All language subtitles for All Saints S07E16 720p WEB-DL AAC2 0 H 264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,480 My body clock keeps telling me I should be finishing my day, 2 00:00:09,480 --> 00:00:10,480 not starting it. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,360 Welcome back to shift work, hey? 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,000 Hey. Alex got the day off? 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,760 No, he doesn't work here any more. 6 00:00:16,840 --> 00:00:18,040 Well done. 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,240 Now I know he can talk. 8 00:00:20,720 --> 00:00:21,880 I'm Cate McMasters. 9 00:00:21,880 --> 00:00:21,920 I'm Cate McMasters. Hi, I'm Terri and this is Von. 10 00:00:21,920 --> 00:00:23,520 Hi, I'm Terri and this is Von. 11 00:00:23,600 --> 00:00:24,800 Hi. Hi. 12 00:00:24,840 --> 00:00:26,040 Where did he go? 13 00:00:26,680 --> 00:00:27,880 It's okay, mate. It's alright. 14 00:00:27,960 --> 00:00:29,080 I'm so sorry. 15 00:00:29,080 --> 00:00:30,120 It's okay. Cate... 16 00:00:30,120 --> 00:00:32,200 COMICAL HORN BLASTS 17 00:00:33,800 --> 00:00:35,000 TYRES SCREECH 18 00:00:35,520 --> 00:00:36,720 GLASS SHATTERS 19 00:00:37,320 --> 00:00:38,320 Jesus! 20 00:00:38,320 --> 00:00:39,440 Bugger! 21 00:00:39,440 --> 00:00:40,640 Hey! 22 00:00:40,720 --> 00:00:41,920 Are you alright? 23 00:00:42,560 --> 00:00:43,720 Oh, yeah, I'm fine. 24 00:00:43,720 --> 00:00:44,880 What the hell are you doing? 25 00:00:44,880 --> 00:00:47,320 Um, look, mate, I'll move. Just give me a minute. 26 00:00:47,400 --> 00:00:49,560 What if we need to get out or another unit needs to get in? 27 00:00:49,680 --> 00:00:50,760 I didn't see the trolley, okay? 28 00:00:50,880 --> 00:00:52,920 How can you not see it? It's right in front of you. 29 00:00:53,000 --> 00:00:54,120 Yeah. (sighs) 30 00:00:54,200 --> 00:00:55,400 Dickhead. 31 00:00:59,320 --> 00:01:00,520 So, it is true. 32 00:01:00,520 --> 00:01:01,680 Love is blind. 33 00:01:05,800 --> 00:01:07,680 DRAMATIC THEME MUSIC 34 00:01:50,000 --> 00:01:51,560 (coughing) 35 00:01:54,240 --> 00:01:55,440 (sneezes) 36 00:02:00,000 --> 00:02:02,120 COUGHING AND SPLUTTERING CONTINUES 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 How much bloody longer do I have to sit here? 38 00:02:04,680 --> 00:02:07,080 Oh, well, I'm sorry, but as you can see, we're busy. 39 00:02:07,080 --> 00:02:09,320 Yeah, these mongrels are coughing and spluttering all over me. 40 00:02:09,320 --> 00:02:10,440 This hurts, you know. 41 00:02:10,479 --> 00:02:12,480 I'm sorry, but you're going to have to take a seat and wait. 42 00:02:15,040 --> 00:02:18,480 I'm off to a meeting - try not to break anything while I'm out. 43 00:02:18,480 --> 00:02:19,680 Have fun. 44 00:02:20,480 --> 00:02:22,400 This is Lance Pemberton, he's 42. 45 00:02:22,400 --> 00:02:24,760 He was retrieved from a railway station 46 00:02:24,760 --> 00:02:26,760 complaining of dizziness and vomiting. 47 00:02:26,840 --> 00:02:29,160 Heart rate's 92, BP 112/90. 48 00:02:29,240 --> 00:02:31,200 How are you feeling, Mr Pemberton? 49 00:02:31,240 --> 00:02:33,080 Shocking. Must have been something I ate. 50 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 Yeah, there's a flu going around. Can you stand? 51 00:02:35,080 --> 00:02:36,280 I think so. 52 00:02:39,040 --> 00:02:40,240 Ah, Reg. Yeah. 53 00:02:40,400 --> 00:02:41,480 Can you get Mr Pemberton's details? 54 00:02:41,480 --> 00:02:42,600 He's going to have to wait in the waiting room. 55 00:02:42,640 --> 00:02:43,600 Yeah. 56 00:02:43,600 --> 00:02:43,640 Yeah. This way, Mr Pemberton. 57 00:02:43,640 --> 00:02:44,960 This way, Mr Pemberton. 58 00:02:48,480 --> 00:02:49,680 Finally. 59 00:02:51,480 --> 00:02:52,640 Ready? 60 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 Yes. 61 00:02:53,840 --> 00:02:55,480 He's waiting on a head CT scan 62 00:02:55,480 --> 00:02:56,880 following a six metre fall from a ladder. 63 00:02:57,000 --> 00:02:59,960 LOC at scene, but awake and appropriate since admission. 64 00:02:59,960 --> 00:03:01,400 Cervical X-ray is clear. 65 00:03:01,400 --> 00:03:04,240 Unknown right conjunctiva after windsurfing. 66 00:03:04,240 --> 00:03:06,520 Not removed after primary irrigation. 67 00:03:06,520 --> 00:03:08,760 I've just instilled topical proparacaine. 68 00:03:08,840 --> 00:03:11,320 Seven is at an X-ray with an acute abdomen. 69 00:03:11,440 --> 00:03:14,200 Eight is in with unstable diabetes insipidus. 70 00:03:14,200 --> 00:03:17,440 Patients nine and ten - both have fractured clavicles. 71 00:03:17,440 --> 00:03:19,560 One right, one left after a skateboarding accident. 72 00:03:19,560 --> 00:03:21,440 Eleven is impacted with faeces. 73 00:03:21,440 --> 00:03:24,560 Had an enema half an hour ago - you need to keep an eye on that one. 74 00:03:24,720 --> 00:03:27,960 Patients 12-20 are all geriatrics with the flu, 75 00:03:27,960 --> 00:03:29,600 and we've been trying to keep them together, 76 00:03:29,600 --> 00:03:31,560 but you need to stay away, they're contagious. 77 00:03:31,640 --> 00:03:32,840 Got it. 78 00:03:34,360 --> 00:03:35,720 Sorry about being late. 79 00:03:37,320 --> 00:03:39,520 Let me guess - big night out with a girl 80 00:03:39,520 --> 00:03:41,840 you couldn't get rid of this morning? 81 00:03:41,920 --> 00:03:43,360 Car, trolley and crunch. 82 00:03:44,640 --> 00:03:45,880 But, all in one piece. 83 00:03:45,880 --> 00:03:48,480 Great, because I'm out of here as soon as my paperwork is done. 84 00:03:48,480 --> 00:03:49,680 Let me guess. 85 00:03:49,680 --> 00:03:52,040 Big night planned, hoping you can't get rid of the girl in the morning? 86 00:03:52,760 --> 00:03:54,000 Something like that. 87 00:03:54,240 --> 00:03:55,440 How's the car? 88 00:03:55,440 --> 00:03:57,040 Ah, prognosis not too good. 89 00:03:58,960 --> 00:04:02,040 I suppose Terri thinks I'm a bit of a dick after all that, yeah? 90 00:04:02,120 --> 00:04:03,320 Didn't mention you. 91 00:04:05,360 --> 00:04:06,560 Hmm. 92 00:04:15,120 --> 00:04:16,320 (coughs) 93 00:04:17,360 --> 00:04:18,560 Jim Beatson. 94 00:04:20,640 --> 00:04:21,959 (louder) Jim Beatson. 95 00:04:21,959 --> 00:04:23,720 Oh, about bloody time. 96 00:04:24,080 --> 00:04:27,160 I've been here for like four hours - I've probably half bled to death. 97 00:04:27,200 --> 00:04:28,400 You okay? (coughs) 98 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 Hey, you said it was my turn. 99 00:04:30,000 --> 00:04:31,440 Are you feeling alright? 100 00:04:32,560 --> 00:04:34,280 Alright, okay. 101 00:04:34,280 --> 00:04:35,640 Need a trolley out here. 102 00:04:35,640 --> 00:04:36,840 Sir, can you hear me? 103 00:04:38,280 --> 00:04:39,520 Open your eyes for me. 104 00:04:39,520 --> 00:04:40,720 What happened? 105 00:04:40,720 --> 00:04:42,840 Lost consciousness, vomited blood. 106 00:04:42,880 --> 00:04:44,760 He has a pulse, reps are shallow. 107 00:04:44,760 --> 00:04:46,480 JESSICA: Ah, it's Mr Pemberton. 108 00:04:46,480 --> 00:04:46,640 JESSICA: Ah, it's Mr Pemberton. I triaged him a little while ago. 109 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 I triaged him a little while ago. 110 00:04:48,360 --> 00:04:52,000 Yeah, he could hardly give me his details, he was so sick, poor thing. 111 00:04:52,000 --> 00:04:53,240 He spewed on me - look. 112 00:04:53,240 --> 00:04:54,520 You better not have AIDS. 113 00:04:54,600 --> 00:04:56,920 Sir, could you just sit down and shut up, please? 