All language subtitles for All Saints S07E17 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:06,520 TALK-BACK RADIO PLAYS 2 00:00:13,720 --> 00:00:15,880 DOOR KNOCK Hey. 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,320 (forced lightness) Hey. 4 00:00:20,280 --> 00:00:22,160 Have you seen my watch anywhere? 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,240 Ah, no. No, sorry, I haven't. 6 00:00:24,280 --> 00:00:27,120 Um, are you gonna be in tonight? The replay's on. 7 00:00:28,080 --> 00:00:29,800 It's your turn to stock the bar, man. 8 00:00:29,840 --> 00:00:30,840 Yeah, cool. 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,320 Sterlo home? 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,080 Ah, yeah. 11 00:00:41,120 --> 00:00:42,800 He's in his room. 12 00:00:43,480 --> 00:00:44,680 It's on the left. 13 00:00:45,480 --> 00:00:46,680 Thanks. 14 00:00:51,280 --> 00:00:52,520 Check you later, man. 15 00:01:06,000 --> 00:01:07,200 What's this? 16 00:01:07,240 --> 00:01:08,440 It's morphine. 17 00:01:08,440 --> 00:01:11,080 Ten milligram ampules - full box. 18 00:01:11,720 --> 00:01:13,120 Well, almost. 19 00:01:14,720 --> 00:01:15,920 Can't sleep. 20 00:01:17,720 --> 00:01:20,760 Cash, Sterlo - the folding stuff? 21 00:01:20,920 --> 00:01:22,960 Come on, the street value on that... 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,160 Doesn't do it. 23 00:01:25,000 --> 00:01:26,880 I'm a dealer, not a pharmacist. 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,800 Crap like this is for junkies. 25 00:01:34,040 --> 00:01:35,520 Got a habit, haven't you? 26 00:01:39,600 --> 00:01:40,800 Give me the box. 27 00:01:41,080 --> 00:01:42,760 How much? 28 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 Three hundred. 29 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 (scoffs) Three hundred?! 30 00:01:46,800 --> 00:01:48,400 Seriously, give me a break. 31 00:01:48,400 --> 00:01:49,600 I am. 32 00:01:55,680 --> 00:01:58,920 So I'll see you tonight for the rest of the money, right? 33 00:02:00,840 --> 00:02:03,280 DRAMATIC THEME MUSIC 34 00:02:53,920 --> 00:02:55,120 BIRDS TWITTER 35 00:03:08,120 --> 00:03:10,040 Toast. That's the best I could do. 36 00:03:11,000 --> 00:03:12,120 That's all I need. 37 00:03:12,120 --> 00:03:15,000 Obviously. What did you do, take a vow of poverty? 38 00:03:15,040 --> 00:03:18,400 There's one egg in the fridge, nothing in the cupboard. 39 00:03:18,400 --> 00:03:20,040 I'm surprised I found bread. 40 00:03:20,040 --> 00:03:22,160 Well, you know, I'm catering for one. 41 00:03:22,160 --> 00:03:23,360 Mmm. 42 00:03:26,480 --> 00:03:28,400 You have really incredible eyes. 43 00:03:30,560 --> 00:03:32,960 I'm sorry. Are you blushing? No, I'm not. 44 00:03:32,960 --> 00:03:34,520 (chuckles) I'm not. 45 00:03:37,560 --> 00:03:41,000 I'm sorry if the accommodation's not up to your standards. 46 00:03:42,760 --> 00:03:45,200 At least you didn't take a vow of chastity. 47 00:03:46,000 --> 00:03:47,520 (chuckles) 48 00:03:56,320 --> 00:03:59,080 This was such a good idea. 49 00:03:59,080 --> 00:04:02,200 Mmm. If you do say so yourself. 50 00:04:02,200 --> 00:04:04,120 Mmm. 51 00:04:04,640 --> 00:04:05,920 Breakfast? 52 00:04:06,400 --> 00:04:09,400 Read the papers - check out our stars. 53 00:04:10,200 --> 00:04:13,520 Mmm. I'm not hungry yet. 54 00:04:14,480 --> 00:04:16,040 What about a swim? 55 00:04:18,160 --> 00:04:19,360 We could... 56 00:04:20,360 --> 00:04:21,560 Or! 57 00:04:21,560 --> 00:04:22,760 Oh! (laughs) 58 00:04:23,280 --> 00:04:25,440 We could just... 59 00:04:25,440 --> 00:04:27,040 PHONE RINGS 60 00:04:27,560 --> 00:04:30,040 (groans) It's Frank. 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,320 I thought you weren't on call? I'm not. 62 00:04:32,320 --> 00:04:33,520 Do you have to get it? 63 00:04:33,520 --> 00:04:36,400 Knowing Frank - probably not. 64 00:04:36,400 --> 00:04:39,120 PHONE CONTINUES TO RING 65 00:04:39,200 --> 00:04:40,400 (squeals) 66 00:04:52,240 --> 00:04:55,160 So, you're telling me he was seen here yesterday before the evacuation 67 00:04:55,160 --> 00:04:56,320 and then discharged? 68 00:04:56,320 --> 00:04:59,640 Footy injury - treated for fractured clavicle after a heavy tackle. 69 00:04:59,640 --> 00:05:01,800 And did he mention a head injury when he was first examined? 70 00:05:01,840 --> 00:05:03,040 I'm not sure. 71 00:05:03,040 --> 00:05:05,800 All I know is that his girlfriend couldn't wake him this morning 72 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 and she called an ambulance. 73 00:05:07,120 --> 00:05:08,960 No headaches, dizziness or vomiting? 74 00:05:08,960 --> 00:05:11,560 Vincent, I wasn't on him. Well, who was? 75 00:05:11,560 --> 00:05:14,960 I don't know. Half of the paperwork from yesterday is incomplete. 76 00:05:14,960 --> 00:05:16,200 You'll have to ask Charlotte. 77 00:05:16,240 --> 00:05:17,600 She's not answering. 78 00:05:18,080 --> 00:05:19,280 Okay. I'll get a CT. 79 00:05:19,280 --> 00:05:20,480 Urgent. 80 00:05:20,480 --> 00:05:24,000 Okay, we'll need full bloods, BSL and a drug screen. 81 00:05:24,240 --> 00:05:26,240 Why'd Charlotte let him to go home? 82 00:05:26,240 --> 00:05:27,600 Is the girlfriend here? 83 00:05:27,640 --> 00:05:29,560 In the waiting room. Her name's Julia. 84 00:05:29,600 --> 00:05:32,120 She's pretty upset apparently. I'm not surprised. 85 00:05:32,120 --> 00:05:35,160 If it'd been picked up yesterday, he wouldn't be in this bloody state. 86 00:05:35,160 --> 00:05:36,360 Frank, we can't be sure... 87 00:05:36,360 --> 00:05:38,360 I'm not asking your opinion, Hughes. 88 00:05:39,960 --> 00:05:41,640 I want to know what's going on with Stephan. 89 00:05:41,640 --> 00:05:43,640 He's being attended to, I promise. 90 00:05:43,640 --> 00:05:45,560 Doctor will be out... Excuse me. 91 00:05:45,560 --> 00:05:49,600 Julia, we think your boyfriend's sustained some form of head injury. 92 00:05:49,600 --> 00:05:51,400 We'll know more after a CT scan. 93 00:05:51,440 --> 00:05:53,960 Why didn't you find something yesterday? 