Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,360 --> 00:01:34,490
Episode 11 "Brother and Sister"
2
00:01:32,270 --> 00:01:34,880
Aren't your parent-teacher meetings today?
3
00:01:34,880 --> 00:01:35,670
Yeah.
4
00:01:36,560 --> 00:01:37,610
Did you want to eat?
5
00:01:37,610 --> 00:01:42,740
Yes, please. I wanted more time to sleep,
so I didn't eat on my way home.
6
00:01:42,740 --> 00:01:44,870
If you go to bed now,
will you be up in time?
7
00:01:44,870 --> 00:01:50,380
Well, I think so. Let's see...
Let me go over things one more time.
8
00:01:50,750 --> 00:01:53,820
Yuta-kun, yours is at 4:20, right?
9
00:01:53,820 --> 00:01:54,610
Yes.
10
00:01:54,610 --> 00:01:58,600
And Saki... yours is 4:40?
Did I get that right?
11
00:01:58,600 --> 00:01:59,640
That's right.
12
00:02:00,320 --> 00:02:02,520
You really won't get much sleep, then.
13
00:02:02,520 --> 00:02:04,880
I'll be fine as long as I'm up by 2:00.
14
00:02:05,290 --> 00:02:11,020
The only problem is that no one
will be home around that time.
15
00:02:11,380 --> 00:02:13,840
If you want, I can give you a call.
16
00:02:13,840 --> 00:02:15,780
Oh, thank you, Taichi-san!
17
00:02:16,030 --> 00:02:20,280
Mom, Dad has work, too. Don't impose on him.
18
00:02:21,750 --> 00:02:24,030
It's fine! It's no big deal.
19
00:02:24,570 --> 00:02:28,110
Then I'm counting on you
for a very harsh wake-up call!
20
00:02:28,110 --> 00:02:28,780
Sure.
21
00:02:35,250 --> 00:02:37,150
Hey, what are you up to?
22
00:02:38,290 --> 00:02:42,080
Nothing. Just killing time.
My meeting is today.
23
00:02:42,080 --> 00:02:45,300
Ah, you too, huh? What time?
24
00:02:45,300 --> 00:02:47,010
4:20.
25
00:02:47,010 --> 00:02:49,620
Oh, ours are close. Mine's at 4:00.
26
00:02:50,710 --> 00:02:55,050
But if it's that late,
you could've gone home first, right?
27
00:02:55,050 --> 00:02:56,760
I know Saki did.
28
00:02:57,310 --> 00:02:58,010
Huh?
29
00:02:59,990 --> 00:03:05,490
I have to go home because I forgot something.
30
00:03:05,990 --> 00:03:09,500
I'll go ahead
31
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
and wake Mom up,
32
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
and wake Mom up, so don't worry about that.
33
00:03:16,500 --> 00:03:19,010
Thank you!
34
00:03:19,010 --> 00:03:21,260
Thank you! Appreciate it!
35
00:03:19,130 --> 00:03:21,260
Hey, are you even listening?
36
00:03:21,260 --> 00:03:24,440
Oh, er, sorry. What?
37
00:03:24,440 --> 00:03:29,740
I was just saying... you're into Saki, aren't you?
38
00:03:29,740 --> 00:03:30,660
No, I'm not.
39
00:03:31,140 --> 00:03:32,350
Is that the truth?
40
00:03:33,020 --> 00:03:36,490
You know that Ayase-san and I are siblings.
41
00:03:38,990 --> 00:03:42,030
You still call her "Ayase-san" even now.
42
00:03:43,110 --> 00:03:46,190
But you're only stepsiblings, right?
43
00:03:46,190 --> 00:03:51,280
And that practically just happened,
so aren't you basically like strangers?
44
00:03:51,280 --> 00:03:53,880
I'm telling you it's not like that.
45
00:03:54,550 --> 00:03:56,240
It's not, huh?
46
00:04:02,280 --> 00:04:05,060
Then is it okay if I root for someone else?