114 00:04:56,920 --> 00:04:58,480 Can you hear me, sir? Open your eyes. 115 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 Reg, I need you to get onto this man's family 116 00:05:00,560 --> 00:05:02,680 and we need to organise a clean up in the waiting room. 117 00:05:02,680 --> 00:05:03,880 Sure. 118 00:05:03,880 --> 00:05:05,600 Okay, what's happening here? 119 00:05:05,600 --> 00:05:07,080 Brought in by ambulance about an hour ago. 120 00:05:07,080 --> 00:05:09,480 Episode of haematemisis and lost consciousness in the waiting room. 121 00:05:09,480 --> 00:05:11,400 I thought it was another flu case. 122 00:05:11,400 --> 00:05:12,640 Mate, can you hear me? 123 00:05:12,640 --> 00:05:13,840 Open your eyes if you can. 124 00:05:14,760 --> 00:05:15,960 You passed out. 125 00:05:16,000 --> 00:05:17,920 Can you tell me if your head hurts? 126 00:05:17,920 --> 00:05:19,520 How hard did he hit his head? 127 00:05:20,040 --> 00:05:21,240 I don't think he did. 128 00:05:21,560 --> 00:05:22,920 What's the story, Jack? 129 00:05:22,920 --> 00:05:24,800 You still here? Labour of love. 130 00:05:25,280 --> 00:05:27,600 Flu-like symptoms and then vomiting with blood and LOC. 131 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 PHONE RINGS 132 00:05:28,640 --> 00:05:30,440 Alright, get a cannula in and a litre of Hartmann's. 133 00:05:30,440 --> 00:05:31,560 Give me your steth, Jack. 134 00:05:31,800 --> 00:05:33,720 Okay, tachycardic 136, BP 92/53. 135 00:05:33,720 --> 00:05:35,160 PHONE CONTINUES RINGING 136 00:05:35,240 --> 00:05:36,480 Febrile 38.8. 137 00:05:37,160 --> 00:05:38,360 Yep. 138 00:05:38,720 --> 00:05:40,280 It doesn't look like flu to me. Food poisoning? 139 00:05:40,360 --> 00:05:41,680 Maybe. Is he a drinker? 140 00:05:41,880 --> 00:05:43,440 He denied any alcohol abuse. 141 00:05:43,440 --> 00:05:43,520 He denied any alcohol abuse. Oh, most days, so do I. 142 00:05:43,520 --> 00:05:44,680 Oh, most days, so do I. 143 00:05:44,680 --> 00:05:46,440 Let's do some alcohol levels with his bloods. 144 00:05:47,200 --> 00:05:48,840 Nelson, incoming trauma - MVA. 145 00:05:55,600 --> 00:05:58,440 This is Cassandra Amarillo - 30 year old female. 146 00:05:58,440 --> 00:05:59,880 MVA - sedan versus truck. 147 00:05:59,880 --> 00:06:02,680 Looks like a closed fracture to the tib and dislocated knee. 148 00:06:02,680 --> 00:06:04,400 STERLO: Okay, Resus is clear. 149 00:06:04,400 --> 00:06:08,040 SCOTT: She's been cannulated, we gave her fluids at the scene. 150 00:06:08,040 --> 00:06:10,560 Morphine five milligrams and bolus given by two. 151 00:06:10,560 --> 00:06:11,760 BP? 152 00:06:11,760 --> 00:06:14,120 110/78. Heart rate is 128. 153 00:06:14,160 --> 00:06:15,360 Okay. On three. 154 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 One, two, three. 155 00:06:18,560 --> 00:06:20,200 She was awake when we arrived 156 00:06:20,200 --> 00:06:22,640 and then she lost consciousness en route - we couldn't rouse her. 157 00:06:22,680 --> 00:06:24,080 VINCENT: Cass, can you hear me? 158 00:06:24,840 --> 00:06:26,200 CHARLOTTE: Need a hand? 159 00:06:26,200 --> 00:06:28,080 Yeah. Can you check her airways? 160 00:06:32,480 --> 00:06:34,160 Portable chest and leg X-ray and the doppler. 161 00:06:34,240 --> 00:06:35,320 Okay, I'll get it. 162 00:06:35,320 --> 00:06:36,520 Resps are absent. 163 00:06:36,520 --> 00:06:38,240 Size seven ETT. We need to intubate. 164 00:06:38,680 --> 00:06:40,880 Do you want Theatre on stand-by? Yeah. 165 00:06:40,880 --> 00:06:42,200 VON: Sats are down 82%. 166 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 JACK: Oh, that leg's got to hurt. 167 00:06:46,160 --> 00:06:47,360 Jack, guess what? 168 00:06:47,440 --> 00:06:48,680 Ah, another cannula. 169 00:06:49,040 --> 00:06:50,560 Give that boy a teddy bear. 170 00:06:51,280 --> 00:06:52,480 Okay, nearly done. 171 00:06:52,480 --> 00:06:54,560 Just try and lie still for me, Lance. 172 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 You have a rash here. 173 00:07:01,280 --> 00:07:03,400 How long have you had that for, Lance? 174 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 Hey? 175 00:07:05,160 --> 00:07:07,080 I'm going to roll you on your side. 176 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 Terri. Stop! 177 00:07:12,400 --> 00:07:13,600 Oh, I'm sorry. 178 00:07:13,600 --> 00:07:16,720 I just wanted to say that I've rung and left a message. 179 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 Listen, um... 180 00:07:18,080 --> 00:07:19,280 Okay. 181 00:07:19,280 --> 00:07:21,160 I'm going to get this man into Isolation. 182 00:07:21,160 --> 00:07:22,360 Can you tell Nelson? 183 00:07:22,360 --> 00:07:24,600 Tell him he's developed an erythema type of rash. 184 00:07:24,600 --> 00:07:26,680 Okay? I need a doctor right away. 185 00:07:27,200 --> 00:07:28,400 JESSICA: Regina. 186 00:07:29,880 --> 00:07:31,600 Oh, I'll call her back. Okay. 187 00:07:31,600 --> 00:07:34,480 VINCENT: I've got a faint posterior tibial pulse. 188 00:07:37,400 --> 00:07:40,360 Alright, Jack, explain to me what we're dealing with here. 189 00:07:40,440 --> 00:07:44,160 Um, all tibial fractures should be considered a surgical emergency. 190 00:07:44,240 --> 00:07:46,160 Reduced circulation to the lower leg 191 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 means we could have a compromised limb. 192 00:07:48,120 --> 00:07:49,720 Ah, excuse me, I'm so sorry. 193 00:07:49,720 --> 00:07:53,440 Terri is transferring Lance Pemberton into the Isolation room. 194 00:07:53,440 --> 00:07:55,640 He's got a rash and she needs a doctor. 195 00:07:55,640 --> 00:07:57,560 Um, I'll go? Okay. 196 00:07:57,800 --> 00:07:59,000 Here you go. 197 00:07:59,000 --> 00:08:01,360 Here's your chance to impress her with your diagnostic abilities. 198 00:08:07,720 --> 00:08:09,440 I have no idea what this is. 199 00:08:10,800 --> 00:08:12,000 Lance. 200 00:08:12,240 --> 00:08:13,440 You with us? 201 00:08:13,440 --> 00:08:16,360 He occasionally obeys commands, he doesn't know the time or place. 202 00:08:16,360 --> 00:08:17,560 (sighs) 203 00:08:20,320 --> 00:08:22,040 There's no allergies listed. 204 00:08:22,480 --> 00:08:23,680 DOOR KNOCK 205 00:08:24,360 --> 00:08:27,520 Terri, Lance's wife called and she's on her way in now. 206 00:08:27,640 --> 00:08:28,840 Thanks, Reg. 207 00:08:28,840 --> 00:08:30,800 Hey, do we know where he was when the ambos picked him up? 208 00:08:30,800 --> 00:08:33,120 Ah, the train station on his way home from work. 209 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Yeah. 210 00:08:34,200 --> 00:08:35,440 And his work would be? 211 00:08:35,440 --> 00:08:37,640 His wife said a medical research lab. 212 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 Yes, I understand that, Mr Taylor, 213 00:08:40,960 --> 00:08:43,440 but I have one of your lab technicians here 214 00:08:43,440 --> 00:08:45,800 and I need to know what he might have been exposed to. 215 00:08:46,040 --> 00:08:49,880 Ask if they've been working with any biologically sensitive organisms. 216 00:08:50,880 --> 00:08:52,000 Yeah, okay. Look, I understand that. 217 00:08:52,000 --> 00:08:54,120 I appreciate that, Mr Taylor, but... 218 00:08:55,280 --> 00:08:58,640 ..I need to eliminate biological hazards, radiation. 219 00:09:01,160 --> 00:09:02,800 ANXIOUS MUSIC 220 00:09:02,800 --> 00:09:04,000 What? 221 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 Yeah, thank you for that, Mr Taylor. 222 00:09:07,600 --> 00:09:10,080 I'll let you know if I have a confirmation. 