All language subtitles for A.Challenge.For.Robin.Hood.1967.In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,119 --> 00:02:01,110 (BIRDSONG) 2 00:02:02,489 --> 00:02:04,480 (QUACKING) 3 00:02:28,115 --> 00:02:29,776 (GROANING) 4 00:02:34,621 --> 00:02:38,023 Well aimed, Sir Roger, A perfect shot, my Lord. 5 00:02:38,158 --> 00:02:41,128 Boy, bring me my arrow. 6 00:02:41,828 --> 00:02:44,627 Come on, you heard what my master said. The arrow. 7 00:02:45,766 --> 00:02:47,427 Out of my way. 8 00:02:59,646 --> 00:03:01,136 Murderer! 9 00:03:02,616 --> 00:03:04,015 What did you say, boy? 10 00:03:05,185 --> 00:03:07,017 You killed my father. 11 00:03:07,154 --> 00:03:10,021 He was poaching deer. The penalty for that is death. 12 00:03:12,025 --> 00:03:15,859 -We were hungry. -The deer is a protected animal, boy. 13 00:03:16,897 --> 00:03:18,387 Are we not as good as animals, then? 14 00:03:18,532 --> 00:03:20,022 Indeed. 15 00:03:20,167 --> 00:03:24,126 And as the animals, you may feed as freely as you please. On grass. 16 00:03:24,237 --> 00:03:25,398 (MEN CHUCKLING) 17 00:03:25,539 --> 00:03:27,371 Well said, Sir Roger. 18 00:03:31,311 --> 00:03:34,645 Wallace, return the boy's arrow. 19 00:03:35,415 --> 00:03:37,247 Not that way, fool! 20 00:03:44,191 --> 00:03:47,092 Now, boy, let's have some sport. 21 00:03:47,227 --> 00:03:50,492 Even I never shoot a sitting bird. 22 00:03:50,597 --> 00:03:52,031 Run! 23 00:03:59,239 --> 00:04:01,071 Run, boy! Run! 24 00:04:09,049 --> 00:04:10,448 (HORSE NEIGHING) 25 00:04:16,556 --> 00:04:17,955 Wallace! 26 00:04:18,091 --> 00:04:21,083 Wallace, in the devil's name! Is this a new sport, hunting children? 27 00:04:21,228 --> 00:04:22,718 Sir... 28 00:04:23,697 --> 00:04:26,257 His father was about to kill a royal beast. King Richard is the... 29 00:04:26,399 --> 00:04:28,390 King Richard is on a crusade, as well you know. 30 00:04:28,535 --> 00:04:30,526 That order came from the Sheriff of Nottingham. And so? 31 00:04:31,638 --> 00:04:33,697 -So? -He killed my father. 32 00:04:34,908 --> 00:04:37,377 -Is what the boy says true? -It was not I who killed him. 33 00:04:37,477 --> 00:04:39,912 Oh, no. It was my good cousin, no doubt. 34 00:04:40,747 --> 00:04:43,148 It is one less Saxon to thieve and trouble us. 35 00:04:43,283 --> 00:04:46,719 And another left to grow and hate us more. 36 00:04:46,820 --> 00:04:48,413 Oh, get out of my sight! Get back to him. 37 00:04:51,658 --> 00:04:55,151 Will, see to it that he does. I don't trust him. 38 00:05:05,806 --> 00:05:07,900 Show me where your father lies. 39 00:05:25,659 --> 00:05:27,093 Where did you live, son? 40 00:05:27,194 --> 00:05:29,856 In the charcoal burner's refuge, Sir. 41 00:05:29,996 --> 00:05:31,760 No, I mean before. 42 00:05:31,865 --> 00:05:33,993 -Do you remember? -In a great mansion, 43 00:05:34,134 --> 00:05:36,262 before the Normans came and burned it to the ground. 44 00:05:36,369 --> 00:05:37,427 I'm a Norman, boy. 45 00:05:37,537 --> 00:05:41,371 I don't care! They took away my sister Marian, now they've killed... 46 00:05:43,143 --> 00:05:45,305 You have good reason to hate us. 47 00:05:47,714 --> 00:05:49,876 Is your name Fitzwarren, son? 48 00:05:51,184 --> 00:05:53,448 I see that it is. 49 00:05:53,553 --> 00:05:56,284 I knew your father, in better days. 50 00:05:59,226 --> 00:06:02,218 I'll make this right, I promise you. 51 00:06:02,362 --> 00:06:04,194 I've had enough of killing. 52 00:06:07,300 --> 00:06:08,131 (GROANING) 53 00:06:08,235 --> 00:06:09,669 Norman pig! 54 00:06:15,075 --> 00:06:16,509 -Stop! -He killed your father. 55 00:06:16,643 --> 00:06:18,133 -No, it was another. -Another Norman? 56 00:06:18,245 --> 00:06:20,009 -Yes, but... -Then it is an eye for an eye. 57 00:06:20,146 --> 00:06:21,978 But he saved my life! 58 00:06:23,049 --> 00:06:25,381 -Is this true? -It's true, I swear it. 59 00:06:26,186 --> 00:06:27,585 What does it matter? He's a Norman. 60 00:06:27,721 --> 00:06:30,053 It matters that we do not kilt for the sake of killing' 61 00:06:32,025 --> 00:06:34,926 Well, what say you? Do we let him go? 62 00:06:35,061 --> 00:06:37,655 Well, he saved the boy. We have the lad's word for that. 63 00:06:40,200 --> 00:06:41,395 Wait! 64 00:06:42,669 --> 00:06:45,536 De Courtenay. Aye, we've heard of you. 65 00:06:46,172 --> 00:06:47,571 More likely of my cousin, Roger. 66 00:06:47,707 --> 00:06:49,937 That's his name, the name of the other man. 67 00:06:50,543 --> 00:06:53,410 And may I be permitted to inquire who you are? 68 00:06:53,546 --> 00:06:57,073 Like Fitzwarren here, we were once men of property. 69 00:06:57,217 --> 00:07:00,448 Until King Richard left for the Holy Land and Prince John took his place. 70 00:07:02,455 --> 00:07:04,116 -I'm sorry. -Keep you sympathy, 71 00:07:04,257 --> 00:07:06,089 as you keep everything else. 72 00:07:07,360 --> 00:07:08,919 You go while you may. 73 00:07:23,543 --> 00:07:26,376 I charge you, look after the boy. 74 00:07:48,134 --> 00:07:50,569 A Norman shall die for this. 75 00:07:50,670 --> 00:07:53,640 Aye, but let it be the right one. 76 00:08:03,683 --> 00:08:04,844 (CHUCKLING) 77 00:08:04,985 --> 00:08:07,750 You should have seen his face, Henry. 78 00:08:07,854 --> 00:08:10,255 It would have made even you smile. 79 00:08:10,357 --> 00:08:12,155 He had the beast right on the twp of his arrow 80 00:08:12,292 --> 00:08:15,956 when I let fly with mine, straight between the shoulders. 81 00:08:16,096 --> 00:08:17,655 And the boy? 82 00:08:19,366 --> 00:08:22,358 I left Wallace to deal with the brat. 83 00:08:22,502 --> 00:08:24,266 Shh, here's Father. 84 00:08:29,209 --> 00:08:31,803 He can't last much longer. 85 00:08:31,945 --> 00:08:35,006 Getting impatient, Roger? -Aren't you? 86 00:08:35,148 --> 00:08:36,980 I've no wish to see him go. 87 00:08:37,117 --> 00:08:40,553 For one thing, I'm not sure where I'll stand with you when he's gone. 88 00:08:40,687 --> 00:08:41,518 (CHUCKLING) 89 00:08:42,355 --> 00:08:44,346 Steady, Friar, steady! 90 00:08:44,491 --> 00:08:46,550 We're doing very well. 91 00:08:46,693 --> 00:08:49,526 How about a little trot over to the table? 92 00:08:49,662 --> 00:08:51,152 Or a center, perhaps? 93 00:08:51,297 --> 00:08:53,732 (CHUCKLING) You'll be the death of me, Friar. 94 00:08:53,867 --> 00:08:55,631 Not I, Sir John. 95 00:08:57,704 --> 00:09:00,196 -Good evening, Father. -Father. 96 00:09:00,340 --> 00:09:04,072 There you are, Roger. Good day in the field? 97 00:09:04,210 --> 00:09:06,679 Oh, very poor, Father. I shot nothing. 98 00:09:06,813 --> 00:09:07,803 Nothing, Roger? 99 00:09:08,415 --> 00:09:11,476 Perhaps cousin Robin is referring to your two-legged quarry, Brother. 100 00:09:11,584 --> 00:09:12,574 Be silent, fem! 101 00:09:12,719 --> 00:09:14,153 What's this? 102 00:09:14,254 --> 00:09:16,086 ROGER: An accident, Father, while hunting. 103 00:09:16,222 --> 00:09:19,055 Wallace, my man-at-arms, saw something move. 104 00:09:19,192 --> 00:09:22,753 We thought it was a deer. Wallace used his bow. 105 00:09:22,896 --> 00:09:24,386 It was a man. 106 00:09:25,031 --> 00:09:28,490 -Terrible. -I agree, Sir. But it was an accident. 107 00:09:28,601 --> 00:09:30,592 Oh! 108 00:09:30,737 --> 00:09:34,765 And the dead man's son, the boy, was that an accident too? 109 00:09:35,575 --> 00:09:38,010 The man was just a common thief, poaching royal deer. 110 00:09:38,111 --> 00:09:40,944 -I saw him draw his bow. -Well, then, you lie! 111 00:09:41,081 --> 00:09:43,072 In your teeth, you lie! 112 00:09:43,216 --> 00:09:45,685 You said you thought it was a deer and now you say it was a man. 113 00:09:46,219 --> 00:09:49,086 Are you accusing me, you ill-bred upstart, you? 114 00:09:49,222 --> 00:09:51,554 The man you killed was not a common thief. 115 00:09:51,691 --> 00:09:52,886 He was a Saxon noble 116 00:09:53,026 --> 00:09:55,688 before your friend Nottingham destroyed his world. 117 00:09:55,795 --> 00:09:56,887 Sir Brian Fitzwarren. 118 00:09:57,030 --> 00:09:58,691 No... 119 00:09:58,798 --> 00:10:00,288 In heaven, no! 120 00:10:00,433 --> 00:10:02,800 Oh, yes. I fear it is so. 121 00:10:02,936 --> 00:10:05,462 Fitzwarren? I knew him. 122 00:10:06,573 --> 00:10:08,063 I had no idea. 123 00:10:08,208 --> 00:10:10,472 -You really must be more careful, Roger. -Oh, hold your tongue! 124 00:10:10,610 --> 00:10:12,271 Enough, enough! 125 00:10:13,379 --> 00:10:15,746 -You say there was a bow -Oh, yes. 126 00:10:16,783 --> 00:10:18,217 His son. 127 00:10:19,452 --> 00:10:22,080 -He's alive. -Thank God for that mercy. 128 00:10:22,956 --> 00:10:25,755 -My Liege, by your leave. -Yes, steward? 129 00:10:25,892 --> 00:10:28,759 The Lady Marian Fitzwarren, with her retinue, 130 00:10:28,895 --> 00:10:31,057 seeks shelter for the night. 131 00:10:35,268 --> 00:10:38,761 Why do you wait, man? Tell the kitchens to prepare for company. 132 00:10:38,905 --> 00:10:39,963 My Liege. 133 00:10:41,674 --> 00:10:43,506 Lady Marian. 134 00:10:44,010 --> 00:10:45,444 Sir Brian's daughter. 135 00:10:46,079 --> 00:10:47,911 She was taken by Nottingham. 136 00:10:48,014 --> 00:10:49,948 It would seem that Nottingham was taken by her 137 00:10:50,083 --> 00:10:51,983 if she now has a retinue. 138 00:10:52,118 --> 00:10:53,517 Silence, Henry. 139 00:10:54,687 --> 00:10:57,088 Robin, pray bid our guests welcome. 140 00:10:57,190 --> 00:10:58,180 Mm... 141 00:11:16,509 --> 00:11:19,444 Lady Marian Fitzwarren, Sir. 142 00:11:19,546 --> 00:11:21,378 Robin of Courtenay. You're welcome. 143 00:11:21,514 --> 00:11:24,609 We're most grateful. We are on our way' to Nottingham. 144 00:11:24,717 --> 00:11:26,378 We will only stay a short while. 145 00:11:26,519 --> 00:11:29,045 You must wish to refresh yourself after your long journey. 146 00:11:29,189 --> 00:11:30,816 It has been tiring. 147 00:11:30,957 --> 00:11:33,790 My steward will show you to your chambers and your men will be well looked after. 148 00:11:33,893 --> 00:11:36,294 -Come, Mary. Welcome, Miss Mary. 149 00:11:36,396 --> 00:11:38,626 No bother, she's just a mam-servant. 150 00:11:44,337 --> 00:11:46,328 (CROAKING) 151 00:11:51,878 --> 00:11:55,178 My Lady, welcome to Courtenay. 152 00:11:55,315 --> 00:11:58,717 We thank you for your hospitality, Sir John. 153 00:11:58,851 --> 00:12:02,515 Let's to table. You must be starving. 154 00:12:05,592 --> 00:12:07,720 My son, Roger. 155 00:12:07,860 --> 00:12:09,419 Henry. 