47
00:04:06,660 --> 00:04:08,060
Um...
48
00:04:08,530 --> 00:04:11,440
If I know another guy likes Saki,
49
00:04:11,440 --> 00:04:15,120
is it okay if I try to set them up?
That's what I'm asking.
50
00:04:17,390 --> 00:04:21,290
That's not really something you
should be asking my permission for.
51
00:04:22,590 --> 00:04:24,390
It's not?
52
00:04:24,920 --> 00:04:25,640
No.
53
00:04:29,780 --> 00:04:33,690
So you two never ran into
each other at school before?
54
00:04:33,690 --> 00:04:39,180
We probably did. I just don't remember it.
55
00:04:39,180 --> 00:04:43,720
What a gentleman.
You don't ever stare at the pretty girls?
56
00:04:44,570 --> 00:04:47,240
That wouldn't go over well these days.
57
00:04:47,240 --> 00:04:50,490
Well, as long as you don't get any
funny ideas, I don't think they'd mind.
58
00:04:50,490 --> 00:04:53,970
Can you really tell if someone's
got funny ideas?
59
00:04:53,970 --> 00:04:55,730
Of course!
60
00:04:55,730 --> 00:04:57,160
You sound so certain.
61
00:04:57,160 --> 00:05:01,860
It's fine. If there's a misunderstanding,
you just have to apologize.
62
00:05:02,340 --> 00:05:04,010
You've got thick skin.
63
00:05:05,930 --> 00:05:06,850
This is it.
64
00:05:06,850 --> 00:05:07,990
Thank you.
65
00:05:09,620 --> 00:05:10,700
Yuta-kun,
66
00:05:11,890 --> 00:05:14,120
I'll do my best, okay?
67
00:05:18,180 --> 00:05:19,900
I appreciate it.
68
00:05:25,330 --> 00:05:28,980
So, in summary,
if he keeps working this hard,
69
00:05:28,980 --> 00:05:32,500
he shouldn't have any trouble getting
into a famous university in Tokyo.
70
00:05:32,930 --> 00:05:34,640
Is that right?
71
00:05:35,860 --> 00:05:40,700
I'm sure it's because you did
an excellent job bringing him up.
72
00:05:42,750 --> 00:05:43,320
Uh...
73
00:05:43,320 --> 00:05:46,730
Yes. I'm very grateful to my mother.
74
00:05:48,670 --> 00:05:49,990
Mm-hmm.
75
00:05:51,410 --> 00:05:54,610
Next, you just need to decide
where you'd like to apply.
76
00:05:54,610 --> 00:05:58,100
You'll get my stamp of approval
wherever you want to go.
77
00:05:58,100 --> 00:05:59,500
Thank you very much.
78
00:06:02,510 --> 00:06:04,620
Ayase-san's classroom is this way.
79
00:06:04,620 --> 00:06:09,630
I'd better hurry. Also, thank you
for what you said, Yuta-kun!
80
00:06:09,630 --> 00:06:12,010
I'm so happy you see me as your mom!
81
00:06:12,010 --> 00:06:14,610
Uh, please don't pull on my arm.
82
00:06:14,610 --> 00:06:17,620
I'm getting all teary-eyed!
83
00:06:17,620 --> 00:06:19,200
Oh, gosh...
84
00:06:19,200 --> 00:06:21,260
Yuta-kun, what do you want for dinner?
85
00:06:21,260 --> 00:06:23,240
Uh, well...
86
00:06:23,240 --> 00:06:26,090
F-First, would you mind letting me go?
87
00:06:29,530 --> 00:06:31,900
If I'm perfectly honest with you,
88
00:06:31,900 --> 00:06:36,080
I was somewhat worried about
Saki-san during the first term.
89
00:06:37,150 --> 00:06:40,190
There were some unpleasant rumors
circulating about her behavior.
90
00:06:41,950 --> 00:06:44,720
However, I see things differently now.