223 00:09:10,080 --> 00:09:11,280 Thank you. 224 00:09:20,520 --> 00:09:21,720 You wanted me? 225 00:09:22,840 --> 00:09:24,040 We have a problem. 226 00:09:24,560 --> 00:09:25,760 I'm listening. 227 00:09:25,760 --> 00:09:29,800 Lance Pemberton works with radiation in a medical laboratory. 228 00:09:31,240 --> 00:09:33,880 Oh, I'm pretty sure I don't want to hear this. 229 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 Symptoms fit acute radiation sickness. 230 00:09:36,400 --> 00:09:38,320 Nausea, vomiting, now this rash. 231 00:09:39,240 --> 00:09:40,760 You need to call a Code Yellow. 232 00:09:40,840 --> 00:09:42,040 (scoffs) 233 00:09:42,040 --> 00:09:44,800 Look, I cannot shut down the Emergency Department on a maybe. 234 00:09:44,920 --> 00:09:47,640 We do not know he's been exposed to radiation. 235 00:09:47,640 --> 00:09:51,000 Well, I wouldn't be willing to take that risk, if I were you. 236 00:09:51,000 --> 00:09:53,040 Well, thanks for that piece of advice, Jack. 237 00:09:53,040 --> 00:09:54,640 Now, in the interim, Terri, 238 00:09:54,640 --> 00:09:57,320 treat the patient as per protocol for radiation illness, 239 00:09:57,360 --> 00:09:59,760 and I will get onto Nuclear Medicine and see what they have to say. 240 00:10:00,680 --> 00:10:02,120 Great. Well, you do that. 241 00:10:02,120 --> 00:10:05,160 In the meantime, if we all start glowing in the dark, 242 00:10:05,160 --> 00:10:06,480 I'll know who to thank. 243 00:10:09,640 --> 00:10:10,840 What do you think? 244 00:10:11,560 --> 00:10:12,760 (sighs) 245 00:10:12,760 --> 00:10:14,640 You're the boss. 246 00:10:18,040 --> 00:10:19,240 DOOR OPENS 247 00:10:19,480 --> 00:10:20,680 Reg. 248 00:10:20,680 --> 00:10:22,240 You might want to start letting people know 249 00:10:22,240 --> 00:10:23,680 the wait's up to ten hours now. 250 00:10:23,680 --> 00:10:24,680 Oh, okay. 251 00:10:24,680 --> 00:10:26,520 PHONE RINGS 252 00:10:26,600 --> 00:10:28,120 Emergency. Regina speaking. 253 00:10:29,320 --> 00:10:31,720 Make sure you finish the entire course and... 254 00:10:31,720 --> 00:10:33,800 Excuse me, I'm Michelle Pemberton. 255 00:10:33,800 --> 00:10:35,600 I was phoned - my husband's here. 256 00:10:35,680 --> 00:10:37,600 Okay, come through. I'll find your husband's nurse. 257 00:10:37,600 --> 00:10:38,720 Is he alright? 258 00:10:38,840 --> 00:10:40,040 Can I take a message? 259 00:10:40,040 --> 00:10:41,280 DISCONNECTED SIGNAL 260 00:10:41,280 --> 00:10:43,360 Terri. This is Mr Pemberton's wife. 261 00:10:43,360 --> 00:10:45,240 I'm Terri Sullivan. I'm looking after your husband. 262 00:10:45,240 --> 00:10:46,440 Where is he? 263 00:10:46,440 --> 00:10:47,640 He's in Isolation. 264 00:10:47,640 --> 00:10:49,960 Come with me. There's a few things you need to know. 265 00:10:50,160 --> 00:10:51,360 SIREN BLARES 266 00:10:54,440 --> 00:10:55,640 EDGY MUSIC 267 00:10:56,920 --> 00:10:58,120 REG: Nelson. 268 00:10:58,120 --> 00:11:00,400 Frank just called, he didn't leave a message. 269 00:11:00,400 --> 00:11:01,600 He swore and hung up. 270 00:11:01,640 --> 00:11:02,840 He'll have to wait. 271 00:11:02,840 --> 00:11:04,480 I need you to find out where all the staff are, please. 272 00:11:04,480 --> 00:11:06,440 Who's escorting patients? Who's on a break? 273 00:11:06,440 --> 00:11:08,280 Even if they're on the toilet, I need to know. 274 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 Why? What's going on? 275 00:11:10,960 --> 00:11:12,000 We're shutting down. 276 00:11:15,360 --> 00:11:16,560 Go. 277 00:11:16,560 --> 00:11:17,760 Reg. Yep. 278 00:11:20,320 --> 00:11:23,200 CHARLOTTE: (on phone) I'm so sorry. I didn't expect to get caught up. 279 00:11:23,600 --> 00:11:25,880 I promise you, it'll be worth the wait. 280 00:11:25,880 --> 00:11:28,280 Twenty minutes, half an hour at the most. 281 00:11:28,280 --> 00:11:29,800 Yeah, I'd like that. 282 00:11:29,800 --> 00:11:31,400 Alright, I'll see you then. 283 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 Okay, bye. 284 00:11:33,680 --> 00:11:34,880 Nelson. 285 00:11:34,880 --> 00:11:36,080 What's going on? 286 00:11:36,080 --> 00:11:37,400 Nelson, I've got to go. 287 00:11:37,800 --> 00:11:39,560 The Department has been exposed to radiation. 288 00:11:39,560 --> 00:11:40,760 No-one's leaving. 289 00:11:47,640 --> 00:11:50,880 NELSON: I didn't have a choice, Frank. I had to shut down. 290 00:11:50,880 --> 00:11:52,240 Without consulting me? 291 00:11:52,240 --> 00:11:54,120 Without any evidence that a risk even exists? 292 00:11:54,160 --> 00:11:58,000 Jack was right - the symptoms all fit, the patient's occupation... 293 00:11:58,000 --> 00:11:58,080 Jack was right - the symptoms all fit, the patient's occupation... Jack can't wipe his own arse without supervision 294 00:11:58,080 --> 00:11:59,880 Jack can't wipe his own arse without supervision 295 00:11:59,880 --> 00:12:01,800 and you allow him to make the call? 296 00:12:01,800 --> 00:12:03,520 You're a bigger moron than I thought. 297 00:12:03,560 --> 00:12:04,760 I'll remember that. 298 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 What kind of exposure are we talking about? 299 00:12:07,280 --> 00:12:08,480 We're not sure. 300 00:12:08,760 --> 00:12:10,880 Probably gamma, and if it is gamma radiation, 301 00:12:10,880 --> 00:12:14,200 then the chance of it putting anyone else at risk is basically zero. 302 00:12:14,320 --> 00:12:15,880 But we don't know. That's the point, Frank. 303 00:12:15,880 --> 00:12:17,600 No-one knows, so I followed protocol. 304 00:12:17,680 --> 00:12:19,520 You jumped the bloody gun and you know it. 305 00:12:19,640 --> 00:12:21,080 You know, I don't have time for this. 306 00:12:22,880 --> 00:12:24,080 (sighs) 307 00:12:24,080 --> 00:12:25,760 PHONE RINGS Would you take a message? 308 00:12:25,760 --> 00:12:27,480 Emergency. Regina speaking. 309 00:12:27,480 --> 00:12:28,680 Whoa. Whoa. Whoa. 310 00:12:28,680 --> 00:12:30,520 Nelson, a theatre's available, we're taking her up now. 311 00:12:30,520 --> 00:12:32,320 No, that is not going to happen. 312 00:12:32,320 --> 00:12:33,920 We've got a radiation hazard - Lance Pemberton. 313 00:12:33,920 --> 00:12:36,800 And no-one's going anywhere until we get the all clear from Hazmat team. 314 00:12:36,800 --> 00:12:37,800 I'm sorry. 315 00:12:38,920 --> 00:12:40,320 You've got to be kidding. 316 00:12:41,360 --> 00:12:42,880 I told him to quit that job. 317 00:12:42,880 --> 00:12:44,080 I begged him to. 318 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 Has he been feeling unwell lately? 319 00:12:47,280 --> 00:12:48,480 I don't know. 320 00:12:48,480 --> 00:12:49,680 I don't think so. 321 00:12:49,680 --> 00:12:51,320 He's been working really long hours lately, 322 00:12:51,320 --> 00:12:52,800 we haven't seen much of each other. 323 00:12:53,680 --> 00:12:55,480 What's going to happen to him? 324 00:12:56,080 --> 00:12:57,480 Well, there's very little we can do 325 00:12:57,480 --> 00:13:00,240 to reverse the effects of radiation exposure. 326 00:13:00,400 --> 00:13:03,160 We can treat the symptoms as they arise, but... 327 00:13:03,160 --> 00:13:05,080 Radiation causes cancer, right? 328 00:13:06,440 --> 00:13:07,640 Yes, it can. 329 00:13:07,640 --> 00:13:10,440 That's if he survives this. 330 00:13:17,280 --> 00:13:18,480 He's going to die? 331 00:13:21,280 --> 00:13:22,840 His symptoms are severe. 332 00:13:23,880 --> 00:13:26,160 That tells us the dose was pretty high. 333 00:13:29,640 --> 00:13:30,840 Is he suffering? 