156 00:12:09,562 --> 00:12:11,656 And Robin you've already met. 157 00:12:11,764 --> 00:12:14,529 And our good Friar. 158 00:12:18,338 --> 00:12:20,898 What are you giving us? 159 00:12:21,040 --> 00:12:26,774 Fresh trout, salmon, roast capon. whole roast pig... 160 00:12:26,913 --> 00:12:30,577 Stop, stop! Pray continue with the recitation while you serve. 161 00:12:38,758 --> 00:12:42,592 -What about Miss Mam -Ooh, how remiss of us. 162 00:12:42,729 --> 00:12:47,792 Friar, take her to the buttery. Charge them to see her well. 163 00:12:47,934 --> 00:12:49,402 What... now. my Lord? 164 00:12:49,535 --> 00:12:52,197 Of course. She must be hungry. 165 00:12:53,206 --> 00:12:55,868 -Like all of us. -Hungry. 166 00:12:56,909 --> 00:12:58,104 Yes, my Liege. 167 00:13:06,219 --> 00:13:08,210 My Lady, it is... seldom 168 00:13:08,321 --> 00:13:12,417 we have such pleasant company at Courtenay. 169 00:13:12,558 --> 00:13:16,290 Now, before we eat... 170 00:13:18,164 --> 00:13:19,791 ...a toast. 171 00:13:22,735 --> 00:13:24,396 King Richard. 172 00:13:25,305 --> 00:13:26,466 ALL: King Richard. 173 00:13:26,606 --> 00:13:29,439 Success to his crusade. 174 00:13:29,575 --> 00:13:31,942 But surely you've heard Richard is taken prisoner. 175 00:13:33,780 --> 00:13:35,248 In Germany, His ship foundered 176 00:13:35,348 --> 00:13:37,783 and he was seized and taken prisoner there. 177 00:13:41,020 --> 00:13:43,580 God in heaven... 178 00:13:49,329 --> 00:13:51,821 Boy, the apothecary. 179 00:13:51,964 --> 00:13:53,363 Quick! 180 00:14:21,361 --> 00:14:22,351 Well? 181 00:14:22,495 --> 00:14:25,487 At any moment. Within the hour at most. 182 00:14:28,201 --> 00:14:32,536 Scribe... and my servants... the win. 183 00:14:32,672 --> 00:14:34,902 He wants his servants to hear the will. 184 00:14:35,041 --> 00:14:36,475 Scribe? 185 00:14:55,428 --> 00:15:01,367 John of Courtenay, Knight, this is my intent 186 00:15:01,501 --> 00:15:05,597 and will... bear witness. 187 00:15:05,738 --> 00:15:10,938 To my good Friar Tuck, a hundred crown. 188 00:15:11,077 --> 00:15:16,538 To Little John, Will Scarlet, and my other retainers, 189 00:15:17,250 --> 00:15:21,346 a thousand more to be divided. 190 00:15:21,454 --> 00:15:24,446 For the rest of my estate, 191 00:15:24,590 --> 00:15:29,756 to Roger, Henry and Robin, 192 00:15:29,896 --> 00:15:31,762 in equal parts, 193 00:15:31,898 --> 00:15:36,768 I give my castle, curtilage, and purse. 194 00:15:38,237 --> 00:15:43,698 God rest my soul, to this my seal. 195 00:15:43,810 --> 00:15:45,039 I, John. 196 00:15:45,711 --> 00:15:48,203 This is not right. Robin is no son of yours. 197 00:15:48,314 --> 00:15:50,976 Your cousin has been better than a son to me. 198 00:15:51,117 --> 00:15:53,211 He deserves his share. 199 00:15:53,319 --> 00:15:57,313 Now, you've all heard my will. 200 00:16:10,169 --> 00:16:13,002 -Give me that! -Sir Roger. I cannot. H's entrusted... 201 00:16:22,682 --> 00:16:24,343 So much for that. 202 00:16:29,522 --> 00:16:31,684 If we were not in this chamber... 203 00:16:33,993 --> 00:16:36,758 I care not so much about the will, 204 00:16:36,863 --> 00:16:40,322 but you have marred a good man's dying moments here. 205 00:16:43,269 --> 00:16:44,668 And for nothing too. 206 00:16:44,804 --> 00:16:47,136 AH these here have heard the wilt as he intended they should. 207 00:16:47,273 --> 00:16:49,935 Bad luck, dear Brother. 208 00:16:51,844 --> 00:16:53,608 That we'll see. 209 00:16:57,717 --> 00:17:00,152 Myself, I bear you no grudge. 210 00:17:01,854 --> 00:17:03,879 Thank you, Henry. 211 00:17:04,023 --> 00:17:07,118 We've never been friends nor have we been enemies, so... 212 00:17:08,461 --> 00:17:09,951 ...let it remain so. 213 00:17:18,070 --> 00:17:20,300 -Oh, and Wallace? -Sir? 214 00:17:20,406 --> 00:17:23,535 I'm promoting you to master-at-arms. 215 00:17:23,676 --> 00:17:27,010 -Thank you, Sir. -You'll earn it. 216 00:17:27,146 --> 00:17:30,810 Give orders that no-one leave this place without my permission. 217 00:17:30,917 --> 00:17:33,978 And send a message to Nottingham. 218 00:17:34,086 --> 00:17:36,418 Tell him my father is dead 219 00:17:36,556 --> 00:17:39,355 and that I would speak with him at Courtenay here. 220 00:17:39,492 --> 00:17:41,517 It will be done. 221 00:17:41,661 --> 00:17:45,655 And speedily, or you will suffer for delay. 222 00:17:57,710 --> 00:17:59,542 Stay with him, Tuck. 223 00:18:34,380 --> 00:18:35,438 (DOOR OPENING) 224 00:18:35,581 --> 00:18:37,640 ROGER: We will talk in here. 225 00:18:40,987 --> 00:18:42,921 We have to come here to tam 226 00:18:43,055 --> 00:18:45,922 No better place for what I have to say. 227 00:18:46,058 --> 00:18:48,959 (CHUCKLING) And he won't disturb us anymore. 228 00:18:49,095 --> 00:18:52,121 -Well? -Straight to the point. 229 00:18:52,264 --> 00:18:54,323 And this could be it for you. 230 00:18:55,434 --> 00:18:59,735 Yes. As you can see, this is Robin's dagger. 231 00:18:59,839 --> 00:19:01,671 So I see. 232 00:19:01,807 --> 00:19:04,174 You'd kill me, then have Robin blamed. Is that it? 233 00:19:04,310 --> 00:19:06,176 -Not if you would help. -Kill Robin? 234 00:19:06,312 --> 00:19:09,304 Then his estates would all be ours. The choice is yours. 235 00:19:09,448 --> 00:19:11,940 What choice? I'm unarmed. 236 00:19:12,084 --> 00:19:16,317 And if I do agree to see our cousin off, how hang before my time to die, hm? 237 00:19:16,455 --> 00:19:19,652 Oh, no, my sweet brother. I've still some pride. 238 00:19:21,494 --> 00:19:24,361 If I kill you, I get your share as well. I've nothing much to lose. 239 00:19:38,477 --> 00:19:40,036 (GRUNTING) 240 00:20:05,638 --> 00:20:07,128 (SCREAMING) 241 00:20:08,307 --> 00:20:09,365 (GROANING) 242 00:20:21,087 --> 00:20:22,748 Guard? 243 00:20:22,888 --> 00:20:24,549 Guard! 244 00:20:24,690 --> 00:20:26,180 (FOOTSTEPS RECEDING) 245 00:20:27,860 --> 00:20:29,259 ROGER: Guard! 246 00:20:29,395 --> 00:20:31,727 May God forgive him. 247 00:20:36,368 --> 00:20:39,030 Steward! Steward, my brother has been murdered! 248 00:20:39,171 --> 00:20:41,230 Fetch the guard! 249 00:20:47,279 --> 00:20:48,610 Robin! Robin! 250 00:20:48,748 --> 00:20:50,842 -Your cousin Henry has been murdered. Murdered? 251 00:20:50,950 --> 00:20:53,783 With your dagger. I saw Roger do it. 252 00:20:53,919 --> 00:20:56,013 No, Robin. No, no! You must get away. 253 00:20:56,122 --> 00:20:58,090 He's called the guard. 254 00:21:00,760 --> 00:21:01,852 I went in there to pray. 255 00:21:01,961 --> 00:21:05,226 I found my brother stabbed beside my poor father. 256 00:21:05,364 --> 00:21:07,594 Well, you saw the weapon used. Break down this door 257 00:21:07,733 --> 00:21:09,565 and take the murderer away! 258 00:21:11,070 --> 00:21:12,560 I'll see you right when I return. 259 00:21:12,705 --> 00:21:14,366 You'll see me right now. I'm coming with you. 260 00:21:14,473 --> 00:21:16,237 Oh, no, you're not. I don't know what the future holds. 261 00:21:16,375 --> 00:21:19,106 Well, the future will hold nothing for me if they catch me here. 262 00:21:19,245 --> 00:21:20,235 ROGER: Come on, harder! 263 00:21:20,379 --> 00:21:22,211 AH right. Come on, then. 264 00:21:28,554 --> 00:21:30,716 -I'm coming back. -Don't look down. 265 00:21:30,823 --> 00:21:33,258 -I'm not looking anywhere. -Go on. 266 00:21:33,893 --> 00:21:35,554 ROGER: Come on! Break it down, fool! 267 00:21:35,661 --> 00:21:38,323 -I'm stuck. I can't! -ROGER: Harder! Once more, now! 268 00:21:38,464 --> 00:21:39,590 You can! 269 00:21:39,732 --> 00:21:40,927 (SCREAMING) 270 00:21:42,802 --> 00:21:44,634 ROGER: Come on! Break this door down! 271 00:21:44,770 --> 00:21:46,260 GUARD: I'm trying! 272 00:21:54,446 --> 00:21:55,504 ROGER: Quickly, man, use a bow! 273 00:21:56,081 --> 00:21:57,913 Come on! Quickly, quickly! 274 00:22:13,933 --> 00:22:16,493 There's but one place that arrow could have come from, the battlements. 275 00:22:16,635 --> 00:22:19,366 And there's but one man who could have placed an arrow thus. 276 00:22:21,140 --> 00:22:23,700 -Will Scarlet. -The same, my Lord. 277 00:22:25,177 --> 00:22:28,169 He'll learn the price of helping a murderer escape. 278 00:22:28,314 --> 00:22:31,045 By his act he is himself made traitor. 279 00:22:31,183 --> 00:22:33,709 Take every man you can muster and search this castle till you find him. 280 00:22:33,853 --> 00:22:35,685 And remember, I want him alive. 281 00:22:35,821 --> 00:22:37,653 Now, go. 282 00:22:37,790 --> 00:22:40,350 One of you to the battlements, and you two come with me. 283 00:22:41,560 --> 00:22:44,723 (TUCK COUGHING AND SPLUTTERING) 284 00:22:53,973 --> 00:22:56,135 GUARD: There's nobody on the battlements, Sir. 285 00:22:56,242 --> 00:22:58,210 WALLACE: Very well, then. Cover all the gates. 286 00:22:58,344 --> 00:23:00,073 He must be down here. 287 00:23:09,889 --> 00:23:11,721 Wallace! 288 00:23:11,857 --> 00:23:13,256 Sir? 289 00:23:13,993 --> 00:23:15,722 -No sign yet? -No, my Lord. 290 00:23:15,861 --> 00:23:17,852 But it is only a matter of time. 291 00:23:17,997 --> 00:23:20,261 He shall not escape the castle, that I'll warrant. 292 00:23:20,399 --> 00:23:22,094 Let your warrant hold good, 293 00:23:22,234 --> 00:23:24,430 for I'll have either Master Scarlet or you at the end of a noose, 294 00:23:24,570 --> 00:23:26,231 and that I'll warrant. 295 00:23:29,108 --> 00:23:32,874 And by heaven, I'll not be only one to suffer if he's not found. 296 00:23:33,012 --> 00:23:34,844 Move, you oafs, move! 297 00:23:51,730 --> 00:23:57,066 Little did I think there'd be a day when I'd be pleased to see Will Scarlet. 298 00:23:57,202 --> 00:23:59,534 But so it is. 299 00:23:59,638 --> 00:24:02,630 Come, let Sir Roger share our Measure. 300 00:24:07,279 --> 00:24:09,270 (CHIRPING) 301 00:24:10,115 --> 00:24:13,449 Oh, Robin, I can go no further. 302 00:24:13,585 --> 00:24:16,885 Leave me here for I must rest. 303 00:24:16,989 --> 00:24:20,653 Of course. We'll stay a while. 304 00:24:20,793 --> 00:24:23,160 We should be far enough away by now. 305 00:24:23,295 --> 00:24:28,290 I never knew that a body could get so fired. 306 00:24:30,602 --> 00:24:32,001 Bring him in! 307 00:24:33,072 --> 00:24:34,403 We have him, my Lord. 308 00:24:34,506 --> 00:24:37,635 So, you flushed the treacherous rat from his hole. 309 00:24:37,776 --> 00:24:39,266 Bring him here! 310 00:24:44,950 --> 00:24:46,281 You've done well, Wallace. 