All language subtitles for up.the.women.2e01.dvdrip.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:28,900 Ripped By mstoll 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,194 Day one. 3 00:00:31,200 --> 00:00:32,394 Our sisters in suffrage 4 00:00:32,440 --> 00:00:34,192 have gone on hunger strike. 5 00:00:34,240 --> 00:00:37,152 I have determined to join them in this valiant action. 6 00:00:38,280 --> 00:00:42,193 Already my mind is beset by hallucinations. 7 00:00:42,240 --> 00:00:45,437 Where once I gave a bun scant attention, 8 00:00:45,480 --> 00:00:48,392 now it haunts my every thought. 9 00:00:48,440 --> 00:00:53,468 I dreamt last night I was queen of a land of buns, 10 00:00:53,520 --> 00:00:56,910 my consort, Osbert, a giant bun 11 00:00:56,960 --> 00:01:01,033 with buns for cheeks, a bun nose, and... 12 00:01:01,080 --> 00:01:02,672 small bun teeth. 13 00:01:02,720 --> 00:01:07,430 Oh, how the mind maddens as the body weakens! 14 00:01:07,480 --> 00:01:10,233 Oh, Margaret, what are you doing sitting here in the dark? 15 00:01:10,280 --> 00:01:11,713 Oh. Eva, Myrtle! 16 00:01:11,760 --> 00:01:13,796 I was just writing my account of our hunger strike 17 00:01:13,840 --> 00:01:15,398 in support of women's suffrage. 18 00:01:15,440 --> 00:01:16,589 Of course you were. 19 00:01:16,640 --> 00:01:18,437 It will be published in the parish newsletter! 20 00:01:18,480 --> 00:01:21,790 Imagine how many people will read of our suffrage starvathon! 21 00:01:21,840 --> 00:01:22,989 About ten. 22 00:01:23,040 --> 00:01:24,917 15 at a push. 23 00:01:24,960 --> 00:01:27,349 I'm all prepared for our hunger strike. 24 00:01:27,400 --> 00:01:29,038 How long have you been starving for? 25 00:01:29,080 --> 00:01:31,514 Ah, well, um, I meant to begin yesterday, 26 00:01:31,560 --> 00:01:33,755 only we had a dinner engagement that we couldn't cancel, 27 00:01:33,800 --> 00:01:36,473 so I resolved in earnest to begin this morning, 28 00:01:36,520 --> 00:01:37,953 only Cook hadn't been told, 29 00:01:38,000 --> 00:01:40,719 so I felt obliged to finish the breakfast kedgeree, 30 00:01:40,760 --> 00:01:42,796 and Osbert's sausage would have gone to waste. 31 00:01:42,840 --> 00:01:45,513 So, um, in all... just over an hour. 32 00:01:45,560 --> 00:01:48,597 Well, don't worry. I brought some of my little ones' leftovers 33 00:01:48,640 --> 00:01:51,916 from their elevenses in case we got hungry. 34 00:01:51,960 --> 00:01:54,633 Yes, well, but that is rather the point, Eva! 35 00:01:54,680 --> 00:01:55,999 What is? 36 00:01:56,040 --> 00:01:58,838 Well, being hungry as a weapon of passive persuasion. 37 00:01:58,880 --> 00:02:00,393 And you can't do that on an empty stomach! 38 00:02:01,440 --> 00:02:03,715 But we meant to starve together. 39 00:02:03,760 --> 00:02:06,513 I'm sure your ladies in prison sneak a little cake when no-one's looking. 40 00:02:07,680 --> 00:02:11,150 I fasted for a whole month during Ramadan 41 00:02:11,200 --> 00:02:15,079 when I was a guest of the Sultan of Egypt and Sudan. 42 00:02:15,120 --> 00:02:17,634 Of course, when the sun went down, 43 00:02:17,680 --> 00:02:22,037 we couldn't get enough of feasting and hookahs. 44 00:02:23,680 --> 00:02:26,148 Oh, Margaret, won't you even have a finger sandwich? 45 00:02:26,200 --> 00:02:29,078 Here, look, take out the ham. Make it even thinner. 46 00:02:31,440 --> 00:02:32,634 Erm... 47 00:02:39,800 --> 00:02:44,555 A morsel thoughtlessly sneaks past my lips. I... 48 00:02:44,600 --> 00:02:47,398 A mere butter sandwich, hardly an actual food, 49 00:02:47,440 --> 00:02:51,353 yet still I feel a creeping cramp of guilt. 50 00:02:51,400 --> 00:02:53,834 Might just be the rumble-tums, of course. 51 00:02:55,080 --> 00:02:58,152 Oh, quick Someone's coming! Put the food away! 52 00:03:01,240 --> 00:03:04,232 Good day, fellow activistes. How goes the fast? 53 00:03:04,280 --> 00:03:05,918 Very well. 54 00:03:08,600 --> 00:03:11,034 Ha! Well done, you, for remembering, Thomas! 55 00:03:11,080 --> 00:03:13,833 Yes, I started two days ago, as we agreed. 56 00:03:15,920 --> 00:03:19,151 And as you can see, I have made this "aide starvoire". 57 00:03:19,200 --> 00:03:21,270 Yes, I am calling it the "Calendulator of Famish". 58 00:03:21,320 --> 00:03:23,356 How does it work? 59 00:03:23,400 --> 00:03:25,709 Well, I simply enquire as to your level of hunger 60 00:03:25,760 --> 00:03:26,954 and then I mark the chart appropriately. 61 00:03:27,000 --> 00:03:30,470 Yes, I've categorised the stages of human hunger. From "Replete" 62 00:03:30,520 --> 00:03:33,318 through "Peckish", I could eat all the way up to at "Death's Door". 63 00:03:33,360 --> 00:03:34,998 I, for example, 64 00:03:35,040 --> 00:03:38,271 having fasted for two days now am "Famished", almost "Starving". 65 00:03:38,320 --> 00:03:41,551 Um, I would say I was... almost "Hungry". 