94 00:05:54,120 --> 00:05:57,240 Well, Stephan presented with a fractured clavicle. 95 00:05:57,240 --> 00:06:00,880 Sometimes symptoms for head injury don't appear immediately. 96 00:06:01,080 --> 00:06:03,000 A CT scan might take a while. 97 00:06:03,000 --> 00:06:04,880 You can wait in the quiet room if you like. 98 00:06:04,880 --> 00:06:06,520 Or if you'd like to go home... 99 00:06:06,520 --> 00:06:08,520 Regina, do we have Julia's home phone number? 100 00:06:08,520 --> 00:06:09,720 Yes, I can call. 101 00:06:09,720 --> 00:06:11,800 It's not a great place for little Amelia... 102 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 I'm not going home. 103 00:06:13,000 --> 00:06:16,880 I'll wait here until you tell me what's going on and why it happened. 104 00:06:16,880 --> 00:06:18,080 Okay? 105 00:06:18,080 --> 00:06:19,280 Yeah, sure. 106 00:06:22,680 --> 00:06:24,120 You wanted me? 107 00:06:24,120 --> 00:06:25,640 (explosive sneeze) 108 00:06:28,320 --> 00:06:29,520 Head cold. 109 00:06:29,520 --> 00:06:31,520 From all these bloody sick people! 110 00:06:31,520 --> 00:06:34,840 Before you left yesterday, did you do a drugs inventory? 111 00:06:34,840 --> 00:06:37,800 Ah, couldn't. HazMat team had the area sealed off. 112 00:06:37,800 --> 00:06:41,280 Well, there's a discrepancy in the S8 drug count. 113 00:06:41,320 --> 00:06:44,960 They needed some analgesics this morning and couldn't find the keys. 114 00:06:45,000 --> 00:06:47,520 (sniffs) So, they had to borrow the master from the ADON. 115 00:06:47,520 --> 00:06:50,400 (sniffs) When they got in, the cupboard was bare. 116 00:06:50,400 --> 00:06:51,280 Keys still haven't turned up. (snuffles) 117 00:06:52,280 --> 00:06:53,800 This happened yesterday? 118 00:06:53,800 --> 00:06:55,000 So it seems. 119 00:06:55,000 --> 00:06:56,040 What's gone? 120 00:06:56,080 --> 00:06:58,120 The morphine - box of tens. 121 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 I'll head an internal investigation. 122 00:07:00,720 --> 00:07:04,400 When I find the prick who's doing this, I'll rip him a new arsehole. 123 00:07:04,440 --> 00:07:05,640 Why you? 124 00:07:05,840 --> 00:07:07,200 Because you're a soft cock. 125 00:07:07,200 --> 00:07:10,240 Frank, I'm in charge of the nursing staff, I'll handle it. 126 00:07:10,240 --> 00:07:11,960 Okay. But I tell you right now, 127 00:07:11,960 --> 00:07:14,440 I have no time for anybody who works here who steals drugs. 128 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 If that's what happened. 129 00:07:15,880 --> 00:07:17,600 (scoffs) Oh, you soft cock. 130 00:07:18,000 --> 00:07:20,080 Call me that again and I'll deck you. 131 00:07:20,080 --> 00:07:23,080 I'm just saying I don't want you pussyfooting around 132 00:07:23,080 --> 00:07:24,720 trying to save people's feelings. 133 00:07:24,720 --> 00:07:27,360 Do it properly or I'll do it my way. PAGER BEEPS 134 00:07:27,360 --> 00:07:29,560 I'm not paid to be popular, I'll do it. 135 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 Oh, bloody board meeting. 136 00:07:31,960 --> 00:07:33,160 (sneezes loudly) 137 00:07:33,160 --> 00:07:34,360 Bless you. 138 00:07:37,160 --> 00:07:39,160 No-one's pointing any fingers. 139 00:07:39,160 --> 00:07:41,640 All staff will be questioned over the day. 140 00:07:41,640 --> 00:07:44,000 VON: Starting with us? What's missing? 141 00:07:44,000 --> 00:07:45,600 Well, I'd prefer not to say. 142 00:07:45,600 --> 00:07:48,840 The matter's been referred to the pharmacy and the DON. 143 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 Could've been a mistake. 144 00:07:50,280 --> 00:07:53,520 We had missing morphine unaccounted for a month ago, and now this... 145 00:07:53,520 --> 00:07:55,160 We're taking it seriously. 146 00:07:55,200 --> 00:07:58,920 So our work's interrupted by these interviews? Come on, Nelson. 147 00:07:59,240 --> 00:08:01,120 Von, patient care is still our priority. 148 00:08:01,120 --> 00:08:03,720 I'll co-ordinate interviews and try to work around your load. 149 00:08:03,720 --> 00:08:06,960 but you'll just have to make yourself available as required. 150 00:08:08,480 --> 00:08:09,680 Okay, that's it. 151 00:08:14,040 --> 00:08:15,240 Sterlo? 152 00:08:17,440 --> 00:08:18,960 INTENSE MUSIC 153 00:08:21,000 --> 00:08:22,280 Where's your tag? 154 00:08:24,160 --> 00:08:27,680 Oh, I don't know. It must've come off. 155 00:08:27,680 --> 00:08:29,280 It'll be around somewhere. 156 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 (sighs) 157 00:08:33,200 --> 00:08:34,679 PHONE RINGS 158 00:08:34,679 --> 00:08:36,760 Charlotte, it's me. Can you pick up? 159 00:08:38,000 --> 00:08:40,320 Can you call me as soon as you get this message? 160 00:08:42,400 --> 00:08:43,600 Okay. 161 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 We've got an incoming trauma. 162 00:08:45,800 --> 00:08:47,240 This is Joey Klinger, 42. 163 00:08:47,240 --> 00:08:49,360 Says he tripped and fell down stairs. 164 00:08:49,360 --> 00:08:53,760 CCS is 15, no LOC, obvious deformity on left knee. 165 00:08:53,760 --> 00:08:56,320 Contusion and tenderness on ribs six to eight. 166 00:08:56,320 --> 00:08:58,600 This is bloody killin' me! Leave the mask on, Joey. 167 00:08:58,600 --> 00:09:00,520 He complains of pain on inspiration. 168 00:09:00,560 --> 00:09:03,080 There's equal air entry and no other obvious injuries. 169 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 BP? 170 00:09:04,120 --> 00:09:05,840 130 over 90. Heartrate's 110. 171 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 Analgesia? Refused. 172 00:09:08,520 --> 00:09:10,800 On three. One, two, three... 173 00:09:10,800 --> 00:09:12,240 JOEY: (groans with pain) 174 00:09:12,240 --> 00:09:14,640 Alright, you're gonna need pain relief. 175 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 Can't. Been drinking. 176 00:09:16,120 --> 00:09:17,960 That's how I went down the stairs. 177 00:09:17,960 --> 00:09:20,400 Okay. Let's get that jacket off. Good luck. 178 00:09:20,400 --> 00:09:21,600 Back off. 179 00:09:21,600 --> 00:09:25,840 I'm taking your clothes off so the doctor can examine your injuries, 180 00:09:25,840 --> 00:09:27,200 and therefore treat them. 181 00:09:27,240 --> 00:09:29,280 On the chair - where I can see it. 182 00:09:29,280 --> 00:09:30,480 Righto. 