311 00:24:49,455 --> 00:24:52,186 It seems that we have lost one traitor to discover another. 312 00:24:52,324 --> 00:24:54,258 Robin de Courtenay is no traitor. 313 00:24:55,527 --> 00:24:57,518 And I say that he is. 314 00:24:57,663 --> 00:25:00,098 It is well known that he was out of sympathy with Prince John. 315 00:25:00,199 --> 00:25:02,293 It is certain that he murdered my loyal brother, Henry. 316 00:25:02,434 --> 00:25:06,803 And furthermore, I say that you knew of his treachery and that you share it. 317 00:25:07,506 --> 00:25:08,837 Take him to the dungeon. 318 00:25:08,974 --> 00:25:10,772 And remember, you guard him with your life. 319 00:25:18,484 --> 00:25:20,475 -(BIRDSONG) -(HORSE SNORTING) 320 00:25:26,358 --> 00:25:27,792 Tuck. 321 00:25:28,961 --> 00:25:30,622 The Sheriff of Nottingham. 322 00:25:35,067 --> 00:25:36,694 I wonder how much he knows. 323 00:25:36,835 --> 00:25:38,997 I'm not waiting to find out. 324 00:25:43,142 --> 00:25:44,132 See who they are. 325 00:25:44,243 --> 00:25:45,904 First four men after them. 326 00:26:02,594 --> 00:26:03,584 (ARROW SWOOSHING) 327 00:26:03,729 --> 00:26:04,753 (SCREAMING) 328 00:26:12,337 --> 00:26:14,738 -Robin, where did it come from? -(HORSE NEIGHING) 329 00:26:14,873 --> 00:26:16,602 GUARD: There they are! 330 00:26:26,685 --> 00:26:27,675 (ARROW SWOOSHING) 331 00:26:27,786 --> 00:26:29,447 (GROANING) 332 00:26:39,031 --> 00:26:39,862 (ARROW SWOOSHING) 333 00:26:39,965 --> 00:26:41,865 (GROANING) 334 00:26:43,035 --> 00:26:44,025 (ARROW SWOOSHING) 335 00:26:44,136 --> 00:26:45,365 (GROANING) 336 00:26:56,782 --> 00:26:59,774 Well... somebody is on our side. 337 00:26:59,918 --> 00:27:01,750 He surely is, my son. 338 00:27:02,654 --> 00:27:04,315 Bring those men to me at Courtenay castle. 339 00:27:04,456 --> 00:27:05,924 Aye, my Lord. Gee up! 340 00:27:14,666 --> 00:27:15,997 CAPTAIN: Sergeant! 341 00:27:16,135 --> 00:27:17,569 Quick. 342 00:27:20,739 --> 00:27:22,229 CAPTAIN: Sergeant! 343 00:27:32,417 --> 00:27:33,475 He's gone. 344 00:27:33,619 --> 00:27:35,280 Yes, but he'll be back with the others. 345 00:27:35,420 --> 00:27:36,478 Come on. 346 00:27:39,758 --> 00:27:41,419 We meet again. 347 00:27:41,527 --> 00:27:43,962 Thanks to the boy. I would have had them take you. 348 00:27:44,096 --> 00:27:46,497 That's not true, Alan. You know it's not. 349 00:27:46,632 --> 00:27:48,361 I couldn't let the Friar die. 350 00:27:48,500 --> 00:27:51,094 A very proper sentiment, my good fellow. 351 00:27:51,203 --> 00:27:52,637 Come with me. 352 00:27:52,771 --> 00:27:56,605 Let me tell you now, I do this for the sake of young Stephen and the Friar. 353 00:28:00,045 --> 00:28:01,535 He doesn't mean it. 354 00:28:01,680 --> 00:28:02,670 (CHUCKLING) 355 00:28:07,119 --> 00:28:08,177 (BURPING) 356 00:28:08,320 --> 00:28:11,312 That was the best meal I've ever had. 357 00:28:11,456 --> 00:28:13,185 Because you needed it, that's an. 358 00:28:13,325 --> 00:28:16,488 Possibly. But anyway, thank you, er... 359 00:28:16,628 --> 00:28:17,686 His name is Much. 360 00:28:17,829 --> 00:28:20,230 Oh! Thank you very much, Much! 361 00:28:20,365 --> 00:28:23,630 (LAUGHING) 362 00:28:25,037 --> 00:28:28,029 Well, Robin, I'm feeling myself again. 363 00:28:28,173 --> 00:28:30,835 -Yes. Well, there's plenty to feel. -What? Oh. 364 00:28:30,976 --> 00:28:32,466 (CHUCKLING) 365 00:28:32,578 --> 00:28:34,740 And I thank you too. 366 00:28:34,880 --> 00:28:37,315 Well, come on, Tuck. 367 00:28:37,416 --> 00:28:38,906 We must be on our way. 368 00:28:39,051 --> 00:28:40,541 Oh, no. 369 00:28:41,687 --> 00:28:44,588 -He knows too much about us now. -That's true. 370 00:28:44,723 --> 00:28:47,715 -I give you my word. -Ha! The word of a Norman? 371 00:28:47,859 --> 00:28:51,090 No. The word of Robin de Courtenay. 372 00:28:52,231 --> 00:28:55,724 Am I likely to give you away? I'm just as much an outlaw as yourselves. 373 00:28:55,867 --> 00:28:56,925 ALAN: Explain yourself. 374 00:28:57,069 --> 00:29:00,562 Well, I've been accused, falsely, of murder, 375 00:29:00,706 --> 00:29:03,004 by my cousin, Roger de Courtenay. 376 00:29:03,108 --> 00:29:06,078 This good Friar and I escaped just in time. 377 00:29:06,211 --> 00:29:09,545 -So, you see, I'm a wanted man. -We both are, 378 00:29:09,681 --> 00:29:12,275 Then, why not stay with us? We know how well he fights. 379 00:29:12,417 --> 00:29:15,409 -Alan saw him, didn't you? -Aye, with a sword, 380 00:29:15,554 --> 00:29:17,113 Well, what else does one fight with? 381 00:29:17,256 --> 00:29:19,088 Swords are not easy to come by. 382 00:29:19,224 --> 00:29:21,716 We have to make do with quarterstaffs here. 383 00:29:33,105 --> 00:29:34,539 Well? 384 00:29:48,654 --> 00:29:50,645 (GROANING) 385 00:30:12,010 --> 00:30:13,500 MUCH: Wow! 386 00:30:13,645 --> 00:30:15,977 -(MEN MURMURING INDISTINCTLY) -(SNIFFLING) 387 00:30:20,419 --> 00:30:22,410 You made your point, Norman. (SNIFFLING) 388 00:30:23,455 --> 00:30:26,789 -You fight well. -And that's when he's exhausted. 389 00:30:26,925 --> 00:30:28,757 I don't suppose you use the bow? 390 00:30:28,860 --> 00:30:32,296 Try him. Just try him. 391 00:30:32,431 --> 00:30:36,163 Boy, get one of those pigeons and tie a piece of cotton to its tail. 392 00:30:36,301 --> 00:30:39,202 -Oh, no, Friar. -I do insist. 393 00:30:55,620 --> 00:30:57,679 Boy, release the bird. 394 00:30:57,823 --> 00:30:59,222 Shh. 395 00:31:07,132 --> 00:31:09,533 MEN: Wow! 396 00:31:15,207 --> 00:31:17,471 Any man who can use a bow like that can keep it. 397 00:31:17,576 --> 00:31:19,738 -I'll make another. -Oh, thank you. 398 00:31:19,878 --> 00:31:22,313 Yeah, well, just make sure you use it against the Sheriff's men. 399 00:31:22,414 --> 00:31:23,848 I'll try. 400 00:31:25,584 --> 00:31:27,575 Well, now, what's your plan? 401 00:31:28,820 --> 00:31:30,879 Oh, come, you must have a plan! 402 00:31:31,022 --> 00:31:33,354 Our plan is to stay alive as best we can. 403 00:31:33,492 --> 00:31:36,393 Agreed, but what defences have you against the Sheriff's men? 404 00:31:36,528 --> 00:31:39,498 Eh, would you have us build a wall around this glade? 405 00:31:39,598 --> 00:31:41,191 -(MEN LAUGHING) -Exactly that. 406 00:31:41,333 --> 00:31:43,825 A wall of thorn and thicket. Why not? 407 00:31:43,935 --> 00:31:45,926 Sentries posted to watch the roads, 408 00:31:46,071 --> 00:31:48,540 and a code of signals to warn us of impending danger. 409 00:31:48,673 --> 00:31:50,664 -I'll go with you on that. -And me. 410 00:31:50,776 --> 00:31:51,766 What else? 411 00:31:51,910 --> 00:31:54,379 Some different-coloured garb to hide us in this green. 412 00:31:54,513 --> 00:31:57,380 Here these colours stand out like a peacock's plume. 413 00:31:57,516 --> 00:31:59,712 Ah, if only I'd had some money with me when I left. 414 00:32:00,619 --> 00:32:02,781 There's many a rich merchant that passes through here. 415 00:32:03,922 --> 00:32:06,357 He's right. It's the only way. 416 00:32:06,458 --> 00:32:08,392 Robin, I never thought it of you. 417 00:32:08,527 --> 00:32:10,859 You should Know, good Friar. Needs must when the devil drives. 418 00:32:10,962 --> 00:32:12,225 Please, Robin. 419 00:32:12,364 --> 00:32:13,593 (CHUCKLING) 420 00:32:13,732 --> 00:32:16,201 Well, that's enough to think of. For the moment. 421 00:32:16,935 --> 00:32:20,428 And it is more than we have thought of since we met. 422 00:32:20,572 --> 00:32:24,736 Men, I think we've found in De Courtenay here our natural leader. 423 00:32:24,876 --> 00:32:25,866 Now, what say you? 424 00:32:25,977 --> 00:32:27,706 (MEN AGREEING) 425 00:32:27,813 --> 00:32:29,076 MUCH: Nan-a-Dale? 426 00:32:31,283 --> 00:32:34,617 -A Norman? -King Richard is a Norman. 427 00:32:34,753 --> 00:32:37,051 Aye, that's true enough. 428 00:32:37,155 --> 00:32:38,418 All right. 429 00:32:38,557 --> 00:32:41,219 But I cannot call him by that hated name, De Courtenay. 430 00:32:41,960 --> 00:32:44,930 -Call him Robin. -Just Robin? 431 00:32:46,965 --> 00:32:49,332 I know! We'll call him Robin Hood. 432 00:32:49,468 --> 00:32:51,732 (ALL LAUGHING) 433 00:32:59,911 --> 00:33:01,640 (BALLAD PLAYING) 434 00:33:02,747 --> 00:33:05,079 (ALL LAUGHING) 435 00:33:44,189 --> 00:33:46,157 (GROANING) 436 00:33:46,291 --> 00:33:47,349 (LAUGHING) 437 00:33:47,893 --> 00:33:49,725 He's quite a man. 438 00:33:50,862 --> 00:33:55,026 But not the man for you, my dear Lady Marian. 439 00:34:02,474 --> 00:34:03,464 (ALL CHEERING) 440 00:34:03,575 --> 00:34:06,704 Little John is champion. 441 00:34:06,845 --> 00:34:10,679 There's no-one will take him on at the next fair. 442 00:34:10,815 --> 00:34:12,374 You're to hold a fair? 443 00:34:12,517 --> 00:34:15,509 With Sir John and your brother newly dead? 444 00:34:15,654 --> 00:34:19,056 It helps to keep the peasants sweet. 445 00:34:19,190 --> 00:34:22,820 Listen, Courtenay, you've done well so far. 446 00:34:23,595 --> 00:34:26,997 Done well? I don't know what you mean. 447 00:34:27,566 --> 00:34:29,728 You know what I mean. 448 00:34:29,868 --> 00:34:32,166 Your father gone, your brother dead, 449 00:34:32,270 --> 00:34:35,240 Robin branded as his murderer. 450 00:34:35,373 --> 00:34:40,709 But your game is not won with Robin still at large. 451 00:34:40,845 --> 00:34:42,506 What news of Robin? Any? 452 00:34:42,614 --> 00:34:44,343 None. 453 00:34:44,449 --> 00:34:45,883 Or of that Friar Tuck. 454 00:34:46,551 --> 00:34:48,781 Your Friar gone too? 455 00:34:48,920 --> 00:34:51,389 Why didn't you tell me this before? 456 00:34:51,523 --> 00:34:55,756 Those men I saw in Sherwood Forest, one of them was dressed in priestly garb. 457 00:34:55,894 --> 00:34:58,727 So that's where they are! 458 00:34:58,863 --> 00:35:00,353 I'll assemble my men right away. 459 00:35:00,465 --> 00:35:03,025 And waste your time? 460 00:35:03,134 --> 00:35:04,568 (SCOFFING) 461 00:35:04,703 --> 00:35:07,263 No, we must set a trap 462 00:35:07,405 --> 00:35:09,931 to draw him out. 463 00:35:10,075 --> 00:35:11,133 A trap? 464 00:35:11,276 --> 00:35:15,304 Some bait he can't resist. 465 00:35:28,727 --> 00:35:30,559 (APPLAUDING AND CHEERING) 466 00:35:48,847 --> 00:35:53,842 That plan you were talking of, I have the bait right here. 467 00:35:53,985 --> 00:35:54,975 Hm? 468 00:35:55,120 --> 00:35:58,112 Will Scarlet, Robin's friend. 