334 00:13:30,840 --> 00:13:32,040 Is he in pain? 335 00:13:32,040 --> 00:13:34,880 Because he's a bit of a wuss when it comes to pain. 336 00:13:34,880 --> 00:13:37,240 No, Michelle, we've made him as comfortable as possible. 337 00:13:37,280 --> 00:13:38,840 (sobs) 338 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 Oh, he's... 339 00:13:41,240 --> 00:13:42,560 He's a good man. 340 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 He... 341 00:13:45,080 --> 00:13:46,520 He doesn't deserve this. 342 00:13:51,400 --> 00:13:53,200 SIREN WAILS 343 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 NELSON: Minimal exposure to Lance Pemberton. 344 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 Max distance when you have to deal with him. 345 00:14:01,120 --> 00:14:03,120 The universal precautions apply - 346 00:14:03,120 --> 00:14:05,040 just get in, get out as quick as you can. 347 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 Thanks. 348 00:14:06,280 --> 00:14:06,320 Thanks. Well, Dr Campion's going to set up a temporary Emergency. 349 00:14:06,320 --> 00:14:09,640 Well, Dr Campion's going to set up a temporary Emergency. 350 00:14:11,120 --> 00:14:12,440 FRANK FLICKS SWITCHES 351 00:14:13,360 --> 00:14:15,280 Can you turn the bloody lights on? 352 00:14:18,280 --> 00:14:19,480 Jesus wept. 353 00:14:20,360 --> 00:14:21,720 Don't say a bloody word, 354 00:14:21,720 --> 00:14:23,960 just get maintenance up here to clear out all this crap. 355 00:14:23,960 --> 00:14:26,520 And then maybe we can get our shit together. 356 00:14:26,520 --> 00:14:28,040 Like some decent beds. 357 00:14:29,200 --> 00:14:32,440 I want a resus area set up here and checked ASAP. 358 00:14:34,720 --> 00:14:38,360 Clear this for the staging area and set up hot zones, 50 metres. 359 00:14:39,560 --> 00:14:41,960 John, second set up over there. 360 00:14:41,960 --> 00:14:44,480 Anyone tell Scott and his partner? They brought him in. 361 00:14:44,640 --> 00:14:46,240 Well, I'll let Hazmat know. 362 00:14:46,240 --> 00:14:48,400 Right now, we need to concentrate on the patients. 363 00:14:48,400 --> 00:14:49,480 And tell them what? 364 00:14:49,520 --> 00:14:50,720 Ah, the truth. 365 00:14:50,720 --> 00:14:52,440 That they'll all be tested for exposure, 366 00:14:52,520 --> 00:14:54,880 and then if necessary, decontaminated. 367 00:14:57,280 --> 00:14:58,760 MEN CHATTER BUSILY 368 00:15:00,400 --> 00:15:02,520 NELSON: Now, I know most of you have finished your shifts, 369 00:15:02,560 --> 00:15:03,880 but this is going to take a while. 370 00:15:03,920 --> 00:15:07,240 So if we could all stay calm and try to get through this as best we can. 371 00:15:08,800 --> 00:15:10,880 Those who have had the least contact with Lance Pemberton 372 00:15:10,880 --> 00:15:12,080 will go first. 373 00:15:12,920 --> 00:15:16,520 Now anyone who registers as having been exposed to radiation 374 00:15:16,520 --> 00:15:19,200 will be showered as per Hazmat instructions. 375 00:15:19,440 --> 00:15:21,720 That way, depending on their medical status, 376 00:15:21,720 --> 00:15:24,480 they will either be sent home or remain for medical treatment. 377 00:15:24,520 --> 00:15:25,720 And those that stay, 378 00:15:25,720 --> 00:15:30,160 will be directed to where a temporary Emergency will be set up. 379 00:15:36,280 --> 00:15:37,720 Oh, here we go. 380 00:15:41,200 --> 00:15:43,240 HAZMAT MEN DISCUSS PROCEDURE 381 00:15:46,000 --> 00:15:48,440 I'm going to need another two units of packed cells. 382 00:15:48,960 --> 00:15:50,200 I'll let Nelson know. 383 00:15:50,600 --> 00:15:52,960 Can you check on those platelets for me? 384 00:15:52,960 --> 00:15:54,160 Yeah. 385 00:16:04,040 --> 00:16:05,560 How's it going? Not good. 386 00:16:05,560 --> 00:16:08,680 Low white cell count and he's still bleeding from his NG tube. 387 00:16:08,680 --> 00:16:10,800 Jack wants another two units. Okay. 388 00:16:10,800 --> 00:16:12,160 You made the right call. 389 00:16:12,160 --> 00:16:13,360 Yeah, yay for me. 390 00:16:16,160 --> 00:16:18,080 Hi. You've come to join the party? 391 00:16:18,080 --> 00:16:19,280 Oh, no choice. 392 00:16:19,280 --> 00:16:21,280 They said we had primary exposure. 393 00:16:21,560 --> 00:16:22,800 We had to come back in. 394 00:16:22,800 --> 00:16:23,880 Not sure what we're supposed to do. 395 00:16:23,960 --> 00:16:27,680 Think you can remember your nursing skills, Sister McMasters? 396 00:16:27,840 --> 00:16:30,400 Yeah, sure, if you're gonna pay me agency nursing rates. 397 00:16:30,680 --> 00:16:32,320 Yeah, along with the usual Christmas bonus. 398 00:16:32,320 --> 00:16:33,760 In other words, in my dreams. 399 00:16:33,760 --> 00:16:35,280 Welcome back to the real world. 400 00:16:35,320 --> 00:16:36,400 Did you two work together? 401 00:16:36,400 --> 00:16:39,440 Ah, yeah. About four years ago. Another emergency department. 402 00:16:39,440 --> 00:16:40,920 Yeah, before I joined the Service. 403 00:16:40,960 --> 00:16:43,240 Anyway, just if you can help out, that'd be great. 404 00:16:43,240 --> 00:16:45,400 Yeah, no worries. We'll do whatever the nurses need. 405 00:16:45,400 --> 00:16:46,600 Thanks. 406 00:16:46,600 --> 00:16:48,680 You should have told me before you were a nurse. 407 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 Oh, now you want to be Mr Chatty? 408 00:16:50,920 --> 00:16:52,600 Are you telling me that idiot exposed us to radiation? 409 00:16:52,600 --> 00:16:53,800 Mmm-hmm. 410 00:16:53,840 --> 00:16:55,760 That's bullshit. I'm out of here. 411 00:16:55,840 --> 00:16:58,360 Well, I'm sorry, but that's not possible - you have to be checked. 412 00:16:58,400 --> 00:17:00,120 Just calm down. Oh, piss off! 413 00:17:00,120 --> 00:17:01,920 Hey, mate, we are all in the same boat, 414 00:17:01,920 --> 00:17:04,800 so shut your trap and let us get this thing sorted out. 415 00:17:05,280 --> 00:17:06,480 It sucks. 416 00:17:06,480 --> 00:17:07,680 Yeah, I know. 417 00:17:10,560 --> 00:17:14,359 Nelson, I need an ETA on getting Cass Amarillo to Theatre. 418 00:17:14,359 --> 00:17:17,400 Nelson, the Hazmat guys said the showers are ready. 419 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 Okay. 420 00:17:18,720 --> 00:17:20,800 She's developed compartment syndrome. 421 00:17:20,839 --> 00:17:22,760 Well, she's got to go through the same process as everyone else. 422 00:17:22,760 --> 00:17:25,000 She's got high exposure, so she's down the list. 423 00:17:25,000 --> 00:17:26,119 Come on, she needs an urgent fasciotomy. 424 00:17:26,160 --> 00:17:27,400 Just push her up the list. 425 00:17:27,400 --> 00:17:28,600 I would love to. 426 00:17:28,720 --> 00:17:31,400 But I've got people in the waiting room who had no contact with Lance. 427 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 Every extra minute they stay could put them at risk of exposure. 428 00:17:33,800 --> 00:17:35,000 I just can't do that. 429 00:17:35,000 --> 00:17:36,800 Look, the pressure in her leg is so great, 430 00:17:36,800 --> 00:17:39,120 I just don't know how long before it becomes irreversible. 431 00:17:39,120 --> 00:17:41,640 Alright, understood, and as soon as I know, you'll know, okay? 432 00:17:41,640 --> 00:17:43,520 So, just do whatever you have to. 433 00:17:52,320 --> 00:17:53,520 Don't panic. 434 00:17:53,520 --> 00:17:55,000 This way. 435 00:17:57,840 --> 00:17:59,440 Next person, step forward. 436 00:18:00,240 --> 00:18:02,640 We're going to screen you for radiation. 