Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,480
My body clock keeps telling me
I should be finishing my day,
2
00:00:09,480 --> 00:00:10,480
not starting it.
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,360
Welcome back to shift work, hey?
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,000
Hey. Alex got the day off?
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,760
No, he doesn't work here any more.
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,040
Well done.
7
00:00:18,040 --> 00:00:19,240
Now I know he can talk.
8
00:00:20,720 --> 00:00:21,880
I'm Cate McMasters.
9
00:00:21,880 --> 00:00:21,920
I'm Cate McMasters.
Hi, I'm Terri and this is Von.
10
00:00:21,920 --> 00:00:23,520
Hi, I'm Terri and this is Von.
11
00:00:23,600 --> 00:00:24,800
Hi.
Hi.
12
00:00:24,840 --> 00:00:26,040
Where did he go?
13
00:00:26,680 --> 00:00:27,880
It's okay, mate. It's alright.
14
00:00:27,960 --> 00:00:29,080
I'm so sorry.
15
00:00:29,080 --> 00:00:30,120
It's okay. Cate...
16
00:00:30,120 --> 00:00:32,200
COMICAL HORN BLASTS
17
00:00:33,800 --> 00:00:35,000
TYRES SCREECH
18
00:00:35,520 --> 00:00:36,720
GLASS SHATTERS
19
00:00:37,320 --> 00:00:38,320
Jesus!
20
00:00:38,320 --> 00:00:39,440
Bugger!
21
00:00:39,440 --> 00:00:40,640
Hey!
22
00:00:40,720 --> 00:00:41,920
Are you alright?
23
00:00:42,560 --> 00:00:43,720
Oh, yeah, I'm fine.
24
00:00:43,720 --> 00:00:44,880
What the hell are you doing?
25
00:00:44,880 --> 00:00:47,320
Um, look, mate, I'll move.
Just give me a minute.
26
00:00:47,400 --> 00:00:49,560
What if we need to get out
or another unit needs to get in?
27
00:00:49,680 --> 00:00:50,760
I didn't see the trolley, okay?
28
00:00:50,880 --> 00:00:52,920
How can you not see it?
It's right in front of you.
29
00:00:53,000 --> 00:00:54,120
Yeah. (sighs)
30
00:00:54,200 --> 00:00:55,400
Dickhead.
31
00:00:59,320 --> 00:01:00,520
So, it is true.
32
00:01:00,520 --> 00:01:01,680
Love is blind.
33
00:01:05,800 --> 00:01:07,680
DRAMATIC THEME MUSIC
34
00:01:50,000 --> 00:01:51,560
(coughing)
35
00:01:54,240 --> 00:01:55,440
(sneezes)
36
00:02:00,000 --> 00:02:02,120
COUGHING AND SPLUTTERING CONTINUES
37
00:02:02,280 --> 00:02:04,640
How much bloody longer
do I have to sit here?
38
00:02:04,680 --> 00:02:07,080
Oh, well, I'm sorry,
but as you can see, we're busy.
39
00:02:07,080 --> 00:02:09,320
Yeah, these mongrels are coughing
and spluttering all over me.
40
00:02:09,320 --> 00:02:10,440
This hurts, you know.
41
00:02:10,479 --> 00:02:12,480
I'm sorry, but you're going to
have to take a seat and wait.
42
00:02:15,040 --> 00:02:18,480
I'm off to a meeting - try not to
break anything while I'm out.
43
00:02:18,480 --> 00:02:19,680
Have fun.
44
00:02:20,480 --> 00:02:22,400
This is Lance Pemberton, he's 42.
45
00:02:22,400 --> 00:02:24,760
He was retrieved from
a railway station
46
00:02:24,760 --> 00:02:26,760
complaining of dizziness
and vomiting.
47
00:02:26,840 --> 00:02:29,160
Heart rate's 92, BP 112/90.
48
00:02:29,240 --> 00:02:31,200
How are you feeling, Mr Pemberton?
49
00:02:31,240 --> 00:02:33,080
Shocking.
Must have been something I ate.
50
00:02:33,200 --> 00:02:35,000
Yeah, there's a flu going around.
Can you stand?
51
00:02:35,080 --> 00:02:36,280
I think so.
52
00:02:39,040 --> 00:02:40,240
Ah, Reg.
Yeah.
53
00:02:40,400 --> 00:02:41,480
Can you get Mr Pemberton's details?
54
00:02:41,480 --> 00:02:42,600
He's going to have to wait in
the waiting room.
55
00:02:42,640 --> 00:02:43,600
Yeah.
56
00:02:43,600 --> 00:02:43,640
Yeah.
This way, Mr Pemberton.
57
00:02:43,640 --> 00:02:44,960
This way, Mr Pemberton.
58
00:02:48,480 --> 00:02:49,680
Finally.
59
00:02:51,480 --> 00:02:52,640
Ready?
60
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
Yes.
61
00:02:53,840 --> 00:02:55,480
He's waiting on a head CT scan
62
00:02:55,480 --> 00:02:56,880
following a six metre fall
from a ladder.
63
00:02:57,000 --> 00:02:59,960
LOC at scene, but awake
and appropriate since admission.
64
00:02:59,960 --> 00:03:01,400
Cervical X-ray is clear.
65
00:03:01,400 --> 00:03:04,240
Unknown right conjunctiva
after windsurfing.
66
00:03:04,240 --> 00:03:06,520
Not removed after primary irrigation.
67
00:03:06,520 --> 00:03:08,760
I've just instilled
topical proparacaine.
68
00:03:08,840 --> 00:03:11,320
Seven is at an X-ray
with an acute abdomen.
69
00:03:11,440 --> 00:03:14,200
Eight is in with unstable
diabetes insipidus.
70
00:03:14,200 --> 00:03:17,440
Patients nine and ten -
both have fractured clavicles.
71
00:03:17,440 --> 00:03:19,560
One right, one left
after a skateboarding accident.
72
00:03:19,560 --> 00:03:21,440
Eleven is impacted with faeces.
73
00:03:21,440 --> 00:03:24,560
Had an enema half an hour ago -
you need to keep an eye on that one.
74
00:03:24,720 --> 00:03:27,960
Patients 12-20 are all
geriatrics with the flu,
75
00:03:27,960 --> 00:03:29,600
and we've been trying to
keep them together,
76
00:03:29,600 --> 00:03:31,560
but you need to stay away,
they're contagious.
77
00:03:31,640 --> 00:03:32,840
Got it.
78
00:03:34,360 --> 00:03:35,720
Sorry about being late.
79
00:03:37,320 --> 00:03:39,520
Let me guess -
big night out with a girl
80
00:03:39,520 --> 00:03:41,840
you couldn't get rid of this morning?
81
00:03:41,920 --> 00:03:43,360
Car, trolley and crunch.
82
00:03:44,640 --> 00:03:45,880
But, all in one piece.
83
00:03:45,880 --> 00:03:48,480
Great, because I'm out of here
as soon as my paperwork is done.
84
00:03:48,480 --> 00:03:49,680
Let me guess.
85
00:03:49,680 --> 00:03:52,040
Big night planned, hoping you can't
get rid of the girl in the morning?
86
00:03:52,760 --> 00:03:54,000
Something like that.
87
00:03:54,240 --> 00:03:55,440
How's the car?
88
00:03:55,440 --> 00:03:57,040
Ah, prognosis not too good.
89
00:03:58,960 --> 00:04:02,040
I suppose Terri thinks I'm a bit
of a dick after all that, yeah?
90
00:04:02,120 --> 00:04:03,320
Didn't mention you.
91
00:04:05,360 --> 00:04:06,560
Hmm.
92
00:04:15,120 --> 00:04:16,320
(coughs)
93
00:04:17,360 --> 00:04:18,560
Jim Beatson.
94
00:04:20,640 --> 00:04:21,959
(louder) Jim Beatson.
95
00:04:21,959 --> 00:04:23,720
Oh, about bloody time.
96
00:04:24,080 --> 00:04:27,160
I've been here for like four hours -
I've probably half bled to death.
97
00:04:27,200 --> 00:04:28,400
You okay?
(coughs)
98
00:04:28,400 --> 00:04:30,000
Hey, you said it was my turn.
99
00:04:30,000 --> 00:04:31,440
Are you feeling alright?
100
00:04:32,560 --> 00:04:34,280
Alright, okay.
101
00:04:34,280 --> 00:04:35,640
Need a trolley out here.
102
00:04:35,640 --> 00:04:36,840
Sir, can you hear me?
103
00:04:38,280 --> 00:04:39,520
Open your eyes for me.
104
00:04:39,520 --> 00:04:40,720
What happened?
105
00:04:40,720 --> 00:04:42,840
Lost consciousness, vomited blood.
106
00:04:42,880 --> 00:04:44,760
He has a pulse, reps are shallow.
107
00:04:44,760 --> 00:04:46,480
JESSICA: Ah, it's Mr Pemberton.
108
00:04:46,480 --> 00:04:46,640
JESSICA: Ah, it's Mr Pemberton.
I triaged him a little while ago.
109
00:04:46,640 --> 00:04:48,360
I triaged him a little while ago.
110
00:04:48,360 --> 00:04:52,000
Yeah, he could hardly give me his
details, he was so sick, poor thing.
111
00:04:52,000 --> 00:04:53,240
He spewed on me - look.