66 00:03:41,600 --> 00:03:43,397 - I "Could Eat"?" - Yes, why not? 67 00:03:43,440 --> 00:03:46,716 Put me down as "Replete". I like the sound of that. 68 00:03:46,760 --> 00:03:47,875 What about you, Myrtle? 69 00:03:47,920 --> 00:03:49,478 "Eat a Horse"! 70 00:03:50,880 --> 00:03:52,199 Always. 71 00:03:53,440 --> 00:03:57,353 How do? Sorry I'm late. Pargeter's cheese shop on the high street 72 00:03:57,400 --> 00:03:59,356 was having a closing-down sale. 73 00:03:59,400 --> 00:04:00,469 Oh, did you get anything? 74 00:04:00,520 --> 00:04:02,192 Yes. 75 00:04:02,240 --> 00:04:04,310 Oh, my goodness, Gwen! 76 00:04:04,360 --> 00:04:05,873 Is that all cheese? 77 00:04:05,920 --> 00:04:08,673 Yes, Margaret. There was quite a scrum! 78 00:04:08,720 --> 00:04:11,757 Yes, so I got, erm, 79 00:04:11,800 --> 00:04:13,233 Stilton, 80 00:04:13,280 --> 00:04:14,872 er, Dovedale, 81 00:04:14,920 --> 00:04:17,912 Blacksticks Blue, Banbury Bog! 82 00:04:17,960 --> 00:04:19,188 Oooh! 83 00:04:20,080 --> 00:04:22,071 Best handle that one Caerphilly, Gwen! 84 00:04:23,320 --> 00:04:24,594 Very good, Master Thomas! 85 00:04:24,640 --> 00:04:26,278 I don't get it. 86 00:04:28,120 --> 00:04:29,394 Red Leicester. 87 00:04:29,440 --> 00:04:31,431 Double Gloucester. 88 00:04:31,480 --> 00:04:34,358 Derby. Worcester. 89 00:04:34,400 --> 00:04:36,197 Hereford. 90 00:04:36,240 --> 00:04:37,639 Cheshire. 91 00:04:37,680 --> 00:04:40,240 That's just the hard cheese. 92 00:04:40,280 --> 00:04:43,431 The, er, the Leaning Tower of Cheese-a! 93 00:04:43,480 --> 00:04:45,038 Oh! 94 00:04:45,080 --> 00:04:47,640 Very good, Master Thomas! 95 00:04:47,680 --> 00:04:49,193 I don't get it. 96 00:04:49,240 --> 00:04:52,198 Only, Gwen, we are, somewhat, on hunger strike. 97 00:04:53,400 --> 00:04:55,197 Oh, I clean forgot! 98 00:04:55,240 --> 00:04:57,276 I'm so sorry, Margaret! 99 00:04:57,320 --> 00:04:59,072 Oh, what'll I do? The... 100 00:04:59,120 --> 00:05:01,315 Well, these softer ones won't keep. 101 00:05:01,360 --> 00:05:02,349 Oh, don't worry, Gwen. 102 00:05:02,400 --> 00:05:04,834 Perhaps I could do something suffrage-y with them. 103 00:05:04,880 --> 00:05:07,155 Perhaps mould them into a bust of, erm... 104 00:05:07,200 --> 00:05:08,519 Millicent Fawcett? 105 00:05:08,560 --> 00:05:09,879 Yes. 106 00:05:13,320 --> 00:05:16,312 I must say, all this cheese chat is becoming rather... grating. 107 00:05:18,080 --> 00:05:19,798 I Camembert it any longer! 108 00:05:21,720 --> 00:05:23,551 Very good, Master Thomas! 109 00:05:23,600 --> 00:05:25,397 I don't get it. 110 00:05:25,440 --> 00:05:27,556 I must be delirious with hunger. 111 00:05:27,600 --> 00:05:32,549 Would it be ever so against the rules if I was just to munch a crumb of Stilton? 112 00:05:32,600 --> 00:05:36,434 I for one can't be near a cheese and not eat it. 113 00:05:37,480 --> 00:05:38,515 Just a taste! 114 00:05:38,560 --> 00:05:42,633 Oh, does cheese even count as food when it's not between bread? 115 00:05:44,320 --> 00:05:46,311 Yes, yes, I-I fear it does, 116 00:05:46,360 --> 00:05:48,476 cheese being technically an edible solid. 117 00:05:48,520 --> 00:05:52,115 Yes, yes, of course, of course! We must be strong for suffrage! 118 00:05:52,160 --> 00:05:54,799 Put the cheese away, Gwen. Put the cheese away. 119 00:05:54,840 --> 00:05:57,513 Oh, I am to blame! 120 00:05:59,080 --> 00:06:02,629 Oh, I'm like Satan in the wilderness, tempting Our Lord. 121 00:06:02,680 --> 00:06:03,795 Cheesus Christ? 122 00:06:06,280 --> 00:06:07,633 Oh, very good, Master Thomas. 123 00:06:07,680 --> 00:06:09,716 I still don't get it. 124 00:06:09,760 --> 00:06:12,957 I'll just pop them under the bell-end in the kitchen for now. 125 00:06:14,680 --> 00:06:15,874 The bell what, Gwen? 126 00:06:15,920 --> 00:06:19,913 The bell-end. You know, the cheesy bell-end? 127 00:06:21,680 --> 00:06:23,113 Do you mean the cheese bell jar? 128 00:06:24,240 --> 00:06:25,275 Do I? 129 00:06:26,960 --> 00:06:27,995 I do, yes. 130 00:06:33,440 --> 00:06:36,750 Feeling strangely full. 131 00:06:36,800 --> 00:06:40,076 Perhaps I have reached that physical plateau of starvation, 132 00:06:40,120 --> 00:06:43,669 where the body, denied sustenance, begins to eat itself... 133 00:06:44,760 --> 00:06:45,909 Aaargh! 134 00:06:45,960 --> 00:06:47,234 Emily, whatever's the matter? 135 00:06:47,280 --> 00:06:48,349 Mother! 136 00:06:48,400 --> 00:06:51,517 Not content with trying to palm me off on the spoon-maker's son, 137 00:06:51,560 --> 00:06:54,393 now plans to marry me to the spoon-maker's second son. 138 00:06:54,440 --> 00:06:57,238 But isn't that bigamy? Or whatever it's called with men? 139 00:06:57,280 --> 00:06:59,077 Bigmeny? Twomeny? 140 00:07:00,560 --> 00:07:02,994 I am not a commodity to be bought and sold! 141 00:07:03,040 --> 00:07:04,439 I will be married for love, 142 00:07:04,480 --> 00:07:07,313 to one who is not too shy to requite that love. 143 00:07:10,920 --> 00:07:12,478 Is it Jonty Smuth? 