437 00:18:02,640 --> 00:18:05,880 For the screening, we need you to take your clothes off, 438 00:18:05,880 --> 00:18:07,280 place them in the red bin and proceed to the shower area. 439 00:18:08,880 --> 00:18:10,120 Okay, come over here. 440 00:18:10,120 --> 00:18:11,320 Just grab a blanket. 441 00:18:12,400 --> 00:18:13,760 Move over to the nurses. 442 00:18:13,760 --> 00:18:15,000 You'll be fine, mate. 443 00:18:16,480 --> 00:18:18,440 MAN: Get undressed, put your clothes in the red bin 444 00:18:18,440 --> 00:18:19,840 and proceed to the shower area. 445 00:18:19,840 --> 00:18:21,440 Once you've been showered, 446 00:18:21,440 --> 00:18:23,400 the nurse will give you a blanket and you can get dressed. 447 00:18:29,120 --> 00:18:30,320 Okay. 448 00:18:30,320 --> 00:18:31,960 Time's up. Step out that way. 449 00:18:31,960 --> 00:18:33,680 Step forward on the line here. 450 00:18:39,600 --> 00:18:40,800 GRIM MUSIC 451 00:18:41,080 --> 00:18:42,880 VINCENT: Once the pressure is released, 452 00:18:42,880 --> 00:18:44,520 we'll need to lavage the wound thoroughly 453 00:18:44,520 --> 00:18:46,440 and pack it with saline dressing. 454 00:18:46,440 --> 00:18:47,800 STERLO: How long can we keep the wound open for? 455 00:18:47,880 --> 00:18:49,200 No more than six hours. 456 00:18:49,200 --> 00:18:51,400 Once we've passed that point, we run the risk of infection. 457 00:18:51,600 --> 00:18:53,680 But hopefully it'll be done by then. 458 00:18:54,720 --> 00:18:55,920 Alright. 459 00:18:58,880 --> 00:19:02,480 Come on, I've seen this done on the back of a filthy army truck. 460 00:19:02,520 --> 00:19:04,440 Yeah, I know. I just... 461 00:19:04,440 --> 00:19:05,920 ..hoped I wouldn't see it again. 462 00:19:12,600 --> 00:19:14,160 OMINOUS MUSIC 463 00:19:20,960 --> 00:19:22,840 I know it's very nerve-racking, 464 00:19:22,880 --> 00:19:26,400 but they'll tell us exactly what to do once you're out there. 465 00:19:26,400 --> 00:19:27,920 How's that? Not too tight? 466 00:19:27,920 --> 00:19:29,640 That's his old lady, you know. 467 00:19:29,840 --> 00:19:31,720 The bastard who got us into this. 468 00:19:32,240 --> 00:19:33,440 So? 469 00:19:33,440 --> 00:19:34,640 So? 470 00:19:34,720 --> 00:19:36,680 Well, maybe you don't care if your balls shrivel up 471 00:19:36,680 --> 00:19:38,400 and you end up with cancer eating your lungs out, 472 00:19:38,480 --> 00:19:39,880 but it kind of buggers up my day. 473 00:19:39,880 --> 00:19:40,960 Hey, it's not his fault. 474 00:19:41,000 --> 00:19:42,200 Just leave it alone. 475 00:19:42,200 --> 00:19:43,920 Morons who work with radiation deserve everything they get. 476 00:19:43,920 --> 00:19:45,520 And you can tell him that, too. 477 00:19:45,520 --> 00:19:47,320 I hope he bloody well gets what he deserves. 478 00:19:47,640 --> 00:19:48,720 Go to hell. 479 00:19:49,840 --> 00:19:51,360 Mr Beatson. Get out of my way! 480 00:19:51,360 --> 00:19:53,520 Longer I'm in here, the more chance I've got of getting sick. 481 00:19:54,000 --> 00:19:55,240 Come on, let's just sit down. 482 00:19:55,280 --> 00:19:56,480 Hey! Hey! 483 00:19:56,480 --> 00:19:58,400 Calm down, mate. That's enough! 484 00:20:00,560 --> 00:20:02,240 Take it easy, will ya? Take it easy. 485 00:20:02,280 --> 00:20:04,280 You want to go? Well, take your best shot. 486 00:20:04,400 --> 00:20:06,000 Because if I get up, I'm gonna break your bloody neck. 487 00:20:06,120 --> 00:20:07,320 Scott! 488 00:20:09,200 --> 00:20:10,400 Are you alright? 489 00:20:10,440 --> 00:20:11,640 Yeah. 490 00:20:15,800 --> 00:20:17,000 You son of a... 491 00:20:17,080 --> 00:20:18,680 Hey, hey, hey! Take it easy! 492 00:20:20,040 --> 00:20:21,240 Ohh! 493 00:20:22,200 --> 00:20:23,400 Ow! 494 00:20:27,040 --> 00:20:29,320 Calm him down or I'll have him sedated! 495 00:20:31,080 --> 00:20:32,280 Are you okay? 496 00:20:32,520 --> 00:20:33,720 My shoulder. 497 00:20:35,560 --> 00:20:36,760 Come over this way. 498 00:20:36,760 --> 00:20:39,280 I'll just give the lignocaine a couple of minutes to kick in, 499 00:20:39,280 --> 00:20:42,520 then I'll be able to get that silverfish out of your ear. 500 00:20:42,520 --> 00:20:43,720 Silverfish? 501 00:20:43,720 --> 00:20:45,520 That's what it looks like to me. 502 00:20:45,520 --> 00:20:46,720 And you know, they only crawl one way, 503 00:20:46,720 --> 00:20:48,400 so it'll keep going till it hits your eardrum. 504 00:20:48,400 --> 00:20:51,520 That's why I have to knock it out before I can remove it. 505 00:20:53,400 --> 00:20:55,680 Have you done this kind of thing before? 506 00:20:55,680 --> 00:20:58,520 Fortunately, I've had five years at university 507 00:20:58,520 --> 00:21:00,400 and 12 years after that training 508 00:21:00,400 --> 00:21:04,040 for just such an excruciatingly difficult medical procedure. 509 00:21:04,040 --> 00:21:06,400 And boy, it gives me an adrenaline rush. 510 00:21:06,800 --> 00:21:08,000 Hold still. 511 00:21:09,120 --> 00:21:10,920 Just in case you don't get it... 512 00:21:12,160 --> 00:21:14,960 ..decking a doctor might seem like a good way to get what you want. 513 00:21:14,960 --> 00:21:16,160 But guess what? It's assault. 514 00:21:16,240 --> 00:21:18,120 Oh, he fell over, for God's sake. 515 00:21:18,120 --> 00:21:20,400 Yeah? Well, that's not the way I saw it. 516 00:21:22,680 --> 00:21:23,880 REG: Nelson. 517 00:21:24,000 --> 00:21:25,920 Hazmat are ready for Ms Amarillo and Mr Pemberton 518 00:21:25,920 --> 00:21:28,160 once the ambulatory patients are done. 519 00:21:28,160 --> 00:21:30,680 Well, I guess this is where you and I part company. 520 00:21:32,920 --> 00:21:35,280 And gee...it's been so much fun. 521 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 Oh, and Mr Beatson. 522 00:21:39,760 --> 00:21:42,480 After you shower, the police will be waiting for you. 523 00:21:44,120 --> 00:21:45,320 Yeah, right. 524 00:21:50,240 --> 00:21:51,960 Vincent's pressing charges? 525 00:21:51,960 --> 00:21:53,160 No. 526 00:21:53,160 --> 00:21:54,280 I am. 527 00:21:54,360 --> 00:21:57,160 Ah, Reg, you can head out now if you want, same with you two. 528 00:21:57,160 --> 00:21:58,400 Do you want some help? 529 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 I think you've done enough. 530 00:22:00,120 --> 00:22:02,200 Hey, I was trying to control the guy. 531 00:22:02,200 --> 00:22:04,160 Yeah, and all you managed to do was rile him up more. 532 00:22:04,160 --> 00:22:06,120 No, the patient was out of line. Scott was just... 533 00:22:06,120 --> 00:22:07,760 I think we should check on Vincent. 534 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 See you later. 535 00:22:12,000 --> 00:22:13,200 Will you just do it! 536 00:22:13,200 --> 00:22:14,840 Yes, you patient, me doctor. 537 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 It's an anterior dislocation. 538 00:22:17,480 --> 00:22:19,840 Did you give him the midazolam? Oh, yes. 539 00:22:19,840 --> 00:22:20,920 Hello? 540 00:22:20,920 --> 00:22:21,040 Hello? Can you see me?! 541 00:22:21,040 --> 00:22:22,120 Can you see me?! 542 00:22:22,640 --> 00:22:24,320 Alright, let's get that towel under his arm. 543 00:22:24,400 --> 00:22:25,600 (groans in agony) 544 00:22:25,880 --> 00:22:27,080 Gentle. 545 00:22:27,240 --> 00:22:28,440 Need a hand? 546 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 No, we've got it. 547 00:22:31,840 --> 00:22:33,040 Alright, let's go. 548 00:22:34,920 --> 00:22:36,400 Hold on a little bit more. 549 00:22:36,520 --> 00:22:37,720 (agonised groans) 550 00:22:37,720 --> 00:22:38,920 CLICK 551 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 Shower's ready. 552 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 Why don't you go off to the showers? 