All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Gimai Seikatsu - 11 [720p][Multiple Subtitle][A5584DE9]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,360 --> 00:01:34,490 Episode 11 "Brother and Sister" 2 00:01:32,270 --> 00:01:34,880 Aren't your parent-teacher meetings today? 3 00:01:34,880 --> 00:01:35,670 Yeah. 4 00:01:36,560 --> 00:01:37,610 Did you want to eat? 5 00:01:37,610 --> 00:01:42,740 Yes, please. I wanted more time to sleep, so I didn't eat on my way home. 6 00:01:42,740 --> 00:01:44,870 If you go to bed now, will you be up in time? 7 00:01:44,870 --> 00:01:50,380 Well, I think so. Let's see... Let me go over things one more time. 8 00:01:50,750 --> 00:01:53,820 Yuta-kun, yours is at 4:20, right? 9 00:01:53,820 --> 00:01:54,610 Yes. 10 00:01:54,610 --> 00:01:58,600 And Saki... yours is 4:40? Did I get that right? 11 00:01:58,600 --> 00:01:59,640 That's right. 12 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 You really won't get much sleep, then. 13 00:02:02,520 --> 00:02:04,880 I'll be fine as long as I'm up by 2:00. 14 00:02:05,290 --> 00:02:11,020 The only problem is that no one will be home around that time. 15 00:02:11,380 --> 00:02:13,840 If you want, I can give you a call. 16 00:02:13,840 --> 00:02:15,780 Oh, thank you, Taichi-san! 17 00:02:16,030 --> 00:02:20,280 Mom, Dad has work, too. Don't impose on him. 18 00:02:21,750 --> 00:02:24,030 It's fine! It's no big deal. 19 00:02:24,570 --> 00:02:28,110 Then I'm counting on you for a very harsh wake-up call! 20 00:02:28,110 --> 00:02:28,780 Sure. 21 00:02:35,250 --> 00:02:37,150 Hey, what are you up to? 22 00:02:38,290 --> 00:02:42,080 Nothing. Just killing time. My meeting is today. 23 00:02:42,080 --> 00:02:45,300 Ah, you too, huh? What time? 24 00:02:45,300 --> 00:02:47,010 4:20. 25 00:02:47,010 --> 00:02:49,620 Oh, ours are close. Mine's at 4:00. 26 00:02:50,710 --> 00:02:55,050 But if it's that late, you could've gone home first, right? 27 00:02:55,050 --> 00:02:56,760 I know Saki did. 28 00:02:57,310 --> 00:02:58,010 Huh? 29 00:02:59,990 --> 00:03:05,490 I have to go home because I forgot something. 30 00:03:05,990 --> 00:03:09,500 I'll go ahead 31 00:03:09,500 --> 00:03:12,000 and wake Mom up, 32 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 and wake Mom up, so don't worry about that. 33 00:03:16,500 --> 00:03:19,010 Thank you! 34 00:03:19,010 --> 00:03:21,260 Thank you! Appreciate it! 35 00:03:19,130 --> 00:03:21,260 Hey, are you even listening? 36 00:03:21,260 --> 00:03:24,440 Oh, er, sorry. What? 37 00:03:24,440 --> 00:03:29,740 I was just saying... you're into Saki, aren't you? 38 00:03:29,740 --> 00:03:30,660 No, I'm not. 39 00:03:31,140 --> 00:03:32,350 Is that the truth? 40 00:03:33,020 --> 00:03:36,490 You know that Ayase-san and I are siblings. 41 00:03:38,990 --> 00:03:42,030 You still call her "Ayase-san" even now. 42 00:03:43,110 --> 00:03:46,190 But you're only stepsiblings, right? 43 00:03:46,190 --> 00:03:51,280 And that practically just happened, so aren't you basically like strangers? 