144 00:07:12,520 --> 00:07:16,513 Bertie Smuth. Jonty Smuth was secretly married to an actress last month 145 00:07:16,560 --> 00:07:17,834 and disinherited for it. 146 00:07:17,880 --> 00:07:19,518 Oh, dear. And is this Bertie nice? 147 00:07:19,560 --> 00:07:21,278 I don't know! And I don't care. 148 00:07:21,320 --> 00:07:23,595 He probably thinks that women shouldn't read or drive 149 00:07:23,640 --> 00:07:24,868 or weld or hunger-strike. 150 00:07:24,920 --> 00:07:28,037 Well, I shall refuse him! 151 00:07:28,080 --> 00:07:32,596 What will you do, Emily? Will you elope to the Polynesian islands? 152 00:07:32,640 --> 00:07:35,313 No. I shall hide in the kitchen. 153 00:07:37,040 --> 00:07:38,359 Oh, gosh! 154 00:07:38,400 --> 00:07:43,713 How could Helen expect Emily to marry a man she's never met? 155 00:07:43,760 --> 00:07:45,876 Well, I didn't know my Charlie when we married. 156 00:07:45,920 --> 00:07:49,390 And now you can hardly tell we've got nothing in common except 14 children. 157 00:07:50,440 --> 00:07:51,555 But Emily loves... 158 00:07:53,480 --> 00:07:54,549 Thomas... 159 00:07:55,640 --> 00:07:59,758 ...please know we are your allies in this endeavour. 160 00:07:59,800 --> 00:08:01,870 The hunger strike? Yes, yes. 161 00:08:01,920 --> 00:08:05,356 No, I'm talking of a certain young lady. 162 00:08:05,400 --> 00:08:07,197 Oh! Oh. 163 00:08:07,240 --> 00:08:10,949 Be brave. Love's highway is never smooth. 164 00:08:11,000 --> 00:08:15,357 The tarmacadam is full of holes and highwaymen lurk at every bend. 165 00:08:17,000 --> 00:08:18,433 You have such a way with metaphor. 166 00:08:18,480 --> 00:08:20,914 Yes, I find it invaluable for conveying meaning 167 00:08:20,960 --> 00:08:24,111 without having to make it at all clear what it is I'm saying. 168 00:08:24,160 --> 00:08:25,559 Yes. 169 00:08:25,600 --> 00:08:28,114 Yes. Yes, so if, I, for example... 170 00:08:28,160 --> 00:08:30,594 - Yes. ...had something to tell someone... 171 00:08:30,640 --> 00:08:32,312 Yes! 172 00:08:32,360 --> 00:08:36,148 You might talk about something else as if it that were the thing 173 00:08:36,200 --> 00:08:39,237 that you were talking about and not the actual thing at all. 174 00:08:39,280 --> 00:08:42,590 What are you telling the boy? 175 00:08:42,640 --> 00:08:44,949 Do you want Thomas to stay a eunuch... 176 00:08:46,200 --> 00:08:50,398 ...while Emily is being spooned rigid by Bertie Smuth?! 177 00:08:55,000 --> 00:08:57,355 I am merely advocating subtlety. 178 00:08:57,400 --> 00:09:02,838 Well, the romance of words can satisfy the soul until the body is... prone. 179 00:09:02,880 --> 00:09:08,318 Thomas, there is nothing noble about letting your grapes wither on the vine... 180 00:09:10,680 --> 00:09:13,877 ...whilst everyone else's are getting a regular pressing. 181 00:09:16,040 --> 00:09:18,031 Go in and tell her! 182 00:09:19,360 --> 00:09:20,918 In a roundabout way. 183 00:09:20,960 --> 00:09:23,110 Oh, for goodness' sake. Don't listen to Margaret. 184 00:09:23,160 --> 00:09:26,152 Go in and tell Emily exactly how you feel. 185 00:09:27,880 --> 00:09:31,429 I could poultice it down and make it into a chest rub for Mother. 186 00:09:37,480 --> 00:09:40,392 Have you heard, Gwen? I'm to be married. 187 00:09:40,440 --> 00:09:43,989 Oh, congratulations! 188 00:09:44,040 --> 00:09:47,510 Oh, I never thought you'd have it in you to ask, Master Thomas! 189 00:09:47,560 --> 00:09:50,199 - He didn't. - Oh, dear. I am sorry. 190 00:09:52,040 --> 00:09:53,792 Oh, look out! Banbury Bog alert! 191 00:09:54,880 --> 00:09:57,872 Oh, best put this honker somewhere safe. 192 00:09:57,920 --> 00:10:00,388 To, um, to shield your nostrils from the pong. 193 00:10:00,440 --> 00:10:02,317 What about your nostrils? 194 00:10:02,360 --> 00:10:03,918 They can endure. 195 00:10:05,240 --> 00:10:07,390 In truth, they would suffer the seven sulphurs of hell 196 00:10:07,440 --> 00:10:08,998 to protect that which they... cherish. 197 00:10:09,040 --> 00:10:12,157 Yes. And whom do your nostrils cherish? 198 00:10:12,200 --> 00:10:15,033 Oh, Miss Emily, they are but simple nostrils, 199 00:10:15,080 --> 00:10:18,436 neither wealthy, nor ambitious, but they would gladly give all they have... 200 00:10:18,480 --> 00:10:21,313 Yes. But to whom would your nostrils give all that? 201 00:10:21,360 --> 00:10:23,157 Emily, I confess I'm not really talking of my nostrils. 202 00:10:23,200 --> 00:10:23,996 I know. 203 00:10:25,880 --> 00:10:26,869 When I say "nostrils" I mean... 204 00:10:26,920 --> 00:10:28,751 - Yes?! - I mean... 205 00:10:28,800 --> 00:10:29,949 I'm here! I'm here! 206 00:10:30,000 --> 00:10:32,992 - Oh! - I have great news! 207 00:10:33,040 --> 00:10:36,077 - Where is Emily? - She's with Thomas in the kitchen. 208 00:10:36,120 --> 00:10:37,439 What?! 209 00:10:37,480 --> 00:10:39,835 - Helen, might you not listen... - No! 210 00:10:39,880 --> 00:10:40,995 Emily! 211 00:10:41,040 --> 00:10:42,473 Why is this door locked? 