112
00:04:53,240 --> 00:04:54,520
You better not have AIDS.
113
00:04:54,600 --> 00:04:56,920
Sir, could you just sit down
and shut up, please?
114
00:04:56,920 --> 00:04:58,480
Can you hear me, sir?
Open your eyes.
115
00:04:58,560 --> 00:05:00,560
Reg, I need you to get onto
this man's family
116
00:05:00,560 --> 00:05:02,680
and we need to organise a clean up
in the waiting room.
117
00:05:02,680 --> 00:05:03,880
Sure.
118
00:05:03,880 --> 00:05:05,600
Okay, what's happening here?
119
00:05:05,600 --> 00:05:07,080
Brought in by ambulance
about an hour ago.
120
00:05:07,080 --> 00:05:09,480
Episode of haematemisis and lost
consciousness in the waiting room.
121
00:05:09,480 --> 00:05:11,400
I thought it was another flu case.
122
00:05:11,400 --> 00:05:12,640
Mate, can you hear me?
123
00:05:12,640 --> 00:05:13,840
Open your eyes if you can.
124
00:05:14,760 --> 00:05:15,960
You passed out.
125
00:05:16,000 --> 00:05:17,920
Can you tell me if your head hurts?
126
00:05:17,920 --> 00:05:19,520
How hard did he hit his head?
127
00:05:20,040 --> 00:05:21,240
I don't think he did.
128
00:05:21,560 --> 00:05:22,920
What's the story, Jack?
129
00:05:22,920 --> 00:05:24,800
You still here?
Labour of love.
130
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
Flu-like symptoms and then
vomiting with blood and LOC.
131
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
PHONE RINGS
132
00:05:28,640 --> 00:05:30,440
Alright, get a cannula in
and a litre of Hartmann's.
133
00:05:30,440 --> 00:05:31,560
Give me your steth, Jack.
134
00:05:31,800 --> 00:05:33,720
Okay, tachycardic 136, BP 92/53.
135
00:05:33,720 --> 00:05:35,160
PHONE CONTINUES RINGING
136
00:05:35,240 --> 00:05:36,480
Febrile 38.8.
137
00:05:37,160 --> 00:05:38,360
Yep.
138
00:05:38,720 --> 00:05:40,280
It doesn't look like flu to me.
Food poisoning?
139
00:05:40,360 --> 00:05:41,680
Maybe. Is he a drinker?
140
00:05:41,880 --> 00:05:43,440
He denied any alcohol abuse.
141
00:05:43,440 --> 00:05:43,520
He denied any alcohol abuse.
Oh, most days, so do I.
142
00:05:43,520 --> 00:05:44,680
Oh, most days, so do I.
143
00:05:44,680 --> 00:05:46,440
Let's do some alcohol levels
with his bloods.
144
00:05:47,200 --> 00:05:48,840
Nelson, incoming trauma - MVA.
145
00:05:55,600 --> 00:05:58,440
This is Cassandra Amarillo -
30 year old female.
146
00:05:58,440 --> 00:05:59,880
MVA - sedan versus truck.
147
00:05:59,880 --> 00:06:02,680
Looks like a closed fracture
to the tib and dislocated knee.
148
00:06:02,680 --> 00:06:04,400
STERLO: Okay, Resus is clear.
149
00:06:04,400 --> 00:06:08,040
SCOTT: She's been cannulated,
we gave her fluids at the scene.
150
00:06:08,040 --> 00:06:10,560
Morphine five milligrams
and bolus given by two.
151
00:06:10,560 --> 00:06:11,760
BP?
152
00:06:11,760 --> 00:06:14,120
110/78. Heart rate is 128.
153
00:06:14,160 --> 00:06:15,360
Okay. On three.
154
00:06:15,360 --> 00:06:16,840
One, two, three.
155
00:06:18,560 --> 00:06:20,200
She was awake when we arrived
156
00:06:20,200 --> 00:06:22,640
and then she lost consciousness
en route - we couldn't rouse her.
157
00:06:22,680 --> 00:06:24,080
VINCENT: Cass, can you hear me?
158
00:06:24,840 --> 00:06:26,200
CHARLOTTE: Need a hand?
159
00:06:26,200 --> 00:06:28,080
Yeah. Can you check her airways?
160
00:06:32,480 --> 00:06:34,160
Portable chest and leg X-ray
and the doppler.
161
00:06:34,240 --> 00:06:35,320
Okay, I'll get it.
162
00:06:35,320 --> 00:06:36,520
Resps are absent.
163
00:06:36,520 --> 00:06:38,240
Size seven ETT. We need to intubate.
164
00:06:38,680 --> 00:06:40,880
Do you want Theatre on stand-by?
Yeah.
165
00:06:40,880 --> 00:06:42,200
VON: Sats are down 82%.
166
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
JACK: Oh, that leg's got to hurt.
167
00:06:46,160 --> 00:06:47,360
Jack, guess what?
168
00:06:47,440 --> 00:06:48,680
Ah, another cannula.
169
00:06:49,040 --> 00:06:50,560
Give that boy a teddy bear.
170
00:06:51,280 --> 00:06:52,480
Okay, nearly done.
171
00:06:52,480 --> 00:06:54,560
Just try and lie still for me,
Lance.
172
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
You have a rash here.
173
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
How long have you had that for,
Lance?
174
00:07:03,400 --> 00:07:04,600
Hey?
175
00:07:05,160 --> 00:07:07,080
I'm going to roll you on your side.
176
00:07:11,160 --> 00:07:12,360
Terri.
Stop!
177
00:07:12,400 --> 00:07:13,600
Oh, I'm sorry.
178
00:07:13,600 --> 00:07:16,720
I just wanted to say that
I've rung and left a message.
179
00:07:16,720 --> 00:07:17,920
Listen, um...
180
00:07:18,080 --> 00:07:19,280
Okay.
181
00:07:19,280 --> 00:07:21,160
I'm going to get this man
into Isolation.
182
00:07:21,160 --> 00:07:22,360
Can you tell Nelson?
183
00:07:22,360 --> 00:07:24,600
Tell him he's developed
an erythema type of rash.
184
00:07:24,600 --> 00:07:26,680
Okay? I need a doctor right away.
185
00:07:27,200 --> 00:07:28,400
JESSICA: Regina.
186
00:07:29,880 --> 00:07:31,600
Oh, I'll call her back.
Okay.
187
00:07:31,600 --> 00:07:34,480
VINCENT: I've got a faint posterior
tibial pulse.
188
00:07:37,400 --> 00:07:40,360
Alright, Jack, explain to me
what we're dealing with here.
189
00:07:40,440 --> 00:07:44,160
Um, all tibial fractures should be
considered a surgical emergency.
190
00:07:44,240 --> 00:07:46,160
Reduced circulation to the lower leg
191
00:07:46,200 --> 00:07:47,880
means we could have
a compromised limb.
192
00:07:48,120 --> 00:07:49,720
Ah, excuse me, I'm so sorry.
193
00:07:49,720 --> 00:07:53,440
Terri is transferring Lance
Pemberton into the Isolation room.
194
00:07:53,440 --> 00:07:55,640
He's got a rash
and she needs a doctor.
195
00:07:55,640 --> 00:07:57,560
Um, I'll go?
Okay.
196
00:07:57,800 --> 00:07:59,000
Here you go.
197
00:07:59,000 --> 00:08:01,360
Here's your chance to impress her
with your diagnostic abilities.
198
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
I have no idea what this is.
199
00:08:10,800 --> 00:08:12,000
Lance.
200
00:08:12,240 --> 00:08:13,440
You with us?
201
00:08:13,440 --> 00:08:16,360
He occasionally obeys commands,
he doesn't know the time or place.
202
00:08:16,360 --> 00:08:17,560
(sighs)
203
00:08:20,320 --> 00:08:22,040
There's no allergies listed.
204
00:08:22,480 --> 00:08:23,680
DOOR KNOCK
205
00:08:24,360 --> 00:08:27,520
Terri, Lance's wife called
and she's on her way in now.
206
00:08:27,640 --> 00:08:28,840
Thanks, Reg.
207
00:08:28,840 --> 00:08:30,800
Hey, do we know where he was
when the ambos picked him up?
208
00:08:30,800 --> 00:08:33,120
Ah, the train station
on his way home from work.
209
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Yeah.
210
00:08:34,200 --> 00:08:35,440
And his work would be?
211
00:08:35,440 --> 00:08:37,640
His wife said
a medical research lab.
212
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
Yes, I understand that, Mr Taylor,
213
00:08:40,960 --> 00:08:43,440
but I have one of
your lab technicians here
214
00:08:43,440 --> 00:08:45,800
and I need to know what
he might have been exposed to.
215
00:08:46,040 --> 00:08:49,880
Ask if they've been working with any
biologically sensitive organisms.
216
00:08:50,880 --> 00:08:52,000
Yeah, okay. Look, I understand that.
217
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
I appreciate that, Mr Taylor, but...
218
00:08:55,280 --> 00:08:58,640
..I need to eliminate
biological hazards, radiation.
219
00:09:01,160 --> 00:09:02,800
ANXIOUS MUSIC
220
00:09:02,800 --> 00:09:04,000
What?
221
00:09:05,520 --> 00:09:07,600
Yeah, thank you for that, Mr Taylor.
222
00:09:07,600 --> 00:09:10,080
I'll let you know if I have
a confirmation.