44 00:03:51,280 --> 00:03:53,880 I'm telling you it's not like that. 45 00:03:54,550 --> 00:03:56,240 It's not, huh? 46 00:04:02,280 --> 00:04:05,060 Then is it okay if I root for someone else? 47 00:04:06,660 --> 00:04:08,060 Um... 48 00:04:08,530 --> 00:04:11,440 If I know another guy likes Saki, 49 00:04:11,440 --> 00:04:15,120 is it okay if I try to set them up? That's what I'm asking. 50 00:04:17,390 --> 00:04:21,290 That's not really something you should be asking my permission for. 51 00:04:22,590 --> 00:04:24,390 It's not? 52 00:04:24,920 --> 00:04:25,640 No. 53 00:04:29,780 --> 00:04:33,690 So you two never ran into each other at school before? 54 00:04:33,690 --> 00:04:39,180 We probably did. I just don't remember it. 55 00:04:39,180 --> 00:04:43,720 What a gentleman. You don't ever stare at the pretty girls? 56 00:04:44,570 --> 00:04:47,240 That wouldn't go over well these days. 57 00:04:47,240 --> 00:04:50,490 Well, as long as you don't get any funny ideas, I don't think they'd mind. 58 00:04:50,490 --> 00:04:53,970 Can you really tell if someone's got funny ideas? 59 00:04:53,970 --> 00:04:55,730 Of course! 60 00:04:55,730 --> 00:04:57,160 You sound so certain. 61 00:04:57,160 --> 00:05:01,860 It's fine. If there's a misunderstanding, you just have to apologize. 62 00:05:02,340 --> 00:05:04,010 You've got thick skin. 63 00:05:05,930 --> 00:05:06,850 This is it. 64 00:05:06,850 --> 00:05:07,990 Thank you. 65 00:05:09,620 --> 00:05:10,700 Yuta-kun, 66 00:05:11,890 --> 00:05:14,120 I'll do my best, okay? 67 00:05:18,180 --> 00:05:19,900 I appreciate it. 68 00:05:25,330 --> 00:05:28,980 So, in summary, if he keeps working this hard, 69 00:05:28,980 --> 00:05:32,500 he shouldn't have any trouble getting into a famous university in Tokyo. 70 00:05:32,930 --> 00:05:34,640 Is that right? 71 00:05:35,860 --> 00:05:40,700 I'm sure it's because you did an excellent job bringing him up. 72 00:05:42,750 --> 00:05:43,320 Uh... 73 00:05:43,320 --> 00:05:46,730 Yes. I'm very grateful to my mother. 74 00:05:48,670 --> 00:05:49,990 Mm-hmm. 75 00:05:51,410 --> 00:05:54,610 Next, you just need to decide where you'd like to apply. 76 00:05:54,610 --> 00:05:58,100 You'll get my stamp of approval wherever you want to go. 77 00:05:58,100 --> 00:05:59,500 Thank you very much. 78 00:06:02,510 --> 00:06:04,620 Ayase-san's classroom is this way. 79 00:06:04,620 --> 00:06:09,630 I'd better hurry. Also, thank you for what you said, Yuta-kun! 80 00:06:09,630 --> 00:06:12,010 I'm so happy you see me as your mom! 81 00:06:12,010 --> 00:06:14,610 Uh, please don't pull on my arm. 82 00:06:14,610 --> 00:06:17,620 I'm getting all teary-eyed! 83 00:06:17,620 --> 00:06:19,200 Oh, gosh... 84 00:06:19,200 --> 00:06:21,260 Yuta-kun, what do you want for dinner? 85 00:06:21,260 --> 00:06:23,240 Uh, well... 86 00:06:23,240 --> 00:06:26,090 F-First, would you mind letting me go? 87 00:06:29,530 --> 00:06:31,900 If I'm perfectly honest with you, 88 00:06:31,900 --> 00:06:36,080 I was somewhat worried about Saki-san during the first term. 89 00:06:37,150 --> 00:06:40,190 There were some unpleasant rumors circulating about her behavior. 90 00:06:41,950 --> 00:06:44,720 However, I see things differently now. 91 00:06:45,910 --> 00:06:51,460 I could tell by observing Saki-san that she isn't anything like the rumors say. 92 00:06:52,130 --> 00:06:55,720 I know there are other teachers who say this or that about her appearance, 93 00:06:56,030 --> 00:06:59,820 but I understand wanting to dress up and look pretty. 