553 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 Okay. 554 00:22:43,520 --> 00:22:44,720 I'll take you. 555 00:22:47,360 --> 00:22:48,560 Oh, God. 556 00:22:49,920 --> 00:22:52,960 So, can I expect this much excitement on every shift? 557 00:22:53,840 --> 00:22:54,960 Huh? 558 00:22:54,960 --> 00:22:57,680 Look, seeing as how we're about to get pretty much naked together 559 00:22:57,680 --> 00:23:00,280 in these showers, do you think we could try the talking thing? 560 00:23:00,280 --> 00:23:01,480 (sighs) Oh, sure. 561 00:23:01,480 --> 00:23:03,360 If I've got something to say, you'll be the first to hear it. 562 00:23:03,360 --> 00:23:04,800 I just want us to be mates. 563 00:23:04,800 --> 00:23:07,600 Look, I don't want to be your mate and I don't want to get to know you. 564 00:23:07,600 --> 00:23:08,800 Okay? 565 00:23:08,800 --> 00:23:11,640 I don't know what your last partner did to piss you off so badly, 566 00:23:11,640 --> 00:23:12,840 but I'm not him. 567 00:23:14,560 --> 00:23:16,440 Okay, people. Outside, please. 568 00:23:16,920 --> 00:23:19,320 They're aware of his medical condition, 569 00:23:19,320 --> 00:23:21,960 so there are some very specific instructions we need to follow. 570 00:23:21,960 --> 00:23:24,400 Mrs Pemberton will go first, then Terri. 571 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 Jack, you'll stay with Lance 572 00:23:26,040 --> 00:23:29,000 and the Hazmat team will carry him into the shower. 573 00:23:29,000 --> 00:23:31,600 Once Terri is showered and cleared, she'll wash Lance. 574 00:23:31,760 --> 00:23:33,000 Oh, you know, Nelson, 575 00:23:33,160 --> 00:23:35,200 you make watching a beautiful woman have a shower sound like hard work. 576 00:23:37,440 --> 00:23:38,640 Go. 577 00:23:45,920 --> 00:23:47,120 Hey. 578 00:23:47,120 --> 00:23:49,000 You go, too. I'll help with Cass. 579 00:23:49,640 --> 00:23:50,840 Hmm, alright. 580 00:23:50,840 --> 00:23:52,640 Here you go, drug keys. 581 00:23:52,920 --> 00:23:54,120 Thank you. 582 00:23:59,880 --> 00:24:01,080 How is she? 583 00:24:01,080 --> 00:24:02,280 Not so good. 584 00:24:03,480 --> 00:24:04,680 Don't be a hero. 585 00:24:04,680 --> 00:24:05,880 Sit down. 586 00:24:07,120 --> 00:24:08,840 I can't find any pedal pulses. 587 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 Check her... 588 00:24:14,920 --> 00:24:17,520 W...will you give me a chance? 589 00:24:17,840 --> 00:24:19,080 I'll just grab a new bag. 590 00:24:19,080 --> 00:24:20,840 Can you get some more pain relief for Vincent, please? 591 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 I'm fine. 592 00:24:21,840 --> 00:24:22,960 Yeah, of course you are. 593 00:24:22,960 --> 00:24:25,320 Get him morphine, five milligrams, IM. 594 00:24:33,360 --> 00:24:34,560 Try a bit higher. 595 00:24:34,560 --> 00:24:36,320 SIT...down. 596 00:24:41,600 --> 00:24:42,840 Alright, it's faint. 597 00:24:43,880 --> 00:24:45,080 But it's there. 598 00:24:48,120 --> 00:24:49,320 How's Vincent? 599 00:24:49,600 --> 00:24:50,960 Ah, he's in a lot of pain. 600 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 I'm going to need those keys. 601 00:24:59,400 --> 00:25:00,600 Are you alright? 602 00:25:02,160 --> 00:25:03,360 (scoffs) Yeah. 603 00:25:04,440 --> 00:25:07,880 'Cause you don't look well, Sterlo, you haven't for a while. 604 00:25:07,880 --> 00:25:10,600 And don't give me any crap about coming down with the flu again. 605 00:25:10,600 --> 00:25:12,600 What's going on? (sighs) 606 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Nothing, mate. I'm fine. 607 00:25:19,920 --> 00:25:21,520 INSTRUMENT BEEPS 608 00:25:25,920 --> 00:25:27,120 Oh, well, I... 609 00:25:27,160 --> 00:25:30,880 ..suppose you could always use it to do a bit of window shopping. 610 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 What? 611 00:25:33,440 --> 00:25:34,640 Von! 612 00:25:35,040 --> 00:25:36,880 Oh, Von, don't be ridiculous. He's too young. 613 00:25:37,000 --> 00:25:38,560 Oh, never too young. 614 00:25:42,040 --> 00:25:45,000 She has a dislocated knee and a fractured patella. 615 00:25:45,000 --> 00:25:46,800 There is a risk of damage to the popliteal artery. 616 00:25:46,800 --> 00:25:49,360 She has extensive bruising but I can't feel the haematoma. 617 00:25:49,560 --> 00:25:51,680 Still, I think there is a good chance the artery's ruptured. 618 00:25:52,160 --> 00:25:54,000 I don't think we have any choice. 619 00:25:54,000 --> 00:25:54,040 I don't think we have any choice. We have to operate. 620 00:25:54,040 --> 00:25:55,200 We have to operate. 621 00:25:56,280 --> 00:25:59,240 And may I remind you that we don't have access to a theatre. 622 00:25:59,320 --> 00:26:00,640 I know, we're going to do it here. 623 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 Great idea. 624 00:26:01,960 --> 00:26:04,080 How are you going to operate with one arm? 625 00:26:04,160 --> 00:26:05,440 I'm not. 626 00:26:07,480 --> 00:26:08,680 No way. 627 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 Sterlo, how long since you've assisted in a surgical procedure? 628 00:26:11,600 --> 00:26:12,640 A while. 629 00:26:13,560 --> 00:26:14,760 What's going on? 630 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 This woman needs an urgent arteriotomy. 631 00:26:16,080 --> 00:26:17,920 She needs to be placed onto her stomach. 632 00:26:18,000 --> 00:26:20,160 Vincent, I'm not cutting this woman open. 633 00:26:20,480 --> 00:26:22,400 Charlotte, you either operate now to save the leg 634 00:26:22,400 --> 00:26:24,200 or you do it in an hour to amputate it. 635 00:26:24,280 --> 00:26:25,760 Okay? It's your choice. 636 00:26:31,800 --> 00:26:33,320 Don't worry, I won't peek. 637 00:26:40,080 --> 00:26:42,120 Okay, we're not going for anything fancy here, 638 00:26:42,200 --> 00:26:43,920 we're just looking to get circulation restored. 639 00:26:44,000 --> 00:26:48,080 Alright? We'll just take it nice and slow and everything will be fine. 640 00:26:48,440 --> 00:26:50,160 Isn't that right, Charlotte? 641 00:26:52,600 --> 00:26:53,800 I can't do this. 642 00:26:53,800 --> 00:26:55,000 Of course you can. 643 00:26:55,000 --> 00:26:57,680 I'll talk you through it every step of the way. 644 00:27:03,880 --> 00:27:05,080 Scalpel. 645 00:27:05,880 --> 00:27:07,080 PAN CLANGS 646 00:27:12,000 --> 00:27:13,200 Sorry. 647 00:27:13,200 --> 00:27:14,560 Just take it easy, mate. 648 00:27:24,360 --> 00:27:27,520 Okay, we need a posterior medial incision. 649 00:27:27,920 --> 00:27:29,800 Start at the abductor tubercule. 650 00:27:32,200 --> 00:27:33,400 TENSE MUSIC 651 00:27:36,360 --> 00:27:37,560 Spot on. 652 00:27:38,760 --> 00:27:39,960 MUTED CLAMOUR 653 00:27:42,800 --> 00:27:46,600 TERRI: (muffled) Alright, Lance, I'm going to give you a shower. 654 00:27:46,600 --> 00:27:49,080 I'm going to be as quick as I can. Alright? 655 00:27:52,000 --> 00:27:53,720 Make sure this water isn't too hot. 656 00:27:54,200 --> 00:27:56,360 All the clothes in the red bin. 657 00:27:58,600 --> 00:27:59,800 There you go. 658 00:28:00,400 --> 00:28:02,040 I'll lift your arm up for you. 659 00:28:04,760 --> 00:28:06,120 (splutters) Lance? 660 00:28:07,120 --> 00:28:08,440 Lance, are you with me? 661 00:28:10,000 --> 00:28:11,640 Lance, open your eyes for me. 662 00:28:17,680 --> 00:28:18,880 Lance! 663 00:28:19,760 --> 00:28:22,680 Jack! Jack, get in here - respiratory arrest! 664 00:28:23,600 --> 00:28:27,160 We've got to transect the gastric from it's tendinous origins. 