporting chest
pain, Ridley Hills football oval -
476
00:25:13,520 --> 00:25:15,080
vehicle in the car park, over.
477
00:25:15,080 --> 00:25:16,960
OK, we're on the case.
478
00:25:16,960 --> 00:25:20,080
SIREN WAILS
479
00:25:40,080 --> 00:25:41,960
You going to take me to hospital?
480
00:25:41,960 --> 00:25:44,800
Mr Capstone.
What seems to be the problem, sir?
481
00:25:44,800 --> 00:25:47,200
Pain.
Whereabouts?
482
00:25:47,200 --> 00:25:48,400
Across here.
483
00:25:48,400 --> 00:25:50,800
How come you're not in hospital
with your son?
484
00:25:51,600 --> 00:25:53,280
You want to get the oxygen?
485
00:25:53,280 --> 00:25:55,120
Came to, er, came to think.
486
00:25:55,120 --> 00:25:56,400
It's alright. Just relax.
487
00:25:56,840 --> 00:25:59,440
Have you had chest pain before?
No.
488
00:26:02,640 --> 00:26:04,120
Any history of heart disease?
489
00:26:07,160 --> 00:26:09,360
I'm going to take
your blood pressure, okay?
490
00:26:09,360 --> 00:26:10,880
How much do you smoke?
491
00:26:11,160 --> 00:26:13,120
Packet...a packet a day.
492
00:26:15,360 --> 00:26:16,440
Anginine.
493
00:26:16,440 --> 00:26:19,120
I'm going to put
a small tablet under your tongue.
494
00:26:19,120 --> 00:26:20,440
That'll help the pain.
495
00:26:24,880 --> 00:26:27,600
And then we'll take you to hospital.
All Saints?
496
00:26:32,360 --> 00:26:34,640
Grant Capstone.
He's complaining of chest pain.
497
00:26:34,640 --> 00:26:38,560
His BP's 110 over 60,
heart rate's 126.
498
00:26:38,560 --> 00:26:40,280
Get him out of here.
What?
499
00:26:40,280 --> 00:26:42,280
There's no way this man's
coming in here.
500
00:26:42,280 --> 00:26:44,920
He's complaining of chest pain.
You have to take him.
501
00:26:44,920 --> 00:26:46,680
There's no chest pain.
He's faking it.
502
00:26:46,680 --> 00:26:48,400
What's going on?
He's faking it.
503
00:26:48,400 --> 00:26:49,880
Jessica...
(breaths heavily)
504
00:26:49,880 --> 00:26:52,880
Why's he here?
We treated him for chest pain.
505
00:26:53,000 --> 00:26:54,360
(hyperventilating)
He's not coming in.
506
00:26:54,360 --> 00:26:57,000
You okay? Alright?
Slow down, slow down.
507
00:26:57,080 --> 00:27:00,240
It's alright, Nelson.
I'll look after her. You help Jack.
508
00:27:00,240 --> 00:27:02,560
Come on. Come on.
(breathes heavily)
509
00:27:02,560 --> 00:27:04,160
Come on, come on...it's alright.
510
00:27:10,880 --> 00:27:12,480
Sit down, Jess.
511
00:27:15,120 --> 00:27:16,440
You're safe.
512
00:27:20,040 --> 00:27:22,120
Oh, when is this going to stop?
513
00:27:22,120 --> 00:27:23,880
(gasps for breath)
514
00:27:24,280 --> 00:27:26,800
Oh, when is this going to stop?
515
00:27:31,800 --> 00:27:34,800
There is joy in the presence
of the angels of God
516
00:27:34,800 --> 00:27:37,240
when one sinner repenteth.
517
00:27:37,240 --> 00:27:39,200
Why hasn't he been seen yet?
518
00:27:39,200 --> 00:27:42,280
The psych registrar
has written him up as John Doe
519
00:27:42,280 --> 00:27:44,720
and given him a script
for anti-psychotics.
520
00:27:44,720 --> 00:27:47,600
But he won't leave.
Oh, right.
521
00:27:47,600 --> 00:27:52,160
Up to me to shove the pills
down his bloody oesophagus again.
522
00:27:53,240 --> 00:27:56,240
Alright.
Will you get that to X-ray, please?
523
00:27:56,360 --> 00:27:59,080
Moses. Moses, Moses...
524
00:28:01,080 --> 00:28:04,160
We're going to go for a walk
to a better place...
525
00:28:04,160 --> 00:28:06,120
..known as the Pharmacy.