183 00:09:32,320 --> 00:09:35,480 So, these injuries were from falling down the stairs? 184 00:09:35,480 --> 00:09:38,800 Must have been a pretty big staircase. 185 00:09:38,800 --> 00:09:44,040 Okay, Sterlo, we need a chest and knee series, AP and lateral views. 186 00:09:44,040 --> 00:09:45,240 Huh? 187 00:09:45,240 --> 00:09:46,440 X-rays. 188 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 And blood alcohol level. 189 00:09:49,640 --> 00:09:52,400 Of course Frank's sure it was one of the nurses. 190 00:09:53,120 --> 00:09:54,320 No. No rush. 191 00:09:54,760 --> 00:09:57,960 Terri, if I need you today I'll let you know. 192 00:10:01,680 --> 00:10:05,000 Nelson, do you want me to get the names of all the auxillary staff 193 00:10:05,000 --> 00:10:06,440 who were here yesterday? 194 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 You never know. 195 00:10:07,440 --> 00:10:08,760 Good idea. Thanks, Reg. 196 00:10:10,920 --> 00:10:13,760 It's called a transverse comminuted fracture. 197 00:10:13,760 --> 00:10:15,080 I got that, my kneecap. 198 00:10:16,680 --> 00:10:19,040 These are the fragments of the patella. 199 00:10:19,040 --> 00:10:21,720 You've also sustained three fractured ribs, 200 00:10:22,400 --> 00:10:24,440 here, here and just there. 201 00:10:24,560 --> 00:10:25,760 Lousy luck. 202 00:10:25,760 --> 00:10:28,360 Yeah. Want to tell me how you really did it? 203 00:10:28,680 --> 00:10:31,280 I did - on the piss, arse over tit. 204 00:10:31,440 --> 00:10:33,840 Mate, your blood alcohol was zero. 205 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 Great, I can drive. 206 00:10:37,960 --> 00:10:41,480 Sterlo, can you prep him for Theatre and keep him nil by mouth? 207 00:10:41,480 --> 00:10:43,600 I'll write him up for a morphine PCA. 208 00:10:43,600 --> 00:10:44,800 MOBILE RINGS 209 00:10:44,800 --> 00:10:46,000 Excuse me. 210 00:10:46,320 --> 00:10:48,040 They told me no mobile phones. 211 00:10:48,040 --> 00:10:49,560 Yeah, well, he's a doctor. 212 00:10:50,000 --> 00:10:51,200 Charlotte? 213 00:10:51,400 --> 00:10:53,960 Oh. Sorry, I thought you were someone else. 214 00:10:54,480 --> 00:10:57,840 Joey, we need to remove your jewellry for Theatre. 215 00:10:57,840 --> 00:11:01,560 It'll be placed in a valuables safe and returned to you post-op. 216 00:11:01,760 --> 00:11:03,960 My jacket - I want that locked up, too. 217 00:11:07,200 --> 00:11:09,760 REG: What are you looking for? Plastic bags. 218 00:11:09,760 --> 00:11:11,000 Excuse me. Mmm-hmm? 219 00:11:11,000 --> 00:11:14,120 Is it possible for someone to watch Amelia while I see Stephan? 220 00:11:14,120 --> 00:11:16,400 I can't cope without seeing him - just for a moment. 221 00:11:16,400 --> 00:11:17,840 Yeah, sure, I can do that. 222 00:11:17,840 --> 00:11:20,200 I'll arrange for someone to take you in. 223 00:11:20,200 --> 00:11:21,400 Just take a seat. 224 00:11:21,680 --> 00:11:22,600 Stephan who? Egan. 225 00:11:22,600 --> 00:11:22,880 Stephan who? Egan. He was here before the radiation shutdown. 226 00:11:22,880 --> 00:11:25,000 He was here before the radiation shutdown. 227 00:11:25,000 --> 00:11:27,160 Charlotte is in big trouble, apparently. 228 00:11:27,160 --> 00:11:28,360 Why? 229 00:11:28,360 --> 00:11:30,240 He was sent home without a CT scan 230 00:11:30,240 --> 00:11:33,520 and found this morning unconscious by his girlfriend - that's her. 231 00:11:33,520 --> 00:11:37,120 Sterlo, if you need plastic bags, there are some at staff base. 232 00:11:38,200 --> 00:11:40,200 Hey! Are you gonna leave that open? 233 00:11:40,200 --> 00:11:43,520 I'm coming straight back. That's how things go missing. 234 00:11:44,120 --> 00:11:45,320 (sighs) 235 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 (makes noise) 236 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 Thank you. 237 00:12:03,800 --> 00:12:05,760 We need to talk to him as soon as possible. 238 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 Sterlo. 239 00:12:06,760 --> 00:12:09,160 Joey Klinger, has he gone to Theatre yet? 240 00:12:10,280 --> 00:12:12,280 Joey... Oh, um, yeah. 241 00:12:12,280 --> 00:12:13,480 He's about to go now. 242 00:12:13,480 --> 00:12:17,080 You can go ahead and wait or we can get the office to contact you. 243 00:12:40,120 --> 00:12:41,320 SIRENS WAIL 244 00:12:45,160 --> 00:12:46,800 There was a radiation scare. 245 00:12:46,800 --> 00:12:49,840 The whole joint was evacuated, people everywhere. 246 00:12:50,880 --> 00:12:53,320 It doesn't explain how the keys went missing. 247 00:12:53,320 --> 00:12:56,960 It could have been anyone, if they were carelessly left around. 248 00:13:00,920 --> 00:13:02,680 (sighs) Alright, um... 249 00:13:03,280 --> 00:13:05,920 Who was the last person you saw with the keys? 250 00:13:05,920 --> 00:13:07,720 Uh...I don't remember. 251 00:13:09,880 --> 00:13:12,960 Come on, Nelson, we both know where you should be looking. 252 00:13:27,680 --> 00:13:28,880 Dolly? 253 00:13:31,320 --> 00:13:33,120 What have you done to yourself? 254 00:13:33,120 --> 00:13:35,360 Uh, she's been using these. 255 00:13:35,360 --> 00:13:37,280 Had a bit of an allergic reaction. 256 00:13:37,960 --> 00:13:39,200 Nice colours, Dolly. 257 00:13:39,840 --> 00:13:41,400 Thank you. 258 00:13:41,760 --> 00:13:44,440 They're not very good for your delicate skin. 259 00:13:44,440 --> 00:13:45,760 (agitated) It itches! 260 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 Vincent, Madsen's arrived. 261 00:13:47,920 --> 00:13:50,280 He's gone to Theatre. Thanks. 262 00:13:50,480 --> 00:13:53,720 Um, Sterlo, I'll chart a script for some hydrocortisone 263 00:13:53,720 --> 00:13:56,600 and some oral antihistamine for the discomfort. 264 00:13:56,600 --> 00:14:00,040 And she should follow through with a dermatology consult. 265 00:14:00,040 --> 00:14:03,280 I'll write a script and put in a referral with her notes. 