94 00:07:01,800 --> 00:07:02,980 I'll just say one thing. 95 00:07:03,530 --> 00:07:07,350 Try to keep it within appropriate bounds for a high school student. 96 00:07:08,280 --> 00:07:09,360 I will. 97 00:07:10,450 --> 00:07:13,620 Now, let's talk about your future plans. 98 00:07:14,300 --> 00:07:19,120 Your problematic language arts grade started to improve in the second term. 99 00:07:19,550 --> 00:07:22,410 Have you thought about colleges you'd like to apply to? 100 00:07:23,220 --> 00:07:26,140 I'd like to find one with low tuition costs 101 00:07:26,140 --> 00:07:30,250 that will put me in a good position for the job market. 102 00:07:34,810 --> 00:07:37,390 How about Tsukinomiya Women's College? 103 00:07:37,900 --> 00:07:40,340 Tsukinomiya? 104 00:07:40,870 --> 00:07:44,360 I've heard it's very prestigious. I'm not sure I'm... 105 00:07:44,910 --> 00:07:48,640 With your current performance, I think you have a shot if you work hard. 106 00:07:49,060 --> 00:07:51,540 It would definitely give you a boost on the job market. 107 00:07:53,900 --> 00:07:59,160 It's a public school, so tuition is low. It might be exactly what you're looking for. 108 00:08:00,390 --> 00:08:02,920 I'd never even considered it. 109 00:08:03,550 --> 00:08:04,880 Why not go and see it? 110 00:08:06,370 --> 00:08:10,350 Look. They even have an open campus event this weekend. 111 00:08:14,260 --> 00:08:16,680 Appropriate bounds, huh? 112 00:08:16,680 --> 00:08:21,750 I think if you try to stay too appropriate, you drive yourself nuts. 113 00:08:22,680 --> 00:08:24,440 Huh? What? 114 00:08:24,440 --> 00:08:25,690 Nothing. 115 00:08:27,050 --> 00:08:29,000 So, what'll it be? 116 00:08:29,660 --> 00:08:31,690 I'll go tomorrow. 117 00:08:32,510 --> 00:08:36,200 I'll check out the open campus by myself. 118 00:08:38,110 --> 00:08:39,200 I see. 119 00:08:39,200 --> 00:08:45,070 Tsukinomiya, huh? I'm so thrilled that both of my children are such good students! 120 00:08:45,070 --> 00:08:49,540 Yuta-kun was told that he could get into any school he wanted. 121 00:08:49,940 --> 00:08:50,780 Oh. 122 00:08:50,780 --> 00:08:55,700 And listen to this! Yuta-kun's homeroom teacher actually said... 123 00:09:05,730 --> 00:09:11,860 Reception 124 00:09:05,730 --> 00:09:11,860 Saturday, September 26th 125 00:09:06,290 --> 00:09:07,450 Yomiuri-san? 126 00:09:07,450 --> 00:09:11,860 Wow! You came to visit my college? I'm so happy! 127 00:09:12,280 --> 00:09:15,360 If you'd told me, I would've welcomed you in! 128 00:09:15,860 --> 00:09:22,740 O P E N C A M P U S 129 00:09:16,210 --> 00:09:18,190 It was a last-minute decision. 130 00:09:18,190 --> 00:09:20,920 You came for the sample lecture, right? 131 00:09:20,920 --> 00:09:22,740 Yeah, I did. 132 00:09:22,740 --> 00:09:27,690 Good! There's still some time, so let me show you all around. 133 00:09:27,690 --> 00:09:29,000 Huh? But... 134 00:09:29,000 --> 00:09:31,390 Don't be shy, don't be shy! 135 00:09:31,390 --> 00:09:32,570 Uh... 136 00:09:33,020 --> 00:09:39,820 What have we here, Yomiuri-kun? Is this dazzling young lady a friend of yours? 137 00:09:40,230 --> 00:09:41,350 Kudo-sensei? 