212 00:10:42,520 --> 00:10:44,033 I am not coming out. 213 00:10:44,080 --> 00:10:47,311 I refuse to be bartered like a side of beef! 214 00:10:48,880 --> 00:10:52,270 Bertie Smuth is the most eligible bachelor in the Northeast, 215 00:10:52,320 --> 00:10:55,710 now heir to the Smuth spoon-manufacturing empire. 216 00:10:55,760 --> 00:10:58,149 He's quite the finest match a Bute girl could make. 217 00:10:58,200 --> 00:11:01,272 He is no... poodle-faking wrist-flop. 218 00:11:02,760 --> 00:11:04,432 I shall not move an inch. 219 00:11:04,480 --> 00:11:07,153 I should rather die than marry your horrible spoon tycoon. 220 00:11:07,200 --> 00:11:08,428 Enough of this nonsense. 221 00:11:08,480 --> 00:11:10,118 Thomas, come out at once! 222 00:11:14,960 --> 00:11:16,029 As for you, young lady... 223 00:11:16,080 --> 00:11:19,709 Emily! Emily! Open this hatch at once! 224 00:11:22,680 --> 00:11:27,356 I blame your woman-y politicking and high ideals-ing. 225 00:11:27,400 --> 00:11:30,517 A young girl of society should be concerned with hemlines, 226 00:11:30,560 --> 00:11:32,471 table mats and the cost of iron ore, 227 00:11:32,520 --> 00:11:34,988 not... wasting her youth changing the world. 228 00:11:37,480 --> 00:11:40,677 Emily simply wishes for a love match. 229 00:11:43,800 --> 00:11:46,997 She is, after all, a beacon of the new generation, 230 00:11:47,040 --> 00:11:51,716 one who refuses to be passed like chattel from father to spouse. 231 00:11:51,760 --> 00:11:54,638 And can she not, through our efforts at the coalface of suffragism, 232 00:11:54,680 --> 00:11:57,911 exercise free will in love as in all things? 233 00:11:57,960 --> 00:11:59,439 No. 234 00:11:59,480 --> 00:12:02,278 Remember whom you are addressing. 235 00:12:02,320 --> 00:12:07,917 Helen - the only woman to have insisted on not marrying for love. 236 00:12:07,960 --> 00:12:10,349 Yes. I made it quite clear to Laurence 237 00:12:10,400 --> 00:12:12,868 that when I used the word "love" in the wedding vows, 238 00:12:12,920 --> 00:12:15,229 he should mentally replace it with "like". 239 00:12:17,160 --> 00:12:21,312 I wonder what he mentally replaces it with now? 240 00:12:23,200 --> 00:12:27,990 Emily, you have exactly one English minute to come out. 241 00:12:28,040 --> 00:12:30,679 One Mrs Beaton, two Mrs Beaton, 242 00:12:30,720 --> 00:12:32,756 three Mrs Beaton, four Mrs Beaton... 243 00:12:32,800 --> 00:12:34,995 Do not be downhearted, Thomas. 244 00:12:35,040 --> 00:12:39,238 Though your ship of love is in peril on the high seas 245 00:12:39,280 --> 00:12:41,350 I shall tether you to the mast... 246 00:12:42,480 --> 00:12:44,436 ...seize the rudder and steer you into... 247 00:12:44,480 --> 00:12:45,708 Oh! My goodness! 248 00:12:48,400 --> 00:12:49,435 Good afternoon. 249 00:12:49,480 --> 00:12:50,913 Oh, it is now! 250 00:12:53,480 --> 00:12:56,790 Please, forgive the interruption. I was looking for the ladies Bute? 251 00:12:56,840 --> 00:12:59,035 My name is Smuth, Bertie Smuth. 252 00:12:59,080 --> 00:13:02,072 Oh, Master Bertie! I am Helen Bute. 253 00:13:02,120 --> 00:13:04,315 How intrepid of you to find us. 254 00:13:05,640 --> 00:13:08,871 Yes, I am Smuth the sleuth. 255 00:13:08,920 --> 00:13:11,957 I followed a trail of broken twigs and disturbed leaves 256 00:13:12,000 --> 00:13:13,399 and the scent of... 257 00:13:13,440 --> 00:13:14,793 ...heliotrope? 258 00:13:15,880 --> 00:13:16,995 That is my perfume! 259 00:13:18,240 --> 00:13:20,470 And I asked the stationmaster if he knew where you were. 260 00:13:21,640 --> 00:13:22,868 Oh, you! 261 00:13:23,960 --> 00:13:25,279 Come. Hang your coat 262 00:13:25,320 --> 00:13:27,709 Why look at that! 263 00:13:27,760 --> 00:13:29,512 It's rather like Emily's. 264 00:13:29,560 --> 00:13:33,235 Ah, then she must be a young lady of enormously good taste. 265 00:13:34,720 --> 00:13:36,676 Come, meet us all. 266 00:13:36,720 --> 00:13:38,790 This is my mother... I'm afraid 267 00:13:40,040 --> 00:13:42,952 I know. We look like sisters. 268 00:13:43,000 --> 00:13:44,399 An honour and a pleasure. 269 00:13:44,440 --> 00:13:45,953 - Of course it is. - Thank you, Mother. 270 00:13:46,000 --> 00:13:48,116 And this is Mrs Eva Moore 271 00:13:48,160 --> 00:13:49,593 of the Cotswold Moores. 272 00:13:49,640 --> 00:13:52,393 Oh, forgive my looking like a pudding. 273 00:13:52,440 --> 00:13:55,273 I'm normally much slimmer and even prettier. 274 00:13:55,320 --> 00:13:57,197 No! You are a vision! 275 00:13:57,240 --> 00:14:00,152 Da Vinci's Madonna And Child. A sfumato beauty. 276 00:14:00,200 --> 00:14:01,758 Oh, Master Bertie! 277 00:14:01,800 --> 00:14:04,473 Stop trying to turn my head with fancy French talk. 278 00:14:04,520 --> 00:14:06,033 Italian. 279 00:14:06,080 --> 00:14:07,115 I'm Margaret Unwin. 280 00:14:07,160 --> 00:14:10,630 Oh! Hello up there! You are so tall! 281 00:14:10,680 --> 00:14:12,910 And buongiorno to you down there! 282 00:14:14,040 --> 00:14:15,632 Will you take tea with us? Please. 