223
00:09:10,080 --> 00:09:11,280
Thank you.
224
00:09:20,520 --> 00:09:21,720
You wanted me?
225
00:09:22,840 --> 00:09:24,040
We have a problem.
226
00:09:24,560 --> 00:09:25,760
I'm listening.
227
00:09:25,760 --> 00:09:29,800
Lance Pemberton works with radiation
in a medical laboratory.
228
00:09:31,240 --> 00:09:33,880
Oh, I'm pretty sure
I don't want to hear this.
229
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
Symptoms fit acute
radiation sickness.
230
00:09:36,400 --> 00:09:38,320
Nausea, vomiting, now this rash.
231
00:09:39,240 --> 00:09:40,760
You need to call a Code Yellow.
232
00:09:40,840 --> 00:09:42,040
(scoffs)
233
00:09:42,040 --> 00:09:44,800
Look, I cannot shut down
the Emergency Department on a maybe.
234
00:09:44,920 --> 00:09:47,640
We do not know
he's been exposed to radiation.
235
00:09:47,640 --> 00:09:51,000
Well, I wouldn't be willing to take
that risk, if I were you.
236
00:09:51,000 --> 00:09:53,040
Well, thanks for that piece
of advice, Jack.
237
00:09:53,040 --> 00:09:54,640
Now, in the interim, Terri,
238
00:09:54,640 --> 00:09:57,320
treat the patient as per protocol
for radiation illness,
239
00:09:57,360 --> 00:09:59,760
and I will get onto Nuclear Medicine
and see what they have to say.
240
00:10:00,680 --> 00:10:02,120
Great. Well, you do that.
241
00:10:02,120 --> 00:10:05,160
In the meantime, if we all
start glowing in the dark,
242
00:10:05,160 --> 00:10:06,480
I'll know who to thank.
243
00:10:09,640 --> 00:10:10,840
What do you think?
244
00:10:11,560 --> 00:10:12,760
(sighs)
245
00:10:12,760 --> 00:10:14,640
You're the boss.
246
00:10:18,040 --> 00:10:19,240
DOOR OPENS
247
00:10:19,480 --> 00:10:20,680
Reg.
248
00:10:20,680 --> 00:10:22,240
You might want to start
letting people know
249
00:10:22,240 --> 00:10:23,680
the wait's up to ten hours now.
250
00:10:23,680 --> 00:10:24,680
Oh, okay.
251
00:10:24,680 --> 00:10:26,520
PHONE RINGS
252
00:10:26,600 --> 00:10:28,120
Emergency. Regina speaking.
253
00:10:29,320 --> 00:10:31,720
Make sure you finish
the entire course and...
254
00:10:31,720 --> 00:10:33,800
Excuse me, I'm Michelle Pemberton.
255
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
I was phoned - my husband's here.
256
00:10:35,680 --> 00:10:37,600
Okay, come through.
I'll find your husband's nurse.
257
00:10:37,600 --> 00:10:38,720
Is he alright?
258
00:10:38,840 --> 00:10:40,040
Can I take a message?
259
00:10:40,040 --> 00:10:41,280
DISCONNECTED SIGNAL
260
00:10:41,280 --> 00:10:43,360
Terri. This is Mr Pemberton's wife.
261
00:10:43,360 --> 00:10:45,240
I'm Terri Sullivan.
I'm looking after your husband.
262
00:10:45,240 --> 00:10:46,440
Where is he?
263
00:10:46,440 --> 00:10:47,640
He's in Isolation.
264
00:10:47,640 --> 00:10:49,960
Come with me. There's a few things
you need to know.
265
00:10:50,160 --> 00:10:51,360
SIREN BLARES
266
00:10:54,440 --> 00:10:55,640
EDGY MUSIC
267
00:10:56,920 --> 00:10:58,120
REG: Nelson.
268
00:10:58,120 --> 00:11:00,400
Frank just called,
he didn't leave a message.
269
00:11:00,400 --> 00:11:01,600
He swore and hung up.
270
00:11:01,640 --> 00:11:02,840
He'll have to wait.
271
00:11:02,840 --> 00:11:04,480
I need you to find out
where all the staff are, please.
272
00:11:04,480 --> 00:11:06,440
Who's escorting patients?
Who's on a break?
273
00:11:06,440 --> 00:11:08,280
Even if they're on the toilet,
I need to know.
274
00:11:08,320 --> 00:11:09,360
Why? What's going on?
275
00:11:10,960 --> 00:11:12,000
We're shutting down.
276
00:11:15,360 --> 00:11:16,560
Go.
277
00:11:16,560 --> 00:11:17,760
Reg.
Yep.
278
00:11:20,320 --> 00:11:23,200
CHARLOTTE: (on phone) I'm so sorry.
I didn't expect to get caught up.
279
00:11:23,600 --> 00:11:25,880
I promise you,
it'll be worth the wait.
280
00:11:25,880 --> 00:11:28,280
Twenty minutes,
half an hour at the most.
281
00:11:28,280 --> 00:11:29,800
Yeah, I'd like that.
282
00:11:29,800 --> 00:11:31,400
Alright, I'll see you then.
283
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Okay, bye.
284
00:11:33,680 --> 00:11:34,880
Nelson.
285
00:11:34,880 --> 00:11:36,080
What's going on?
286
00:11:36,080 --> 00:11:37,400
Nelson, I've got to go.
287
00:11:37,800 --> 00:11:39,560
The Department has been
exposed to radiation.
288
00:11:39,560 --> 00:11:40,760
No-one's leaving.
289
00:11:47,640 --> 00:11:50,880
NELSON: I didn't have a choice,
Frank. I had to shut down.
290
00:11:50,880 --> 00:11:52,240
Without consulting me?
291
00:11:52,240 --> 00:11:54,120
Without any evidence that a risk
even exists?
292
00:11:54,160 --> 00:11:58,000
Jack was right - the symptoms
all fit, the patient's occupation...
293
00:11:58,000 --> 00:11:58,080
Jack was right - the symptoms
all fit, the patient's occupation...
Jack can't wipe his own arse
without supervision
294
00:11:58,080 --> 00:11:59,880
Jack can't wipe his own arse
without supervision
295
00:11:59,880 --> 00:12:01,800
and you allow him to make the call?
296
00:12:01,800 --> 00:12:03,520
You're a bigger moron than I thought.
297
00:12:03,560 --> 00:12:04,760
I'll remember that.
298
00:12:05,000 --> 00:12:07,200
What kind of exposure
are we talking about?
299
00:12:07,280 --> 00:12:08,480
We're not sure.
300
00:12:08,760 --> 00:12:10,880
Probably gamma,
and if it is gamma radiation,
301
00:12:10,880 --> 00:12:14,200
then the chance of it putting anyone
else at risk is basically zero.
302
00:12:14,320 --> 00:12:15,880
But we don't know.
That's the point, Frank.
303
00:12:15,880 --> 00:12:17,600
No-one knows,
so I followed protocol.
304
00:12:17,680 --> 00:12:19,520
You jumped the bloody gun
and you know it.
305
00:12:19,640 --> 00:12:21,080
You know, I don't have time
for this.
306
00:12:22,880 --> 00:12:24,080
(sighs)
307
00:12:24,080 --> 00:12:25,760
PHONE RINGS
Would you take a message?
308
00:12:25,760 --> 00:12:27,480
Emergency. Regina speaking.
309
00:12:27,480 --> 00:12:28,680
Whoa. Whoa. Whoa.
310
00:12:28,680 --> 00:12:30,520
Nelson, a theatre's available,
we're taking her up now.
311
00:12:30,520 --> 00:12:32,320
No, that is not going to happen.
312
00:12:32,320 --> 00:12:33,920
We've got a radiation hazard -
Lance Pemberton.
313
00:12:33,920 --> 00:12:36,800
And no-one's going anywhere until we
get the all clear from Hazmat team.
314
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
I'm sorry.
315
00:12:38,920 --> 00:12:40,320
You've got to be kidding.
316
00:12:41,360 --> 00:12:42,880
I told him to quit that job.
317
00:12:42,880 --> 00:12:44,080
I begged him to.
318
00:12:44,880 --> 00:12:46,880
Has he been feeling unwell lately?
319
00:12:47,280 --> 00:12:48,480
I don't know.
320
00:12:48,480 --> 00:12:49,680
I don't think so.
321
00:12:49,680 --> 00:12:51,320
He's been working
really long hours lately,
322
00:12:51,320 --> 00:12:52,800
we haven't seen much of each other.
323
00:12:53,680 --> 00:12:55,480
What's going to happen to him?
324
00:12:56,080 --> 00:12:57,480
Well, there's very little we can do
325
00:12:57,480 --> 00:13:00,240
to reverse the effects of
radiation exposure.
326
00:13:00,400 --> 00:13:03,160
We can treat the symptoms
as they arise, but...
327
00:13:03,160 --> 00:13:05,080
Radiation causes cancer, right?
328
00:13:06,440 --> 00:13:07,640
Yes, it can.
329
00:13:07,640 --> 00:13:10,440
That's if he survives this.
330
00:13:17,280 --> 00:13:18,480
He's going to die?
331
00:13:21,280 --> 00:13:22,840
His symptoms are severe.
332
00:13:23,880 --> 00:13:26,160
That tells us
the dose was pretty high.