469 00:35:59,524 --> 00:36:00,958 Yes. 470 00:36:01,459 --> 00:36:03,951 They'll enjoy a hanging at the fair. 471 00:36:09,501 --> 00:36:11,697 (ROOM FALLING SILENT) 472 00:36:14,372 --> 00:36:16,204 (CHEERING) 473 00:36:18,710 --> 00:36:20,804 Well-aimed, Wallace. (CHUCKLING) 474 00:36:22,147 --> 00:36:23,706 Mary? 475 00:36:26,451 --> 00:36:29,182 -I shall retire. -Yes, Lady Marian. 476 00:36:38,029 --> 00:36:42,990 You know, Lady Marian's maid-servant is a pretty little thing too. 477 00:36:43,134 --> 00:36:45,466 For almost the first time, 478 00:36:45,570 --> 00:36:48,369 I find myself in complete agreement with you. 479 00:36:50,709 --> 00:36:52,541 LADY MARIAN: And see you press them carefully. 480 00:36:52,677 --> 00:36:54,167 I want them first thing in the morning. 481 00:36:54,312 --> 00:36:55,973 Yes, Lady Marian. 482 00:37:02,987 --> 00:37:05,149 Why are you so sad? 483 00:37:05,256 --> 00:37:07,691 Does Lady Marian scold you? 484 00:37:07,826 --> 00:37:10,727 -She has an acid tongue, I know. -It isn't that, Sir. 485 00:37:10,862 --> 00:37:14,696 A lover gone perhaps. Is that the cause? 486 00:37:15,066 --> 00:37:17,000 (CHUCKLING) I'm sure of it. 487 00:37:17,769 --> 00:37:18,930 Oh, do not fret. 488 00:37:19,904 --> 00:37:23,772 There are others that can bring the smile back to those rosy lips. 489 00:37:24,576 --> 00:37:26,772 The colour to those cheeks. 490 00:37:27,746 --> 00:37:29,180 Me, for instance. 491 00:37:30,949 --> 00:37:33,543 (LAUGHING NEARBY) 492 00:37:33,685 --> 00:37:35,517 Come to my room in one hour. 493 00:37:37,188 --> 00:37:38,246 A girl of spirit. 494 00:37:40,625 --> 00:37:41,717 Good. 495 00:37:43,027 --> 00:37:46,258 Men have been killed for doing less to Nottingham. 496 00:37:46,397 --> 00:37:49,423 Oh, I'm sorry, Sir. I didn't know you in the shadows. 497 00:37:52,904 --> 00:37:53,962 Well, now you do. 498 00:37:55,273 --> 00:37:56,934 So here's another, for good measure. 499 00:38:21,499 --> 00:38:22,591 Hold! 500 00:38:22,734 --> 00:38:24,429 (MEN SHOUTING) 501 00:38:24,569 --> 00:38:25,968 What the devil is the meaning of all this? 502 00:38:27,105 --> 00:38:30,006 Now, Sir, if you'll kindly dismount. 503 00:38:30,608 --> 00:38:32,007 Do you know who I am? 504 00:38:32,911 --> 00:38:34,902 My name is Sir Jamyl de Penitone. 505 00:38:35,013 --> 00:38:36,572 Lord of the Manor of Muncaster. 506 00:38:37,182 --> 00:38:38,240 I see you've heard of me. 507 00:38:38,349 --> 00:38:40,443 Oh, yes. I've heard of you. 508 00:38:40,585 --> 00:38:43,486 And you will hear more before you swing on the gibbet. 509 00:38:43,621 --> 00:38:46,647 Ah, well... In the meantime, you will dismount. 510 00:38:46,791 --> 00:38:48,259 My friend here is curious 511 00:38:48,359 --> 00:38:51,454 as to what makes your saddle bags bulge like ms own paunch. 512 00:38:51,596 --> 00:38:55,191 My curiosity is tormenting me beyond endurance. 513 00:38:59,437 --> 00:39:02,099 "And the proud shall be cast down." 514 00:39:02,207 --> 00:39:05,040 It's easy to be brave with that rabble about you. 515 00:39:07,545 --> 00:39:11,140 I see you've stolen a gentleman's sword. 516 00:39:11,282 --> 00:39:14,445 I wonder if you'll have the courage to use it like one. 517 00:39:24,062 --> 00:39:26,497 You're not very good, are you? 518 00:39:28,566 --> 00:39:31,558 It's all fight. Robin's playing with him. 519 00:39:35,874 --> 00:39:37,672 I think you're getting the hang of it. 520 00:39:40,044 --> 00:39:41,375 I could kill you now. 521 00:39:41,512 --> 00:39:43,742 But you'll make a very fitting dancing partner 522 00:39:43,882 --> 00:39:45,850 to that other traitor, Scarlet. 523 00:39:48,086 --> 00:39:50,578 Now, Sir, what did you say of Will Scarlet? 524 00:39:52,223 --> 00:39:55,318 I'll run you through if you say again that he's a traitor. 525 00:39:55,426 --> 00:39:58,157 Well, if he's not, it's his ill luck, 526 00:39:58,263 --> 00:39:59,822 because Sir Roger is having him hanged as one 527 00:39:59,931 --> 00:40:01,899 this afternoon at De Courtenay fair. 528 00:40:02,033 --> 00:40:03,694 The devil he will. 529 00:40:05,503 --> 00:40:08,700 Friar, I think those saddle bags could do with a little slimming. 530 00:40:08,840 --> 00:40:12,242 If you touch that gold, there won't be enough of you left to hang on a gibbet, 531 00:40:12,377 --> 00:40:14,368 after the Sheriff of Nottingham has finished with you. 532 00:40:14,512 --> 00:40:15,775 Then it is the Sheriff's gold? 533 00:40:16,347 --> 00:40:19,044 It's gold legally collected in taxes for Prince John. 534 00:40:19,183 --> 00:40:22,084 Well, from what I hear, Prince John has enough, and to spare. 535 00:40:22,220 --> 00:40:24,882 That money can be returned to the people from whom it was extorted. 536 00:40:25,023 --> 00:40:26,548 Tie ms hands and set him on his horse. 537 00:40:33,598 --> 00:40:38,934 If I had not become a friar, I think I would have been a banker. 538 00:40:40,738 --> 00:40:41,933 Set them towards Courtenay. 539 00:40:45,710 --> 00:40:47,769 SIR JAMYL: You'll hear more of this. 540 00:40:47,912 --> 00:40:50,404 I can assure you of that. 541 00:40:50,548 --> 00:40:53,950 Well, gentlemen, Will Scarlet needs our help. 542 00:40:59,824 --> 00:41:03,419 Slow down! What are you trying to do, choke me? 543 00:41:03,561 --> 00:41:05,962 -That's not a bad idea. What? 544 00:41:06,097 --> 00:41:09,089 I say, the road is very rough here. 545 00:41:09,233 --> 00:41:11,463 Well, slow down, I say. I'm eating. 546 00:41:11,602 --> 00:41:13,434 -As usual, greedy guts. -Eh? 547 00:41:13,571 --> 00:41:16,165 I said the road, it's full of ruts. 548 00:41:16,307 --> 00:41:19,242 -Well, stop, Stop! -Whoa! 549 00:41:20,445 --> 00:41:23,437 We'll stop here while I finish me pie. 550 00:41:23,581 --> 00:41:24,980 Here you are. 551 00:41:27,485 --> 00:41:30,147 They say there are outlaws in the forest here. 552 00:41:30,288 --> 00:41:34,452 Oh? Ah, stuff 'n' nonsense. Old wives' tale. 553 00:41:40,264 --> 00:41:41,754 Surround the dray! 554 00:41:41,866 --> 00:41:43,698 What? The two of us? 555 00:41:43,835 --> 00:41:46,930 Do your best! Spread out a bit. 556 00:41:59,150 --> 00:42:00,982 Good morrow, airs. 557 00:42:01,119 --> 00:42:05,113 Now, if you so much as lay one finger on me, 558 00:42:05,223 --> 00:42:08,022 my cousin, the Sheriff of Nottingham, will get to hear of it. 559 00:42:08,159 --> 00:42:11,060 Oh... So you're related to the Sheriff, are you? 560 00:42:11,195 --> 00:42:13,459 I am. I am indeed. I am. 561 00:42:14,132 --> 00:42:18,535 So you claim cousin to that lying, scheming, thieving, treacherous, 562 00:42:18,669 --> 00:42:20,501 dastardly Sheriff? 563 00:42:24,075 --> 00:42:27,841 Actually, er... I've not been very well lately, you see, Sir, and... 564 00:42:27,979 --> 00:42:29,845 He's only my second cousin. 565 00:42:29,981 --> 00:42:31,813 Twice removed. 566 00:42:31,916 --> 00:42:33,543 Well, that deserves an arrow. 567 00:42:33,684 --> 00:42:34,913 If we cannot kill the Sheriff, 568 00:42:35,053 --> 00:42:38,182 we can at least have his second cousin twice removed. 569 00:42:38,322 --> 00:42:41,883 No! I knew you'd get into trouble one of these days, 570 00:42:42,026 --> 00:42:45,018 with your claims of high connections. 571 00:42:45,163 --> 00:42:49,430 He's a... a greedy-gutted little bladder of wind, Sir. 572 00:42:49,567 --> 00:42:51,501 Uh... He means no harm. 573 00:42:51,602 --> 00:42:54,071 He's never even seen the Sheriff. 574 00:42:54,205 --> 00:42:57,505 Lies fall from his mouth like leaves from the trees, Sir. 575 00:42:57,608 --> 00:42:59,736 You have a good advocate and friend. 576 00:42:59,877 --> 00:43:02,369 His origin is as humble as my own, Sir. 577 00:43:02,513 --> 00:43:09,180 It is no crime trying to better oneself to improve one's forebears, as it were. 578 00:43:09,287 --> 00:43:13,053 No, but I would advise you to choose your relations more carefully. 579 00:43:13,191 --> 00:43:15,353 I will, good Sir. Indeed I will. 580 00:43:15,460 --> 00:43:17,189 And what are you doing in Sherwood? 581 00:43:17,295 --> 00:43:19,286 I was driving him to De Courtenay fair, Sir. 582 00:43:19,430 --> 00:43:20,693 De Courtenay fair? 583 00:43:20,798 --> 00:43:22,926 DRIVER: He has a place reserved there. 584 00:43:23,067 --> 00:43:25,297 -He sells pies, Sir. Pies. 585 00:43:25,436 --> 00:43:28,269 -Just ordinary pies. -Yes! 586 00:43:28,406 --> 00:43:30,898 Just ordinary pies? 587 00:43:31,042 --> 00:43:33,101 You son of Beelzebub! 588 00:43:33,244 --> 00:43:35,975 Ordinary pies, indeed! 589 00:43:36,114 --> 00:43:39,948 Will you allow me, Sir, just to show you, Sir? 590 00:43:41,819 --> 00:43:43,617 (WHISPERING) Excuse me, Sir. 591 00:43:51,162 --> 00:43:56,601 Now, good Sir, take a look at this golden, succulent brown crust, 592 00:43:56,734 --> 00:44:01,228 made from flour, every grain of which has been tested. 593 00:44:01,339 --> 00:44:04,104 Good Sir, do feel this crust. 594 00:44:04,242 --> 00:44:08,145 Here we are! Filled with the most delicious meats, 595 00:44:08,279 --> 00:44:11,738 and covered with a gravy made with nine ingredients. 596 00:44:11,849 --> 00:44:16,116 And all this, gentlemen, for the miserly sum of one penny. 597 00:44:16,254 --> 00:44:19,280 You, good Friar, you look a man who likes good food. 598 00:44:19,423 --> 00:44:21,152 -Well... -Here we are, Sir. 599 00:44:21,292 --> 00:44:24,694 Just right for a man of your size and position, hm? 600 00:44:25,997 --> 00:44:28,261 Now, gentlemen, 601 00:44:28,366 --> 00:44:32,098 which among you would care to sample this culinary miracle? 602 00:44:32,203 --> 00:44:33,762 You, Sir? And you, Sir? 603 00:44:33,871 --> 00:44:36,602 And how about you, Sir? Will you take one? 604 00:44:36,707 --> 00:44:38,038 -I'll take the lot. -Ah, good! 605 00:44:38,176 --> 00:44:40,270 And the dray. 606 00:44:42,680 --> 00:44:45,445 Good Friar, you're a man of God. 607 00:44:45,550 --> 00:44:48,349 Surely you will not stand by and let him do this to me. 608 00:44:48,486 --> 00:44:51,649 My friend, God works in many mysterious ways. 609 00:44:51,789 --> 00:44:54,986 Perhaps you're being punished for some past misdemeanour, 610 00:44:55,126 --> 00:44:59,461 some forgotten sin, the sin of greed perhaps. 611 00:45:01,132 --> 00:45:05,194 Oh, I beg you, Sir. Do not rob me of me livelihood. 612 00:45:05,336 --> 00:45:08,897 It would be kinder to plunge your sword into me now. 613 00:45:09,040 --> 00:45:11,532 I'm as surely bleeding to death. 614 00:45:11,676 --> 00:45:14,543 Well, try that as a poultice on the wound. 