91
00:06:45,910 --> 00:06:51,460
I could tell by observing Saki-san that
she isn't anything like the rumors say.
92
00:06:52,130 --> 00:06:55,720
I know there are other teachers who say
this or that about her appearance,
93
00:06:56,030 --> 00:06:59,820
but I understand wanting
to dress up and look pretty.
94
00:07:01,800 --> 00:07:02,980
I'll just say one thing.
95
00:07:03,530 --> 00:07:07,350
Try to keep it within appropriate
bounds for a high school student.
96
00:07:08,280 --> 00:07:09,360
I will.
97
00:07:10,450 --> 00:07:13,620
Now, let's talk about your future plans.
98
00:07:14,300 --> 00:07:19,120
Your problematic language arts grade
started to improve in the second term.
99
00:07:19,550 --> 00:07:22,410
Have you thought about colleges
you'd like to apply to?
100
00:07:23,220 --> 00:07:26,140
I'd like to find one with low tuition costs
101
00:07:26,140 --> 00:07:30,250
that will put me in a good
position for the job market.
102
00:07:34,810 --> 00:07:37,390
How about Tsukinomiya Women's College?
103
00:07:37,900 --> 00:07:40,340
Tsukinomiya?
104
00:07:40,870 --> 00:07:44,360
I've heard it's very prestigious.
I'm not sure I'm...
105
00:07:44,910 --> 00:07:48,640
With your current performance,
I think you have a shot if you work hard.
106
00:07:49,060 --> 00:07:51,540
It would definitely give you
a boost on the job market.
107
00:07:53,900 --> 00:07:59,160
It's a public school, so tuition is low.
It might be exactly what you're looking for.
108
00:08:00,390 --> 00:08:02,920
I'd never even considered it.
109
00:08:03,550 --> 00:08:04,880
Why not go and see it?
110
00:08:06,370 --> 00:08:10,350
Look. They even have an open
campus event this weekend.
111
00:08:14,260 --> 00:08:16,680
Appropriate bounds, huh?
112
00:08:16,680 --> 00:08:21,750
I think if you try to stay too appropriate,
you drive yourself nuts.
113
00:08:22,680 --> 00:08:24,440
Huh? What?
114
00:08:24,440 --> 00:08:25,690
Nothing.
115
00:08:27,050 --> 00:08:29,000
So, what'll it be?
116
00:08:29,660 --> 00:08:31,690
I'll go tomorrow.
117
00:08:32,510 --> 00:08:36,200
I'll check out the open campus by myself.
118
00:08:38,110 --> 00:08:39,200
I see.
119
00:08:39,200 --> 00:08:45,070
Tsukinomiya, huh? I'm so thrilled that
both of my children are such good students!
120
00:08:45,070 --> 00:08:49,540
Yuta-kun was told that he could
get into any school he wanted.
121
00:08:49,940 --> 00:08:50,780
Oh.
122
00:08:50,780 --> 00:08:55,700
And listen to this! Yuta-kun's
homeroom teacher actually said...
123
00:09:05,730 --> 00:09:11,860
Reception
124
00:09:05,730 --> 00:09:11,860
Saturday, September 26th
125
00:09:06,290 --> 00:09:07,450
Yomiuri-san?
126
00:09:07,450 --> 00:09:11,860
Wow! You came to visit
my college? I'm so happy!
127
00:09:12,280 --> 00:09:15,360
If you'd told me, I would've welcomed you in!
128
00:09:15,860 --> 00:09:22,740
O
P
E
N
C
A
M
P
U
S
129
00:09:16,210 --> 00:09:18,190
It was a last-minute decision.
130
00:09:18,190 --> 00:09:20,920
You came for the sample lecture, right?
131
00:09:20,920 --> 00:09:22,740
Yeah, I did.
132
00:09:22,740 --> 00:09:27,690
Good! There's still some time,
so let me show you all around.