333
00:13:29,640 --> 00:13:30,840
Is he suffering?
334
00:13:30,840 --> 00:13:32,040
Is he in pain?
335
00:13:32,040 --> 00:13:34,880
Because he's a bit of a wuss
when it comes to pain.
336
00:13:34,880 --> 00:13:37,240
No, Michelle, we've made him
as comfortable as possible.
337
00:13:37,280 --> 00:13:38,840
(sobs)
338
00:13:38,840 --> 00:13:40,040
Oh, he's...
339
00:13:41,240 --> 00:13:42,560
He's a good man.
340
00:13:43,880 --> 00:13:45,080
He...
341
00:13:45,080 --> 00:13:46,520
He doesn't deserve this.
342
00:13:51,400 --> 00:13:53,200
SIREN WAILS
343
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
NELSON: Minimal exposure
to Lance Pemberton.
344
00:13:58,560 --> 00:14:01,120
Max distance when you have
to deal with him.
345
00:14:01,120 --> 00:14:03,120
The universal precautions apply -
346
00:14:03,120 --> 00:14:05,040
just get in, get out
as quick as you can.
347
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
Thanks.
348
00:14:06,280 --> 00:14:06,320
Thanks.
Well, Dr Campion's going to set up
a temporary Emergency.
349
00:14:06,320 --> 00:14:09,640
Well, Dr Campion's going to set up
a temporary Emergency.
350
00:14:11,120 --> 00:14:12,440
FRANK FLICKS SWITCHES
351
00:14:13,360 --> 00:14:15,280
Can you turn the bloody lights on?
352
00:14:18,280 --> 00:14:19,480
Jesus wept.
353
00:14:20,360 --> 00:14:21,720
Don't say a bloody word,
354
00:14:21,720 --> 00:14:23,960
just get maintenance up here
to clear out all this crap.
355
00:14:23,960 --> 00:14:26,520
And then maybe we can get
our shit together.
356
00:14:26,520 --> 00:14:28,040
Like some decent beds.
357
00:14:29,200 --> 00:14:32,440
I want a resus area set up here
and checked ASAP.
358
00:14:34,720 --> 00:14:38,360
Clear this for the staging area
and set up hot zones, 50 metres.
359
00:14:39,560 --> 00:14:41,960
John, second set up over there.
360
00:14:41,960 --> 00:14:44,480
Anyone tell Scott and his partner?
They brought him in.
361
00:14:44,640 --> 00:14:46,240
Well, I'll let Hazmat know.
362
00:14:46,240 --> 00:14:48,400
Right now, we need to concentrate
on the patients.
363
00:14:48,400 --> 00:14:49,480
And tell them what?
364
00:14:49,520 --> 00:14:50,720
Ah, the truth.
365
00:14:50,720 --> 00:14:52,440
That they'll all be tested
for exposure,
366
00:14:52,520 --> 00:14:54,880
and then if necessary,
decontaminated.
367
00:14:57,280 --> 00:14:58,760
MEN CHATTER BUSILY
368
00:15:00,400 --> 00:15:02,520
NELSON: Now, I know most of you
have finished your shifts,
369
00:15:02,560 --> 00:15:03,880
but this is going to take a while.
370
00:15:03,920 --> 00:15:07,240
So if we could all stay calm and try
to get through this as best we can.
371
00:15:08,800 --> 00:15:10,880
Those who have had the least contact
with Lance Pemberton
372
00:15:10,880 --> 00:15:12,080
will go first.
373
00:15:12,920 --> 00:15:16,520
Now anyone who registers as
having been exposed to radiation
374
00:15:16,520 --> 00:15:19,200
will be showered as per
Hazmat instructions.
375
00:15:19,440 --> 00:15:21,720
That way, depending on
their medical status,
376
00:15:21,720 --> 00:15:24,480
they will either be sent home
or remain for medical treatment.
377
00:15:24,520 --> 00:15:25,720
And those that stay,
378
00:15:25,720 --> 00:15:30,160
will be directed to where a
temporary Emergency will be set up.
379
00:15:36,280 --> 00:15:37,720
Oh, here we go.
380
00:15:41,200 --> 00:15:43,240
HAZMAT MEN DISCUSS PROCEDURE
381
00:15:46,000 --> 00:15:48,440
I'm going to need another
two units of packed cells.
382
00:15:48,960 --> 00:15:50,200
I'll let Nelson know.
383
00:15:50,600 --> 00:15:52,960
Can you check on
those platelets for me?
384
00:15:52,960 --> 00:15:54,160
Yeah.
385
00:16:04,040 --> 00:16:05,560
How's it going?
Not good.
386
00:16:05,560 --> 00:16:08,680
Low white cell count and he's still
bleeding from his NG tube.
387
00:16:08,680 --> 00:16:10,800
Jack wants another two units.
Okay.
388
00:16:10,800 --> 00:16:12,160
You made the right call.
389
00:16:12,160 --> 00:16:13,360
Yeah, yay for me.
390
00:16:16,160 --> 00:16:18,080
Hi. You've come to join the party?
391
00:16:18,080 --> 00:16:19,280
Oh, no choice.
392
00:16:19,280 --> 00:16:21,280
They said we had primary exposure.
393
00:16:21,560 --> 00:16:22,800
We had to come back in.
394
00:16:22,800 --> 00:16:23,880
Not sure what we're supposed to do.
395
00:16:23,960 --> 00:16:27,680
Think you can remember your
nursing skills, Sister McMasters?
396
00:16:27,840 --> 00:16:30,400
Yeah, sure, if you're gonna pay me
agency nursing rates.
397
00:16:30,680 --> 00:16:32,320
Yeah, along with the usual
Christmas bonus.
398
00:16:32,320 --> 00:16:33,760
In other words, in my dreams.
399
00:16:33,760 --> 00:16:35,280
Welcome back to the real world.
400
00:16:35,320 --> 00:16:36,400
Did you two work together?
401
00:16:36,400 --> 00:16:39,440
Ah, yeah. About four years ago.
Another emergency department.
402
00:16:39,440 --> 00:16:40,920
Yeah, before I joined the Service.
403
00:16:40,960 --> 00:16:43,240
Anyway, just if you can help out,
that'd be great.
404
00:16:43,240 --> 00:16:45,400
Yeah, no worries. We'll do
whatever the nurses need.
405
00:16:45,400 --> 00:16:46,600
Thanks.
406
00:16:46,600 --> 00:16:48,680
You should have told me before
you were a nurse.
407
00:16:48,800 --> 00:16:50,600
Oh, now you want to be Mr Chatty?
408
00:16:50,920 --> 00:16:52,600
Are you telling me that idiot
exposed us to radiation?
409
00:16:52,600 --> 00:16:53,800
Mmm-hmm.
410
00:16:53,840 --> 00:16:55,760
That's bullshit. I'm out of here.
411
00:16:55,840 --> 00:16:58,360
Well, I'm sorry, but that's not
possible - you have to be checked.
412
00:16:58,400 --> 00:17:00,120
Just calm down.
Oh, piss off!
413
00:17:00,120 --> 00:17:01,920
Hey, mate, we are all in
the same boat,
414
00:17:01,920 --> 00:17:04,800
so shut your trap and let us get
this thing sorted out.
415
00:17:05,280 --> 00:17:06,480
It sucks.
416
00:17:06,480 --> 00:17:07,680
Yeah, I know.
417
00:17:10,560 --> 00:17:14,359
Nelson, I need an ETA on getting
Cass Amarillo to Theatre.
418
00:17:14,359 --> 00:17:17,400
Nelson, the Hazmat guys
said the showers are ready.
419
00:17:17,480 --> 00:17:18,680
Okay.
420
00:17:18,720 --> 00:17:20,800
She's developed compartment
syndrome.
421
00:17:20,839 --> 00:17:22,760
Well, she's got to go through the
same process as everyone else.
422
00:17:22,760 --> 00:17:25,000
She's got high exposure,
so she's down the list.
423
00:17:25,000 --> 00:17:26,119
Come on, she needs an urgent
fasciotomy.
424
00:17:26,160 --> 00:17:27,400
Just push her up the list.
425
00:17:27,400 --> 00:17:28,600
I would love to.
426
00:17:28,720 --> 00:17:31,400
But I've got people in the waiting
room who had no contact with Lance.
427
00:17:31,400 --> 00:17:33,800
Every extra minute they stay
could put them at risk of exposure.
428
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
I just can't do that.
429
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
Look, the pressure in her leg
is so great,
430
00:17:36,800 --> 00:17:39,120
I just don't know how long
before it becomes irreversible.
431
00:17:39,120 --> 00:17:41,640
Alright, understood, and as soon as
I know, you'll know, okay?
432
00:17:41,640 --> 00:17:43,520
So, just do whatever you have to.
433
00:17:52,320 --> 00:17:53,520
Don't panic.
434
00:17:53,520 --> 00:17:55,000
This way.
435
00:17:57,840 --> 00:17:59,440
Next person, step forward.
436
00:18:00,240 --> 00:18:02,640
We're going to screen you
for radiation.
437
00:18:02,640 --> 00:18:05,880
For the screening, we need you
to take your clothes off,
438
00:18:05,880 --> 00:18:07,280
place them in the red bin
and proceed to the shower area.
439
00:18:08,880 --> 00:18:10,120
Okay, come over here.