615 00:45:16,314 --> 00:45:19,716 With this, I could buy three sets of drays. 616 00:45:19,850 --> 00:45:21,716 Good Friar, you were right. 617 00:45:21,852 --> 00:45:25,413 God does indeed work in the most unexpected ways. 618 00:45:25,556 --> 00:45:28,321 Indeed, He does. The pie's excellent. 619 00:45:29,927 --> 00:45:32,760 What need have we of all these pies? And the dray? 620 00:45:32,897 --> 00:45:34,729 To get us into the fair. 621 00:45:35,666 --> 00:45:38,158 (FOLK MUSIC PLAYING) 622 00:45:43,841 --> 00:45:45,900 Come along, everybody! Roll up! 623 00:45:46,043 --> 00:45:50,947 Fresh pies, only two pence each. Who'll buy my pies? 624 00:45:51,082 --> 00:45:54,746 Now, Sir, you look like a man who appreciates a good pie. 625 00:45:54,885 --> 00:45:57,877 Only two pence for a perfect pie crust. 626 00:45:58,022 --> 00:46:01,424 A mouth-watering miracle. Only two pence. 627 00:46:01,559 --> 00:46:03,391 Who told you to put the price up? 628 00:46:03,527 --> 00:46:07,760 Oh, say a prayer for me, kind Friar. Money is a vice with me. 629 00:46:07,898 --> 00:46:11,198 Hm, and not the only one. Now, come, let Much take your place. 630 00:46:11,302 --> 00:46:14,795 We'll spy out the ground, see if there's any Sign of Will. 631 00:46:23,547 --> 00:46:24,605 No, Robin. 632 00:46:25,483 --> 00:46:26,973 Wan here. 633 00:46:30,621 --> 00:46:32,715 These are noble animals you have. 634 00:46:32,823 --> 00:46:35,087 Indeed, they are, good Friar. 635 00:46:35,226 --> 00:46:37,558 This filly there, may I take a look at her? 636 00:46:37,662 --> 00:46:41,155 Hm. Have a care, but she is not kind to strangers. 637 00:46:47,571 --> 00:46:48,629 (JUSTIN CHUCKLING) 638 00:46:48,773 --> 00:46:50,764 She seems to take to you. 639 00:46:50,908 --> 00:46:52,307 Well, we're not strangers. 640 00:46:52,443 --> 00:46:54,275 Master Robin! 641 00:46:58,482 --> 00:47:00,314 Now, don't give me away. 642 00:47:00,451 --> 00:47:04,820 That, I'd never do. But, this is madness, Sir. 643 00:47:04,955 --> 00:47:07,185 Nottingham's men are an around. 644 00:47:07,325 --> 00:47:09,089 Some dressed in peasants' garb. 645 00:47:09,193 --> 00:47:12,959 Are they indeed? Thank you for that. 646 00:47:13,097 --> 00:47:16,829 I hear my cousin is going to stretch Will Scarlet's neck. 647 00:47:16,967 --> 00:47:19,197 Poor Will. A good friend of mine. 648 00:47:19,337 --> 00:47:21,772 Hm. And, of mine, Justin. 649 00:47:21,872 --> 00:47:24,807 So, what are we going to do about it? 650 00:47:24,942 --> 00:47:26,103 Do? We? 651 00:47:26,210 --> 00:47:28,645 Yes, Justin, you and I. 652 00:47:28,779 --> 00:47:31,180 May I rely on your help? 653 00:47:31,315 --> 00:47:32,805 You can. 654 00:47:33,651 --> 00:47:36,313 You know it will mean banishment from Courtenay. 655 00:47:36,454 --> 00:47:38,286 You'll have to join my band. 656 00:47:38,389 --> 00:47:39,879 Willingly. 657 00:47:40,391 --> 00:47:44,828 The password is "Hood". Act on any word that comes from him. 658 00:47:44,962 --> 00:47:48,956 I will. There will be others who will join us. 659 00:47:49,066 --> 00:47:51,501 Well, the more the merrier. 660 00:47:54,672 --> 00:47:57,073 And, er... it is a good stout cloth? 661 00:47:57,208 --> 00:48:00,041 Indeed, Sir. It's cord and will never wear. 662 00:48:00,177 --> 00:48:01,576 Too bright. 663 00:48:01,712 --> 00:48:04,807 Yes, it is for you, good Friar, but for a fine-looking gentleman er... 664 00:48:04,915 --> 00:48:08,317 -Have you the same in brown or green? -In green, yes. 665 00:48:08,419 --> 00:48:10,581 A fine Lincoln green. 666 00:48:10,721 --> 00:48:13,588 But this Cloth is not the cheapest, Friar. Perhaps this... 667 00:48:13,724 --> 00:48:16,591 Oh, no matter. My friend here is paying. He supports our order. 668 00:48:16,727 --> 00:48:20,391 Indeed. Do not be deceived by my humble garb. 669 00:48:20,531 --> 00:48:22,556 I am noted for my charitable works. 670 00:48:22,700 --> 00:48:24,361 What length of the green, good Sir? 671 00:48:24,502 --> 00:48:25,901 -All of it. -All of it? 672 00:48:26,036 --> 00:48:29,097 -Mm. -It's for the Brothers at his order. 673 00:48:29,240 --> 00:48:31,231 What order wears a cloth of green? 674 00:48:31,375 --> 00:48:34,367 The order of Saint Patrick. Now, hurry, man. Hurry. 675 00:48:35,679 --> 00:48:38,376 Have Much put it on the dray and warn him to guard it well. 676 00:48:38,516 --> 00:48:40,746 And buy some I've chickens, and some beer, some wine. 677 00:48:40,885 --> 00:48:42,284 Everything you think we might need. 678 00:48:42,420 --> 00:48:43,854 Everything? -Within reason. 679 00:48:43,954 --> 00:48:47,857 It may take time, but I promise you I'll do my best. 680 00:48:47,958 --> 00:48:49,050 Come, Stephen. 681 00:48:53,397 --> 00:48:55,229 (FANFARE PLAYING) 682 00:48:56,300 --> 00:49:00,294 (CROWD BOOING) 683 00:49:04,775 --> 00:49:07,142 -There's Marian. -Quiet, Stephen. Now, quiet! 684 00:49:07,278 --> 00:49:08,871 Let me go! It's my sister. Let me go! 685 00:49:08,979 --> 00:49:10,071 Stephen! 686 00:49:12,483 --> 00:49:15,783 Try to understand you can't see her. She's a great Lady now. 687 00:49:15,920 --> 00:49:17,479 Then why should she walk behind the rest? 688 00:49:17,621 --> 00:49:19,953 Well, she... What did you say? 689 00:49:20,090 --> 00:49:21,990 -Where did she walk? -Behind the rest. 690 00:49:22,126 --> 00:49:24,220 No, that was Mary, you sister's maid-servant. 691 00:49:24,328 --> 00:49:27,263 It was Marian. Should I not know my own sister? 692 00:49:27,398 --> 00:49:29,127 But in heaven's name... 693 00:49:29,266 --> 00:49:32,167 I remember now. My father, he told her, 694 00:49:32,303 --> 00:49:35,637 it the Normans should come, to hide in the kitchens with the servants. 695 00:49:35,773 --> 00:49:39,607 And Nottingham has put someone else in her place, giving her the title of Lady. 696 00:49:39,743 --> 00:49:41,905 Why? Why should he do that? 697 00:49:42,012 --> 00:49:44,447 Well, no doubt he owed her for some favours. 698 00:49:44,582 --> 00:49:47,813 Marian looked so sad. If only I could see her once again. 699 00:49:47,952 --> 00:49:50,819 Maybe you will see her, Stephen. 700 00:49:50,955 --> 00:49:53,424 And sooner than you think. Come on. 701 00:49:54,291 --> 00:49:56,692 -One moment, you! -Yes, my good man? 702 00:49:56,827 --> 00:49:59,262 -Don't you "good man" me. -Leave him alone! Leave him alone! 703 00:49:59,363 --> 00:50:01,263 Leave him alone! Who do you think you are? 704 00:50:01,365 --> 00:50:03,493 -Who are you? -I'm the Captain of the Sheriffs guard. 705 00:50:03,634 --> 00:50:06,535 Yeah? And I'm Archbishop of Canterbury. 706 00:50:06,670 --> 00:50:08,160 Go on, get off, you fool! 707 00:50:08,305 --> 00:50:11,639 Try not to drink so much, my son. I'll pray for you. 708 00:50:11,775 --> 00:50:13,834 Looks as though he'll need a few prayers. 709 00:50:13,978 --> 00:50:15,468 Come on, we've got to work fast. 710 00:50:15,613 --> 00:50:18,446 (FANFARE PLAYING) 711 00:50:22,186 --> 00:50:25,019 (CROWD BOOING) 712 00:50:43,073 --> 00:50:45,405 Where have you Maced your men? 713 00:50:45,543 --> 00:50:48,638 My men? Well, you can see them all around the tent. 714 00:50:48,746 --> 00:50:51,408 And none amongst the crowd, no doubt. 715 00:50:51,549 --> 00:50:54,541 You show little knowledge of tactics, my friend. 716 00:50:54,685 --> 00:50:57,518 How fortunate for you that I'm here. 717 00:51:12,536 --> 00:51:14,732 (CROWD CHEERING) 718 00:51:51,075 --> 00:51:52,907 -Well done, Sir. -Thanks. 719 00:51:57,247 --> 00:52:03,084 My Lords, Lady, gentlefolk, and citizens, 720 00:52:03,220 --> 00:52:09,057 the winner, Justin, man-at-arms for Courtenay. 721 00:52:09,159 --> 00:52:11,651 (CROWD CHEERING) 722 00:52:21,605 --> 00:52:24,631 And next, a wrestling bout. 723 00:52:24,775 --> 00:52:29,906 I present the champion, Little John, master-at-arms. 724 00:52:30,014 --> 00:52:34,178 (CROWD CHEERING) 725 00:52:34,985 --> 00:52:38,580 ANNOUNCER: Is there any man to take the champion on? 726 00:52:38,689 --> 00:52:40,123 Boys. 727 00:52:42,426 --> 00:52:43,916 ANNOUNCER: Come, gentlemen! 728 00:52:44,028 --> 00:52:47,293 Will one of you give the champion a fight? 729 00:52:47,431 --> 00:52:50,264 Stephen, go to the dray. 730 00:52:50,367 --> 00:52:54,770 Tell Alan about your sister and that the plan is slightly changed. 731 00:53:01,378 --> 00:53:03,437 ANNOUNCER: Is there no volunteer among you 732 00:53:03,547 --> 00:53:04,639 who will try his luck? 733 00:53:09,486 --> 00:53:12,979 Has no man got the courage to take... 734 00:53:13,123 --> 00:53:15,524 Ah! A challenger! 735 00:53:17,361 --> 00:53:19,193 I have to see men wrestle. 736 00:53:19,329 --> 00:53:21,320 And after this, a hanging. 737 00:53:21,465 --> 00:53:23,866 There's no end to the entertainment. 738 00:53:24,501 --> 00:53:27,027 -Your name, good man? -The Masked Monk. 739 00:53:27,171 --> 00:53:28,161 (LAUGHING) 740 00:53:28,305 --> 00:53:31,798 A good idea! They like a novelty like that. 741 00:53:31,909 --> 00:53:37,905 My Lords and gentlefolk, I give you the Masked Monk. 742 00:53:39,249 --> 00:53:41,240 Let the bout begin! 743 00:53:54,098 --> 00:53:56,362 (ROBIN GRUNTING) 744 00:54:01,405 --> 00:54:02,702 Robin! What the devil are you doing here? 745 00:54:02,840 --> 00:54:04,569 Put back the mask before they recognise me. 746 00:54:04,708 --> 00:54:05,698 What are you doing here? 747 00:54:05,843 --> 00:54:07,675 Look, I've got to win this bout 748 00:54:07,778 --> 00:54:10,076 so I can get into the tent and claim the prize. 749 00:54:10,214 --> 00:54:12,444 -It will mean your death. -But I'm willing to risk that. 750 00:54:12,583 --> 00:54:14,415 Well, some on, tell me what to do, you big oaf! 751 00:54:14,551 --> 00:54:16,849 -All right, bring your knees up quickly. -All right. 752 00:54:16,954 --> 00:54:20,219 (CROWD CHEERING) 753 00:54:30,367 --> 00:54:33,359 Robin, they're starting to recognise you. It's obvious! 754 00:54:33,470 --> 00:54:34,733 Painful, too! 755 00:54:34,872 --> 00:54:37,364 (GROANING) Good! That's real. 756 00:54:37,474 --> 00:54:39,067 -Now pull my beard. -All right, all right... 757 00:54:39,209 --> 00:54:40,199 (SCREAMING) 758 00:54:40,310 --> 00:54:41,744 Very good! 759 00:54:41,879 --> 00:54:44,211 -What now? -Take my head and throw me. 760 00:54:44,314 --> 00:54:46,078 -Right! -When I let my arms go! 761 00:54:46,216 --> 00:54:47,445 Right! 