133
00:09:27,690 --> 00:09:29,000
Huh? But...
134
00:09:29,000 --> 00:09:31,390
Don't be shy, don't be shy!
135
00:09:31,390 --> 00:09:32,570
Uh...
136
00:09:33,020 --> 00:09:39,820
What have we here, Yomiuri-kun? Is this
dazzling young lady a friend of yours?
137
00:09:40,230 --> 00:09:41,350
Kudo-sensei?
138
00:09:42,170 --> 00:09:46,650
Kudo-sensei is giving today's
sample lecture on ethics.
139
00:09:46,650 --> 00:09:50,360
This is Ayase Saki.
She works at the bookstore with me.
140
00:09:52,930 --> 00:09:55,600
Nice to meet you. I'm Kudo Eiha.
141
00:10:03,210 --> 00:10:05,660
I can tell you're struggling
with something right now.
142
00:10:08,390 --> 00:10:12,380
We've got some time, so would you
mind joining me in my office?
143
00:10:12,880 --> 00:10:15,780
I may be able to give you
the answer you're looking for.
144
00:10:16,180 --> 00:10:17,880
Always hitting on someone...
145
00:10:20,440 --> 00:10:21,640
Get on up here.
146
00:10:42,300 --> 00:10:47,070
To be honest, I've already heard
a bit about you from Yomiuri-kun.
147
00:10:48,990 --> 00:10:50,670
About me?
148
00:10:50,990 --> 00:10:55,550
Yes. More precisely, about the two of you.
149
00:10:55,990 --> 00:10:56,890
You know?
150
00:10:57,690 --> 00:11:00,400
Let me think... What was it she called him?
151
00:11:01,230 --> 00:11:03,490
Do you mean Asamura-kun?
152
00:11:03,490 --> 00:11:06,890
Ah, so his name's Asamura-kun.
153
00:11:07,570 --> 00:11:09,690
You had no idea, did you?
154
00:11:09,690 --> 00:11:12,960
Correct. I didn't know his name yet.
155
00:11:13,700 --> 00:11:18,440
Surprisingly, Yomiuri-kun is actually
pretty careful with personal info.
156
00:11:18,940 --> 00:11:21,950
Metaethics
157
00:11:18,940 --> 00:11:21,950
Kudo Eiha
158
00:11:18,940 --> 00:11:21,950
General Ethics
159
00:11:20,420 --> 00:11:25,980
I'll cut to the chase. You've fallen
for Asamura-kun, haven't you?
160
00:11:26,850 --> 00:11:31,080
However, according to
conventional ethical standards,
161
00:11:31,080 --> 00:11:33,440
he's someone you shouldn't have feelings for.
162
00:11:35,330 --> 00:11:37,420
What makes you say that?
163
00:11:39,290 --> 00:11:42,470
Well, that's all the proof I needed.
164
00:11:45,590 --> 00:11:51,230
I don't think I like you very much.
165
00:11:51,850 --> 00:11:53,730
I do like honest girls, though.
166
00:11:54,360 --> 00:11:58,950
So? I asked you a question.
Do you like Asamura-kun?
167
00:12:00,090 --> 00:12:02,220
I think he's a good brother.
168
00:12:02,220 --> 00:12:07,470
Not that kind of "like." I'm asking if
you have romantic feelings for him.
169
00:12:07,970 --> 00:12:09,250
He's my brother.
170
00:12:09,250 --> 00:12:10,640
But you're not related.
171
00:12:11,450 --> 00:12:13,450
A stepbrother is still a brother.
172
00:12:15,470 --> 00:12:18,490
Yet he's only been one for three short months.
173
00:12:24,150 --> 00:12:27,300
I'm not really sure myself.
174
00:12:29,810 --> 00:12:31,060
Asamura-san.
175
00:12:32,710 --> 00:12:34,490
Going to lunch, Fujinami-san?
176
00:12:34,490 --> 00:12:36,100
Yes, and...