440
00:18:10,120 --> 00:18:11,320
Just grab a blanket.
441
00:18:12,400 --> 00:18:13,760
Move over to the nurses.
442
00:18:13,760 --> 00:18:15,000
You'll be fine, mate.
443
00:18:16,480 --> 00:18:18,440
MAN: Get undressed,
put your clothes in the red bin
444
00:18:18,440 --> 00:18:19,840
and proceed to the shower area.
445
00:18:19,840 --> 00:18:21,440
Once you've been showered,
446
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
the nurse will give you a blanket
and you can get dressed.
447
00:18:29,120 --> 00:18:30,320
Okay.
448
00:18:30,320 --> 00:18:31,960
Time's up. Step out that way.
449
00:18:31,960 --> 00:18:33,680
Step forward on the line here.
450
00:18:39,600 --> 00:18:40,800
GRIM MUSIC
451
00:18:41,080 --> 00:18:42,880
VINCENT: Once the pressure
is released,
452
00:18:42,880 --> 00:18:44,520
we'll need to lavage
the wound thoroughly
453
00:18:44,520 --> 00:18:46,440
and pack it with saline dressing.
454
00:18:46,440 --> 00:18:47,800
STERLO: How long can we keep
the wound open for?
455
00:18:47,880 --> 00:18:49,200
No more than six hours.
456
00:18:49,200 --> 00:18:51,400
Once we've passed that point,
we run the risk of infection.
457
00:18:51,600 --> 00:18:53,680
But hopefully it'll be done by then.
458
00:18:54,720 --> 00:18:55,920
Alright.
459
00:18:58,880 --> 00:19:02,480
Come on, I've seen this done on
the back of a filthy army truck.
460
00:19:02,520 --> 00:19:04,440
Yeah, I know. I just...
461
00:19:04,440 --> 00:19:05,920
..hoped I wouldn't see it again.
462
00:19:12,600 --> 00:19:14,160
OMINOUS MUSIC
463
00:19:20,960 --> 00:19:22,840
I know it's very nerve-racking,
464
00:19:22,880 --> 00:19:26,400
but they'll tell us exactly
what to do once you're out there.
465
00:19:26,400 --> 00:19:27,920
How's that? Not too tight?
466
00:19:27,920 --> 00:19:29,640
That's his old lady, you know.
467
00:19:29,840 --> 00:19:31,720
The bastard who got us into this.
468
00:19:32,240 --> 00:19:33,440
So?
469
00:19:33,440 --> 00:19:34,640
So?
470
00:19:34,720 --> 00:19:36,680
Well, maybe you don't care
if your balls shrivel up
471
00:19:36,680 --> 00:19:38,400
and you end up with cancer
eating your lungs out,
472
00:19:38,480 --> 00:19:39,880
but it kind of buggers up my day.
473
00:19:39,880 --> 00:19:40,960
Hey, it's not his fault.
474
00:19:41,000 --> 00:19:42,200
Just leave it alone.
475
00:19:42,200 --> 00:19:43,920
Morons who work with radiation
deserve everything they get.
476
00:19:43,920 --> 00:19:45,520
And you can tell him that, too.
477
00:19:45,520 --> 00:19:47,320
I hope he bloody well gets
what he deserves.
478
00:19:47,640 --> 00:19:48,720
Go to hell.
479
00:19:49,840 --> 00:19:51,360
Mr Beatson.
Get out of my way!
480
00:19:51,360 --> 00:19:53,520
Longer I'm in here, the more chance
I've got of getting sick.
481
00:19:54,000 --> 00:19:55,240
Come on, let's just sit down.
482
00:19:55,280 --> 00:19:56,480
Hey! Hey!
483
00:19:56,480 --> 00:19:58,400
Calm down, mate.
That's enough!
484
00:20:00,560 --> 00:20:02,240
Take it easy, will ya? Take it easy.
485
00:20:02,280 --> 00:20:04,280
You want to go?
Well, take your best shot.
486
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
Because if I get up,
I'm gonna break your bloody neck.
487
00:20:06,120 --> 00:20:07,320
Scott!
488
00:20:09,200 --> 00:20:10,400
Are you alright?
489
00:20:10,440 --> 00:20:11,640
Yeah.
490
00:20:15,800 --> 00:20:17,000
You son of a...
491
00:20:17,080 --> 00:20:18,680
Hey, hey, hey! Take it easy!
492
00:20:20,040 --> 00:20:21,240
Ohh!
493
00:20:22,200 --> 00:20:23,400
Ow!
494
00:20:27,040 --> 00:20:29,320
Calm him down
or I'll have him sedated!
495
00:20:31,080 --> 00:20:32,280
Are you okay?
496
00:20:32,520 --> 00:20:33,720
My shoulder.
497
00:20:35,560 --> 00:20:36,760
Come over this way.
498
00:20:36,760 --> 00:20:39,280
I'll just give the lignocaine
a couple of minutes to kick in,
499
00:20:39,280 --> 00:20:42,520
then I'll be able to get
that silverfish out of your ear.
500
00:20:42,520 --> 00:20:43,720
Silverfish?
501
00:20:43,720 --> 00:20:45,520
That's what it looks like to me.
502
00:20:45,520 --> 00:20:46,720
And you know,
they only crawl one way,
503
00:20:46,720 --> 00:20:48,400
so it'll keep going till it
hits your eardrum.
504
00:20:48,400 --> 00:20:51,520
That's why I have to knock it out
before I can remove it.
505
00:20:53,400 --> 00:20:55,680
Have you done this kind of thing
before?
506
00:20:55,680 --> 00:20:58,520
Fortunately, I've had five years
at university
507
00:20:58,520 --> 00:21:00,400
and 12 years after that training
508
00:21:00,400 --> 00:21:04,040
for just such an excruciatingly
difficult medical procedure.
509
00:21:04,040 --> 00:21:06,400
And boy, it gives me
an adrenaline rush.
510
00:21:06,800 --> 00:21:08,000
Hold still.
511
00:21:09,120 --> 00:21:10,920
Just in case you don't get it...
512
00:21:12,160 --> 00:21:14,960
..decking a doctor might seem like
a good way to get what you want.
513
00:21:14,960 --> 00:21:16,160
But guess what? It's assault.
514
00:21:16,240 --> 00:21:18,120
Oh, he fell over, for God's sake.
515
00:21:18,120 --> 00:21:20,400
Yeah?
Well, that's not the way I saw it.
516
00:21:22,680 --> 00:21:23,880
REG: Nelson.
517
00:21:24,000 --> 00:21:25,920
Hazmat are ready for
Ms Amarillo and Mr Pemberton
518
00:21:25,920 --> 00:21:28,160
once the ambulatory patients
are done.
519
00:21:28,160 --> 00:21:30,680
Well, I guess this is where
you and I part company.
520
00:21:32,920 --> 00:21:35,280
And gee...it's been so much fun.
521
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
Oh, and Mr Beatson.
522
00:21:39,760 --> 00:21:42,480
After you shower, the police
will be waiting for you.
523
00:21:44,120 --> 00:21:45,320
Yeah, right.
524
00:21:50,240 --> 00:21:51,960
Vincent's pressing charges?
525
00:21:51,960 --> 00:21:53,160
No.
526
00:21:53,160 --> 00:21:54,280
I am.
527
00:21:54,360 --> 00:21:57,160
Ah, Reg, you can head out now
if you want, same with you two.
528
00:21:57,160 --> 00:21:58,400
Do you want some help?
529
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
I think you've done enough.
530
00:22:00,120 --> 00:22:02,200
Hey, I was trying to control the guy.
531
00:22:02,200 --> 00:22:04,160
Yeah, and all you managed to do
was rile him up more.
532
00:22:04,160 --> 00:22:06,120
No, the patient was out of line.
Scott was just...
533
00:22:06,120 --> 00:22:07,760
I think we should check on Vincent.
534
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
See you later.
535
00:22:12,000 --> 00:22:13,200
Will you just do it!
536
00:22:13,200 --> 00:22:14,840
Yes, you patient, me doctor.
537
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
It's an anterior dislocation.
538
00:22:17,480 --> 00:22:19,840
Did you give him the midazolam?
Oh, yes.
539
00:22:19,840 --> 00:22:20,920
Hello?
540
00:22:20,920 --> 00:22:21,040
Hello?
Can you see me?!
541
00:22:21,040 --> 00:22:22,120
Can you see me?!
542
00:22:22,640 --> 00:22:24,320
Alright, let's get that towel
under his arm.
543
00:22:24,400 --> 00:22:25,600
(groans in agony)
544
00:22:25,880 --> 00:22:27,080
Gentle.
545
00:22:27,240 --> 00:22:28,440
Need a hand?
546
00:22:28,600 --> 00:22:29,800
No, we've got it.
547
00:22:31,840 --> 00:22:33,040
Alright, let's go.
548
00:22:34,920 --> 00:22:36,400
Hold on a little bit more.
549
00:22:36,520 --> 00:22:37,720
(agonised groans)
550
00:22:37,720 --> 00:22:38,920
CLICK
551
00:22:39,200 --> 00:22:40,400
Shower's ready.
552
00:22:40,400 --> 00:22:42,320
Why don't you go off to the showers?
553
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
Okay.
554
00:22:43,520 --> 00:22:44,720
I'll take you.
555
00:22:47,360 --> 00:22:48,560
Oh, God.