283 00:14:15,680 --> 00:14:17,318 I should love to. 284 00:14:17,360 --> 00:14:19,954 - What-ho! Smuth. Bertie Smuth. - Thomas Grisham. 285 00:14:20,000 --> 00:14:21,479 Agh! 286 00:14:21,520 --> 00:14:24,273 Sorry! Did I, er, squish your hand? 287 00:14:24,320 --> 00:14:26,595 No. Ganglions. 288 00:14:26,640 --> 00:14:28,392 I am a brute! Oh! 289 00:14:28,440 --> 00:14:30,590 Curse these beastly paws! 290 00:14:30,640 --> 00:14:31,709 Arghh! 291 00:14:34,240 --> 00:14:37,038 I rather hoped I might meet Miss Emily. Is she not here? 292 00:14:37,080 --> 00:14:40,436 Yes, she's in the kitchen. She's very domesticated 293 00:14:40,480 --> 00:14:41,549 And also very learned. 294 00:14:41,600 --> 00:14:43,397 And she's nearly as pretty as me. 295 00:14:43,440 --> 00:14:44,793 But you can see for yourself. 296 00:14:44,840 --> 00:14:46,319 Don't tell him I'm in here. 297 00:14:46,360 --> 00:14:47,998 What? Who? Why? 298 00:14:48,040 --> 00:14:51,749 Mind your head on the lintel, what with your astonishing tallness. 299 00:14:51,800 --> 00:14:53,074 Thanks awfully. 300 00:14:54,200 --> 00:14:55,189 Whoop. 301 00:14:56,560 --> 00:15:01,395 A-ha! Here she is! Vesta, goddess of the hearth! 302 00:15:01,440 --> 00:15:02,429 Ooh! 303 00:15:05,560 --> 00:15:09,439 Ooh, hello! Sorry, but I'm not Vesta. 304 00:15:09,480 --> 00:15:12,756 Then you are Hygeia, goddess of cleanliness and health! 305 00:15:12,800 --> 00:15:14,472 Oh, no, I'm not! 306 00:15:16,640 --> 00:15:18,756 I know. You are Emily, of course. 307 00:15:18,800 --> 00:15:21,109 - Bertie Smuth at your service. - Oh. 308 00:15:21,160 --> 00:15:23,037 Er... 309 00:15:23,080 --> 00:15:25,196 Oh, what-what a funny mistake! 310 00:15:25,240 --> 00:15:26,798 How could I be Emily? 311 00:15:26,840 --> 00:15:28,193 She's there, under the table. 312 00:15:28,240 --> 00:15:29,309 Gwen! 313 00:15:31,240 --> 00:15:33,470 Ah, the table! She speaks! 314 00:15:33,520 --> 00:15:35,272 No, no, that was... that was Emily. 315 00:15:35,320 --> 00:15:36,309 I... 316 00:15:37,320 --> 00:15:39,038 ...am Emily Bute. 317 00:15:39,080 --> 00:15:42,072 Ah! A confusion worthy of Miss Austen. 318 00:15:42,120 --> 00:15:44,873 Bertie Smuth at your service. 319 00:15:44,920 --> 00:15:46,672 You read Jane Austen? 320 00:15:46,720 --> 00:15:49,632 I do! But, er, please, don't tell anyone 321 00:15:49,680 --> 00:15:52,558 or you'll ruin my reputation as a terrible rogue. 322 00:15:52,600 --> 00:15:55,831 Oh, Master Bertie, you could never be a terrible rogue! 323 00:15:55,880 --> 00:15:58,075 Oh, you're far too smartly turned out. 324 00:15:58,120 --> 00:16:01,317 What? That will not do. I shall have to rough myself up. 325 00:16:02,560 --> 00:16:05,358 Raargh! 326 00:16:05,400 --> 00:16:08,358 See! An utter ruffian! 327 00:16:08,400 --> 00:16:09,799 Oooh, help! 328 00:16:14,280 --> 00:16:18,034 I knew they'd be a perfect match. My instincts are never wrong. 329 00:16:18,080 --> 00:16:20,355 Other than always. 330 00:16:21,880 --> 00:16:23,950 Don't be downhearted. 331 00:16:24,000 --> 00:16:25,479 No, no. 332 00:16:25,520 --> 00:16:29,274 He may be dashing and altogether wonderful in every way... 333 00:16:31,240 --> 00:16:33,674 ...but I don't think he would make Emily happy. 334 00:16:33,720 --> 00:16:36,439 - No? - Enough virginal blushing. 335 00:16:36,480 --> 00:16:38,710 You must set to seducing Emily. 336 00:16:38,760 --> 00:16:40,478 Mrs Von Heckling, I cannot. 337 00:16:40,520 --> 00:16:43,318 I cannot even speak. My mouth parches, my tongue turns to rubber. 338 00:16:43,360 --> 00:16:44,713 Then write. 339 00:16:44,760 --> 00:16:49,914 The written word can stir a girl's desire every bit as much as a sensual whisper. 340 00:16:49,960 --> 00:16:52,315 Yes. Perhaps something from 1 Corinthians, chapter 13... 341 00:16:52,360 --> 00:16:53,634 Oh! 342 00:16:53,680 --> 00:16:56,478 I confess, I have written a poem... 343 00:16:56,520 --> 00:16:58,431 loaded with my deepest yearnings. 344 00:16:58,480 --> 00:17:00,516 Oh! Good for you! 345 00:17:02,520 --> 00:17:05,432 Now's your chance, Thomas. Go! 346 00:17:05,480 --> 00:17:09,792 Oh, isn't Master Bertie the most amusing young gentleman 347 00:17:09,840 --> 00:17:11,114 we have ever, ever met?! 348 00:17:11,160 --> 00:17:13,628 And he was in the Gilbert & Sullivan Society. 349 00:17:13,680 --> 00:17:14,954 He has a very fine falsetto. 350 00:17:15,000 --> 00:17:16,911 You're too kind! 351 00:17:18,720 --> 00:17:19,755 Shall I be Mother? 352 00:17:19,800 --> 00:17:23,076 Oh, no, no, no. Let Gwen. 353 00:17:23,120 --> 00:17:25,509 Oh, yes, you are our most estimated guest. 354 00:17:25,560 --> 00:17:28,279 Well, at least I can be chair monitor. Thomas, will you sit? 355 00:17:31,160 --> 00:17:32,673 I shall fetch another. 356 00:17:36,120 --> 00:17:37,792 Thank you, Emily. 