177
00:12:36,700 --> 00:12:41,610
since you came to sit near me,
I thought maybe you had something to say.
178
00:12:42,160 --> 00:12:46,620
Oh, yeah, but it isn't really
anything important.
179
00:12:47,730 --> 00:12:50,880
It isn't? Are you going anywhere for lunch?
180
00:12:51,390 --> 00:12:53,370
I was thinking the convenience store.
181
00:12:53,900 --> 00:12:57,420
Me, too. We can eat in the lounge.
182
00:12:57,880 --> 00:12:59,520
Egg Salad
183
00:12:57,880 --> 00:13:00,630
Egg Salad
184
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Sockeye
Salmon
185
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Kelp
186
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Spicy Cod Roe
187
00:13:12,600 --> 00:13:17,110
And that's what changed for
you over these three months?
188
00:13:23,650 --> 00:13:25,530
I think we have a misunderstanding.
189
00:13:26,630 --> 00:13:28,730
What do you mean?
190
00:13:28,730 --> 00:13:32,470
What if those aren't romantic feelings at all?
191
00:13:32,470 --> 00:13:33,240
That can't be...
192
00:13:33,240 --> 00:13:35,970
Hey, relax. Let's just think about this.
193
00:13:35,970 --> 00:13:38,210
According to what Yomiuri-kun told me,
194
00:13:38,210 --> 00:13:43,320
it sounds like your personal
style is to come off strong.
195
00:13:43,930 --> 00:13:45,120
Yeah...
196
00:13:45,120 --> 00:13:47,870
But for you, the way you dress
is performative, isn't it?
197
00:13:49,860 --> 00:13:53,470
You use fashion as a way to show yourself off.
198
00:13:57,620 --> 00:14:01,210
Your appearance is something
you've constructed very carefully.
199
00:14:01,580 --> 00:14:05,610
However, though you're still a high schooler
on the inside, the fact that you came
200
00:14:05,610 --> 00:14:10,740
to see a top college makes me think
you're much more serious than that.
201
00:14:11,410 --> 00:14:13,920
It was recommended to me
at a parent-teacher meeting.
202
00:14:14,540 --> 00:14:17,340
The persona you're showing off to the world
203
00:14:17,340 --> 00:14:21,750
wouldn't come visit a school like this
just because a teacher told her to.
204
00:14:24,310 --> 00:14:31,670
I'm not trying to act like some easy girl,
and I don't want people to think I'm one.
205
00:14:32,470 --> 00:14:38,160
I just want to prove that I can use what
I have to look "cute" or "pretty" or whatever,
206
00:14:38,160 --> 00:14:40,230
and for people to see that.
207
00:14:44,670 --> 00:14:48,500
And I didn't come today
because I'm a serious student.
208
00:14:49,410 --> 00:14:55,300
I just thought it might help me
make the best life I can for myself.
209
00:14:57,890 --> 00:15:02,390
I'm trying to convince myself that it will.
210
00:15:06,440 --> 00:15:07,630
That explains it.
211
00:15:08,170 --> 00:15:12,900
Your seemingly contradictory
appearance and personality
212
00:15:12,900 --> 00:15:16,680
are both things you've crafted intentionally.
213
00:15:19,150 --> 00:15:20,840
But I'll also add this.
214
00:15:22,040 --> 00:15:26,340
You're the kind of person who absolutely
doesn't want others seeing her weaknesses.
215
00:15:28,470 --> 00:15:34,220
Listen, I can tell you're the type who's
always fighting. Always by yourself.
216
00:15:34,830 --> 00:15:39,380
The stronger the fight,
the more you need love and approval.
217
00:15:39,380 --> 00:15:41,530
So when shown the
tiniest gesture of support,
218
00:15:43,000 --> 00:15:44,960
you immediately get attached.
219
00:15:47,670 --> 00:15:50,940
I was actually going to turn you down.
220
00:15:50,940 --> 00:15:52,180
Turn me down?