526
00:28:06,120 --> 00:28:09,680
Behold, the Lamb of God, who
taketh away the sin of the world.
527
00:28:09,680 --> 00:28:14,520
Moses, this is not a date.
The unclean spirits went out.
528
00:28:14,520 --> 00:28:16,720
Oh! You sweet talker. (giggles)
529
00:28:16,880 --> 00:28:17,920
Regina?
Yeah.
530
00:28:17,920 --> 00:28:21,240
That guy we brought in earlier, did
he get kicked out of the hospital?
531
00:28:21,240 --> 00:28:23,280
Yeah, he did.
Violent behaviour, I'm afraid.
532
00:28:23,280 --> 00:28:25,640
Now he's faking chest pain.
You don't know that.
533
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
Bit of a coincidence.
534
00:28:27,040 --> 00:28:29,400
He's a stress-head.
A sitting duck for angina.
535
00:28:29,400 --> 00:28:31,480
Maybe Oliver's injury
tipped him over the edge.
536
00:28:31,480 --> 00:28:33,240
I don't know
if he's faking anything.
537
00:28:33,240 --> 00:28:35,800
I'm glad he didn't
come back in with a gun.
538
00:28:37,800 --> 00:28:39,880
Scott, just leave it.
539
00:28:40,880 --> 00:28:42,360
Alright, don't leave it.
540
00:28:43,040 --> 00:28:45,080
How's the pain at the moment?
541
00:28:45,080 --> 00:28:46,920
I don't have any. It's good.
542
00:28:46,920 --> 00:28:48,680
Have I had a heart attack?
543
00:28:48,680 --> 00:28:48,760
Have I had a heart attack?
Well, there's no evidence to suggest
you've had a heart attack yet.
544
00:28:48,760 --> 00:28:52,320
Well, there's no evidence to suggest
you've had a heart attack yet.
545
00:28:52,320 --> 00:28:54,920
Are you pleased with yourself, mate?
Umm, Scott...
546
00:28:54,920 --> 00:28:57,440
What do you think we are?
A bloody taxi service?
547
00:28:57,440 --> 00:28:59,000
What are you doing?
Leave now.
548
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
You led us out on false pretences.
Let's go.
549
00:29:01,320 --> 00:29:03,160
He's breaking the law,
wasting our time.
550
00:29:03,160 --> 00:29:04,680
I don't care. It's not on.
551
00:29:04,680 --> 00:29:05,160
I don't care. It's not on.
He's not a patient. He's a hoaxer.
It's a put-on. Tell them.
552
00:29:05,160 --> 00:29:08,480
He's not a patient. He's a hoaxer.
It's a put-on. Tell them.
553
00:29:08,480 --> 00:29:09,520
Scott, let's go.
554
00:29:09,520 --> 00:29:11,920
Drag me out, leave him in.
That makes sense.
555
00:29:12,560 --> 00:29:16,000
He's got chest pains and he's in
hospital, he's a patient. Chill out.
556
00:29:16,000 --> 00:29:17,880
Keep an eye on him, please,
Cate?
557
00:29:28,280 --> 00:29:31,400
Now, I would hope that the two of you
can control yourselves,
558
00:29:31,400 --> 00:29:34,720
just for a couple of minutes,
while I tell you what we've found.
559
00:29:34,720 --> 00:29:36,040
Where's Oliver?
560
00:29:36,040 --> 00:29:38,040
He's on his way to Theatre.
561
00:29:38,040 --> 00:29:40,920
The scan has revealed
a tear in his spleen.
562
00:29:40,920 --> 00:29:43,080
Can I see him before he goes in?
563
00:29:43,880 --> 00:29:45,640
I'm sorry. He has been sedated
564
00:29:45,640 --> 00:29:45,920
I'm sorry. He has been sedated
and he's going to remain that way
until after the operation.
565
00:29:45,920 --> 00:29:48,600
and he's going to remain that way
until after the operation.
566
00:29:48,600 --> 00:29:51,520
Now, I need your consent
for this surgery,
567
00:29:51,520 --> 00:29:53,360
so will you sign the form, please?
568
00:29:55,000 --> 00:29:58,560
We're going to simply attempt
to oversew the tear
569
00:29:58,560 --> 00:30:01,760
and if that's not possible,
then we'll be removing the spleen.
570
00:30:02,200 --> 00:30:03,440
Remove his spleen?!
571
00:30:03,520 --> 00:30:04,760
Only if it's necessary.