138 00:09:42,170 --> 00:09:46,650 Kudo-sensei is giving today's sample lecture on ethics. 139 00:09:46,650 --> 00:09:50,360 This is Ayase Saki. She works at the bookstore with me. 140 00:09:52,930 --> 00:09:55,600 Nice to meet you. I'm Kudo Eiha. 141 00:10:03,210 --> 00:10:05,660 I can tell you're struggling with something right now. 142 00:10:08,390 --> 00:10:12,380 We've got some time, so would you mind joining me in my office? 143 00:10:12,880 --> 00:10:15,780 I may be able to give you the answer you're looking for. 144 00:10:16,180 --> 00:10:17,880 Always hitting on someone... 145 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 Get on up here. 146 00:10:42,300 --> 00:10:47,070 To be honest, I've already heard a bit about you from Yomiuri-kun. 147 00:10:48,990 --> 00:10:50,670 About me? 148 00:10:50,990 --> 00:10:55,550 Yes. More precisely, about the two of you. 149 00:10:55,990 --> 00:10:56,890 You know? 150 00:10:57,690 --> 00:11:00,400 Let me think... What was it she called him? 151 00:11:01,230 --> 00:11:03,490 Do you mean Asamura-kun? 152 00:11:03,490 --> 00:11:06,890 Ah, so his name's Asamura-kun. 153 00:11:07,570 --> 00:11:09,690 You had no idea, did you? 154 00:11:09,690 --> 00:11:12,960 Correct. I didn't know his name yet. 155 00:11:13,700 --> 00:11:18,440 Surprisingly, Yomiuri-kun is actually pretty careful with personal info. 156 00:11:18,940 --> 00:11:21,950 Metaethics 157 00:11:18,940 --> 00:11:21,950 Kudo Eiha 158 00:11:18,940 --> 00:11:21,950 General Ethics 159 00:11:20,420 --> 00:11:25,980 I'll cut to the chase. You've fallen for Asamura-kun, haven't you? 160 00:11:26,850 --> 00:11:31,080 However, according to conventional ethical standards, 161 00:11:31,080 --> 00:11:33,440 he's someone you shouldn't have feelings for. 162 00:11:35,330 --> 00:11:37,420 What makes you say that? 163 00:11:39,290 --> 00:11:42,470 Well, that's all the proof I needed. 164 00:11:45,590 --> 00:11:51,230 I don't think I like you very much. 165 00:11:51,850 --> 00:11:53,730 I do like honest girls, though. 166 00:11:54,360 --> 00:11:58,950 So? I asked you a question. Do you like Asamura-kun? 167 00:12:00,090 --> 00:12:02,220 I think he's a good brother. 168 00:12:02,220 --> 00:12:07,470 Not that kind of "like." I'm asking if you have romantic feelings for him. 169 00:12:07,970 --> 00:12:09,250 He's my brother. 170 00:12:09,250 --> 00:12:10,640 But you're not related. 171 00:12:11,450 --> 00:12:13,450 A stepbrother is still a brother. 172 00:12:15,470 --> 00:12:18,490 Yet he's only been one for three short months. 173 00:12:24,150 --> 00:12:27,300 I'm not really sure myself. 174 00:12:29,810 --> 00:12:31,060 Asamura-san. 175 00:12:32,710 --> 00:12:34,490 Going to lunch, Fujinami-san? 176 00:12:34,490 --> 00:12:36,100 Yes, and... 177 00:12:36,700 --> 00:12:41,610 since you came to sit near me, I thought maybe you had something to say. 178 00:12:42,160 --> 00:12:46,620 Oh, yeah, but it isn't really anything important. 179 00:12:47,730 --> 00:12:50,880 It isn't? Are you going anywhere for lunch? 180 00:12:51,390 --> 00:12:53,370 I was thinking the convenience store. 181 00:12:53,900 --> 00:12:57,420 Me, too. We can eat in the lounge. 