221
00:15:52,180 --> 00:15:55,780
I was gonna say, "I come to
cram school to study, not for that."
222
00:15:57,500 --> 00:15:59,720
So you thought I was hitting on you?
223
00:16:00,190 --> 00:16:02,300
But it doesn't seem that way now.
224
00:16:02,740 --> 00:16:06,650
As soon as we started eating,
the conversation hit a dead end.
225
00:16:10,020 --> 00:16:15,860
Sorry. I don't go to school,
so people think I must be really easy.
226
00:16:16,690 --> 00:16:18,450
You don't go to school?
227
00:16:18,960 --> 00:16:21,640
Oh, sorry. You don't have to go into detail.
228
00:16:21,640 --> 00:16:26,940
It's all right. To be clear,
I don't go to school during the day.
229
00:16:28,010 --> 00:16:30,680
Oh, you go to night school?
230
00:16:31,170 --> 00:16:35,720
If I say "night school," "female,"
and "hangs out in arcades at midnight,"
231
00:16:35,720 --> 00:16:37,870
what kind of person would you imagine?
232
00:16:39,150 --> 00:16:45,360
I'd just think she's a night school student
who goes to arcades late at night.
233
00:16:46,730 --> 00:16:48,280
Would you really?
234
00:16:49,310 --> 00:16:50,340
Yeah. Why?
235
00:16:51,170 --> 00:16:54,580
You wouldn't hit on me because
you thought I was an easy lay?
236
00:16:57,000 --> 00:17:01,090
Sorry. I don't know anyone else
who goes to night school,
237
00:17:01,090 --> 00:17:03,750
so I don't have any preconceptions about that.
238
00:17:05,150 --> 00:17:06,290
Huh.
239
00:17:06,870 --> 00:17:12,320
I like that you're so unbiased.
Do you look at everything impartially?
240
00:17:12,970 --> 00:17:16,880
Well, I think I make an effort to be.
241
00:17:22,070 --> 00:17:29,120
I'd bet that you know very few people who
truly understand who you are deep down.
242
00:17:30,070 --> 00:17:35,880
That's why, arbitrary as it was, you fell for
someone who suddenly appeared by your side.
243
00:17:35,880 --> 00:17:36,820
No, that's...
244
00:17:37,810 --> 00:17:42,990
Not what happened?
Can you say that with confidence?
245
00:17:45,310 --> 00:17:47,950
You should try engaging
with a wider variety of people.
246
00:17:48,790 --> 00:17:53,730
You might find someone else
you're drawn to one day,
247
00:17:53,730 --> 00:17:56,720
and that may help you resolve
these issues without all the stress.
248
00:17:58,180 --> 00:18:00,110
I should meet someone else?
249
00:18:00,430 --> 00:18:03,750
I'm not telling you to go out and find a lover.
250
00:18:04,270 --> 00:18:07,840
But a limited perspective is the
enemy of reason and intellect.
251
00:18:09,050 --> 00:18:11,200
I think I can agree.
252
00:18:11,950 --> 00:18:12,710
Good.
253
00:18:14,340 --> 00:18:15,340
However...
254
00:18:18,930 --> 00:18:22,420
If you connect with another
person you're attracted to
255
00:18:22,900 --> 00:18:25,830
and your feelings remain unchanged,
256
00:18:28,740 --> 00:18:34,260
then those are your true feelings,
and you should always treasure them.
257
00:18:41,860 --> 00:18:42,650
All right.
258
00:18:43,430 --> 00:18:48,560
There you go. It's also important
not to be so stubborn, Saki-chan.
259
00:18:49,890 --> 00:18:52,730
Would you mind calling me Ayase?
260
00:19:06,740 --> 00:19:16,300
Taboos in Ethics coupled siblings Ethics in Contemporary Society
culture, customs -> children from different parents values
\h\h\h\hchange over time ancient times society โ individual
sneaking in Egypt, Greece, Persia, Japan revision of ethics
261
00:19:06,740 --> 00:19:16,300
consanguineous marriage today
262
00:19:28,690 --> 00:19:30,690
Will you be in the study
lounge again tomorrow?