556
00:22:49,920 --> 00:22:52,960
So, can I expect this much
excitement on every shift?
557
00:22:53,840 --> 00:22:54,960
Huh?
558
00:22:54,960 --> 00:22:57,680
Look, seeing as how we're about to
get pretty much naked together
559
00:22:57,680 --> 00:23:00,280
in these showers, do you think
we could try the talking thing?
560
00:23:00,280 --> 00:23:01,480
(sighs) Oh, sure.
561
00:23:01,480 --> 00:23:03,360
If I've got something to say,
you'll be the first to hear it.
562
00:23:03,360 --> 00:23:04,800
I just want us to be mates.
563
00:23:04,800 --> 00:23:07,600
Look, I don't want to be your mate
and I don't want to get to know you.
564
00:23:07,600 --> 00:23:08,800
Okay?
565
00:23:08,800 --> 00:23:11,640
I don't know what your last partner
did to piss you off so badly,
566
00:23:11,640 --> 00:23:12,840
but I'm not him.
567
00:23:14,560 --> 00:23:16,440
Okay, people. Outside, please.
568
00:23:16,920 --> 00:23:19,320
They're aware
of his medical condition,
569
00:23:19,320 --> 00:23:21,960
so there are some very specific
instructions we need to follow.
570
00:23:21,960 --> 00:23:24,400
Mrs Pemberton will go first,
then Terri.
571
00:23:24,400 --> 00:23:26,040
Jack, you'll stay with Lance
572
00:23:26,040 --> 00:23:29,000
and the Hazmat team
will carry him into the shower.
573
00:23:29,000 --> 00:23:31,600
Once Terri is showered and cleared,
she'll wash Lance.
574
00:23:31,760 --> 00:23:33,000
Oh, you know, Nelson,
575
00:23:33,160 --> 00:23:35,200
you make watching a beautiful woman
have a shower sound like hard work.
576
00:23:37,440 --> 00:23:38,640
Go.
577
00:23:45,920 --> 00:23:47,120
Hey.
578
00:23:47,120 --> 00:23:49,000
You go, too. I'll help with Cass.
579
00:23:49,640 --> 00:23:50,840
Hmm, alright.
580
00:23:50,840 --> 00:23:52,640
Here you go, drug keys.
581
00:23:52,920 --> 00:23:54,120
Thank you.
582
00:23:59,880 --> 00:24:01,080
How is she?
583
00:24:01,080 --> 00:24:02,280
Not so good.
584
00:24:03,480 --> 00:24:04,680
Don't be a hero.
585
00:24:04,680 --> 00:24:05,880
Sit down.
586
00:24:07,120 --> 00:24:08,840
I can't find any pedal pulses.
587
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
Check her...
588
00:24:14,920 --> 00:24:17,520
W...will you give me a chance?
589
00:24:17,840 --> 00:24:19,080
I'll just grab a new bag.
590
00:24:19,080 --> 00:24:20,840
Can you get some more pain relief
for Vincent, please?
591
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
I'm fine.
592
00:24:21,840 --> 00:24:22,960
Yeah, of course you are.
593
00:24:22,960 --> 00:24:25,320
Get him morphine,
five milligrams, IM.
594
00:24:33,360 --> 00:24:34,560
Try a bit higher.
595
00:24:34,560 --> 00:24:36,320
SIT...down.
596
00:24:41,600 --> 00:24:42,840
Alright, it's faint.
597
00:24:43,880 --> 00:24:45,080
But it's there.
598
00:24:48,120 --> 00:24:49,320
How's Vincent?
599
00:24:49,600 --> 00:24:50,960
Ah, he's in a lot of pain.
600
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
I'm going to need those keys.
601
00:24:59,400 --> 00:25:00,600
Are you alright?
602
00:25:02,160 --> 00:25:03,360
(scoffs) Yeah.
603
00:25:04,440 --> 00:25:07,880
'Cause you don't look well, Sterlo,
you haven't for a while.
604
00:25:07,880 --> 00:25:10,600
And don't give me any crap about
coming down with the flu again.
605
00:25:10,600 --> 00:25:12,600
What's going on?
(sighs)
606
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Nothing, mate. I'm fine.
607
00:25:19,920 --> 00:25:21,520
INSTRUMENT BEEPS
608
00:25:25,920 --> 00:25:27,120
Oh, well, I...
609
00:25:27,160 --> 00:25:30,880
..suppose you could always use it
to do a bit of window shopping.
610
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
What?
611
00:25:33,440 --> 00:25:34,640
Von!
612
00:25:35,040 --> 00:25:36,880
Oh, Von, don't be ridiculous.
He's too young.
613
00:25:37,000 --> 00:25:38,560
Oh, never too young.
614
00:25:42,040 --> 00:25:45,000
She has a dislocated knee
and a fractured patella.
615
00:25:45,000 --> 00:25:46,800
There is a risk of damage
to the popliteal artery.
616
00:25:46,800 --> 00:25:49,360
She has extensive bruising
but I can't feel the haematoma.
617
00:25:49,560 --> 00:25:51,680
Still, I think there is a good
chance the artery's ruptured.
618
00:25:52,160 --> 00:25:54,000
I don't think we have any choice.
619
00:25:54,000 --> 00:25:54,040
I don't think we have any choice.
We have to operate.
620
00:25:54,040 --> 00:25:55,200
We have to operate.
621
00:25:56,280 --> 00:25:59,240
And may I remind you that we don't
have access to a theatre.
622
00:25:59,320 --> 00:26:00,640
I know, we're going to do it here.
623
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
Great idea.
624
00:26:01,960 --> 00:26:04,080
How are you going to operate
with one arm?
625
00:26:04,160 --> 00:26:05,440
I'm not.
626
00:26:07,480 --> 00:26:08,680
No way.
627
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
Sterlo, how long since you've
assisted in a surgical procedure?
628
00:26:11,600 --> 00:26:12,640
A while.
629
00:26:13,560 --> 00:26:14,760
What's going on?
630
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
This woman needs
an urgent arteriotomy.
631
00:26:16,080 --> 00:26:17,920
She needs to be placed
onto her stomach.
632
00:26:18,000 --> 00:26:20,160
Vincent, I'm not cutting
this woman open.
633
00:26:20,480 --> 00:26:22,400
Charlotte, you either operate now
to save the leg
634
00:26:22,400 --> 00:26:24,200
or you do it in an hour
to amputate it.
635
00:26:24,280 --> 00:26:25,760
Okay? It's your choice.
636
00:26:31,800 --> 00:26:33,320
Don't worry, I won't peek.
637
00:26:40,080 --> 00:26:42,120
Okay, we're not going
for anything fancy here,
638
00:26:42,200 --> 00:26:43,920
we're just looking
to get circulation restored.
639
00:26:44,000 --> 00:26:48,080
Alright? We'll just take it nice
and slow and everything will be fine.
640
00:26:48,440 --> 00:26:50,160
Isn't that right, Charlotte?
641
00:26:52,600 --> 00:26:53,800
I can't do this.
642
00:26:53,800 --> 00:26:55,000
Of course you can.
643
00:26:55,000 --> 00:26:57,680
I'll talk you through it
every step of the way.
644
00:27:03,880 --> 00:27:05,080
Scalpel.
645
00:27:05,880 --> 00:27:07,080
PAN CLANGS
646
00:27:12,000 --> 00:27:13,200
Sorry.
647
00:27:13,200 --> 00:27:14,560
Just take it easy, mate.
648
00:27:24,360 --> 00:27:27,520
Okay, we need
a posterior medial incision.
649
00:27:27,920 --> 00:27:29,800
Start at the abductor tubercule.
650
00:27:32,200 --> 00:27:33,400
TENSE MUSIC
651
00:27:36,360 --> 00:27:37,560
Spot on.
652
00:27:38,760 --> 00:27:39,960
MUTED CLAMOUR
653
00:27:42,800 --> 00:27:46,600
TERRI: (muffled) Alright, Lance,
I'm going to give you a shower.
654
00:27:46,600 --> 00:27:49,080
I'm going to be as quick as I can.
Alright?
655
00:27:52,000 --> 00:27:53,720
Make sure this water isn't too hot.
656
00:27:54,200 --> 00:27:56,360
All the clothes in the red bin.
657
00:27:58,600 --> 00:27:59,800
There you go.
658
00:28:00,400 --> 00:28:02,040
I'll lift your arm up for you.
659
00:28:04,760 --> 00:28:06,120
(splutters)
Lance?
660
00:28:07,120 --> 00:28:08,440
Lance, are you with me?
661
00:28:10,000 --> 00:28:11,640
Lance, open your eyes for me.
662
00:28:17,680 --> 00:28:18,880
Lance!
663
00:28:19,760 --> 00:28:22,680
Jack! Jack, get in here -
respiratory arrest!
664
00:28:23,600 --> 00:28:27,160
We've got to transect the gastric
from it's tendinous origins.
665
00:28:27,200 --> 00:28:29,120
To do that, you've got to expose
the popliteal artery
666
00:28:29,200 --> 00:28:32,360
from the abductor hiatus
to the trifurcation.
667
00:28:34,360 --> 00:28:35,560
I can't see.
668
00:28:35,560 --> 00:28:36,760
Suction.
669
00:28:36,760 --> 00:28:37,960
Sterlo!