572
00:30:04,760 --> 00:30:06,600
The body can function
quite normally without it.
573
00:30:06,600 --> 00:30:07,840
What about the spine?
574
00:30:08,840 --> 00:30:11,080
Well, uh, we're still waiting
on the neurosurgeon
575
00:30:11,080 --> 00:30:14,640
to come and review the scan to decide
on best treatment for Oliver.
576
00:30:17,480 --> 00:30:19,200
Take care of my son.
577
00:30:20,240 --> 00:30:22,160
Hey...hey, he'll be fine.
578
00:30:22,160 --> 00:30:24,080
See you after the surgery.
579
00:30:24,680 --> 00:30:26,880
Oh...How are you?
580
00:30:26,880 --> 00:30:28,520
Not too bad.
581
00:30:33,160 --> 00:30:34,520
(sighs)
582
00:30:34,520 --> 00:30:37,480
Dr Hughes is an excellent surgeon.
Oliver's in good hands.
583
00:30:38,200 --> 00:30:40,960
Pardon me for saying,
but what would you know?
584
00:30:41,680 --> 00:30:44,240
Uh, excuse me.
Doris...having trouble breathing.
585
00:30:49,640 --> 00:30:52,200
(sighs) Sorry.
586
00:30:52,200 --> 00:30:53,640
It's okay.
587
00:30:55,360 --> 00:30:57,680
Doris Parker -
she fell out of bed at home,
588
00:30:57,680 --> 00:31:01,480
she was admitted with a fractured
rib, she has dementia,
589
00:31:01,480 --> 00:31:04,440
she had trouble coughing and became
acutely short of breath.
590
00:31:04,440 --> 00:31:07,000
Chest x-ray?
Fractured ribs three and four.
591
00:31:07,000 --> 00:31:08,640
Plus a small pneumothorax.
592
00:31:08,640 --> 00:31:12,880
It's bigger now. She's hardly
moving any air through the left.
593
00:31:12,880 --> 00:31:14,800
We'll need a...a chest tube.
594
00:31:14,800 --> 00:31:17,880
Okay, sats are falling.
Do you want a non-rebreather mask?
595
00:31:17,880 --> 00:31:20,680
Uh, yeah.
Doris, your lung has deflated.
596
00:31:20,680 --> 00:31:24,040
I'm just going to insert a tube
and re-inflate it, okay?
597
00:31:24,040 --> 00:31:25,920
No...no...
Okay?
598
00:31:25,920 --> 00:31:28,080
I'll scrub.
ALARM WARBLES
599
00:31:28,080 --> 00:31:29,840
Sats are still dropping, Charlotte.
600
00:31:29,840 --> 00:31:31,160
No time to scrub?
601
00:31:31,160 --> 00:31:32,360
(whimpers)
602
00:31:36,320 --> 00:31:37,520
EDGY MUSIC
603
00:31:37,520 --> 00:31:38,720
(moans helplessly)
604
00:31:48,560 --> 00:31:51,920
Doris, I'm going to give you
an injection in the side
605
00:31:51,920 --> 00:31:53,240
to numb the area, okay?
606
00:31:53,240 --> 00:31:54,520
Sats are down, 91.
607
00:31:54,520 --> 00:31:54,560
Sats are down, 91.
It's okay, Doris, it's okay.
We want you to stay really still.
608
00:31:54,560 --> 00:31:58,960
It's okay, Doris, it's okay.
We want you to stay really still.
609
00:32:10,080 --> 00:32:12,640
Alright...It's just a little sting.
610
00:32:12,640 --> 00:32:14,200
It's a local anaesthetic, okay?
611
00:32:14,200 --> 00:32:16,040
Okay, sats 91%.
612
00:32:16,040 --> 00:32:18,840
We'll just wait for the anaesthetic
to work, alright?
613
00:32:19,080 --> 00:32:21,200
It'll just take a minute.
ALARM WARBLES
614
00:32:21,200 --> 00:32:22,400
Sats are down.
615
00:32:23,440 --> 00:32:24,640
90...
NELSON: Charlotte...
616
00:32:24,640 --> 00:32:27,440
Then I'll make an incision
in your side, okay?
617
00:32:27,440 --> 00:32:29,680
Okay, thanks, Dr Beaumont.
I'll take over now.
618
00:32:29,680 --> 00:32:32,160
MONITOR ALARM CONTINUES
619
00:32:32,160 --> 00:32:33,960
Sats 89.