263
00:19:31,300 --> 00:19:35,100
I have afternoon classes on the weekend,
but in the morning, yeah.
264
00:19:35,100 --> 00:19:41,000
Then we should eat lunch again.
I know a good, cheap restaurant.
265
00:19:41,000 --> 00:19:42,070
Okay, thanks.
266
00:19:44,310 --> 00:19:48,630
Um, you didn't see a rice ball you
wanted at the convenience store?
267
00:19:50,650 --> 00:19:52,040
You were watching me?
268
00:19:52,040 --> 00:19:52,710
Yeah...
269
00:19:53,140 --> 00:19:57,340
Well, with rice balls, th-the seaweed
sticks to your teeth, right?
270
00:19:58,030 --> 00:19:59,540
So I passed.
271
00:20:04,870 --> 00:20:06,220
See you tomorrow.
272
00:20:10,730 --> 00:20:13,230
Asamura\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAyase
273
00:20:12,810 --> 00:20:15,660
Huh? And Yomiuri-senpai was there?
274
00:20:15,660 --> 00:20:18,000
Yeah. She was working reception.
275
00:20:18,510 --> 00:20:21,640
So she goes to a top women's college...
276
00:20:22,040 --> 00:20:25,410
There was also a really weird professor there.
277
00:20:25,410 --> 00:20:26,240
Weird?
278
00:20:26,810 --> 00:20:32,420
I'm not sure how else to describe her.
We kinda got into an argument.
279
00:20:32,420 --> 00:20:34,250
I was exhausted by the end of it.
280
00:20:34,760 --> 00:20:36,480
But you had fun, right?
281
00:20:37,030 --> 00:20:39,800
Oh, yeah, I did.
282
00:20:40,610 --> 00:20:43,290
Are you thinking of going to Tsukinomiya now?
283
00:20:44,620 --> 00:20:46,270
I think at college,
284
00:20:46,270 --> 00:20:50,470
it all begins when you start to realize
how you think about things.
285
00:20:51,030 --> 00:20:53,480
Like a place you go to work things out.
286
00:20:54,690 --> 00:20:57,400
I do think I want to give it a shot now.
287
00:20:57,860 --> 00:21:00,630
Yeah? That's great.
288
00:21:02,520 --> 00:21:04,660
So what about you, Big Brother?
289
00:21:05,830 --> 00:21:08,550
Will you keep going to that study lounge?
290
00:21:09,090 --> 00:21:11,060
Well, I guess so.
291
00:21:11,060 --> 00:21:16,220
I'm supposed to meet a friend from
cram school for lunch again tomorrow.
292
00:21:17,080 --> 00:21:18,420
Oh, really?
293
00:21:19,510 --> 00:21:21,420
That's great, Big Brother.
294
00:21:22,990 --> 00:21:23,830
Mm-hmm.
295
00:21:26,050 --> 00:21:29,510
She's right. This should
actually be a good thing.
296
00:21:30,650 --> 00:21:34,430
Ayase-san met someone who
made her want to try college,
297
00:21:35,560 --> 00:21:39,690
and I found a friend
I can talk to at cram school.
298
00:21:41,130 --> 00:21:45,670
We're both making new connections.
299
00:21:46,630 --> 00:21:49,450
This is how things should be.
300
00:21:50,650 --> 00:21:54,450
We each have our own separate plans,
301
00:21:54,980 --> 00:21:57,550
and our paths don't overlap.
302
00:21:59,700 --> 00:22:04,390
Bit by bit, we're getting closer
and closer to becoming
303
00:22:05,900 --> 00:22:09,970
a perfectly normal seventeen-year-old
brother and sister.
304
00:23:46,480 --> 00:23:49,990
Episode 12 "\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"
24174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.