182 00:12:57,880 --> 00:12:59,520 Egg Salad 183 00:12:57,880 --> 00:13:00,630 Egg Salad 184 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 Sockeye Salmon 185 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 Kelp 186 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 Spicy Cod Roe 187 00:13:12,600 --> 00:13:17,110 And that's what changed for you over these three months? 188 00:13:23,650 --> 00:13:25,530 I think we have a misunderstanding. 189 00:13:26,630 --> 00:13:28,730 What do you mean? 190 00:13:28,730 --> 00:13:32,470 What if those aren't romantic feelings at all? 191 00:13:32,470 --> 00:13:33,240 That can't be... 192 00:13:33,240 --> 00:13:35,970 Hey, relax. Let's just think about this. 193 00:13:35,970 --> 00:13:38,210 According to what Yomiuri-kun told me, 194 00:13:38,210 --> 00:13:43,320 it sounds like your personal style is to come off strong. 195 00:13:43,930 --> 00:13:45,120 Yeah... 196 00:13:45,120 --> 00:13:47,870 But for you, the way you dress is performative, isn't it? 197 00:13:49,860 --> 00:13:53,470 You use fashion as a way to show yourself off. 198 00:13:57,620 --> 00:14:01,210 Your appearance is something you've constructed very carefully. 199 00:14:01,580 --> 00:14:05,610 However, though you're still a high schooler on the inside, the fact that you came 200 00:14:05,610 --> 00:14:10,740 to see a top college makes me think you're much more serious than that. 201 00:14:11,410 --> 00:14:13,920 It was recommended to me at a parent-teacher meeting. 202 00:14:14,540 --> 00:14:17,340 The persona you're showing off to the world 203 00:14:17,340 --> 00:14:21,750 wouldn't come visit a school like this just because a teacher told her to. 204 00:14:24,310 --> 00:14:31,670 I'm not trying to act like some easy girl, and I don't want people to think I'm one. 205 00:14:32,470 --> 00:14:38,160 I just want to prove that I can use what I have to look "cute" or "pretty" or whatever, 206 00:14:38,160 --> 00:14:40,230 and for people to see that. 207 00:14:44,670 --> 00:14:48,500 And I didn't come today because I'm a serious student. 208 00:14:49,410 --> 00:14:55,300 I just thought it might help me make the best life I can for myself. 209 00:14:57,890 --> 00:15:02,390 I'm trying to convince myself that it will. 210 00:15:06,440 --> 00:15:07,630 That explains it. 211 00:15:08,170 --> 00:15:12,900 Your seemingly contradictory appearance and personality 212 00:15:12,900 --> 00:15:16,680 are both things you've crafted intentionally. 213 00:15:19,150 --> 00:15:20,840 But I'll also add this. 214 00:15:22,040 --> 00:15:26,340 You're the kind of person who absolutely doesn't want others seeing her weaknesses. 215 00:15:28,470 --> 00:15:34,220 Listen, I can tell you're the type who's always fighting. Always by yourself. 216 00:15:34,830 --> 00:15:39,380 The stronger the fight, the more you need love and approval. 217 00:15:39,380 --> 00:15:41,530 So when shown the tiniest gesture of support, 218 00:15:43,000 --> 00:15:44,960 you immediately get attached. 