670
00:28:39,120 --> 00:28:41,320
Come on, Sterlo,
this is hard enough.
671
00:28:41,320 --> 00:28:42,520
Sorry.
672
00:28:44,560 --> 00:28:45,800
I'm going to scrub in.
673
00:28:48,080 --> 00:28:49,960
For God's sake, Vincent,
what am I doing?
674
00:28:50,040 --> 00:28:51,240
You're doing fine.
675
00:28:52,000 --> 00:28:53,240
Pity you weren't this gentle
676
00:28:53,240 --> 00:28:55,520
when you ripped my bloody shoulder
back into place.
677
00:28:56,480 --> 00:28:58,000
Okay, look for the artery.
678
00:28:59,120 --> 00:29:01,120
TENSE MUSIC
679
00:29:04,960 --> 00:29:06,600
Getting good amounts of air.
680
00:29:06,920 --> 00:29:08,120
Yeah.
681
00:29:09,200 --> 00:29:11,720
MICHELLE: (faint) Somebody tell me
what's going on!
682
00:29:13,240 --> 00:29:14,440
Pulse is irregular...
683
00:29:15,880 --> 00:29:17,080
What's happening?
684
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Oh, shit!
685
00:29:18,960 --> 00:29:20,320
What's happening?!
What's happening?!
686
00:29:20,320 --> 00:29:21,560
You can't go in there.
687
00:29:22,240 --> 00:29:23,920
Michelle, it's going to be okay.
688
00:29:23,920 --> 00:29:26,240
Stay outside, please.
Let them do what they have to do.
689
00:29:32,760 --> 00:29:34,200
MACHINES CHIRP STEADILY
690
00:29:34,320 --> 00:29:36,040
I can't visualise the artery.
691
00:29:36,040 --> 00:29:37,240
What do I do?
692
00:29:37,240 --> 00:29:40,360
It's alright, Charlotte,
you're doing great, okay?
693
00:29:40,520 --> 00:29:42,040
Just take it nice and slow.
694
00:29:43,360 --> 00:29:44,560
I'll take over now.
695
00:29:44,560 --> 00:29:45,920
It's fine, Nelson,
I'm just a bit tired.
696
00:29:45,920 --> 00:29:47,520
More reason to take a break.
697
00:29:47,520 --> 00:29:49,920
Look, Nelson, I'm fine.
Back up. Please.
698
00:29:55,680 --> 00:29:56,880
Okay, how can I help?
699
00:29:56,960 --> 00:30:00,040
You can keep the suction up
so she can see what she's doing.
700
00:30:02,960 --> 00:30:04,160
That's it.
701
00:30:04,160 --> 00:30:05,800
Expose the artery bit by bit.
702
00:30:05,800 --> 00:30:07,680
You should be able
to locate the tear.
703
00:30:08,680 --> 00:30:09,880
Easy, Charlotte.
704
00:30:09,880 --> 00:30:11,960
You don't want to do any more damage.
705
00:30:14,000 --> 00:30:16,520
Nelson, can you organise
the 6 O polypropylene, please?
706
00:30:16,600 --> 00:30:17,800
Mm-hmm.
707
00:30:17,800 --> 00:30:20,280
We'll need
continuous everting sutures.
708
00:30:22,040 --> 00:30:24,720
Lance Pemberton,
acute radiation sickness.
709
00:30:24,720 --> 00:30:25,800
Arrested in the shower.
710
00:30:25,880 --> 00:30:27,080
In here.
711
00:30:27,080 --> 00:30:28,200
Get that monitor onto him.
712
00:30:30,400 --> 00:30:31,760
I know you've got a beautiful arse,
Jack,
713
00:30:31,760 --> 00:30:33,600
but could you get it
out of our faces?
714
00:30:34,040 --> 00:30:35,240
Is he alright?
715
00:30:35,680 --> 00:30:37,800
Please, somebody tell me
he's going to be okay.
716
00:30:38,560 --> 00:30:39,680
Get her out of here.
717
00:30:39,680 --> 00:30:39,760
Get her out of here.
Michelle, just let the doctors
do their thing.
718
00:30:39,760 --> 00:30:41,200
Michelle, just let the doctors
do their thing.
719
00:30:41,960 --> 00:30:43,360
Size 8 tube.
720
00:30:55,720 --> 00:30:57,640
We have a sinus rhythm, rate of 68.
721
00:30:58,880 --> 00:31:02,080
Bloody idiots bringing him
through the shower in this state.
722
00:31:02,120 --> 00:31:03,320
Like we had a choice.
723
00:31:04,640 --> 00:31:07,120
Jack, could you put some clothes on,
you're frightening the patient.
724
00:31:08,800 --> 00:31:10,000
(sighs)
725
00:31:14,480 --> 00:31:15,680
Looks clear.
726
00:31:17,320 --> 00:31:19,440
Go get checked out by Hazmat,
Sterlo.
727
00:31:19,440 --> 00:31:20,640
We're almost done.
728
00:31:20,720 --> 00:31:22,920
Nelson, you want
to flush it through,
729
00:31:22,920 --> 00:31:25,000
make sure there's no clots in there?
730
00:31:30,920 --> 00:31:32,160
And let me have a look.
731
00:31:36,760 --> 00:31:38,760
Please tell me that that's done it.
732
00:31:40,760 --> 00:31:41,960
That's done it.
733
00:31:42,400 --> 00:31:44,120
I don't think it needs a graft.
734
00:31:44,120 --> 00:31:46,800
Just do an end-to-end anastomosis
and close.
735
00:31:47,120 --> 00:31:48,320
(exhales)
736
00:31:49,280 --> 00:31:53,600
Next time I complain about my job,
just remind me of this moment.
737
00:31:54,320 --> 00:31:57,040
Size 6 O polypropylene.
738
00:32:00,440 --> 00:32:02,440
SOMBRE MUSIC
739
00:32:14,240 --> 00:32:15,440
DOOR KNOCK
740
00:32:15,720 --> 00:32:17,400
We need to clear this area.
741
00:32:22,760 --> 00:32:25,920
We've still got three staff here,
plus me and a patient,
742
00:32:25,920 --> 00:32:27,160
but I'm just leaving.
743
00:32:27,360 --> 00:32:28,800
You have to leave the bag.
744
00:32:29,400 --> 00:32:30,600
Do I get it back?
745
00:32:30,760 --> 00:32:32,200
Yeah, once it's cleared.
746
00:32:46,960 --> 00:32:48,160
Done.
747
00:32:48,160 --> 00:32:49,360
I think.
748
00:32:49,360 --> 00:32:50,560
I hope.
749
00:32:54,040 --> 00:32:55,400
All pulses are present.
750
00:32:57,400 --> 00:32:59,880
Nelson, can you handle the dressing?
Sure.
751
00:32:59,880 --> 00:33:01,800
Then we'll need to get out of here.
752
00:33:01,800 --> 00:33:04,640
They'll want to decontaminate
the department.
753
00:33:05,120 --> 00:33:06,320
Well done, buddy.
754
00:33:20,600 --> 00:33:21,800
Here we go.
755
00:33:23,320 --> 00:33:24,520
Hey, you okay?
756
00:33:24,520 --> 00:33:26,640
Why does everybody
keep asking me that?
757
00:33:26,640 --> 00:33:28,320
Why don't you go home?
We've been cleared...
758
00:33:28,320 --> 00:33:31,680
All my stuff's still in Emergency -
keys, bag, everything.
759
00:33:34,440 --> 00:33:38,160
Nelson, the Hazmat team are
decontaminating Emergency now
760
00:33:38,160 --> 00:33:41,320
and they said it should be clear
to open in the morning.
761
00:33:41,440 --> 00:33:44,000
Thanks. Get out of here, Reg,
get some sleep.
762
00:33:44,000 --> 00:33:46,040
No, I'll stay.
You might need me.
763
00:33:46,120 --> 00:33:48,440
Reg, any word on getting Cass
into Theatre?
764
00:33:48,440 --> 00:33:49,960
Yeah, they'll let us know.
765
00:33:50,680 --> 00:33:52,480
Vincent, you okay here?
Yeah.
766
00:33:54,120 --> 00:33:56,840
Curtis, when you're finished here,
find me.
767
00:34:01,520 --> 00:34:02,720
What's his problem?
768
00:34:02,720 --> 00:34:05,840
Take your pick - I shut down
Emergency, I hung up on him.
769
00:34:08,880 --> 00:34:11,880
I said I was sorry,
there's not much more I can do.
770
00:34:13,280 --> 00:34:15,639
If you would just listen
for a minute...
771
00:34:16,760 --> 00:34:17,960
Please...
772
00:34:21,239 --> 00:34:23,239
OMINOUS MUSIC
773
00:34:32,400 --> 00:34:34,960
Sorry, but his condition
isn't improving.
774
00:34:37,800 --> 00:34:40,960
If you think there's any family
you should contact...
775
00:34:41,639 --> 00:34:44,480
Oh, there's his father
and he has a sister...
776
00:34:44,480 --> 00:34:47,719
I'll call them first thing tomorrow,
it's too late to...
777
00:34:51,000 --> 00:34:54,159
If you're going to call them,
you need to call them now.
778
00:34:58,320 --> 00:34:59,600
(sobs) Oh, no...
779
00:35:04,200 --> 00:35:06,080
Oh, please, no...