266 00:14:03,280 --> 00:14:05,160 Anyone from the nursing home here? 267 00:14:05,160 --> 00:14:06,480 They're in the waiting room. 268 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 I'll make sure they get it. 269 00:14:12,880 --> 00:14:14,800 He's seen better days, hasn't he? 270 00:14:20,880 --> 00:14:22,960 Little arseholes think it's funny. 271 00:14:22,960 --> 00:14:24,760 (chuckles) They're just kids. 272 00:14:25,080 --> 00:14:26,400 Oh, that makes it okay? 273 00:14:26,400 --> 00:14:29,840 We come all the way to this stupid place to end up with that crap. 274 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 If you carry on like a pork chop 275 00:14:31,560 --> 00:14:34,480 every time we're called out to a hoax, you'll bore me to tears. 276 00:14:34,480 --> 00:14:36,400 Well, I'm not here to entertain you. 277 00:14:37,600 --> 00:14:40,880 Lighten up. Just 'cause you lost your watch. 278 00:14:41,840 --> 00:14:43,440 It was my dad's watch, okay? 279 00:14:51,000 --> 00:14:52,520 His condition's serious. 280 00:14:52,520 --> 00:14:54,880 Someone should inform the girlfriend, 281 00:14:54,880 --> 00:14:56,320 maybe get his relatives. 282 00:14:56,320 --> 00:14:59,360 I'd much prefer it if you just fixed his bloody head. 283 00:15:02,880 --> 00:15:04,080 How long will he be? 284 00:15:04,160 --> 00:15:06,160 He'll be at least a couple of hours. 285 00:15:06,160 --> 00:15:10,000 Um, Julia, I think you should prepare yourself. 286 00:15:10,560 --> 00:15:14,280 Sometimes these things don't go quite as smoothly as we'd hope. 287 00:15:14,680 --> 00:15:15,880 Right. 288 00:15:16,400 --> 00:15:19,720 And maybe you should consider ringing Stephan's family. 289 00:15:21,440 --> 00:15:24,560 I'll be in the waiting room with Amelia if you need me. 290 00:15:24,560 --> 00:15:25,760 Okay. 291 00:15:31,160 --> 00:15:33,560 Oh, Nelson, there's something I need to discuss with you. 292 00:15:33,560 --> 00:15:36,200 Can it wait? No, it's about the missing keys. 293 00:15:36,200 --> 00:15:37,400 Um...Sterlo. 294 00:15:43,240 --> 00:15:46,200 Are you going to be much longer with Mrs O'Riordon? 295 00:15:46,200 --> 00:15:47,720 Oh. No, no, I shouldn't be. 296 00:15:47,720 --> 00:15:50,360 When you're done I want you for an interview. 297 00:15:54,200 --> 00:15:55,840 I just forgot all about them. 298 00:15:55,840 --> 00:15:59,560 It wasn't until I dressed this morning that I realised I had them. 299 00:15:59,560 --> 00:16:02,240 I was gonna tell you as soon as I came in, but... 300 00:16:02,240 --> 00:16:03,440 What? 301 00:16:03,480 --> 00:16:05,680 A formal report had already been made. 302 00:16:05,800 --> 00:16:08,520 The locks had been changed and new keys issued. 303 00:16:10,080 --> 00:16:13,120 I took them home by mistake, okay? It was an accident. 304 00:16:13,120 --> 00:16:14,560 I'm not the first to do it. 305 00:16:16,400 --> 00:16:19,640 Well, we need to inform the head pharmacist and the DON. 306 00:16:20,600 --> 00:16:22,120 It doesn't look good, does it? 307 00:16:22,120 --> 00:16:24,920 It would have been best if you'd spoken up earlier. 308 00:16:28,600 --> 00:16:30,520 I didn't steal any drugs, Nelson. 309 00:16:30,600 --> 00:16:31,800 No-one said you did. 310 00:16:37,440 --> 00:16:38,640 Anyway... 311 00:16:48,960 --> 00:16:50,280 I got them from Sterlo. 312 00:16:52,800 --> 00:16:54,000 I'm sorry? 313 00:16:55,320 --> 00:16:56,520 The keys. 314 00:16:56,520 --> 00:16:59,400 The last person to have them before me was Sterlo. 315 00:17:01,200 --> 00:17:04,640 Oh, come on. You must have noticed the way he's been acting. 316 00:17:04,839 --> 00:17:09,079 Did you actually see Sterlo in possession of the missing drugs? 317 00:17:10,839 --> 00:17:12,040 No. No. 318 00:17:12,560 --> 00:17:15,440 You were the last one with the keys - that's a fact. 319 00:17:15,440 --> 00:17:17,119 The rest of what you're saying... 320 00:17:17,119 --> 00:17:18,560 I should have known you'd be like this. 321 00:17:18,560 --> 00:17:20,200 Like what? Forget about it. 322 00:17:20,880 --> 00:17:22,079 SLAMMING SOUND 323 00:17:36,840 --> 00:17:38,080 Do you have a problem? 324 00:17:38,880 --> 00:17:41,440 (snorts) Like what? 325 00:17:42,640 --> 00:17:43,840 A drug problem. 326 00:17:45,800 --> 00:17:47,920 Why are you asking me? 327 00:17:48,760 --> 00:17:50,200 No, wait, I can guess. 328 00:17:51,200 --> 00:17:52,400 Jessica. Right? 329 00:17:52,400 --> 00:17:56,200 Interesting - the last one who had the keys is pointing the finger. 330 00:17:56,560 --> 00:17:59,720 She says you were the last one with the keys before her. 331 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 Yes, to do my job. 332 00:18:05,680 --> 00:18:09,240 You're a good nurse, but lately you've done some pretty dumb things. 333 00:18:09,400 --> 00:18:10,600 (wry laugh) 334 00:18:10,600 --> 00:18:13,440 You really want to throw your whole career away? 335 00:18:14,640 --> 00:18:15,840 So what is this? 336 00:18:16,160 --> 00:18:17,960 You ask if I have a drug problem. 337 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 Now you assume I have. 338 00:18:20,600 --> 00:18:22,800 Just fire me if that's what you think? 339 00:18:22,920 --> 00:18:26,440 You look me in the eye and tell me you didn't take the morphine. 340 00:18:26,920 --> 00:18:28,640 Now, if you did and you tell me, 341 00:18:28,640 --> 00:18:31,120 I will do all I can to get you out of the shit. 342 00:18:31,120 --> 00:18:33,480 If you didn't, I'll back you to the hilt. 343 00:18:34,800 --> 00:18:36,040 I just want the truth. 344 00:18:39,680 --> 00:18:42,200 I did not take the morphine. 345 00:18:48,200 --> 00:18:49,400 Okay. 346 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Okay. 347 00:18:50,840 --> 00:18:53,720 So let's put this behind us and get on with the day. 348 00:18:59,320 --> 00:19:01,040 Listen, Nelson, I'm curious. 349 00:19:01,120 --> 00:19:03,600 Why did those two cops want to talk to Joey? 350 00:19:04,080 --> 00:19:05,520 About his knee-capping. 351 00:19:06,880 --> 00:19:10,320 Vincent said his injuries weren't consistent with a fall. 352 00:19:10,320 --> 00:19:11,520 What's the story? 