219 00:15:47,670 --> 00:15:50,940 I was actually going to turn you down. 220 00:15:50,940 --> 00:15:52,180 Turn me down? 221 00:15:52,180 --> 00:15:55,780 I was gonna say, "I come to cram school to study, not for that." 222 00:15:57,500 --> 00:15:59,720 So you thought I was hitting on you? 223 00:16:00,190 --> 00:16:02,300 But it doesn't seem that way now. 224 00:16:02,740 --> 00:16:06,650 As soon as we started eating, the conversation hit a dead end. 225 00:16:10,020 --> 00:16:15,860 Sorry. I don't go to school, so people think I must be really easy. 226 00:16:16,690 --> 00:16:18,450 You don't go to school? 227 00:16:18,960 --> 00:16:21,640 Oh, sorry. You don't have to go into detail. 228 00:16:21,640 --> 00:16:26,940 It's all right. To be clear, I don't go to school during the day. 229 00:16:28,010 --> 00:16:30,680 Oh, you go to night school? 230 00:16:31,170 --> 00:16:35,720 If I say "night school," "female," and "hangs out in arcades at midnight," 231 00:16:35,720 --> 00:16:37,870 what kind of person would you imagine? 232 00:16:39,150 --> 00:16:45,360 I'd just think she's a night school student who goes to arcades late at night. 233 00:16:46,730 --> 00:16:48,280 Would you really? 234 00:16:49,310 --> 00:16:50,340 Yeah. Why? 235 00:16:51,170 --> 00:16:54,580 You wouldn't hit on me because you thought I was an easy lay? 236 00:16:57,000 --> 00:17:01,090 Sorry. I don't know anyone else who goes to night school, 237 00:17:01,090 --> 00:17:03,750 so I don't have any preconceptions about that. 238 00:17:05,150 --> 00:17:06,290 Huh. 239 00:17:06,870 --> 00:17:12,320 I like that you're so unbiased. Do you look at everything impartially? 240 00:17:12,970 --> 00:17:16,880 Well, I think I make an effort to be. 241 00:17:22,070 --> 00:17:29,120 I'd bet that you know very few people who truly understand who you are deep down. 242 00:17:30,070 --> 00:17:35,880 That's why, arbitrary as it was, you fell for someone who suddenly appeared by your side. 243 00:17:35,880 --> 00:17:36,820 No, that's... 244 00:17:37,810 --> 00:17:42,990 Not what happened? Can you say that with confidence? 245 00:17:45,310 --> 00:17:47,950 You should try engaging with a wider variety of people. 246 00:17:48,790 --> 00:17:53,730 You might find someone else you're drawn to one day, 247 00:17:53,730 --> 00:17:56,720 and that may help you resolve these issues without all the stress. 248 00:17:58,180 --> 00:18:00,110 I should meet someone else? 249 00:18:00,430 --> 00:18:03,750 I'm not telling you to go out and find a lover. 250 00:18:04,270 --> 00:18:07,840 But a limited perspective is the enemy of reason and intellect. 251 00:18:09,050 --> 00:18:11,200 I think I can agree. 252 00:18:11,950 --> 00:18:12,710 Good. 253 00:18:14,340 --> 00:18:15,340 However... 254 00:18:18,930 --> 00:18:22,420 If you connect with another person you're attracted to 255 00:18:22,900 --> 00:18:25,830 and your feelings remain unchanged, 256 00:18:28,740 --> 00:18:34,260 then those are your true feelings, and you should always treasure them. 257 00:18:41,860 --> 00:18:42,650 All right. 258 00:18:43,430 --> 00:18:48,560 There you go. It's also important not to be so stubborn, Saki-chan. 259 00:18:49,890 --> 00:18:52,730 Would you mind calling me Ayase? 260 00:19:06,740 --> 00:19:16,300 Taboos in Ethics coupled siblings Ethics in Contemporary Society culture, customs -> children from different parents values \h\h\h\hchange over time ancient times society โ‰  individual sneaking in Egypt, Greece, Persia, Japan revision of ethics 261 00:19:06,740 --> 00:19:16,300 consanguineous marriage today 262 00:19:28,690 --> 00:19:30,690 Will you be in the study lounge again tomorrow? 