620
00:32:46,920 --> 00:32:48,920
Okay, Doris. Won't take a moment.
621
00:32:55,920 --> 00:32:57,320
Connect it up.
622
00:33:01,080 --> 00:33:03,240
MONITOR ALARM STOPS
623
00:33:03,440 --> 00:33:04,640
Sats?
624
00:33:05,520 --> 00:33:09,200
94, 95...96.
625
00:33:10,040 --> 00:33:12,360
You can start to wean the oxygen.
626
00:33:13,880 --> 00:33:15,560
Suture this in, will you?
627
00:33:15,560 --> 00:33:17,560
Then we'll have a little chat.
628
00:33:17,560 --> 00:33:18,840
Okay.
629
00:33:19,280 --> 00:33:20,760
You right?
Yep.
630
00:33:28,720 --> 00:33:29,920
Sorry.
631
00:33:30,960 --> 00:33:35,480
As soon as the Cardiac Lab is free,
632
00:33:35,480 --> 00:33:37,640
we'll be transferring you up
for an angiogram.
633
00:33:37,640 --> 00:33:39,640
Shouldn't be too much longer.
Thanks, doctor.
634
00:33:40,880 --> 00:33:42,760
Is my wife still
pacing the corridors?
635
00:33:42,760 --> 00:33:46,000
Uh, yeah. She seemed a little upset.
636
00:33:47,040 --> 00:33:49,040
Yeah, she's been upset
for seven years.
637
00:33:49,040 --> 00:33:52,720
How's the chest pain at the moment?
Oh, it's just a niggle.
638
00:33:52,720 --> 00:33:55,360
Okay, well, I will do another ECG.
639
00:33:56,680 --> 00:34:00,880
"A bit slow?" Charlotte, she was
a beat away from respiratory arrest.
640
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
I just wanted to give
the anaesthetic time to work.
641
00:34:03,360 --> 00:34:05,160
Come on. You know how it goes.
642
00:34:05,160 --> 00:34:06,920
We make quick decisions and we act.
643
00:34:06,920 --> 00:34:09,440
Normally I can rely on you
to do the business.
644
00:34:09,440 --> 00:34:12,280
Please don't tell me this Capstone
woman's still getting to you.
645
00:34:12,280 --> 00:34:15,600
Look, she's just thrown me. I don't
feel very sure of anything today.
646
00:34:15,600 --> 00:34:18,239
Come on, Beaumont.
You can't be so thin-skinned.
647
00:34:18,239 --> 00:34:20,440
I need to know what he died of.
648
00:34:20,440 --> 00:34:22,159
The coroner report's been lost.
649
00:34:22,159 --> 00:34:25,400
I can't ask the Capstones
'cause how would that look?
650
00:34:25,400 --> 00:34:30,400
Dr Campion, these police officers
are here to speak to Mr Capstone
651
00:34:30,400 --> 00:34:32,679
about making a hoax call
to the Ambulance Service.
652
00:34:32,679 --> 00:34:35,679
Umm, he's got acute angina.
Who called the cops?
653
00:34:38,080 --> 00:34:40,000
It wasn't me. I didn't call them.
654
00:34:59,080 --> 00:35:01,360
I didn't call the police.
It wasn't me.
655
00:35:01,360 --> 00:35:02,560
I believe you.
656
00:35:03,560 --> 00:35:05,720
But there's something
troubling you here at work.
657
00:35:06,720 --> 00:35:07,920
What is it?
658
00:35:10,000 --> 00:35:11,360
There's nothing troubling me.
Bullshit.
659
00:35:11,360 --> 00:35:13,520
What about what happened today
in the corridor?
660
00:35:13,520 --> 00:35:15,840
When Mr Capstone was brought back in.
661
00:35:17,200 --> 00:35:20,840
I'm worried about you, Jessica,
professionally, and I wanna help you.
662
00:35:24,440 --> 00:35:25,840
Now, let me in.
663
00:35:30,840 --> 00:35:33,240
I was here the day
the shooter came in.
664
00:35:35,120 --> 00:35:37,400
I just dropped in
to pick up my roster.
665
00:35:37,400 --> 00:35:39,640
I would've stayed five minutes if...
666
00:35:39,640 --> 00:35:42,480
..if it hadn't happened.
667
00:35:44,360 --> 00:35:47,520
I hid under that table in the
treatment room for three hours...
668
00:35:50,000 --> 00:35:51,040
..and for every second,
669
00:35:51,040 --> 00:35:56,080
I believed that Greg was going to
walk through that door and kill me.