357 00:17:40,600 --> 00:17:43,353 - An orange pekoe, I believe? - Yes! 358 00:17:43,400 --> 00:17:44,469 How did you know? 359 00:17:44,520 --> 00:17:48,069 I could taste a pekoe at 20 paces with a clothes peg on my nose. 360 00:17:54,320 --> 00:17:57,471 I'm so sorry, I've only brought two ginger snaps. 361 00:17:57,520 --> 00:17:58,953 We're all on hungry strike, 362 00:17:59,000 --> 00:18:01,798 otherwise I might have offered you a poppy-seed nibble, 363 00:18:01,840 --> 00:18:05,150 or a rosemary fancy, or perhaps even a plate of frilled ham, 364 00:18:05,200 --> 00:18:09,910 or a buttered finger sandwich with gentlemen's relish and a sprig of cress. 365 00:18:09,960 --> 00:18:12,872 Oh, stop, Gwen! You're tormenting us! 366 00:18:12,920 --> 00:18:14,512 Perhaps the tea will slake the void. 367 00:18:14,560 --> 00:18:17,757 Oh, tea's not the same without a biscuit to bolster it. 368 00:18:17,800 --> 00:18:21,076 Yes, remember, Eva, we are starving for suffrage. 369 00:18:21,120 --> 00:18:22,269 I'm not. 370 00:18:25,480 --> 00:18:26,515 Mmm! 371 00:18:28,960 --> 00:18:31,713 Admirable, but, ladies, such unbearable privations... 372 00:18:31,760 --> 00:18:36,197 I know. And we have a ripe Easington Log that badly wants eating in the kitchen. 373 00:18:36,240 --> 00:18:37,753 Ahem. 374 00:18:37,800 --> 00:18:39,950 But Thomas says we're not allowed. 375 00:18:40,000 --> 00:18:41,672 Yes, Thomas says we're not allowed. 376 00:18:41,720 --> 00:18:44,473 Surely cheese is merely a hardened form of milk, 377 00:18:44,520 --> 00:18:45,873 therefore hardly a foodstuff? 378 00:18:45,920 --> 00:18:48,639 Oh, Master Bertie, you're so clever! 379 00:18:50,120 --> 00:18:53,874 Was there ever a happier sound than that of ladies nibbling cheese? 380 00:18:59,640 --> 00:19:01,835 Master Bertie, shall I fetch us some? 381 00:19:01,880 --> 00:19:03,871 Yes, cheese! 382 00:19:06,320 --> 00:19:07,799 Oh, very good, Master Bertie. 383 00:19:08,920 --> 00:19:10,399 I get it! 384 00:19:11,560 --> 00:19:13,232 Cheese! Oh! 385 00:19:14,760 --> 00:19:17,957 This hungry-striking is much easier than they make it sound. 386 00:19:18,000 --> 00:19:20,594 All right, Gwen, but, um, but no crackers. 387 00:19:20,640 --> 00:19:22,676 My father sends his regards. 388 00:19:22,720 --> 00:19:23,994 Oh, how is dear Habakkuk? 389 00:19:24,040 --> 00:19:26,474 Quite well. His new bowl-casting device 390 00:19:26,520 --> 00:19:29,751 has increased output from 300 to 700 spoons per day. 391 00:19:29,800 --> 00:19:33,156 Oh. Well, people will always need spoons! 392 00:19:34,080 --> 00:19:37,436 If you'll excuse me, I might take this moment to step out. 393 00:19:37,480 --> 00:19:39,550 Thomas, would you care to join me for a cigarette? 394 00:19:39,600 --> 00:19:40,589 No, thank you, I don't. 395 00:19:40,640 --> 00:19:42,551 Such a masculine habit. 396 00:19:42,600 --> 00:19:44,636 Laurence smoked in his youth. 397 00:19:44,680 --> 00:19:47,831 It was one of the many qualities I admired, 398 00:19:47,880 --> 00:19:52,078 the others being punctuality, solvency and a thick neck. 399 00:19:53,360 --> 00:19:56,079 I look forward to making Mr Bute's acquaintance. 400 00:19:56,120 --> 00:19:59,556 Oh, rest assured Laurence approves wholeheartedly of the match. 401 00:19:59,600 --> 00:20:01,556 He is drawing up contracts as we speak. 402 00:20:01,600 --> 00:20:02,749 Mother! 403 00:20:02,800 --> 00:20:06,190 Well, pending the formality of a proposal, 404 00:20:06,240 --> 00:20:08,470 the conclusion is quite foregone, is it not? 405 00:20:08,520 --> 00:20:10,192 How very romantic 406 00:20:10,240 --> 00:20:12,993 We shall have much to discuss when I return. Excuse me. 407 00:20:23,600 --> 00:20:25,636 "Yes, cheese"! "Yes, cheese"! 408 00:20:27,440 --> 00:20:28,714 Are you unwell, Thomas? 409 00:20:28,760 --> 00:20:31,752 No... Oh, Mrs Unwin, I have written a poem for Emily. 410 00:20:31,800 --> 00:20:33,916 - Oh! - But I fear Bertie has discovered it. 411 00:20:33,960 --> 00:20:35,188 Oh... 412 00:20:35,240 --> 00:20:36,958 No, this is good! 413 00:20:37,000 --> 00:20:41,232 Now Bertie will know your true feelings and leave off Emily. 414 00:20:42,880 --> 00:20:46,236 Thomas, might I have a word in private, please? 415 00:20:48,360 --> 00:20:49,793 He means to fight me for Emily! 416 00:20:49,840 --> 00:20:53,150 Oh, dear. He is an athlete, you are not. 417 00:20:53,200 --> 00:20:57,478 Oh, Thomas, if you love something very much, let it go. 418 00:21:00,040 --> 00:21:02,349 For goodness' sake, be a man! 419 00:21:02,400 --> 00:21:05,198 - Tell him you stand by every word! - Yes... 420 00:21:05,240 --> 00:21:06,958 Or I could just stay here. 421 00:21:12,960 --> 00:21:14,359 Thomas... 422 00:21:14,400 --> 00:21:16,914 I found your outpouring in my pocket. 