762 00:54:50,087 --> 00:54:54,786 -That Masked Monk is rather good. -Yes, he is. 763 00:55:06,737 --> 00:55:08,796 We have to end the match, and quickly! 764 00:55:10,340 --> 00:55:12,832 Grab my shoulders... 765 00:55:19,116 --> 00:55:22,746 (LITTLE JOHN GRUNTING) 766 00:55:28,659 --> 00:55:30,923 Collect your prize. 767 00:55:33,263 --> 00:55:34,958 I daren't go back to the castle after this. 768 00:55:35,098 --> 00:55:38,659 -Then don't. Join us. -You need somebody to look after you. 769 00:55:44,107 --> 00:55:45,097 You! 770 00:55:45,209 --> 00:55:46,199 Guards! 771 00:55:57,654 --> 00:56:00,055 ROBIN: Take her away! 772 00:56:05,562 --> 00:56:08,657 Guards! Take him! 773 00:56:18,308 --> 00:56:19,707 To the gallows with him. 774 00:56:19,843 --> 00:56:22,335 Hang him alongside his friend, Will Scarlet. 775 00:56:22,479 --> 00:56:24,311 Hang him. Hang him! 776 00:56:26,049 --> 00:56:28,313 You knew! 777 00:56:28,418 --> 00:56:31,080 I make it my business to know everything. 778 00:56:44,868 --> 00:56:47,360 (CROWD MURMURING) 779 00:57:00,250 --> 00:57:01,740 Wan a minute. 780 00:57:07,124 --> 00:57:08,785 I'm sorry, Sir. 781 00:57:09,526 --> 00:57:11,517 God rest your soul. 782 00:57:13,397 --> 00:57:15,695 (CROWD CLAMOURING) 783 00:57:20,103 --> 00:57:21,264 (LITTLE JOHN LAUGHING) 784 00:57:21,405 --> 00:57:22,395 Come on! 785 00:57:29,579 --> 00:57:31,411 There's plenty for everyone! 786 00:57:45,796 --> 00:57:48,788 Get Robin and Will. I'll take care of the guards. 787 00:57:49,800 --> 00:57:51,461 Ha-hey! 788 00:57:55,806 --> 00:57:57,296 -Come on, Robin. -Jump. Now! 789 00:57:57,441 --> 00:57:58,431 STEPHEN: Come on, Robin! 790 00:57:58,575 --> 00:58:01,567 Get them! Guards! 791 00:58:02,446 --> 00:58:04,107 Stop them! Stop them! 792 00:58:08,752 --> 00:58:10,914 Well done. Come on! 793 00:58:14,257 --> 00:58:15,747 Follow us! 794 00:58:19,463 --> 00:58:20,862 Come on! 795 00:58:22,099 --> 00:58:24,090 To the forest! 796 00:58:25,435 --> 00:58:26,596 Furthermore, it is decreed 797 00:58:26,703 --> 00:58:29,104 that whosoever shall fail to pay these just taxes 798 00:58:29,206 --> 00:58:32,437 shall incur dispossession, all his goods being forfeited. 799 00:58:33,210 --> 00:58:36,874 But, Sir, how can we pay? We have nothing. 800 00:58:37,014 --> 00:58:39,449 The excuse of the indolent. 801 00:58:39,549 --> 00:58:41,210 Throw their rubbish onto the fire. 802 00:58:41,351 --> 00:58:42,785 Oh, please, good Sir! 803 00:58:42,886 --> 00:58:44,820 Unhand me, you insolent dog. 804 00:58:44,955 --> 00:58:48,118 Oh, but, Sir, if you will but give us a Mile time. 805 00:58:50,360 --> 00:58:51,691 GUARD #1: Hey, you, come away! 806 00:58:51,828 --> 00:58:53,819 GUARD #2: Come on, now. Get over there! 807 00:58:59,836 --> 00:59:01,463 You know well that I am protected 808 00:59:01,571 --> 00:59:04,336 by the warrant of the Sheriff of Nottingham. 809 00:59:04,474 --> 00:59:06,806 It is to him that you shall answer. 810 00:59:06,910 --> 00:59:09,072 -Bind him. -Yes. Come on, you! 811 00:59:09,212 --> 00:59:11,010 And set fire to their hovel 812 00:59:21,925 --> 00:59:25,361 Oh. no... Our home! 813 00:59:36,740 --> 00:59:39,835 -Drive on. -DRIVER: Gee-up! Hey! Hey! 814 00:59:53,623 --> 00:59:57,059 There hasn't been a deer over this ground for days. 815 00:59:57,194 --> 01:00:00,357 Then we must search until we find them. 816 01:00:00,464 --> 01:00:03,764 Each day brings us new mouths to feed as John's tyranny swells our company, 817 01:00:03,900 --> 01:00:07,131 Our company might swell, but I shrink. 818 01:00:07,270 --> 01:00:10,763 I swear, if we do catch a deer, I'm hungry enough to eat it raw. 819 01:00:10,907 --> 01:00:13,137 It seems that may not be necessary. 820 01:00:13,276 --> 01:00:14,266 Look. 821 01:00:17,114 --> 01:00:21,779 Strange! I would not have thought the forest is dry enough to burn. 822 01:00:21,918 --> 01:00:22,976 What could have caused it? 823 01:00:23,120 --> 01:00:26,579 (COACH APPROACHING) 824 01:00:27,157 --> 01:00:29,285 The cause may be nearer that you think. 825 01:00:29,426 --> 01:00:30,621 To cover! Quick! 826 01:00:37,400 --> 01:00:39,164 It's the Bailiff of Nottingham. 827 01:00:39,302 --> 01:00:41,737 Now, there's a man that enjoys his work. 828 01:00:41,838 --> 01:00:44,466 They've taken young Ranolph, the Charcoal burner's son. 829 01:00:44,608 --> 01:00:47,942 Wait. -Aye, laddie, wan. 830 01:01:00,824 --> 01:01:02,019 Now! 831 01:01:05,162 --> 01:01:06,994 (OVERLAPPING SHOUTING) 832 01:01:10,534 --> 01:01:12,366 (GRUNTING) 833 01:01:20,644 --> 01:01:23,204 -WILL: Get along, come, come! -LITTLE JOHN: Bring the lad. 834 01:01:24,347 --> 01:01:27,612 If you don't stop your whimpering, I'll let the wind out of your body. 835 01:01:27,717 --> 01:01:29,048 AH right, he's mine. 836 01:01:29,186 --> 01:01:31,052 He struck down my father and burned our hut. 837 01:01:31,188 --> 01:01:32,212 Hold. 838 01:01:32,355 --> 01:01:34,847 I beg you, do not let him murder me in cold blood. 839 01:01:34,991 --> 01:01:38,450 Take the gold, take all of it, but spare my er. 840 01:01:38,562 --> 01:01:40,826 If you must wave that sword around, laddie, 841 01:01:40,964 --> 01:01:42,557 watch over those chickens. 842 01:01:54,711 --> 01:01:57,908 I wonder how many people's er blood was sweated away for this! 843 01:01:58,815 --> 01:02:00,146 But I only did as I was ordered. 844 01:02:01,418 --> 01:02:03,045 What shall we do with him, Robin? 845 01:02:04,421 --> 01:02:05,752 Send him back the way he came. 846 01:02:05,889 --> 01:02:07,550 (SIGHING) 847 01:02:07,691 --> 01:02:09,750 Unarmed. 848 01:02:09,893 --> 01:02:12,919 -But these forests are full of outlaws! -So they tell me. 849 01:02:14,864 --> 01:02:16,992 Will, help me turn the coach. 850 01:02:17,100 --> 01:02:19,091 But they'll cut my throat as soon as look at me. 851 01:02:19,236 --> 01:02:21,000 Oh, sooner, that I'll warrant. 852 01:02:21,104 --> 01:02:25,098 It would be a pity to spoil such a splendid garment with your blood. 853 01:02:25,242 --> 01:02:27,836 This coat would keep a worthy peasant warm this coming winter. 854 01:02:27,944 --> 01:02:29,776 Take it off! 855 01:02:29,913 --> 01:02:32,382 You'll pay for this, both of you! 856 01:02:32,515 --> 01:02:35,246 Come on. Come on, my friend! Off with it! 857 01:02:37,354 --> 01:02:39,186 -And the hose? -And the hose. 858 01:02:39,289 --> 01:02:41,280 No. no! You... 859 01:02:41,424 --> 01:02:42,516 (BOTH CHUCKLING) 860 01:02:42,626 --> 01:02:44,958 You've been eating too many pies, my good Bailiff. 861 01:02:45,095 --> 01:02:47,530 Come on, now. Not so much struggling. 862 01:02:51,568 --> 01:02:55,562 -There we are! -Come on, now, my fat friend! 863 01:02:55,705 --> 01:02:57,867 -Up with him. -Up! 864 01:02:59,643 --> 01:03:02,806 Now, I would advise you to make good speed, 865 01:03:02,946 --> 01:03:06,439 because if the outlaws don't get you, the peasants probably will. 866 01:03:06,583 --> 01:03:07,982 Right, move! 867 01:03:08,918 --> 01:03:12,252 (LAUGHING) 868 01:03:24,434 --> 01:03:28,132 The Bailiff of Nottingham, without his clothes! 869 01:03:29,506 --> 01:03:30,996 And without the gem. 870 01:03:39,416 --> 01:03:41,475 Prince John will not thank us for this day's work. 871 01:03:41,618 --> 01:03:43,450 No, but there are others who will. 872 01:03:43,586 --> 01:03:45,577 For myself, I wish we could eat the stuff. 873 01:03:45,689 --> 01:03:47,418 My belly is flapping like the wings of a crow. 874 01:03:47,490 --> 01:03:48,651 -(LAUGHING) Robin! 875 01:03:51,928 --> 01:03:54,192 Well, with luck it won't be flapping for long. 876 01:03:54,331 --> 01:03:56,766 The supply wagon for Courtenay castle. 877 01:04:04,641 --> 01:04:05,767 Ooh! 878 01:04:05,875 --> 01:04:09,470 I can almost taste the succulent morsels intended for Sir Roger's table. 879 01:04:09,612 --> 01:04:12,377 Mm. Now, wait. We'll take them from flank. 880 01:04:16,486 --> 01:04:18,147 You wait here, laddie. 881 01:04:22,225 --> 01:04:24,990 (SHOUTING) 882 01:04:44,848 --> 01:04:46,680 Now, let's see what we've got. 883 01:04:47,517 --> 01:04:49,576 -(PIGS OINKING) -LITTLE JOHN: Look at them. 884 01:04:49,719 --> 01:04:51,983 There's enough food here to last us for a week, Robin. 885 01:04:52,088 --> 01:04:53,078 Good. 886 01:04:53,857 --> 01:04:55,518 Alan, the gold. 887 01:05:10,039 --> 01:05:12,098 But how can I repay you? 888 01:05:12,242 --> 01:05:14,609 By finding who was robbed of these taxes. 889 01:05:14,744 --> 01:05:16,405 And then helping us to return the gold. 890 01:05:16,546 --> 01:05:18,275 That I will. 891 01:05:18,415 --> 01:05:22,249 Take this. This will repay you for the loss of your home. 892 01:05:22,385 --> 01:05:24,285 Thank you. 893 01:05:24,421 --> 01:05:26,947 Now, when you want us, come and look for us in the forest. 894 01:05:27,090 --> 01:05:28,683 We shan't be hiding. 895 01:05:28,792 --> 01:05:29,884 Good luck. 896 01:05:30,026 --> 01:05:31,425 Hey! 897 01:05:40,737 --> 01:05:42,227 Good luck. 898 01:05:45,642 --> 01:05:48,304 -Warm work, John? -Aye, but honest, Robin. 899 01:05:48,445 --> 01:05:50,209 -How's it going? -Almost done, Robin. 900 01:05:50,313 --> 01:05:52,077 Good! They won't be long in trying to find us, I'm sure. 901 01:05:52,215 --> 01:05:56,083 -Is that good? Delicious, a vintage year. 902 01:05:56,219 --> 01:05:58,153 Here, leave some for us, old Madder podge. 903 01:05:58,288 --> 01:05:59,915 Hold your tongue, Much, 904 01:06:00,056 --> 01:06:02,218 or you will not be remembered in my prayers. 905 01:06:02,325 --> 01:06:04,657 I apologise for the manners of some of our company, Marian, 906 01:06:04,794 --> 01:06:06,057 but their hearts are in the right place. 907 01:06:06,162 --> 01:06:08,597 Never mind their hearts, what of their stomachs? 908 01:06:09,499 --> 01:06:11,433 You do not have to convince me, Robin. 909 01:06:11,568 --> 01:06:14,299 After the company I've had to endure these past twelve months... 910 01:06:14,437 --> 01:06:17,600 -You cannot imagine. -Yes, I think I can. 911 01:06:17,740 --> 01:06:19,572 But it's all over now. 912 01:06:21,277 --> 01:06:24,508 Gentlemen, some wine. 913 01:06:24,647 --> 01:06:26,137 Rest for a while. 914 01:06:28,251 --> 01:06:30,913 Join me in a toast and a wedge. 915 01:06:33,323 --> 01:06:36,588 To our King... Richard. 916 01:06:36,693 --> 01:06:41,494 May he be freed soon, and return and rule us in peace and prosperity. 917 01:06:41,631 --> 01:06:42,928 And the pledge? 