263 00:19:31,300 --> 00:19:35,100 I have afternoon classes on the weekend, but in the morning, yeah. 264 00:19:35,100 --> 00:19:41,000 Then we should eat lunch again. I know a good, cheap restaurant. 265 00:19:41,000 --> 00:19:42,070 Okay, thanks. 266 00:19:44,310 --> 00:19:48,630 Um, you didn't see a rice ball you wanted at the convenience store? 267 00:19:50,650 --> 00:19:52,040 You were watching me? 268 00:19:52,040 --> 00:19:52,710 Yeah... 269 00:19:53,140 --> 00:19:57,340 Well, with rice balls, th-the seaweed sticks to your teeth, right? 270 00:19:58,030 --> 00:19:59,540 So I passed. 271 00:20:04,870 --> 00:20:06,220 See you tomorrow. 272 00:20:10,730 --> 00:20:13,230 Asamura\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAyase 273 00:20:12,810 --> 00:20:15,660 Huh? And Yomiuri-senpai was there? 274 00:20:15,660 --> 00:20:18,000 Yeah. She was working reception. 275 00:20:18,510 --> 00:20:21,640 So she goes to a top women's college... 276 00:20:22,040 --> 00:20:25,410 There was also a really weird professor there. 277 00:20:25,410 --> 00:20:26,240 Weird? 278 00:20:26,810 --> 00:20:32,420 I'm not sure how else to describe her. We kinda got into an argument. 279 00:20:32,420 --> 00:20:34,250 I was exhausted by the end of it. 280 00:20:34,760 --> 00:20:36,480 But you had fun, right? 281 00:20:37,030 --> 00:20:39,800 Oh, yeah, I did. 282 00:20:40,610 --> 00:20:43,290 Are you thinking of going to Tsukinomiya now? 283 00:20:44,620 --> 00:20:46,270 I think at college, 284 00:20:46,270 --> 00:20:50,470 it all begins when you start to realize how you think about things. 285 00:20:51,030 --> 00:20:53,480 Like a place you go to work things out. 286 00:20:54,690 --> 00:20:57,400 I do think I want to give it a shot now. 287 00:20:57,860 --> 00:21:00,630 Yeah? That's great. 288 00:21:02,520 --> 00:21:04,660 So what about you, Big Brother? 289 00:21:05,830 --> 00:21:08,550 Will you keep going to that study lounge? 290 00:21:09,090 --> 00:21:11,060 Well, I guess so. 291 00:21:11,060 --> 00:21:16,220 I'm supposed to meet a friend from cram school for lunch again tomorrow. 292 00:21:17,080 --> 00:21:18,420 Oh, really? 293 00:21:19,510 --> 00:21:21,420 That's great, Big Brother. 294 00:21:22,990 --> 00:21:23,830 Mm-hmm. 295 00:21:26,050 --> 00:21:29,510 She's right. This should actually be a good thing. 296 00:21:30,650 --> 00:21:34,430 Ayase-san met someone who made her want to try college, 297 00:21:35,560 --> 00:21:39,690 and I found a friend I can talk to at cram school. 298 00:21:41,130 --> 00:21:45,670 We're both making new connections. 299 00:21:46,630 --> 00:21:49,450 This is how things should be. 300 00:21:50,650 --> 00:21:54,450 We each have our own separate plans, 301 00:21:54,980 --> 00:21:57,550 and our paths don't overlap. 302 00:21:59,700 --> 00:22:04,390 Bit by bit, we're getting closer and closer to becoming 303 00:22:05,900 --> 00:22:09,970 a perfectly normal seventeen-year-old brother and sister. 304 00:23:46,480 --> 00:23:49,990 Episode 12 "\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h" 24174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.