665 00:28:27,200 --> 00:28:29,120 To do that, you've got to expose the popliteal artery 666 00:28:29,200 --> 00:28:32,360 from the abductor hiatus to the trifurcation. 667 00:28:34,360 --> 00:28:35,560 I can't see. 668 00:28:35,560 --> 00:28:36,760 Suction. 669 00:28:36,760 --> 00:28:37,960 Sterlo! 670 00:28:39,120 --> 00:28:41,320 Come on, Sterlo, this is hard enough. 671 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Sorry. 672 00:28:44,560 --> 00:28:45,800 I'm going to scrub in. 673 00:28:48,080 --> 00:28:49,960 For God's sake, Vincent, what am I doing? 674 00:28:50,040 --> 00:28:51,240 You're doing fine. 675 00:28:52,000 --> 00:28:53,240 Pity you weren't this gentle 676 00:28:53,240 --> 00:28:55,520 when you ripped my bloody shoulder back into place. 677 00:28:56,480 --> 00:28:58,000 Okay, look for the artery. 678 00:28:59,120 --> 00:29:01,120 TENSE MUSIC 679 00:29:04,960 --> 00:29:06,600 Getting good amounts of air. 680 00:29:06,920 --> 00:29:08,120 Yeah. 681 00:29:09,200 --> 00:29:11,720 MICHELLE: (faint) Somebody tell me what's going on! 682 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 Pulse is irregular... 683 00:29:15,880 --> 00:29:17,080 What's happening? 684 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Oh, shit! 685 00:29:18,960 --> 00:29:20,320 What's happening?! What's happening?! 686 00:29:20,320 --> 00:29:21,560 You can't go in there. 687 00:29:22,240 --> 00:29:23,920 Michelle, it's going to be okay. 688 00:29:23,920 --> 00:29:26,240 Stay outside, please. Let them do what they have to do. 689 00:29:32,760 --> 00:29:34,200 MACHINES CHIRP STEADILY 690 00:29:34,320 --> 00:29:36,040 I can't visualise the artery. 691 00:29:36,040 --> 00:29:37,240 What do I do? 692 00:29:37,240 --> 00:29:40,360 It's alright, Charlotte, you're doing great, okay? 693 00:29:40,520 --> 00:29:42,040 Just take it nice and slow. 694 00:29:43,360 --> 00:29:44,560 I'll take over now. 695 00:29:44,560 --> 00:29:45,920 It's fine, Nelson, I'm just a bit tired. 696 00:29:45,920 --> 00:29:47,520 More reason to take a break. 697 00:29:47,520 --> 00:29:49,920 Look, Nelson, I'm fine. Back up. Please. 698 00:29:55,680 --> 00:29:56,880 Okay, how can I help? 699 00:29:56,960 --> 00:30:00,040 You can keep the suction up so she can see what she's doing. 700 00:30:02,960 --> 00:30:04,160 That's it. 701 00:30:04,160 --> 00:30:05,800 Expose the artery bit by bit. 702 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 You should be able to locate the tear. 703 00:30:08,680 --> 00:30:09,880 Easy, Charlotte. 704 00:30:09,880 --> 00:30:11,960 You don't want to do any more damage. 705 00:30:14,000 --> 00:30:16,520 Nelson, can you organise the 6 O polypropylene, please? 706 00:30:16,600 --> 00:30:17,800 Mm-hmm. 707 00:30:17,800 --> 00:30:20,280 We'll need continuous everting sutures. 708 00:30:22,040 --> 00:30:24,720 Lance Pemberton, acute radiation sickness. 709 00:30:24,720 --> 00:30:25,800 Arrested in the shower. 710 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 In here. 711 00:30:27,080 --> 00:30:28,200 Get that monitor onto him. 712 00:30:30,400 --> 00:30:31,760 I know you've got a beautiful arse, Jack, 713 00:30:31,760 --> 00:30:33,600 but could you get it out of our faces? 714 00:30:34,040 --> 00:30:35,240 Is he alright? 715 00:30:35,680 --> 00:30:37,800 Please, somebody tell me he's going to be okay. 716 00:30:38,560 --> 00:30:39,680 Get her out of here. 717 00:30:39,680 --> 00:30:39,760 Get her out of here. Michelle, just let the doctors do their thing. 718 00:30:39,760 --> 00:30:41,200 Michelle, just let the doctors do their thing. 719 00:30:41,960 --> 00:30:43,360 Size 8 tube. 720 00:30:55,720 --> 00:30:57,640 We have a sinus rhythm, rate of 68. 721 00:30:58,880 --> 00:31:02,080 Bloody idiots bringing him through the shower in this state. 722 00:31:02,120 --> 00:31:03,320 Like we had a choice. 723 00:31:04,640 --> 00:31:07,120 Jack, could you put some clothes on, you're frightening the patient. 724 00:31:08,800 --> 00:31:10,000 (sighs) 725 00:31:14,480 --> 00:31:15,680 Looks clear. 726 00:31:17,320 --> 00:31:19,440 Go get checked out by Hazmat, Sterlo. 727 00:31:19,440 --> 00:31:20,640 We're almost done. 728 00:31:20,720 --> 00:31:22,920 Nelson, you want to flush it through, 729 00:31:22,920 --> 00:31:25,000 make sure there's no clots in there? 730 00:31:30,920 --> 00:31:32,160 And let me have a look. 731 00:31:36,760 --> 00:31:38,760 Please tell me that that's done it. 732 00:31:40,760 --> 00:31:41,960 That's done it. 733 00:31:42,400 --> 00:31:44,120 I don't think it needs a graft. 734 00:31:44,120 --> 00:31:46,800 Just do an end-to-end anastomosis and close. 735 00:31:47,120 --> 00:31:48,320 (exhales) 736 00:31:49,280 --> 00:31:53,600 Next time I complain about my job, just remind me of this moment. 737 00:31:54,320 --> 00:31:57,040 Size 6 O polypropylene. 738 00:32:00,440 --> 00:32:02,440 SOMBRE MUSIC 739 00:32:14,240 --> 00:32:15,440 DOOR KNOCK 740 00:32:15,720 --> 00:32:17,400 We need to clear this area. 741 00:32:22,760 --> 00:32:25,920 We've still got three staff here, plus me and a patient, 742 00:32:25,920 --> 00:32:27,160 but I'm just leaving. 743 00:32:27,360 --> 00:32:28,800 You have to leave the bag. 744 00:32:29,400 --> 00:32:30,600 Do I get it back? 745 00:32:30,760 --> 00:32:32,200 Yeah, once it's cleared. 746 00:32:46,960 --> 00:32:48,160 Done. 747 00:32:48,160 --> 00:32:49,360 I think. 748 00:32:49,360 --> 00:32:50,560 I hope. 749 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 All pulses are present. 750 00:32:57,400 --> 00:32:59,880 Nelson, can you handle the dressing? Sure. 751 00:32:59,880 --> 00:33:01,800 Then we'll need to get out of here. 752 00:33:01,800 --> 00:33:04,640 They'll want to decontaminate the department. 753 00:33:05,120 --> 00:33:06,320 Well done, buddy. 754 00:33:20,600 --> 00:33:21,800 Here we go. 755 00:33:23,320 --> 00:33:24,520 Hey, you okay? 756 00:33:24,520 --> 00:33:26,640 Why does everybody keep asking me that? 757 00:33:26,640 --> 00:33:28,320 Why don't you go home? We've been cleared... 758 00:33:28,320 --> 00:33:31,680 All my stuff's still in Emergency - keys, bag, everything. 759 00:33:34,440 --> 00:33:38,160 Nelson, the Hazmat team are decontaminating Emergency now 760 00:33:38,160 --> 00:33:41,320 and they said it should be clear to open in the morning. 761 00:33:41,440 --> 00:33:44,000 Thanks. Get out of here, Reg, get some sleep. 762 00:33:44,000 --> 00:33:46,040 No, I'll stay. You might need me. 763 00:33:46,120 --> 00:33:48,440 Reg, any word on getting Cass into Theatre? 764 00:33:48,440 --> 00:33:49,960 Yeah, they'll let us know. 765 00:33:50,680 --> 00:33:52,480 Vincent, you okay here? Yeah. 766 00:33:54,120 --> 00:33:56,840 Curtis, when you're finished here, find me. 767 00:34:01,520 --> 00:34:02,720 What's his problem? 768 00:34:02,720 --> 00:34:05,840 Take your pick - I shut down Emergency, I hung up on him. 769 00:34:08,880 --> 00:34:11,880 I said I was sorry, there's not much more I can do. 770 00:34:13,280 --> 00:34:15,639 If you would just listen for a minute... 771 00:34:16,760 --> 00:34:17,960 Please... 772 00:34:21,239 --> 00:34:23,239 OMINOUS MUSIC 773 00:34:32,400 --> 00:34:34,960 Sorry, but his condition isn't improving. 774 00:34:37,800 --> 00:34:40,960 If you think there's any family you should contact... 775 00:34:41,639 --> 00:34:44,480 Oh, there's his father and he has a sister... 