670
00:35:59,480 --> 00:36:03,160
(sighs) I've been in counselling
for months, but what's the point?
671
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
When someone like Grant Capstone
comes in, I totally freak out.
672
00:36:07,680 --> 00:36:09,360
(sighs heavily)
673
00:36:12,480 --> 00:36:18,240
I don't...I don't know if I can
stay in this profession any more.
674
00:36:18,240 --> 00:36:20,640
Let's just worry about you first.
675
00:36:20,640 --> 00:36:23,160
I hate them.
I hate these panic attacks.
676
00:36:23,160 --> 00:36:26,640
I get...I get so scared
and I can't breath and...
677
00:36:26,640 --> 00:36:29,320
..it feels like
I'm going to die, and...
678
00:36:29,320 --> 00:36:33,160
..I know that it's stupid,
but I... (crying)
679
00:36:33,160 --> 00:36:36,120
I just can't seem
to make myself believe it, you know?
680
00:36:36,120 --> 00:36:37,800
But you will. In time.
681
00:36:40,200 --> 00:36:42,000
I don't know about that.
I do.
682
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Everything is going to be okay.
683
00:36:46,480 --> 00:36:48,680
(wrenching sobs)
684
00:36:51,760 --> 00:36:53,080
You're gonna be alright.
685
00:37:04,840 --> 00:37:07,240
Doris is scheduled
for theatre tomorrow.
686
00:37:07,240 --> 00:37:09,560
Her daughter's coming in
to sign the consent form.
687
00:37:09,560 --> 00:37:11,400
Good. Sorry, got to follow this up.
688
00:37:11,400 --> 00:37:16,040
Charlotte.
Peter Capstone's autopsy report.
689
00:37:19,120 --> 00:37:20,480
Where did you get this?
690
00:37:20,480 --> 00:37:22,680
I went to uni
with the state pathologist.
691
00:37:22,680 --> 00:37:24,280
Got better marks than him, too.
692
00:37:24,280 --> 00:37:28,400
Cause of death -
"congenital septal defect."
693
00:37:28,400 --> 00:37:31,560
Pathologist reckons he had to
examine the heart for over an hour
694
00:37:31,560 --> 00:37:34,080
before he could find the hole,
it was so tiny.
695
00:37:34,080 --> 00:37:36,600
Mind you, Anatomy was never
his strong point at uni.
696
00:37:36,600 --> 00:37:39,560
(sighs) But big enough
to do the damage.
697
00:37:39,560 --> 00:37:42,560
Yep. So the boy didn't die
out of negligence.
698
00:37:42,560 --> 00:37:44,240
He was unsavable, Beaumont.
699
00:37:44,800 --> 00:37:46,000
Thanks.
700
00:37:47,280 --> 00:37:49,960
All those terrible things
they say about you,
701
00:37:49,960 --> 00:37:51,160
not true.
702
00:37:52,920 --> 00:37:54,240
Oh, yes, they are.
703
00:37:56,000 --> 00:37:57,200
Ah, Zinenko.
704
00:37:57,200 --> 00:38:00,240
I decide when the cops are going
to be called, not you.
705
00:38:00,240 --> 00:38:02,840
I'm sorry, The guy's a hoaxer.
I made a call.
706
00:38:02,840 --> 00:38:05,520
Really? Maybe you should've
looked at these first.
707
00:38:05,560 --> 00:38:07,320
Grant Capstone's biochemistry.
708
00:38:09,000 --> 00:38:12,600
CK and troponin levels are elevated.
Meaning?
709
00:38:13,000 --> 00:38:15,320
He's got damage
to his cardiac muscle.
710
00:38:15,320 --> 00:38:15,400
He's got damage
to his cardiac muscle.
Meaning?
He has a heart condition.
711
00:38:15,400 --> 00:38:18,080
Meaning?
He has a heart condition.
712
00:38:18,080 --> 00:38:19,280
Meaning?
713
00:38:19,280 --> 00:38:21,400
That you've acted
like a bloody idiot.
714
00:38:21,400 --> 00:38:23,200
You want to tell me why?
715
00:38:26,400 --> 00:38:27,600
DOOR BUZZES
716
00:38:29,560 --> 00:38:31,520
Talk again tomorrow?
Okay. Thanks.
717
00:38:31,520 --> 00:38:32,720
Nelson?
718
00:38:32,720 --> 00:38:35,440
Did you know Scott
had reported Grant Capstone?