423 00:21:20,120 --> 00:21:21,155 I stand by every word. 424 00:21:21,200 --> 00:21:23,395 You brazen fool! 425 00:21:23,440 --> 00:21:25,271 Perhaps I am a fool. 426 00:21:25,320 --> 00:21:27,834 But I should rather be a fool for love than for any other thing 427 00:21:27,880 --> 00:21:29,154 that makes one be a fool for it. 428 00:21:29,200 --> 00:21:31,111 You realise you could go to gaol for this?! 429 00:21:31,160 --> 00:21:32,559 Really? Why? 430 00:21:32,600 --> 00:21:33,794 Well... 431 00:21:33,840 --> 00:21:36,070 If love is a crime, then lock me up 432 00:21:36,120 --> 00:21:38,554 and throw away the key for I am guilty, m'lud, on all counts! 433 00:21:38,600 --> 00:21:39,999 You outrageous lunatic! 434 00:21:41,120 --> 00:21:43,680 Bertie will pulverise Thomas! We must intervene. 435 00:21:43,720 --> 00:21:46,280 Wait, wait! I wouldn't be so sure. 436 00:21:46,320 --> 00:21:48,356 You would take violent advantage of a man half-starved? 437 00:21:48,400 --> 00:21:49,753 I am wholly starved! 438 00:21:49,800 --> 00:21:53,236 But your words, Thomas, have filled my belly with their fire! 439 00:21:53,280 --> 00:21:57,353 "A garden of buds stiffen with proud beauty. 440 00:21:57,400 --> 00:21:59,231 "I wander through the swaying stems. 441 00:21:59,280 --> 00:22:02,078 "One little head catches my eye. 442 00:22:02,120 --> 00:22:04,315 "Would I could give you that head 443 00:22:04,360 --> 00:22:06,157 "That you may smell yourself." 444 00:22:07,360 --> 00:22:09,157 Oh, Thomas! 445 00:22:09,200 --> 00:22:10,553 Thomas... 446 00:22:12,800 --> 00:22:13,835 Thomas? 447 00:22:15,120 --> 00:22:16,758 Is that a wrestling manoeuvre? 448 00:22:18,000 --> 00:22:19,592 I knew it! 449 00:22:19,640 --> 00:22:22,313 Margaret, he's a Mary-Ann! 450 00:22:23,600 --> 00:22:25,238 Who's Mary-Ann? 451 00:22:25,280 --> 00:22:27,635 - Does Bertie have another lady friend? - Oh... 452 00:22:27,680 --> 00:22:28,874 Thomas! 453 00:22:28,920 --> 00:22:30,797 Thomas! 454 00:22:30,840 --> 00:22:34,355 Oh! Ah, the boy fainted and I caught him. 455 00:22:34,400 --> 00:22:35,469 Please, that is a private doodle. 456 00:22:35,520 --> 00:22:40,799 Oh, look! Thomas forgot to dedicate his poem to Emily. 457 00:22:40,840 --> 00:22:42,512 Emily? 458 00:22:42,560 --> 00:22:44,278 Yes, poor Thomas was so lovelorn, 459 00:22:44,320 --> 00:22:47,437 he thought a romantic ode might help him win her back. 460 00:22:48,640 --> 00:22:50,232 So the poem was not meant for... 461 00:22:50,280 --> 00:22:51,508 Oh! 462 00:22:53,480 --> 00:22:54,515 Thomas? 463 00:22:54,560 --> 00:22:58,109 Oh... Don't judge him too harshly. He's a fragile soul. 464 00:22:58,160 --> 00:23:00,196 But Emily does not return his affection? 465 00:23:00,240 --> 00:23:04,119 Well, she does when her head's not turned by someone altogether more... 466 00:23:04,160 --> 00:23:05,878 tall and astonishing. 467 00:23:05,920 --> 00:23:07,751 Yes. Well. 468 00:23:07,800 --> 00:23:10,314 I suppose the wheels of betrothal are in motion. 469 00:23:10,360 --> 00:23:12,351 Who are we to defy the Bute-Smuth merger? 470 00:23:12,400 --> 00:23:17,110 Please don't throw your life away on useless notions of honour and duty. 471 00:23:17,160 --> 00:23:20,277 No good will come of a loveless marriage. Look at Margaret. 472 00:23:22,440 --> 00:23:27,309 Would you rather gorge ripe plums in the sunshine 473 00:23:27,360 --> 00:23:30,909 or slurp briny oysters in the rain? 474 00:23:30,960 --> 00:23:32,393 Oh... 475 00:23:32,440 --> 00:23:33,429 Can one not have both? 476 00:23:33,480 --> 00:23:34,549 Can one? 477 00:23:34,600 --> 00:23:36,750 Well, maybe not in the same sitting. 478 00:23:36,800 --> 00:23:41,112 But, Mrs Von Heckling, how the law despises lovers of plums! 479 00:23:41,160 --> 00:23:43,799 Oh, I don't think there's anything in the statutes about plums. 480 00:23:43,840 --> 00:23:44,829 I could be wrong. 481 00:23:44,880 --> 00:23:48,793 I know a place where young men are free to eat 482 00:23:48,840 --> 00:23:50,239 all fruits... 483 00:23:50,280 --> 00:23:53,192 to go about open-shirted, 484 00:23:53,240 --> 00:23:56,596 trousers rolled up, feet quite bare. 485 00:23:56,640 --> 00:23:58,517 The sun 486 00:23:58,560 --> 00:24:01,552 blanches the soft, downy hair 487 00:24:01,600 --> 00:24:05,229 of their muscular, brown bodies, 488 00:24:05,280 --> 00:24:09,592 and hot nights are filled with the Ars Amatoria. 489 00:24:09,640 --> 00:24:11,437 Oh, Ovid! 490 00:24:11,480 --> 00:24:15,996 It is a place of people neither here nor there, 491 00:24:16,040 --> 00:24:17,632 but somewhere in-between. 492 00:24:17,680 --> 00:24:19,079 Northampton? 493 00:24:21,160 --> 00:24:22,639 Cefalù! 494 00:24:22,680 --> 00:24:24,875 On the island of Sicily. 495 00:24:24,920 --> 00:24:27,480 I have a friend there - Mr Crowley - 496 00:24:27,520 --> 00:24:29,238 a Uranian aesthete, 497 00:24:29,280 --> 00:24:33,717 who can take you and coax you to full expression. 498 00:24:33,760 --> 00:24:34,795 I... 499 00:24:34,840 --> 00:24:35,829 I wish... 500 00:24:35,880 --> 00:24:38,394 Oh, no, don't wish! Go! 501 00:24:38,440 --> 00:24:39,873 Live! 502 00:24:39,920 --> 00:24:44,311 Here, take this book as a token of introduction. 503 00:24:44,360 --> 00:24:47,955 I keep a copy with me always! 