353 00:19:11,520 --> 00:19:14,280 He's an SP bookie - a few unpaid debts. 354 00:19:25,720 --> 00:19:26,920 LIFT BELL RINGS 355 00:19:30,320 --> 00:19:31,520 Oh! Shit! 356 00:19:33,400 --> 00:19:34,600 Sorry. 357 00:19:34,840 --> 00:19:36,040 Need a hand? 358 00:19:36,040 --> 00:19:38,520 Might help if you look where you're going. 359 00:19:39,960 --> 00:19:42,440 I'm sorry, I just had a run-in with Nelson. 360 00:19:43,200 --> 00:19:44,400 What about? 361 00:19:44,680 --> 00:19:48,040 Oh, it's the whole Ward 17ers sticking together, you know? 362 00:19:48,040 --> 00:19:49,240 Us and them. 363 00:19:49,240 --> 00:19:51,440 Come on, I'd be surprised if Nelson... 364 00:19:51,440 --> 00:19:52,640 Wanna bet? 365 00:19:52,880 --> 00:19:54,080 (clears throat) 366 00:19:56,080 --> 00:19:58,480 Vincent. How's Mr Egan? 367 00:19:58,480 --> 00:20:00,720 Uh, he's pretty good, actually. 368 00:20:00,720 --> 00:20:02,800 He's in Recovery. The op went really well. 369 00:20:02,800 --> 00:20:05,040 Good - lucky for Charlotte Beaumont. 370 00:20:05,040 --> 00:20:07,240 Frank, you can't hang her without a trial. 371 00:20:07,240 --> 00:20:10,120 I can't until she gets her pert little butt in here 372 00:20:10,120 --> 00:20:11,440 and I get my bloody hands on her. 373 00:20:11,440 --> 00:20:12,640 Careful, mate. 374 00:20:12,640 --> 00:20:14,640 If it was me, you wouldn't talk about my pert little butt. 375 00:20:14,640 --> 00:20:16,400 Are you sure? 376 00:20:26,640 --> 00:20:28,120 Not so fast, kiddo. 377 00:20:28,800 --> 00:20:30,680 What's the problem with Nelson? 378 00:20:31,440 --> 00:20:32,640 Oh, it's nothing. 379 00:20:32,640 --> 00:20:34,280 Just a difference of opinion. 380 00:20:34,280 --> 00:20:35,480 Jessie. 381 00:20:36,720 --> 00:20:37,920 It was no big deal. 382 00:20:37,920 --> 00:20:39,280 Bloody protocol issue. 383 00:20:39,440 --> 00:20:43,520 That's interesting - Jessica seemed to think it was a treatment issue. 384 00:20:44,600 --> 00:20:47,000 She's got a theory on who stole the drugs. 385 00:20:47,000 --> 00:20:48,200 Who? 386 00:20:48,400 --> 00:20:49,640 Sterling McCormack. 387 00:20:49,640 --> 00:20:50,880 And you dismissed it? 388 00:20:50,880 --> 00:20:52,240 It's unfounded, Frank. 389 00:20:52,240 --> 00:20:53,960 Don't give Jessica a hard time 390 00:20:53,960 --> 00:20:56,520 just because she's got the guts to speak up. 391 00:20:56,520 --> 00:20:57,880 Who's playing favourites now? 392 00:20:57,880 --> 00:20:59,680 I've got my reasons. I'll bet. 393 00:20:59,680 --> 00:21:00,880 Excuse me. 394 00:21:00,920 --> 00:21:03,560 So you're confident McCormack's innocent? 395 00:21:03,960 --> 00:21:06,440 I'm standing 100% behind my staff member. 396 00:21:06,440 --> 00:21:07,640 Excuse me. 397 00:21:07,640 --> 00:21:09,400 Oh, Julia. Sorry. 398 00:21:12,360 --> 00:21:14,360 The operation went very well. Oh! 399 00:21:14,360 --> 00:21:15,720 Stephan's in Recovery. 400 00:21:15,720 --> 00:21:18,880 I've seen the surgeon and he'll be down to see you soon. 401 00:21:19,040 --> 00:21:22,080 I'll get Regina to find out where they're taking him. 402 00:21:22,080 --> 00:21:23,680 Thank you - so much. 403 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 (sobs) 404 00:21:28,280 --> 00:21:29,480 Oh. 405 00:21:31,040 --> 00:21:32,240 Regina? 406 00:21:32,240 --> 00:21:34,360 Where the bloody hell's Regina gone? 407 00:21:34,360 --> 00:21:36,080 I was only gone for one minute. 408 00:21:36,080 --> 00:21:38,720 Can you find out where they're taking Mr Egan? 409 00:21:38,720 --> 00:21:41,960 Next time you have a break, make sure you've got a cover. 410 00:21:46,160 --> 00:21:47,520 SOUND OF DRIPPING WATER 411 00:21:49,920 --> 00:21:51,120 Hello? 412 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 We're from the Ambulance Service. 413 00:21:55,360 --> 00:21:56,560 This is ridiculous. 414 00:21:56,560 --> 00:21:59,320 Why would anyone who's been attacked by a dog, hole up in here? 415 00:21:59,320 --> 00:22:01,680 I don't know, Scott, I didn't call it in. 416 00:22:02,680 --> 00:22:04,680 Maybe he was coming in here to hide. 417 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 FLAPPING SOUND 418 00:22:09,520 --> 00:22:10,720 SLAP OF WATER 419 00:22:10,720 --> 00:22:13,400 I swear to God - if this is just another hoax... 420 00:22:13,400 --> 00:22:14,600 DOG HOWLS 421 00:22:17,600 --> 00:22:18,840 How are you with dogs? 422 00:22:19,240 --> 00:22:20,440 Depends on the dog. 423 00:22:21,440 --> 00:22:22,640 WHINING SOUND 424 00:22:25,040 --> 00:22:26,480 Sounds like he's in pain. 425 00:22:26,800 --> 00:22:28,680 Yeah, or crying over his victim. 426 00:22:29,360 --> 00:22:30,600 Better call back-up. 427 00:22:32,240 --> 00:22:33,440 Don't be such a wimp. 428 00:22:34,640 --> 00:22:35,880 SPLASHING FOOTSTEPS 429 00:22:38,680 --> 00:22:39,880 DOG BAYS MOURNFULLY 430 00:22:46,960 --> 00:22:48,200 (sinister growling) 431 00:23:02,600 --> 00:23:05,440 Hi. I'm Scott. 432 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 This is Cate. 433 00:23:08,160 --> 00:23:10,160 We're from the Ambulance Service. 434 00:23:11,520 --> 00:23:12,720 You look hurt, mate. 435 00:23:12,720 --> 00:23:14,640 We need to have a look at you, okay? 436 00:23:16,000 --> 00:23:17,480 Easy. That's it. 437 00:23:19,160 --> 00:23:21,440 Just gonna come in and have a look, mate. 438 00:23:21,440 --> 00:23:22,640 (savage snarling) 439 00:23:30,480 --> 00:23:34,120 Um...so you can pick the rest of your stuff up later, if you like. 440 00:23:34,680 --> 00:23:35,880 Okay. 441 00:23:37,400 --> 00:23:38,720 That was really great. 442 00:23:39,040 --> 00:23:40,960 Yeah, yeah, it was. 443 00:23:43,920 --> 00:23:45,120 WOLF WHISTLES 444 00:23:45,120 --> 00:23:46,320 CAT CALLS 445 00:23:49,520 --> 00:23:50,720 (giggles) 446 00:23:51,080 --> 00:23:53,960 You know, the best thing about you is you're normal 447 00:23:53,960 --> 00:23:55,160 and it's a bit scary. 448 00:23:57,240 --> 00:23:58,440 Bye. See you. 449 00:23:59,200 --> 00:24:00,400 APPLAUSE 450 00:24:02,160 --> 00:24:04,080 You're all just jealous. 