918 01:06:43,032 --> 01:06:46,866 To rid this land of Regent John, of Nottingham, 919 01:06:47,003 --> 01:06:48,835 and all others who would oppress free men. 920 01:06:48,972 --> 01:06:50,599 And your cousin Roger. 921 01:06:51,474 --> 01:06:54,535 That is a private matter I shall deal with myself. 922 01:06:55,512 --> 01:06:57,378 -King Richard! -ALL: King Richard! 923 01:06:57,947 --> 01:06:59,540 -(ARROW SWOOSHING) -Some news! 924 01:07:01,351 --> 01:07:02,614 It's red! 925 01:07:03,286 --> 01:07:06,779 Nottingham's men are in the forest, so out, all of you' 926 01:07:09,559 --> 01:07:11,288 Here, but what about my roast? 927 01:07:11,394 --> 01:07:13,362 -Keep it hot for us, Much. -I'm coming with you, aren't I? 928 01:07:13,496 --> 01:07:15,328 No, you're not. You're staying here with Marian and the boy. 929 01:07:15,465 --> 01:07:17,695 And I Charge you, guard them with your life. 930 01:07:17,834 --> 01:07:20,064 -But... -Look, I know what you're going to say. 931 01:07:20,203 --> 01:07:23,036 But you're not old enough as yet. Next time, perhaps. 932 01:07:35,418 --> 01:07:37,910 -All right? -ALL: Aye! 933 01:07:48,331 --> 01:07:51,494 What's Robin doing? We'll lose them soon if we don't... 934 01:07:55,939 --> 01:07:58,033 -It's green. -They're ready. 935 01:08:06,015 --> 01:08:07,414 Here they come. 936 01:08:09,586 --> 01:08:12,351 Run and yell like mad. 937 01:08:12,455 --> 01:08:14,423 (YELLING) 938 01:08:15,091 --> 01:08:17,788 CAPTAIN: Come on, men! After them! 939 01:08:18,528 --> 01:08:20,223 This way! 940 01:08:30,406 --> 01:08:32,238 There's one of them! 941 01:08:43,987 --> 01:08:45,284 CAPTAIN: Fools! 942 01:08:45,421 --> 01:08:47,788 Scatter and find them! 943 01:08:59,335 --> 01:09:00,803 Hey, you there! 944 01:09:00,937 --> 01:09:03,099 Have you seen any strangers around here? 945 01:09:03,239 --> 01:09:07,574 -Well, now, er... let me think... -Answer, man, or suffer for it later! 946 01:09:07,677 --> 01:09:14,174 Well, I did see a couple of men running. I think they went through that way. 947 01:09:14,317 --> 01:09:15,751 Oh. well. they couldn't have got... 948 01:09:16,452 --> 01:09:18,147 (LAUGHING) 949 01:09:26,863 --> 01:09:30,128 -Can I help you, my children? -No, that's all right, Father. 950 01:09:30,266 --> 01:09:31,995 Blessed are the meek. 951 01:09:32,135 --> 01:09:35,332 I said, blessed are the meek! 952 01:09:36,205 --> 01:09:37,969 -Hey! -Hey, what's happening? 953 01:09:39,275 --> 01:09:41,676 For they shall be exulted. 954 01:09:41,811 --> 01:09:43,973 You, hey! Hey! Hey, let us down! 955 01:10:04,133 --> 01:10:05,532 Are you all right? 956 01:10:06,669 --> 01:10:08,831 Yes, thanks to you. 957 01:10:23,319 --> 01:10:24,912 Marian! 958 01:10:25,054 --> 01:10:27,148 Some cloth to stem this wound. 959 01:10:27,256 --> 01:10:29,918 Robin! -No, it's all right, it's not for me. 960 01:10:30,059 --> 01:10:33,051 It's for our guest here. Some wine. 961 01:10:33,196 --> 01:10:36,564 I don't want your charity. My men surround this place. 962 01:10:36,699 --> 01:10:40,431 Oh, dear, I'd forgotten about them. Here they come. 963 01:10:41,571 --> 01:10:43,539 Put the pretty birds in the cage, lads. 964 01:10:43,673 --> 01:10:44,731 (LITTLE JOHN LAUGHING) 965 01:10:44,874 --> 01:10:47,536 I think you'd better have this wine, don't you? 966 01:10:51,948 --> 01:10:55,009 You saved my life. I shan't forget it 967 01:10:55,118 --> 01:10:56,882 In you go. 968 01:10:58,187 --> 01:10:59,177 Steady, Will. 969 01:11:08,431 --> 01:11:10,525 (PLAYING BALLAD) 970 01:11:15,605 --> 01:11:17,539 Time that young soldier was in bed. 971 01:11:17,640 --> 01:11:18,801 (MARIAN CHUCKLING) 972 01:11:18,941 --> 01:11:20,375 Off you go. 973 01:11:24,147 --> 01:11:27,583 -I can go with you next time, Robin? -Er... Perhaps. 974 01:11:29,919 --> 01:11:33,651 Thank you for baking after him, Robin. He's so happy here. 975 01:11:33,790 --> 01:11:36,953 And you? Are you happy here? 976 01:11:37,093 --> 01:11:39,084 I've never been happier. 977 01:11:39,228 --> 01:11:42,630 -But for one thing. -And that? 978 01:11:42,765 --> 01:11:45,097 It cannot last, can it? 979 01:11:46,169 --> 01:11:49,161 No... not like this. 980 01:11:50,973 --> 01:11:52,134 -If only... -If we were... 981 01:11:52,275 --> 01:11:54,266 (BOTH CHUCKLING) 982 01:11:54,410 --> 01:11:57,277 Well, it's a waste of time to talk like that. 983 01:11:57,413 --> 01:12:00,405 We must just face life as it comes. 984 01:12:00,516 --> 01:12:02,450 I'm not afraid. 985 01:12:02,585 --> 01:12:05,282 As long as there are moments like this. 986 01:12:05,421 --> 01:12:07,150 There will be. 987 01:12:07,290 --> 01:12:08,689 Many of them. 988 01:12:10,259 --> 01:12:14,526 ♪ Oh, let us sing of days gone by 989 01:12:14,664 --> 01:12:19,693 ♪ When Saxon men were proud and true 990 01:12:19,836 --> 01:12:24,364 ♪ For here among us is a man 991 01:12:24,507 --> 01:12:30,276 ♪ Who'll lead us out from tyranny 992 01:12:30,379 --> 01:12:34,839 ♪ Rise up, rise up, my comrades true 993 01:12:34,984 --> 01:12:39,182 ♪ Rise up and follow us 994 01:12:39,322 --> 01:12:43,623 ♪ For all will find their freedom here 995 01:12:43,726 --> 01:12:47,788 ♪ Where we wear the Lincoln green 996 01:12:48,531 --> 01:12:52,900 ♪ All you who sleep beneath the stars 997 01:12:53,035 --> 01:12:58,530 ♪ Fear not the tempest nor the storm 998 01:12:58,674 --> 01:13:03,407 ♪ For Robin Hood and his merry men 999 01:13:03,546 --> 01:13:09,246 ♪ Will welcome you to their company 1000 01:13:09,385 --> 01:13:13,982 ALL: ♪ Rise up, rise up, my comrades true 1001 01:13:14,090 --> 01:13:18,049 ♪ Rise up and follow us 1002 01:13:18,561 --> 01:13:22,828 ♪ For all will find their freedom here 1003 01:13:22,932 --> 01:13:27,233 ♪ Where we wear the Lincoln green 1004 01:13:27,703 --> 01:13:32,539 ♪ My friends, I thank you for your trust 1005 01:13:32,675 --> 01:13:37,511 ♪ Our future here is plain to see 1006 01:13:37,613 --> 01:13:42,073 ♪ King Richard to the throne restored 1007 01:13:42,218 --> 01:13:47,418 ♪ And every Englishman set free 1008 01:13:47,857 --> 01:13:52,260 ALL: ♪ Rise up, rise up, my comrades true 1009 01:13:52,395 --> 01:13:56,354 ♪ Rise up and follow us 1010 01:13:56,799 --> 01:14:00,929 ♪ For all will find their freedom here 1011 01:14:01,070 --> 01:14:05,371 ♪ Where we wear the Lincoln green 1012 01:14:05,474 --> 01:14:10,105 ♪ Rise up, rise up, my comrades true 1013 01:14:10,246 --> 01:14:14,274 ♪ Rise up and follow us 1014 01:14:14,917 --> 01:14:19,252 ♪ For all will find their freedom here 1015 01:14:19,388 --> 01:14:24,554 ♪ Where we wear the Lincoln green 1016 01:14:29,899 --> 01:14:38,637 ♪ Where we wear the Lincoln green 1017 01:14:43,079 --> 01:14:45,673 (COCK GROWING) 1018 01:14:46,816 --> 01:14:50,616 -Morning, Tuck. -Morning, Robin. Come and join me. 1019 01:14:51,687 --> 01:14:54,019 The prisoners! How long have they been from your sight? 1020 01:14:54,156 --> 01:14:55,590 Er... 1021 01:14:56,258 --> 01:15:00,252 I can't understand it! I scarcely took my eyes off them. 1022 01:15:01,497 --> 01:15:03,761 Ere! ere! 1023 01:15:09,472 --> 01:15:11,440 And there's another! 1024 01:15:11,540 --> 01:15:12,530 And another. 1025 01:15:13,976 --> 01:15:15,171 ALAN: They fired the forest. 1026 01:15:16,012 --> 01:15:17,309 Take whatever you need to beat out the flames. 1027 01:15:17,446 --> 01:15:19,107 John, you take your party to that one. 1028 01:15:19,215 --> 01:15:21,946 Alan, you take that one. The rest of you, come with me. 1029 01:15:27,623 --> 01:15:31,287 Much, stay here. Look after Marian and the boy. 1030 01:15:31,394 --> 01:15:34,227 -If there's any danger, sound the horn. -Aye, Robin. 1031 01:15:34,363 --> 01:15:35,797 Come on, Tuck. 1032 01:15:43,406 --> 01:15:45,204 It's a trick! 1033 01:15:45,341 --> 01:15:47,571 Back to the camp before it's too late! 1034 01:15:51,580 --> 01:15:54,675 We've been tricked! Come on, quick! 1035 01:16:07,430 --> 01:16:09,421 They've taken Marian and the boy. 1036 01:16:10,833 --> 01:16:14,565 And they've killed a good friend of mine, and of yours. 1037 01:16:14,703 --> 01:16:16,432 What's your plan, Robin? 1038 01:16:16,572 --> 01:16:19,064 Well, it was Nottingham's men, 1039 01:16:19,208 --> 01:16:21,438 and Nottingham was at the castle with my cousin Roger. 1040 01:16:21,577 --> 01:16:25,411 So, if Marian and the boy are there, we are going in to get them out. 1041 01:16:31,921 --> 01:16:34,686 Not quite so lively this time, are we, my dear? 1042 01:16:34,790 --> 01:16:37,623 Not quite the same spirit, hm? 1043 01:16:37,760 --> 01:16:39,421 What shall we do with her, my friend? 1044 01:16:39,562 --> 01:16:41,621 Use her as bait for Robin. 1045 01:16:41,764 --> 01:16:43,755 In the meantime, do what you win. 1046 01:16:45,534 --> 01:16:47,366 Lock her up in my room. 1047 01:16:51,807 --> 01:16:54,640 -And the boy, my Lord? -Put him to work in the kitchens. 1048 01:16:55,778 --> 01:16:57,940 Don't worry, Marian! Robin will come. 1049 01:17:01,117 --> 01:17:02,482 (ROGER LAUGHING) 1050 01:17:02,585 --> 01:17:04,417 Now all we have to do is to wait for him. 1051 01:17:04,553 --> 01:17:07,545 Shouldn't be too long. News travels fast. 1052 01:17:09,258 --> 01:17:10,316 Steward! 1053 01:17:13,762 --> 01:17:14,888 Wine. 1054 01:17:15,998 --> 01:17:17,727 Did you not hear me? Wine! 1055 01:17:17,833 --> 01:17:19,164 There's none left, my Liege. 1056 01:17:19,969 --> 01:17:21,300 What? 1057 01:17:21,437 --> 01:17:24,771 With respect, and begging your pardon, my Liege, 1058 01:17:24,907 --> 01:17:28,309 nothing has been paid these last two months. 1059 01:17:28,444 --> 01:17:29,843 Then bring some mead. 1060 01:17:29,979 --> 01:17:34,507 Mead, we have, my Liege, but little enough of that in faith. 1061 01:17:34,650 --> 01:17:36,641 ROGER: Oh, leave us! 1062 01:17:36,785 --> 01:17:39,686 And the servants, my Liege, they have not been pad for... 1063 01:17:39,822 --> 01:17:41,984 Did you not hear me? Leave us! 1064 01:17:43,425 --> 01:17:44,915 My Liege. 1065 01:17:49,632 --> 01:17:50,622 (TUTTING) 1066 01:17:50,766 --> 01:17:52,757 You should pay your dues, De Courtenay. 1067 01:17:52,868 --> 01:17:55,132 -With what? -Your father was a rich man. 1068 01:17:55,271 --> 01:17:56,534 AH gone. 1069 01:17:56,672 --> 01:18:00,006 To pay for Richard's travels in the east. 1070 01:18:00,142 --> 01:18:02,133 What are you going to do? 1071 01:18:05,514 --> 01:18:07,004 Wait a moment. 