719
00:38:35,440 --> 00:38:37,200
Er, yeah. Just found out.
720
00:38:38,600 --> 00:38:41,640
(sighs) I don't think I can
work with him any more.
721
00:38:41,640 --> 00:38:43,080
He's too unstable.
722
00:38:43,080 --> 00:38:46,280
This morning, for the first time,
wewere starting to get along.
723
00:38:46,280 --> 00:38:47,960
We had a joke and...
724
00:38:47,960 --> 00:38:50,800
..then we got called out to the hoax
with the hanging mannequin
725
00:38:50,800 --> 00:38:53,320
and he snaps and goes off...
I-I can't handle it.
726
00:38:53,320 --> 00:38:56,440
Has he opened at all since you
started working with him?
727
00:38:56,440 --> 00:38:58,640
Don't do your psych stuff with me.
728
00:38:58,640 --> 00:39:00,960
No...I just think there's something
you should know.
729
00:39:05,480 --> 00:39:08,720
Well, he's in recovery and...
730
00:39:08,720 --> 00:39:12,280
in about 30 minutes, they're going
to transfer him up to Ward 12.
731
00:39:12,280 --> 00:39:14,480
Can I wait for him up there?
732
00:39:14,480 --> 00:39:14,600
Can I wait for him up there?
Yeah. 'Course you can.
733
00:39:14,600 --> 00:39:15,720
Yeah. 'Course you can.
734
00:39:15,720 --> 00:39:20,560
Uh, the other good news
is that when Oliver woke up,
735
00:39:20,560 --> 00:39:23,360
he was able to move his right foot.
736
00:39:24,080 --> 00:39:26,440
Just a little,
but enough to prove to us
737
00:39:26,440 --> 00:39:28,200
that his spinal cord's not severed.
738
00:39:28,200 --> 00:39:30,000
Oh, thank you.
739
00:39:30,000 --> 00:39:32,040
Thank you!
740
00:39:32,200 --> 00:39:35,440
I'll get one of the staff
to take you up to the ward.
741
00:39:40,560 --> 00:39:42,640
That's good news about Oliver.
Yep.
742
00:39:44,520 --> 00:39:46,840
Naomi, I'm sorry
I don't remember your other son.
743
00:39:46,840 --> 00:39:49,160
I understand
how that makes me sound to you.
744
00:39:49,160 --> 00:39:50,360
Really?
745
00:39:51,160 --> 00:39:53,600
Peter had a hole in his heart
so small
746
00:39:53,600 --> 00:39:55,920
that there wasn't anything
anyone could've done.
747
00:39:56,560 --> 00:39:59,360
Maybe, if you could start
to accept that,
748
00:39:59,360 --> 00:40:02,360
it may help you and your family
move on.
749
00:40:02,360 --> 00:40:03,560
(sighs)
750
00:40:05,440 --> 00:40:07,280
This is a counselling service.
751
00:40:07,280 --> 00:40:09,440
They offer support
for grieving families.
752
00:40:13,360 --> 00:40:14,680
Thanks.
753
00:40:23,560 --> 00:40:25,920
So where are you buying me that beer?
754
00:40:25,920 --> 00:40:27,760
Cougars or some other funky bar?
755
00:40:30,080 --> 00:40:32,840
Scotty...We had a bet. You lost.
756
00:40:32,840 --> 00:40:33,160
Scotty...We had a bet. You lost.
Here. Enjoy.
757
00:40:33,160 --> 00:40:34,720
Here. Enjoy.
758
00:40:35,120 --> 00:40:37,400
I don't want your money.
Let's just go for a drink.
759
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
I'm busy.
Doing what?
760
00:40:39,400 --> 00:40:41,680
Cate. I'm not interested, okay?
761
00:40:42,800 --> 00:40:44,120
It's just a beer.
762
00:40:44,120 --> 00:40:46,440
I thought you might like
some company.
763
00:40:46,440 --> 00:40:48,440
Why would I want the company?
764
00:40:50,760 --> 00:40:52,520
It's up to you, Scott.
765
00:40:52,520 --> 00:40:53,840
I'll see you tomorrow.
766
00:41:27,040 --> 00:41:29,720
NIGHTMARISH, ECHOEY BARKING
767
00:41:34,000 --> 00:41:35,320
Dad?
768
00:41:36,560 --> 00:41:38,320
DOG CONTINUES BARKING
769
00:41:40,560 --> 00:41:41,760
Dad?
59286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.