451 00:24:07,000 --> 00:24:09,640 I had a day off, during which I wasn't on call. 452 00:24:09,640 --> 00:24:12,800 I don't chase people...(inhales) ..for the fun of it. 453 00:24:12,800 --> 00:24:15,080 You do it to cover your arse. No. Yours. 454 00:24:16,800 --> 00:24:18,880 Stephan Egan presented yesterday. 455 00:24:18,880 --> 00:24:21,840 He was not given adequate assessment or treatment. 456 00:24:21,840 --> 00:24:24,120 (sniffs) He deteriorated at home 457 00:24:24,120 --> 00:24:26,400 and was brought back here unconscious. 458 00:24:26,400 --> 00:24:28,880 As a result, he probably has brain damage. 459 00:24:29,520 --> 00:24:33,400 Apart from the fractured clavicle, he had no other signs of injury, 460 00:24:33,400 --> 00:24:35,120 apart from a slight headache. 461 00:24:35,120 --> 00:24:37,760 There were no other neurological symptoms. 462 00:24:37,760 --> 00:24:39,520 His girlfriend said he was sent home. 463 00:24:39,520 --> 00:24:43,000 That's bullshit - I advised him to stay for routine four hourly obs 464 00:24:43,000 --> 00:24:46,840 I went and organised a CT and when I got back, he had self-discharged. 465 00:24:46,840 --> 00:24:48,920 You didn't follow through, did you? 466 00:24:48,920 --> 00:24:52,040 Nor did you record that he was told to stay in his notes. 467 00:24:52,040 --> 00:24:54,400 You were sending all the patients home. 468 00:24:54,400 --> 00:24:55,600 There was a radiation issue. 469 00:24:55,600 --> 00:24:57,160 They were assessed and moved on, 470 00:24:57,160 --> 00:24:58,880 and as far as I knew he had been. 471 00:24:59,120 --> 00:25:00,760 It's not bloody good enough. 472 00:25:00,760 --> 00:25:01,960 (snuffles) 473 00:25:01,960 --> 00:25:04,400 You've got no evidence you followed correct procedure, 474 00:25:04,400 --> 00:25:07,640 so I suggest that you get some, so that we can explain to his family 475 00:25:07,640 --> 00:25:10,120 why the hell he's lying upstairs with holes in his head. 476 00:25:10,120 --> 00:25:12,960 Unless of course that's too much to ask on your day off. 477 00:25:20,040 --> 00:25:22,880 (howling sound) No-one's gonna hurt you, okay? 478 00:25:22,880 --> 00:25:24,120 You're in a hospital. 479 00:25:24,720 --> 00:25:26,360 You're tryin' to put me down. 480 00:25:26,360 --> 00:25:28,520 God help me! Please help me. 481 00:25:28,520 --> 00:25:30,400 Not put you down - bring you down. 482 00:25:30,640 --> 00:25:31,840 Listen to me. 483 00:25:31,920 --> 00:25:32,960 Listen. 484 00:25:33,000 --> 00:25:34,200 Uh-uh, listen. 485 00:25:35,040 --> 00:25:36,680 Now no-one's gonna hurt you. 486 00:25:36,800 --> 00:25:39,480 We just need to know if you've taken anything. 487 00:25:39,480 --> 00:25:41,440 Any drugs? I don't want to die. 488 00:25:41,440 --> 00:25:43,240 I haven't done anything wrong. 489 00:25:44,360 --> 00:25:46,040 This is just a sedative. 490 00:25:46,040 --> 00:25:47,240 You're lying! 491 00:25:47,840 --> 00:25:50,320 Look, mate, we need to dress those wounds. 492 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 If we don't, they'll get infected. 493 00:25:52,520 --> 00:25:54,160 You really need to calm down. 494 00:25:54,600 --> 00:25:55,800 You back off! 495 00:25:55,800 --> 00:25:57,000 Back off. 496 00:25:58,200 --> 00:26:03,920 Look, if this really was the Pound and you really were a dog, 497 00:26:03,920 --> 00:26:06,760 d'you reckon we'd be having this conversation? 498 00:26:10,600 --> 00:26:11,840 Eh? Come on. Come on. 499 00:26:12,120 --> 00:26:13,320 (savage barking) 500 00:26:14,800 --> 00:26:16,160 Alright, guys, come in. 501 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 Hold him down. (desperate yelps) 502 00:26:19,960 --> 00:26:21,160 (whimpering) 503 00:26:24,480 --> 00:26:25,680 (whining yelps) 504 00:26:28,200 --> 00:26:30,080 (anguished yelping continues) 505 00:26:33,000 --> 00:26:34,720 I've got to get it into his arm. 506 00:26:36,120 --> 00:26:37,320 (broken whining) 507 00:26:40,120 --> 00:26:42,120 It's alright, mate. It's alright. 508 00:26:54,040 --> 00:26:55,240 Charlotte. 509 00:26:57,480 --> 00:26:59,960 Look, I just operated on this young guy... 510 00:26:59,960 --> 00:27:01,160 I know. 511 00:27:01,160 --> 00:27:03,440 And yes, I got your message, thank you. 512 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Where the hell were you? 513 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 Spare me the details. 514 00:27:07,800 --> 00:27:11,040 Look, are you aware of this situation with Stephan Egan? 515 00:27:11,040 --> 00:27:12,240 Yes. 516 00:27:12,240 --> 00:27:13,960 What happened? I don't know. 517 00:27:13,960 --> 00:27:17,400 I sent him to CT yesterday, Vincent, and there was a backlog. 518 00:27:17,400 --> 00:27:20,520 He must have just got up off the trolley and gone home. 519 00:27:20,520 --> 00:27:21,680 Well, who was the nurse? 520 00:27:21,680 --> 00:27:23,800 Um, Sterlo was assigned, but there are no notes. 521 00:27:23,800 --> 00:27:26,040 I don't know if he spent time with him... 522 00:27:28,520 --> 00:27:31,000 I'd double check everything if I were you. 523 00:27:31,000 --> 00:27:32,200 Okay. 524 00:27:49,960 --> 00:27:51,160 Bit on edge, are you? 525 00:27:51,400 --> 00:27:54,560 You try looking after someone who's so off their face, 526 00:27:54,560 --> 00:27:56,000 they think they're a dog. 527 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 Too close to the bone, eh? 528 00:27:58,480 --> 00:27:59,720 That meant to be a pun? 529 00:28:00,360 --> 00:28:02,560 Because if it is, it's not very funny. 530 00:28:03,080 --> 00:28:04,520 Where are you injecting? 531 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 Between your toes... 532 00:28:07,160 --> 00:28:08,360 ..or in your dick? 533 00:28:10,640 --> 00:28:12,640 They'll figure it out eventually. 534 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 You're really losing it. 535 00:28:14,400 --> 00:28:15,760 No, Sterlo, that's you. 536 00:28:27,880 --> 00:28:30,640 JACK: You know, I did not see this coming at all. 537 00:28:31,200 --> 00:28:34,800 After weeks of sexually harassing me you didn't see it coming. 