1072 01:18:08,017 --> 01:18:12,284 If the people of England will pay for Richard's safe return, 1073 01:18:12,388 --> 01:18:17,155 will not the people of Sherwood do the same for their beloved Robin? 1074 01:18:32,875 --> 01:18:33,899 Master Robin! 1075 01:18:35,578 --> 01:18:38,377 It's good to see you, old friend. 1076 01:18:41,183 --> 01:18:43,015 And tell Sir Roger I'm here. 1077 01:18:50,092 --> 01:18:51,856 My Liege, my Liege! 1078 01:18:51,994 --> 01:18:56,693 -Well, what is it, fool? Master Robin! H's Master Robin! 1079 01:18:56,832 --> 01:19:00,996 So, the trap has sprung and caught the rat. 1080 01:19:01,103 --> 01:19:02,764 And sooner than we thought. 1081 01:19:03,606 --> 01:19:05,040 Wallace? -My Lord. 1082 01:19:05,174 --> 01:19:07,165 Bring him to me, by armed guard. 1083 01:19:13,249 --> 01:19:14,910 Take him. 1084 01:19:24,560 --> 01:19:27,086 You have two unwilling guests here, Roger, 1085 01:19:27,229 --> 01:19:29,288 Lady Marian and her brother. 1086 01:19:32,901 --> 01:19:35,893 -Lady Marian? -Oh, that woman is an impostor. 1087 01:19:40,909 --> 01:19:44,311 You made it known the prisoners would be released if I came here alone 1088 01:19:44,446 --> 01:19:46,278 and unarmed. 1089 01:19:46,415 --> 01:19:47,814 Well, here I am. 1090 01:19:52,588 --> 01:19:54,078 You fool. 1091 01:19:56,892 --> 01:19:59,293 You poor fool. 1092 01:20:02,564 --> 01:20:03,998 Take him away. 1093 01:20:07,670 --> 01:20:11,504 And look him in the coldest and wettest dungeon there is. 1094 01:20:11,640 --> 01:20:13,802 I wonder who's the bigger fool. 1095 01:20:15,244 --> 01:20:17,975 Get all our men out of quarters and double the guard. 1096 01:20:29,491 --> 01:20:32,950 Boy, read it to me. 1097 01:20:33,095 --> 01:20:34,426 It's from Robin. 1098 01:20:34,530 --> 01:20:35,964 "Good friend, when I was young, 1099 01:20:36,098 --> 01:20:37,930 "you showed me a passage through the moat. 1100 01:20:38,033 --> 01:20:39,660 "Open it now, I pray you." 1101 01:20:41,036 --> 01:20:42,697 It's over here. 1102 01:20:45,441 --> 01:20:47,671 Help me, boy. Help me! 1103 01:21:01,223 --> 01:21:03,317 -You sure that's it? -Of course, I'm sure. 1104 01:21:03,459 --> 01:21:04,949 Below the postern gate, he said. 1105 01:21:05,060 --> 01:21:07,222 Right. Do you know what to do, lads? -MEN: Aye. 1106 01:21:07,363 --> 01:21:10,526 Good. As soon as we give the signal, follow. 1107 01:21:10,666 --> 01:21:12,065 Come on. 1108 01:21:27,916 --> 01:21:29,350 Hey! 1109 01:21:31,220 --> 01:21:33,655 -What is it? -Thought I heard something. 1110 01:21:36,225 --> 01:21:38,557 Ah, you've been eating too much rabbit stew. 1111 01:21:38,694 --> 01:21:40,184 Mm, that's true. 1112 01:21:40,329 --> 01:21:44,493 What I wouldn't give for a nice big fat roast pig or some duck. 1113 01:21:46,668 --> 01:21:47,863 Duck, you saw 1114 01:21:50,906 --> 01:21:53,273 Roast duck it will be, my friend. 1115 01:22:07,790 --> 01:22:09,781 Do you see what I see? 1116 01:22:18,967 --> 01:22:21,402 Well done, boy. 1117 01:22:22,771 --> 01:22:24,535 That's it, Lift, lift. 1118 01:22:36,785 --> 01:22:37,980 It's no good. 1119 01:22:38,587 --> 01:22:41,147 It's rusted in. It'll never move. 1120 01:22:41,290 --> 01:22:43,054 It must, it must! 1121 01:22:43,158 --> 01:22:47,755 (MEN LAUGHING) 1122 01:22:47,896 --> 01:22:49,330 Lackey. 1123 01:22:54,136 --> 01:22:55,626 Ale. 1124 01:22:56,338 --> 01:22:57,499 No wine? 1125 01:22:57,639 --> 01:23:00,472 -I'm sorry, gentlemen. -Take it away. 1126 01:23:03,479 --> 01:23:07,677 Fish? I hate fish and the steward knows it. 1127 01:23:07,816 --> 01:23:09,910 -Bring him here at once! -Yes, Sir. 1128 01:23:11,019 --> 01:23:12,077 Gentlemen! 1129 01:23:12,187 --> 01:23:15,953 Gentlemen, I promised you some sport tonight. 1130 01:23:16,091 --> 01:23:18,583 And you shall have it. 1131 01:23:18,694 --> 01:23:20,628 Fetch the prisoner. 1132 01:23:23,198 --> 01:23:26,293 This should be good. My master knows a trick or two. 1133 01:23:27,636 --> 01:23:29,661 I've no taste for this sort of thing. 1134 01:23:29,805 --> 01:23:33,503 -I'll seek my entertainment another way. -Good hunting, then. 1135 01:23:33,642 --> 01:23:35,201 Oh, and by the way, 1136 01:23:35,344 --> 01:23:37,972 I doubled the guard with my men. 1137 01:23:38,113 --> 01:23:39,774 Why your men? Why? 1138 01:23:39,882 --> 01:23:43,113 Hasn't it occurred to you that Robin's friends may try to get him back? 1139 01:23:43,218 --> 01:23:44,982 And the girl and the boy? 1140 01:23:46,121 --> 01:23:48,613 No, perhaps it hasn't. 1141 01:23:48,724 --> 01:23:51,386 I am Master of Courtenay! What right have you... 1142 01:23:51,527 --> 01:23:53,120 Every fight! 1143 01:23:54,530 --> 01:23:57,795 We both have so much to lose. 1144 01:24:28,230 --> 01:24:30,062 The prisoner, Sir. 1145 01:24:32,367 --> 01:24:34,699 Welcome, good cousin. 1146 01:24:34,836 --> 01:24:35,997 (MEN LAUGHING) 1147 01:24:36,104 --> 01:24:37,936 Bring him here. 1148 01:24:42,010 --> 01:24:44,911 You look cold, dear cousin. 1149 01:24:45,047 --> 01:24:47,778 We mustn't have you catching a chm, must we? 1150 01:24:47,916 --> 01:24:51,375 You, there, stoke up the fire. Let's have a good blaze. 1151 01:24:51,520 --> 01:24:53,614 And warm him up. 1152 01:25:14,643 --> 01:25:17,112 -LITTLE JOHN: Can you see anything? -WILL: No, it's too dark. 1153 01:25:17,245 --> 01:25:19,236 -(COOING) -ALAN: Shh! Listen. 1154 01:25:20,816 --> 01:25:22,250 (COOING CONTINUES) 1155 01:25:22,384 --> 01:25:25,581 WILL: Right, that's the signal. Come on. 1156 01:25:25,721 --> 01:25:28,053 ALAN: There's two bolts. 1157 01:25:31,560 --> 01:25:33,961 It's no use. We'll never shift it. 1158 01:25:35,330 --> 01:25:36,923 Master Edwin? Ah, there you are. 1159 01:25:37,065 --> 01:25:39,466 He wants you upstairs immediately. 1160 01:25:39,601 --> 01:25:41,433 Come on, he's waiting. 1161 01:25:49,811 --> 01:25:52,303 -LITTLE JOHN: Are you clear? -ALAN: Yes, push. 1162 01:26:02,858 --> 01:26:04,292 Come on. 1163 01:26:05,961 --> 01:26:09,022 Well, all's well so far. Are you sure the others know what to do? 1164 01:26:09,164 --> 01:26:13,158 Yes. When we throw off the guards, they're to storm the gate. 1165 01:26:13,301 --> 01:26:14,700 Come on. 1166 01:26:23,311 --> 01:26:25,712 By the way, dear Robin, 1167 01:26:25,847 --> 01:26:28,714 someone upstairs is getting warm in quite a different way, 1168 01:26:28,850 --> 01:26:30,978 if I know Nottingham. 1169 01:26:31,119 --> 01:26:33,781 Pretty little thing, Mary. 1170 01:26:33,889 --> 01:26:37,223 Or should I say, Lady Marian? 1171 01:27:03,318 --> 01:27:05,047 This must be it. 1172 01:27:13,195 --> 01:27:15,755 It's rusted in. 1173 01:27:15,897 --> 01:27:17,387 Let me try. 1174 01:27:19,935 --> 01:27:21,528 It's no use, it won't move. 1175 01:27:22,070 --> 01:27:23,504 Oh, yes, it will. 1176 01:27:25,741 --> 01:27:26,731 (GRUNTING) 1177 01:27:27,776 --> 01:27:29,767 -Little John! -Hello, laddie. 1178 01:27:34,516 --> 01:27:36,917 -Where's Robin? -They've got him in the Great Hall. 1179 01:27:37,052 --> 01:27:39,020 Have they? 1180 01:27:39,121 --> 01:27:40,714 ALAN: Come on. 1181 01:27:42,724 --> 01:27:46,388 He's shivering. Put another log on the fire. 1182 01:27:48,563 --> 01:27:50,895 My Lord! 1183 01:27:51,032 --> 01:27:54,434 Yes, and you will get the same unless you bring me something good to eat. 1184 01:27:54,569 --> 01:27:58,301 Find me some... some special dish or you will fry too. 1185 01:28:02,244 --> 01:28:03,973 Yes, that's better. 1186 01:28:08,717 --> 01:28:10,708 Come on now, Will, hurry. 1187 01:28:16,992 --> 01:28:18,824 STEWARD: Sir Roger wants a special dish. 1188 01:28:19,661 --> 01:28:21,652 Well, let's give it to him. 1189 01:28:22,297 --> 01:28:23,787 Out! 1190 01:28:27,235 --> 01:28:28,396 STEWARD: Did you hear me? 1191 01:28:28,503 --> 01:28:31,336 Sir Roger wants a special dish. 1192 01:28:31,473 --> 01:28:33,237 It's coming up. 1193 01:28:35,777 --> 01:28:37,438 Coming up, Sir Roger. 1194 01:28:39,748 --> 01:28:41,477 Guards! 1195 01:30:12,841 --> 01:30:14,002 (MARIAN GASPING) 1196 01:30:14,109 --> 01:30:15,508 MARIAN: Oh... oh... 1197 01:31:14,636 --> 01:31:16,229 Are you all right? 1198 01:31:17,439 --> 01:31:18,838 I must rejoin the fight. 1199 01:31:18,974 --> 01:31:20,669 Then go quickly. 1200 01:31:22,010 --> 01:31:23,808 Nottingham! 1201 01:31:24,412 --> 01:31:26,073 You... 1202 01:32:36,985 --> 01:32:39,215 -Thanks, Father. -Thank the Lord. 1203 01:32:47,862 --> 01:32:48,886 Robin! 1204 01:33:18,526 --> 01:33:20,358 I was just beginning to enjoy it. 1205 01:33:20,462 --> 01:33:23,056 (ALL LAUGHING) 1206 01:33:23,631 --> 01:33:25,121 I'll go and find Robin. 1207 01:33:42,383 --> 01:33:43,817 Robin! 1208 01:33:54,729 --> 01:33:55,719 (ARROW SWOOSHING) 1209 01:34:15,750 --> 01:34:19,084 It's just that he should die as your father died. 1210 01:34:19,187 --> 01:34:21,451 With an arrow in his back. 1211 01:34:23,124 --> 01:34:25,354 Come, Alan. We've work to do. 1212 01:34:25,493 --> 01:34:28,019 Nottingham? -Yes. 1213 01:34:29,330 --> 01:34:31,264 (HOOVES CANTERING) 1214 01:34:35,703 --> 01:34:37,193 (SIGHING) 1215 01:34:39,707 --> 01:34:42,802 Seems the work will have to wait for a little while. 1216 01:34:44,679 --> 01:34:48,513 But no castle Shall be strong enough to save him from us. 1217 01:34:49,350 --> 01:34:52,183 It will not be the same without him, whatever you say. 1218 01:34:52,320 --> 01:34:55,381 His name is cleared. The castle is his. 1219 01:34:55,523 --> 01:34:56,854 He has no need of... 1220 01:34:57,492 --> 01:35:01,156 I now pronounce you man and wife, 1221 01:35:04,799 --> 01:35:05,857 LITTLE JOHN: Robin! 1222 01:35:07,535 --> 01:35:10,800 Will, Alan, and John! What delayed you? 1223 01:35:10,905 --> 01:35:12,999 -Well, we thought that you... -We didn't think you... 1224 01:35:13,141 --> 01:35:16,008 You thought I'd given up this life, with Richard a prisoner still, 1225 01:35:16,144 --> 01:35:18,545 England in John's hands, and our friend the Sheriff of Nottingham at large? 1226 01:35:18,680 --> 01:35:21,081 Oh, no, my friends. There's too much work to be done. 1227 01:35:21,216 --> 01:35:22,980 But not now, surely. 1228 01:35:23,084 --> 01:35:24,745 Oh, no, not now. Tomorrow. 1229 01:35:24,886 --> 01:35:29,153 Ah, tomorrow. But in the meantime, what about the wedding breakfast? 1230 01:35:29,257 --> 01:35:31,089 Yes! Come on, lads. 90243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.