776 00:34:44,480 --> 00:34:47,719 I'll call them first thing tomorrow, it's too late to... 777 00:34:51,000 --> 00:34:54,159 If you're going to call them, you need to call them now. 778 00:34:58,320 --> 00:34:59,600 (sobs) Oh, no... 779 00:35:04,200 --> 00:35:06,080 Oh, please, no... 780 00:35:09,000 --> 00:35:10,280 (heartbroken sobs) 781 00:35:18,320 --> 00:35:21,320 MAN GIVES INSTRUCTIONS OVER TWO-WAY 782 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 TENSE MUSIC 783 00:35:50,080 --> 00:35:51,280 Hey. 784 00:35:51,280 --> 00:35:52,480 There you go. 785 00:35:52,480 --> 00:35:53,680 (sighs) Thanks. 786 00:35:54,680 --> 00:35:56,560 He crashed out about an hour ago. 787 00:35:58,040 --> 00:35:59,360 You should do the same. 788 00:36:00,920 --> 00:36:04,240 I should be lying on a beach somewhere wearing very little 789 00:36:04,240 --> 00:36:05,840 and drinking margueritas. 790 00:36:07,000 --> 00:36:08,920 Were you going away this weekend? 791 00:36:11,000 --> 00:36:12,920 Oh. (laughs) 792 00:36:13,720 --> 00:36:15,320 Are you seeing someone? 793 00:36:17,560 --> 00:36:19,280 She's beautiful, Terri. 794 00:36:20,560 --> 00:36:22,080 And you know what's weird, 795 00:36:22,080 --> 00:36:24,840 I was really getting used to the idea of just... 796 00:36:25,160 --> 00:36:26,520 ..living on my own. 797 00:36:26,680 --> 00:36:30,000 You know, I've got some pretty radical plans and I thought 798 00:36:30,040 --> 00:36:33,840 if I can't...do them with someone else, I'll just do them on my own. 799 00:36:33,840 --> 00:36:38,880 And the advantage is, no dramas, no compromising... 800 00:36:38,880 --> 00:36:40,080 Yeah, I know. 801 00:36:40,360 --> 00:36:41,800 Why complicate things? 802 00:36:42,920 --> 00:36:46,520 And then this amazing person comes into my life and... 803 00:36:48,280 --> 00:36:51,360 ..I start to think maybe there is someone for me. 804 00:36:54,720 --> 00:36:57,880 You know, but what if I've been living alone for so long, 805 00:36:57,880 --> 00:36:59,840 I have no idea how to be in a couple? 806 00:37:00,920 --> 00:37:03,400 If it's not working, you can always leave. 807 00:37:06,000 --> 00:37:07,760 She's younger than me, too. 808 00:37:08,200 --> 00:37:10,960 I've never really done that older woman thing. 809 00:37:11,160 --> 00:37:12,360 Oh. Ha. 810 00:37:16,280 --> 00:37:17,480 (chuckles) 811 00:37:18,000 --> 00:37:19,240 You know, Charlotte, 812 00:37:20,160 --> 00:37:21,400 you'll be fine. 813 00:37:24,280 --> 00:37:26,400 Well, I'm going to have to be, 814 00:37:26,760 --> 00:37:32,520 because she thinks I stood her up today, and she's pissed off. 815 00:37:32,720 --> 00:37:33,920 Big time. 816 00:37:34,840 --> 00:37:36,640 (sighs) Back to it. 817 00:37:48,800 --> 00:37:50,800 GENTLE MUSIC 818 00:38:06,280 --> 00:38:08,640 I don't know about you, but I am starving. 819 00:38:08,760 --> 00:38:10,800 I could eat a horse and chase the rider. 820 00:38:12,120 --> 00:38:13,320 You hungry? 821 00:38:13,440 --> 00:38:14,480 Not interested. 822 00:38:15,840 --> 00:38:18,480 Look, I know marriage is a long way off in our relationship 823 00:38:18,480 --> 00:38:19,760 but what do you say to breakfast? 824 00:38:19,760 --> 00:38:23,280 I say go for it - a nice lukewarm cup of hospital-issue coffee. 825 00:38:23,280 --> 00:38:24,920 That's about all I need. Hey! 826 00:38:24,920 --> 00:38:28,360 My supervisor wants to talk to you about that stunt you did yesterday. 827 00:38:28,360 --> 00:38:29,560 Hmm. 828 00:38:29,560 --> 00:38:31,080 Well, I look forward to it. 829 00:38:46,040 --> 00:38:48,280 Hey, Lance's family got here in time. 830 00:38:48,280 --> 00:38:50,760 Yeah, I know, I spoke to them before I left. 831 00:38:53,960 --> 00:38:56,040 You know, he just died in front of me 832 00:38:56,040 --> 00:38:57,640 and I couldn't do anything. 833 00:38:57,640 --> 00:38:59,080 Can I tell you something? 834 00:38:59,720 --> 00:39:01,920 Um...depends. 835 00:39:02,720 --> 00:39:04,400 You were amazing with Lance. 836 00:39:05,800 --> 00:39:07,600 You were amazing with his wife. 837 00:39:12,160 --> 00:39:15,160 Come on, I'll give you a lift home, it's been a long night. 838 00:39:15,280 --> 00:39:18,400 Well, you can't, because you smashed up your car showing off, remember? 839 00:39:18,400 --> 00:39:19,640 I was NOT showing off. 840 00:39:20,440 --> 00:39:21,640 I was, um... 841 00:39:22,200 --> 00:39:23,400 (laughs) 842 00:39:23,400 --> 00:39:24,600 ..showing off. 843 00:39:26,440 --> 00:39:27,840 You want to share a cab? 844 00:39:33,080 --> 00:39:36,280 Next time you feel like flexing your muscles down here, Curtis, 845 00:39:36,280 --> 00:39:38,960 you'd might like to try running it by me first. 846 00:39:38,960 --> 00:39:40,200 I followed protocol. 847 00:39:40,200 --> 00:39:41,400 So you keep saying. 848 00:39:41,400 --> 00:39:43,000 I'm establishing a new protocol. 849 00:39:43,000 --> 00:39:46,800 From now on, nothing happens in this joint unless I know about it first. 850 00:39:46,800 --> 00:39:48,000 Get it? Got it. 851 00:39:48,000 --> 00:39:49,960 Good. You want to take it easy there? 852 00:39:49,960 --> 00:39:52,040 Don't make me start on you. What did I do? 853 00:39:52,120 --> 00:39:54,680 Hey! And Curtis, next time you hang up on me, 854 00:39:54,680 --> 00:39:57,320 you're going to get my foot fair up your date. 855 00:39:58,640 --> 00:40:00,440 Cass Amarillo is out of Theatre 856 00:40:00,440 --> 00:40:02,720 and they fixed the internal fractures 857 00:40:02,720 --> 00:40:04,280 so she's going to keep her leg. 858 00:40:04,280 --> 00:40:05,720 Well done, smarty pants. 859 00:40:05,920 --> 00:40:08,120 Get an X-ray on that before you leave. 860 00:40:08,240 --> 00:40:11,360 And the police want a statement on the assault today. 861 00:40:11,360 --> 00:40:14,200 Beaumont, I left you in charge of this department and what happens? 862 00:40:14,200 --> 00:40:17,240 The minute I walk out the door, it goes pear-shaped. 863 00:40:19,280 --> 00:40:21,000 You didn't leave me in charge. 864 00:40:21,240 --> 00:40:23,440 Yeah, well, I won't be doing it again. 865 00:40:23,440 --> 00:40:26,680 I wasn't even supposed to be here, my shift was finished. 866 00:40:26,680 --> 00:40:27,800 So, thank you. 867 00:40:29,040 --> 00:40:30,520 Alright, get out of here. 868 00:40:30,520 --> 00:40:31,560 Go sleep. 869 00:40:31,640 --> 00:40:32,840 Bye. 870 00:40:32,840 --> 00:40:34,560 See you at home. Here, catch! 871 00:40:40,000 --> 00:40:41,200 (sighs) 872 00:40:46,200 --> 00:40:47,800 Thanks for coming to get me. 873 00:40:47,800 --> 00:40:49,000 No problem. 874 00:40:49,120 --> 00:40:51,880 Look, I'm really sorry... I was such a bitch... 875 00:40:51,880 --> 00:40:53,080 (both laugh) 876 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 It was such a mess in there and I tried to call earlier, 877 00:40:57,000 --> 00:40:58,200 but I just couldn't. 878 00:40:58,720 --> 00:40:59,920 Yeah, I know. 879 00:41:01,200 --> 00:41:05,080 Anyway, I called the resort and they had to give our room away, so... 880 00:41:06,280 --> 00:41:09,400 Well, one day at my house is better than none, right? 881 00:41:12,960 --> 00:41:15,600 Do we still get our complimentary cocktail? 882 00:41:15,840 --> 00:41:17,560 I'll have to ask management. 883 00:41:25,760 --> 00:41:27,760 GRIM MUSIC 884 00:41:49,200 --> 00:41:51,000 Guess this is your stop. Yeah. 885 00:41:52,080 --> 00:41:54,560 Oh, no, no, don't worry... No, I've got it. 886 00:41:54,560 --> 00:41:55,760 Thanks. 887 00:42:14,120 --> 00:42:15,320 Hey, um... 888 00:42:18,120 --> 00:42:19,720 I'll...see you tomorrow. 889 00:42:21,840 --> 00:42:23,200 (sighs) Hey, um... 890 00:42:27,200 --> 00:42:28,800 Are you coming in or what? 63929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.