538 00:28:34,800 --> 00:28:36,520 I'd written you off. As what? 539 00:28:36,520 --> 00:28:40,040 Oh...an ice maiden. 540 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 (soft laugh) 541 00:28:42,040 --> 00:28:47,480 No, as someone who really wanted to start enjoying her life again, 542 00:28:47,480 --> 00:28:48,680 but didn't know how. 543 00:28:49,360 --> 00:28:52,040 That's why you're not a NUM any more, isn't it? 544 00:28:52,680 --> 00:28:55,360 Less responsibility, more time to yourself. 545 00:28:57,760 --> 00:28:58,960 Maybe. 546 00:29:03,240 --> 00:29:06,120 You really should stop talking so much, you know. 547 00:29:06,120 --> 00:29:08,520 You might accidentally expose yourself. 548 00:29:08,520 --> 00:29:09,720 Well, I...you know. 549 00:29:10,240 --> 00:29:11,440 I dunno, gosh. 550 00:29:11,440 --> 00:29:14,960 I've had a complicated life - I wouldn't know where to start. 551 00:29:16,520 --> 00:29:20,560 Look, I know you've been married and I know what happened. 552 00:29:21,200 --> 00:29:22,400 I heard. It's okay. 553 00:29:30,840 --> 00:29:32,360 I'm going to take a shower. 554 00:29:35,160 --> 00:29:36,760 Did you escort him to X-ray? 555 00:29:36,760 --> 00:29:38,360 Yes. I was waiting with him. 556 00:29:38,360 --> 00:29:41,320 Then the shit hit the fan with the radiation thing. 557 00:29:41,320 --> 00:29:43,680 When I got back to pick him up, he'd gone. 558 00:29:43,680 --> 00:29:45,680 I assumed someone had cleared him. 559 00:29:46,800 --> 00:29:50,400 Well, if he went to X-ray there should be a scan and there isn't. 560 00:29:53,240 --> 00:29:56,400 Look, maybe they evacuated before it happened. 561 00:29:57,320 --> 00:30:01,320 (stammers) Or maybe paperwork got screwed up in the processs. 562 00:30:01,840 --> 00:30:03,760 I-I don't know. 563 00:30:04,400 --> 00:30:05,600 (sighs) Okay. 564 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 Thanks. 565 00:30:32,200 --> 00:30:33,920 There it is, right there. 566 00:30:34,520 --> 00:30:37,600 Oh, I'm so silly. 567 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Dolly, you're not silly. 568 00:30:39,160 --> 00:30:40,480 We can fix you right up. 569 00:30:42,000 --> 00:30:43,200 Dolly. 570 00:30:43,200 --> 00:30:45,560 What happened? I thought you went home. 571 00:30:45,560 --> 00:30:48,800 She had a bit of a fall getting into the van on her way out. 572 00:30:48,800 --> 00:30:50,000 Fractured NOF. 573 00:30:50,240 --> 00:30:52,280 Not your hip again. 574 00:30:52,960 --> 00:30:56,400 Dolly, I've managed to get you on the Theatre list for today, 575 00:30:56,400 --> 00:30:58,200 so I'll be seeing you very soon. 576 00:30:58,200 --> 00:31:00,880 Can you prep her for Theatre, please, Sterlo? 577 00:31:00,880 --> 00:31:04,600 Nil by mouth, IV fluids as charted and pressure area care. 578 00:31:13,040 --> 00:31:17,600 Okay, Dolly, I'm gonna need to take away your valuables 579 00:31:17,600 --> 00:31:19,040 before you go to Theatre. 580 00:31:19,240 --> 00:31:21,800 Is it okay if I get your rings and your watch? 581 00:31:22,600 --> 00:31:28,600 Oh, but I...I haven't taken my rings off since the day I was married. 582 00:31:29,760 --> 00:31:31,840 Don't worry. We'll look after them. 583 00:31:48,680 --> 00:31:49,880 Sterlo. 584 00:31:58,960 --> 00:32:00,400 Ah, you're a good boy. 585 00:32:08,400 --> 00:32:09,920 Curtis, what's the score? 586 00:32:09,920 --> 00:32:12,200 Made an arrest yet? I'm still interviewing the staff. 587 00:32:12,200 --> 00:32:13,480 So far there's nothing to go on. 588 00:32:13,480 --> 00:32:15,960 Maybe you're asking the wrong questions? 589 00:32:15,960 --> 00:32:17,160 (snuffles) 590 00:32:18,000 --> 00:32:20,680 Well, come on, you must have your suspicions. 591 00:32:20,680 --> 00:32:24,000 Well, as far as I can ascertain, it's no-one on this shift. 592 00:32:24,000 --> 00:32:26,560 (sighs) Don't make me have to call the cops. 593 00:32:26,560 --> 00:32:28,200 We don't need the publicity. 594 00:32:33,200 --> 00:32:35,360 My chest hurts! 595 00:32:35,360 --> 00:32:37,280 Alright, the doctor's on his way. 596 00:32:37,280 --> 00:32:39,640 Let's put this on - help you breathe, eh? 597 00:32:40,040 --> 00:32:41,240 Chest pain. 598 00:32:41,760 --> 00:32:43,480 Okay, I'm going to get the ECG. 599 00:32:46,520 --> 00:32:47,720 ALARM TONE SOUNDS 600 00:32:49,440 --> 00:32:50,640 Oh. 601 00:32:52,520 --> 00:32:53,720 ALARM JANGLES 602 00:32:53,720 --> 00:32:54,920 Dolly, Dolly. 603 00:32:55,520 --> 00:32:56,720 Dolly? 604 00:32:57,760 --> 00:32:59,680 VT. I'll get the defib. 605 00:32:59,760 --> 00:33:02,160 (fierce) Would you bloody do something? 606 00:33:02,800 --> 00:33:04,000 ALARM CONTINUES 607 00:33:13,680 --> 00:33:14,880 What's up? 608 00:33:14,880 --> 00:33:16,080 She's in VT. 609 00:33:16,080 --> 00:33:17,600 We'll shock at 200 joules. 610 00:33:21,960 --> 00:33:24,640 One ml adrenaline IV. Got it. 611 00:33:24,920 --> 00:33:26,920 Come on, Dolly, not now. Not today. 612 00:33:31,120 --> 00:33:32,320 Charge 200 joules. 613 00:33:37,200 --> 00:33:38,400 Clear! 614 00:33:39,840 --> 00:33:41,040 Again. 615 00:33:46,760 --> 00:33:47,960 Clear! 616 00:33:48,440 --> 00:33:49,800 And again. Charge 360. 617 00:33:58,880 --> 00:34:00,080 Clear. 618 00:34:02,520 --> 00:34:05,200 Hang on. We've got sinus, we've got an output. 619 00:34:05,400 --> 00:34:06,600 (relieved sigh) 620 00:34:08,880 --> 00:34:10,080 (panting) 621 00:34:18,000 --> 00:34:19,239 Sterlo. How's Dolly? 622 00:34:20,400 --> 00:34:21,719 (crestfallen) Oh, no. 623 00:34:21,719 --> 00:34:23,560 What? Oh, no she's fine. 624 00:34:23,560 --> 00:34:25,199 She's fine! Oh, good. Good. 625 00:34:25,520 --> 00:34:27,600 Only she's gotta be admitted to CCU. 626 00:34:27,600 --> 00:34:29,679 Can you organise the paperwork? Yeah, sure. 627 00:34:29,679 --> 00:34:30,880 Oh, no, I can't. 628 00:34:30,880 --> 00:34:33,000 I can't leave the desk - Frank. Frank. 629 00:34:33,000 --> 00:34:35,280 Um, well, I'll cover till you get back. 630 00:34:35,280 --> 00:34:36,480 Alright, yeah. 631 00:35:11,200 --> 00:35:13,880 Oh, Von. Have you got a minute? 632 00:35:13,880 --> 00:35:15,480 VON: Oh, for you, Nelson... 