504 00:24:49,160 --> 00:24:51,071 Oh! 505 00:24:51,120 --> 00:24:52,189 Oh! 506 00:24:54,040 --> 00:24:55,917 Cefalù, you say? 507 00:24:55,960 --> 00:24:58,235 Mama always said I should travel. 508 00:24:58,280 --> 00:25:01,113 The grand tour can last a lifetime, you know? 509 00:25:01,160 --> 00:25:03,674 I should explain to Mrs Bute... 510 00:25:03,720 --> 00:25:05,073 Oh, we'll handle Helen. 511 00:25:05,120 --> 00:25:06,997 Right. Wonderful. Er... 512 00:25:07,040 --> 00:25:08,473 I mean, it's for the best, isn't it? 513 00:25:08,520 --> 00:25:09,839 Goodbye, Bertie. 514 00:25:09,880 --> 00:25:11,836 Thank you. 515 00:25:11,880 --> 00:25:14,314 Thank you! And... bye-ee! 516 00:25:14,360 --> 00:25:15,759 Bye-ee! 517 00:25:17,160 --> 00:25:19,390 Oh! 518 00:25:19,440 --> 00:25:21,795 - Myrtle? - Yes? 519 00:25:21,840 --> 00:25:25,196 You may not understand, and forgive me if I shock you, 520 00:25:25,240 --> 00:25:27,959 but I think that Bertie... 521 00:25:28,000 --> 00:25:30,389 might be a touch homosexual. 522 00:25:31,680 --> 00:25:32,669 Oh... 523 00:25:32,720 --> 00:25:35,188 Yes, I know, I know. It's shocking, isn't it? But... 524 00:25:36,360 --> 00:25:40,194 ...who are we to condemn love, be it man for man or woman for woman? 525 00:25:40,240 --> 00:25:41,719 Or woman for many men? 526 00:25:43,000 --> 00:25:44,399 Yes, quite. 527 00:25:44,440 --> 00:25:46,317 Well, what are we going to tell poor Emily? 528 00:25:47,920 --> 00:25:49,751 You can wear my old wedding dress. 529 00:25:49,800 --> 00:25:51,631 Ah, what's this? 530 00:25:51,680 --> 00:25:56,037 Young Thomas, having challenged Bertie to fight for Emily's hand, 531 00:25:56,080 --> 00:25:58,469 has soundly beaten young Smuth. 532 00:25:58,520 --> 00:26:00,476 - What?! - No! Is Bertie hurt?! 533 00:26:00,520 --> 00:26:02,795 Er, er, no, he ran away. 534 00:26:02,840 --> 00:26:05,400 He couldn't match such mortal passion. 535 00:26:05,440 --> 00:26:07,158 Erm, he said to say, erm, 536 00:26:07,200 --> 00:26:08,553 sorry and bye-ee! 537 00:26:09,920 --> 00:26:11,797 What shall become of Emily? 538 00:26:11,840 --> 00:26:14,195 Do you think the Smuths are made of sons? 539 00:26:14,240 --> 00:26:15,798 What's this? 540 00:26:15,840 --> 00:26:17,751 Emily's brave protector. 541 00:26:19,640 --> 00:26:22,359 Yes, he fainted clean away 542 00:26:22,400 --> 00:26:25,358 from the exertion of fisticuffs on an empty stomach! 543 00:26:25,400 --> 00:26:26,628 Thomas! 544 00:26:27,960 --> 00:26:29,757 Poor Thomas! 545 00:26:29,800 --> 00:26:31,711 Wait... I know! 546 00:26:36,240 --> 00:26:38,515 - What have you done, Mother? - I?! 547 00:26:38,560 --> 00:26:40,869 Bertie? Bertie Smuth? Come back! 548 00:26:40,920 --> 00:26:45,516 Of course, the Banbury Bog! Oh! That would wake the dead! 549 00:26:47,440 --> 00:26:50,591 - He's alive! - Oh, Thomas! I thought I'd lost you. 550 00:26:50,640 --> 00:26:52,631 I remember... Bertie Smuth... 551 00:26:52,680 --> 00:26:54,875 holding me in his arms. 552 00:26:54,920 --> 00:26:56,717 He smelled of... hyacinths. 553 00:26:56,760 --> 00:26:59,877 Yes, he's hallucinating. Apply more Bog, Emily. 554 00:26:59,920 --> 00:27:02,195 Oh! Emily... Miss Emily... 555 00:27:02,240 --> 00:27:03,798 Oh, Thomas, I'm so sorry. 556 00:27:03,840 --> 00:27:05,512 It's just Bertie was so strong and brilliant 557 00:27:05,560 --> 00:27:07,391 and you so flimsy and mewling. 558 00:27:08,840 --> 00:27:11,035 But now that you've made him go, I... 559 00:27:11,080 --> 00:27:12,115 I'm glad! 560 00:27:12,160 --> 00:27:14,071 Oh, do you mean that? 561 00:27:14,120 --> 00:27:15,394 - Yes. - Do you really? 562 00:27:15,440 --> 00:27:16,919 I did just say so. 563 00:27:18,600 --> 00:27:22,309 Miss Emily, you must know I... I do so love... 564 00:27:22,360 --> 00:27:23,713 Yes? 565 00:27:23,760 --> 00:27:25,591 I do love... 566 00:27:25,640 --> 00:27:28,518 - Yes? - I do so love... 567 00:27:28,560 --> 00:27:30,039 cheese. 568 00:27:32,360 --> 00:27:34,157 I love cheese, too, Thomas. 569 00:27:34,200 --> 00:27:35,189 Very much. 570 00:27:36,640 --> 00:27:37,755 Aw! 571 00:27:37,800 --> 00:27:41,588 Bertie Smuth has entirely gone! 572 00:27:41,640 --> 00:27:42,868 How very queer! 573 00:27:49,600 --> 00:27:53,878 As our first hunger strike casualty recovers, 574 00:27:53,920 --> 00:27:57,276 I reflect on the hardships of self-denial. 575 00:27:57,320 --> 00:28:01,154 I have only had a small taste of the suffragettes' privations, 576 00:28:01,200 --> 00:28:03,555 but it has brought me close to our cause 577 00:28:03,600 --> 00:28:07,559 and taught me that in desires of the heart, mind and stomach, 578 00:28:07,600 --> 00:28:10,273 we are all created equal. 579 00:28:10,320 --> 00:28:12,151 A woman or man may want... 580 00:28:12,200 --> 00:28:13,315 Cheese, Margaret? 581 00:28:13,360 --> 00:28:14,634 Oh, yes, please, Gwen! 582 00:28:40,500 --> 00:28:48,500 Ripped By mstoll 43169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.