780
00:35:09,000 --> 00:35:10,280
(heartbroken sobs)
781
00:35:18,320 --> 00:35:21,320
MAN GIVES INSTRUCTIONS
OVER TWO-WAY
782
00:35:29,720 --> 00:35:31,720
TENSE MUSIC
783
00:35:50,080 --> 00:35:51,280
Hey.
784
00:35:51,280 --> 00:35:52,480
There you go.
785
00:35:52,480 --> 00:35:53,680
(sighs) Thanks.
786
00:35:54,680 --> 00:35:56,560
He crashed out about an hour ago.
787
00:35:58,040 --> 00:35:59,360
You should do the same.
788
00:36:00,920 --> 00:36:04,240
I should be lying on a beach
somewhere wearing very little
789
00:36:04,240 --> 00:36:05,840
and drinking margueritas.
790
00:36:07,000 --> 00:36:08,920
Were you going away this weekend?
791
00:36:11,000 --> 00:36:12,920
Oh. (laughs)
792
00:36:13,720 --> 00:36:15,320
Are you seeing someone?
793
00:36:17,560 --> 00:36:19,280
She's beautiful, Terri.
794
00:36:20,560 --> 00:36:22,080
And you know what's weird,
795
00:36:22,080 --> 00:36:24,840
I was really getting used
to the idea of just...
796
00:36:25,160 --> 00:36:26,520
..living on my own.
797
00:36:26,680 --> 00:36:30,000
You know, I've got some pretty
radical plans and I thought
798
00:36:30,040 --> 00:36:33,840
if I can't...do them with someone
else, I'll just do them on my own.
799
00:36:33,840 --> 00:36:38,880
And the advantage is,
no dramas, no compromising...
800
00:36:38,880 --> 00:36:40,080
Yeah, I know.
801
00:36:40,360 --> 00:36:41,800
Why complicate things?
802
00:36:42,920 --> 00:36:46,520
And then this amazing person
comes into my life and...
803
00:36:48,280 --> 00:36:51,360
..I start to think
maybe there is someone for me.
804
00:36:54,720 --> 00:36:57,880
You know, but what if I've been
living alone for so long,
805
00:36:57,880 --> 00:36:59,840
I have no idea how to be in a couple?
806
00:37:00,920 --> 00:37:03,400
If it's not working,
you can always leave.
807
00:37:06,000 --> 00:37:07,760
She's younger than me, too.
808
00:37:08,200 --> 00:37:10,960
I've never really done
that older woman thing.
809
00:37:11,160 --> 00:37:12,360
Oh. Ha.
810
00:37:16,280 --> 00:37:17,480
(chuckles)
811
00:37:18,000 --> 00:37:19,240
You know, Charlotte,
812
00:37:20,160 --> 00:37:21,400
you'll be fine.
813
00:37:24,280 --> 00:37:26,400
Well, I'm going to have to be,
814
00:37:26,760 --> 00:37:32,520
because she thinks I stood her up
today, and she's pissed off.
815
00:37:32,720 --> 00:37:33,920
Big time.
816
00:37:34,840 --> 00:37:36,640
(sighs) Back to it.
817
00:37:48,800 --> 00:37:50,800
GENTLE MUSIC
818
00:38:06,280 --> 00:38:08,640
I don't know about you,
but I am starving.
819
00:38:08,760 --> 00:38:10,800
I could eat a horse
and chase the rider.
820
00:38:12,120 --> 00:38:13,320
You hungry?
821
00:38:13,440 --> 00:38:14,480
Not interested.
822
00:38:15,840 --> 00:38:18,480
Look, I know marriage is
a long way off in our relationship
823
00:38:18,480 --> 00:38:19,760
but what do you say to breakfast?
824
00:38:19,760 --> 00:38:23,280
I say go for it - a nice lukewarm
cup of hospital-issue coffee.
825
00:38:23,280 --> 00:38:24,920
That's about all I need. Hey!
826
00:38:24,920 --> 00:38:28,360
My supervisor wants to talk to you
about that stunt you did yesterday.
827
00:38:28,360 --> 00:38:29,560
Hmm.
828
00:38:29,560 --> 00:38:31,080
Well, I look forward to it.
829
00:38:46,040 --> 00:38:48,280
Hey, Lance's family got here
in time.
830
00:38:48,280 --> 00:38:50,760
Yeah, I know,
I spoke to them before I left.
831
00:38:53,960 --> 00:38:56,040
You know, he just died
in front of me
832
00:38:56,040 --> 00:38:57,640
and I couldn't do anything.
833
00:38:57,640 --> 00:38:59,080
Can I tell you something?
834
00:38:59,720 --> 00:39:01,920
Um...depends.
835
00:39:02,720 --> 00:39:04,400
You were amazing with Lance.
836
00:39:05,800 --> 00:39:07,600
You were amazing with his wife.
837
00:39:12,160 --> 00:39:15,160
Come on, I'll give you a lift home,
it's been a long night.
838
00:39:15,280 --> 00:39:18,400
Well, you can't, because you smashed
up your car showing off, remember?
839
00:39:18,400 --> 00:39:19,640
I was NOT showing off.
840
00:39:20,440 --> 00:39:21,640
I was, um...
841
00:39:22,200 --> 00:39:23,400
(laughs)
842
00:39:23,400 --> 00:39:24,600
..showing off.
843
00:39:26,440 --> 00:39:27,840
You want to share a cab?
844
00:39:33,080 --> 00:39:36,280
Next time you feel like flexing
your muscles down here, Curtis,
845
00:39:36,280 --> 00:39:38,960
you'd might like to try
running it by me first.
846
00:39:38,960 --> 00:39:40,200
I followed protocol.
847
00:39:40,200 --> 00:39:41,400
So you keep saying.
848
00:39:41,400 --> 00:39:43,000
I'm establishing a new protocol.
849
00:39:43,000 --> 00:39:46,800
From now on, nothing happens in this
joint unless I know about it first.
850
00:39:46,800 --> 00:39:48,000
Get it?
Got it.
851
00:39:48,000 --> 00:39:49,960
Good.
You want to take it easy there?
852
00:39:49,960 --> 00:39:52,040
Don't make me start on you.
What did I do?
853
00:39:52,120 --> 00:39:54,680
Hey! And Curtis,
next time you hang up on me,
854
00:39:54,680 --> 00:39:57,320
you're going to get
my foot fair up your date.
855
00:39:58,640 --> 00:40:00,440
Cass Amarillo is out of Theatre
856
00:40:00,440 --> 00:40:02,720
and they fixed
the internal fractures
857
00:40:02,720 --> 00:40:04,280
so she's going to keep her leg.
858
00:40:04,280 --> 00:40:05,720
Well done, smarty pants.
859
00:40:05,920 --> 00:40:08,120
Get an X-ray on that
before you leave.
860
00:40:08,240 --> 00:40:11,360
And the police want a statement
on the assault today.
861
00:40:11,360 --> 00:40:14,200
Beaumont, I left you in charge
of this department and what happens?
862
00:40:14,200 --> 00:40:17,240
The minute I walk out the door,
it goes pear-shaped.
863
00:40:19,280 --> 00:40:21,000
You didn't leave me in charge.
864
00:40:21,240 --> 00:40:23,440
Yeah, well,
I won't be doing it again.
865
00:40:23,440 --> 00:40:26,680
I wasn't even supposed to be here,
my shift was finished.
866
00:40:26,680 --> 00:40:27,800
So, thank you.
867
00:40:29,040 --> 00:40:30,520
Alright, get out of here.
868
00:40:30,520 --> 00:40:31,560
Go sleep.
869
00:40:31,640 --> 00:40:32,840
Bye.
870
00:40:32,840 --> 00:40:34,560
See you at home.
Here, catch!
871
00:40:40,000 --> 00:40:41,200
(sighs)
872
00:40:46,200 --> 00:40:47,800
Thanks for coming to get me.
873
00:40:47,800 --> 00:40:49,000
No problem.
874
00:40:49,120 --> 00:40:51,880
Look, I'm really sorry...
I was such a bitch...
875
00:40:51,880 --> 00:40:53,080
(both laugh)
876
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
It was such a mess in there
and I tried to call earlier,
877
00:40:57,000 --> 00:40:58,200
but I just couldn't.
878
00:40:58,720 --> 00:40:59,920
Yeah, I know.
879
00:41:01,200 --> 00:41:05,080
Anyway, I called the resort and they
had to give our room away, so...
880
00:41:06,280 --> 00:41:09,400
Well, one day at my house
is better than none, right?
881
00:41:12,960 --> 00:41:15,600
Do we still get
our complimentary cocktail?
882
00:41:15,840 --> 00:41:17,560
I'll have to ask management.
883
00:41:25,760 --> 00:41:27,760
GRIM MUSIC
884
00:41:49,200 --> 00:41:51,000
Guess this is your stop.
Yeah.
885
00:41:52,080 --> 00:41:54,560
Oh, no, no, don't worry...
No, I've got it.
886
00:41:54,560 --> 00:41:55,760
Thanks.
887
00:42:14,120 --> 00:42:15,320
Hey, um...
888
00:42:18,120 --> 00:42:19,720
I'll...see you tomorrow.
889
00:42:21,840 --> 00:42:23,200
(sighs) Hey, um...
890
00:42:27,200 --> 00:42:28,800
Are you coming in or what?
63929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.