633 00:35:26,840 --> 00:35:28,040 I remember him well. 634 00:35:28,040 --> 00:35:30,560 Because he was the last patient before the evacuation? 635 00:35:30,560 --> 00:35:33,600 No, because he was wearing the same football jumper 636 00:35:33,600 --> 00:35:35,680 my son wears on weekends - Under 20s. 637 00:35:35,680 --> 00:35:39,600 You can't help it, a young guy comes in here with head or neck injuries 638 00:35:39,600 --> 00:35:40,760 and your heart sinks. 639 00:35:40,760 --> 00:35:40,840 and your heart sinks. So you did the CT scan? 640 00:35:40,840 --> 00:35:42,000 So you did the CT scan? 641 00:35:42,000 --> 00:35:45,280 No, I came out to warn him we were running behind 642 00:35:45,280 --> 00:35:46,800 and he was off the trolley. 643 00:35:46,800 --> 00:35:48,000 He wanted to go home. 644 00:35:48,000 --> 00:35:51,240 Was his nurse with him? Yeah, he seemed quite agitated. 645 00:35:51,960 --> 00:35:54,600 He had no neuro symptoms when I assessed him. 646 00:35:54,600 --> 00:35:55,800 I mean the nurse. 647 00:35:56,520 --> 00:35:59,480 He was in a hurry, quite flustered, short tempered. 648 00:35:59,720 --> 00:36:01,720 He basically told Mr Egan to go home 649 00:36:01,720 --> 00:36:04,120 and only come back if he had new symptoms. 650 00:36:04,120 --> 00:36:06,040 Thought it a bit strange, myself. 651 00:36:06,040 --> 00:36:07,240 Thanks. 652 00:36:08,240 --> 00:36:10,160 Okay, well, I need to reschedule. 653 00:36:14,640 --> 00:36:15,840 Sterlo. 654 00:36:15,840 --> 00:36:17,040 Sterlo! 655 00:36:18,400 --> 00:36:19,600 Where are you going? 656 00:36:22,000 --> 00:36:23,200 I'm just on my break. 657 00:36:24,240 --> 00:36:25,440 You alright? 658 00:36:26,400 --> 00:36:27,600 Yeah, I'm fine. 659 00:36:34,800 --> 00:36:36,320 You should have told me... 660 00:36:37,000 --> 00:36:38,520 ..you were taking a break. 661 00:36:40,160 --> 00:36:41,360 I'm sorry. 662 00:36:42,480 --> 00:36:44,440 I'll be back in half an hour. 663 00:36:50,520 --> 00:36:51,720 Regina. 664 00:36:52,520 --> 00:36:54,440 Got the key to the valuables safe? 665 00:36:56,400 --> 00:36:59,440 I need to get Joey Klinger's jacket and belongings. 666 00:36:59,640 --> 00:37:00,840 Ta. 667 00:37:10,200 --> 00:37:12,080 Who was the last person to use it? 668 00:37:12,120 --> 00:37:14,080 Uh, Sterlo, I think. 669 00:37:14,080 --> 00:37:19,480 The only time I left the desk was to organise Dolly's transfer papers. 670 00:37:19,600 --> 00:37:20,960 Who asked you to do that? 671 00:37:21,520 --> 00:37:24,400 Uh, Sterling. I need to speak to him immediately. 672 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 Take a number. 673 00:37:33,520 --> 00:37:34,720 No. Thanks, Reg. 674 00:37:34,720 --> 00:37:36,040 Thank you for calling. 675 00:37:36,040 --> 00:37:37,240 Okay. 676 00:37:43,560 --> 00:37:44,760 Something wrong? 677 00:37:45,560 --> 00:37:48,320 Apparently, the missing drugs - it was Sterlo. 678 00:37:48,320 --> 00:37:49,880 Oh, you're kidding me. 679 00:37:49,880 --> 00:37:51,080 No. 680 00:37:51,080 --> 00:37:52,440 I'm going to go in, okay? 681 00:37:53,200 --> 00:37:54,400 Why? 682 00:37:55,160 --> 00:37:56,800 Because I feel like I should. 683 00:37:56,880 --> 00:37:58,960 Then you can go to that family thing. 684 00:37:59,720 --> 00:38:00,920 Hmm. 685 00:38:02,120 --> 00:38:03,320 Hey. 686 00:38:03,920 --> 00:38:05,720 I'm not just getting rid of you. 687 00:38:09,560 --> 00:38:10,760 Okay. 688 00:38:10,760 --> 00:38:12,400 So we're gonna do this again? 689 00:38:23,520 --> 00:38:25,600 Don't nick anything on your way out. 690 00:38:26,800 --> 00:38:28,000 DOOR KNOCK 691 00:38:28,000 --> 00:38:29,200 (grunts) 692 00:38:31,320 --> 00:38:32,680 I just got back from ICU. 693 00:38:32,680 --> 00:38:34,960 Stephan Egan is awake and responding. 694 00:38:34,960 --> 00:38:36,600 Neuro obs are stable, GCS 14. 695 00:38:36,600 --> 00:38:38,720 I thought you'd be happy to know. Mmm. 696 00:38:39,640 --> 00:38:41,640 Oh...incident report. 697 00:38:43,240 --> 00:38:46,120 Tracked down the radiologist - hers is included. 698 00:38:46,120 --> 00:38:48,320 Despite Sterlo's error of judgement, 699 00:38:48,320 --> 00:38:51,000 thanks to my fabulous communication skills, 700 00:38:51,000 --> 00:38:54,160 Julia is coming to the conclusion Stephan was sent home 701 00:38:54,160 --> 00:38:57,120 with instructions to return if his symptoms got worse. 702 00:38:57,240 --> 00:39:00,600 (sniffs) Doesn't excuse you from not following through. 703 00:39:04,120 --> 00:39:05,320 You know what? 704 00:39:05,960 --> 00:39:07,880 Not even you can ruin my day today. 705 00:39:13,360 --> 00:39:14,560 See ya. 706 00:39:24,880 --> 00:39:26,600 Um, about today. 707 00:39:27,320 --> 00:39:29,120 I should have left you out of it. 708 00:39:29,120 --> 00:39:30,320 Uh, no... 709 00:39:31,560 --> 00:39:33,520 Uh...I should have listened. 710 00:39:35,400 --> 00:39:36,600 I'm sorry. 711 00:39:38,680 --> 00:39:40,040 I dobbed on a colleague. 712 00:39:40,040 --> 00:39:42,280 That's...always a great day. 713 00:39:42,720 --> 00:39:45,280 You weren't the one who did anything wrong. 714 00:39:48,320 --> 00:39:49,960 I'll see you tomorrow. Yep. 715 00:39:54,080 --> 00:39:55,440 And I'll see you at home. 716 00:39:58,000 --> 00:39:59,200 You know... 717 00:40:01,800 --> 00:40:04,200 I didn't listen because I didn't want to. 718 00:40:07,080 --> 00:40:08,320 You gave him a chance. 719 00:40:08,320 --> 00:40:09,520 He blew it. 720 00:40:11,000 --> 00:40:12,200 Not your fault. 721 00:40:29,400 --> 00:40:30,640 I'd do the same again. 722 00:40:31,920 --> 00:40:33,120 Fair enough. 723 00:40:33,840 --> 00:40:35,920 You were backing what you believed. 724 00:40:37,080 --> 00:40:38,880 Just a pity you got it all wrong. 725 00:40:44,640 --> 00:40:45,840 (loud thud) 726 00:40:54,880 --> 00:40:56,080 SUSPENSEFUL MUSIC 727 00:41:47,400 --> 00:41:48,600 DOOR KNOCK 728 00:41:53,920 --> 00:41:55,120 (switches off TV) 729 00:42:13,440 --> 00:42:14,640 DOOR CREAKS 730 00:42:32,280 --> 00:42:33,480 (sighs) 731 00:42:37,320 --> 00:42:40,520 DOG HOWLS 51739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.