Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,480
♪ Nana was a suffragette
never thought to fail
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,080
♪ Nana was a suffragette
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,360
♪ spent the night in jail
4
00:00:09,400 --> 00:00:14,320
♪ singing, "votes for
women is just a beginning
5
00:00:14,360 --> 00:00:18,880
♪ "you haven't seen anything yet"
6
00:00:18,920 --> 00:00:21,880
♪ oh, Nana was a suffragette. ♪
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,960
She sighs
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,920
oh, dear! Oh, dear! Oh, dear! Oh!
9
00:00:30,840 --> 00:00:32,000
Morning!
10
00:00:32,040 --> 00:00:35,720
Oh, Eva! Thank goodness! I'm very
anxious to catch the 11.03 train.
11
00:00:35,760 --> 00:00:38,880
But it's nine o'clock. I'm
cutting it fine, I know.
12
00:00:38,920 --> 00:00:40,760
No, no! No time, leave
it on, leave it on.
13
00:00:40,800 --> 00:00:43,760
Oh! Where's master Thomas?
He's in the kitchen.
14
00:00:43,800 --> 00:00:45,440
Thomas!
15
00:00:45,480 --> 00:00:48,320
I've got some clothes for
his work-shy drunkards.
16
00:00:48,360 --> 00:00:51,320
I think you mean the destitute,
dipsomaniacal men of the workhouse
17
00:00:51,360 --> 00:00:53,520
that Thomas is charitably
endeavouring to clothe?
18
00:00:53,560 --> 00:00:55,800
Yes, those.
19
00:00:55,840 --> 00:00:58,800
Thomas, I've got some
bits for your no-hopers.
20
00:00:59,920 --> 00:01:03,040
Wonderful, mrs Moore. Those poor
wretches forced by circumstance
21
00:01:03,080 --> 00:01:04,480
to huddle against the elements
22
00:01:04,520 --> 00:01:07,040
will surely be truly grateful
for your generous donation.
23
00:01:07,080 --> 00:01:08,920
There!
24
00:01:08,960 --> 00:01:13,000
Keep those gypso-maniacals'
little tootsies warm.
25
00:01:13,040 --> 00:01:14,400
Ah! Thank you!
26
00:01:14,440 --> 00:01:17,560
Actually - I've just remembered where
the other one is to that pair.
27
00:01:20,920 --> 00:01:23,360
Thank you for your... Sock.
28
00:01:23,400 --> 00:01:25,840
I shall put it with the other things.
29
00:01:25,880 --> 00:01:30,880
I've also brought some essential
ladies' travelling items, Margaret,
30
00:01:30,920 --> 00:01:32,520
for our trip to London.
31
00:01:32,560 --> 00:01:35,760
I got a nice little
cushion, a footstool,
32
00:01:35,800 --> 00:01:38,960
a seat cover - in case of boy fleas.
33
00:01:39,000 --> 00:01:41,720
Got some spare hats and gloves and...
34
00:01:41,760 --> 00:01:45,320
Oh, no! Where's my special
"going to London" umbrella?
35
00:01:45,360 --> 00:01:48,000
Right, I have to go back and get it.
No, no. No time.
36
00:01:49,120 --> 00:01:51,360
Are we ready for London?
37
00:01:51,400 --> 00:01:54,000
Ah, yes, no. No, keep it on.
Keep it on.
38
00:01:54,040 --> 00:01:59,160
I'm anxious to attend the great
Japanese exhibition in white city
39
00:01:59,200 --> 00:02:02,520
to see if the emperor
meiji's wax effigy
40
00:02:02,560 --> 00:02:05,760
is as impressive as the man himself.
41
00:02:05,800 --> 00:02:08,000
I met him in '72.
42
00:02:08,040 --> 00:02:11,280
He saluted me with his
ceremonial sword.
43
00:02:12,800 --> 00:02:15,480
Well, perhaps after our
suffrage business.
44
00:02:15,520 --> 00:02:17,800
Oh, yes, I'd forgotten about that.
45
00:02:17,840 --> 00:02:19,640
That is the purpose
of our trip, myrtle.
46
00:02:19,680 --> 00:02:22,560
Are those our travel provisions?
Yes. I'm afraid you'll have to
47
00:02:22,600 --> 00:02:24,520
make do with a little
picnic I made myself.
48
00:02:24,560 --> 00:02:27,400
Gwen is not with us today.
What have you made?
49
00:02:27,440 --> 00:02:29,560
A flask of tea, a treacle loaf,
50
00:02:29,600 --> 00:02:31,520
beetroot, egg and fish paste sandwiches
51
00:02:31,560 --> 00:02:33,280
made with my unleavened salt bread.
52
00:02:33,320 --> 00:02:35,840
That's not food - that's punishment.
53
00:02:35,880 --> 00:02:39,240
Where is Gwen? She's visiting
a clairvoyant in Oxford.
54
00:02:39,280 --> 00:02:42,280
She's very anxious to find out where
her father put the key to the privy.
55
00:02:42,320 --> 00:02:45,200
But hasn't he gone to the other side?
56
00:02:45,240 --> 00:02:46,680
Yes, yes, hence the clairvoyant.
57
00:02:46,720 --> 00:02:50,200
Her mother's worsening rheumitis
means she simply cannot continue
58
00:02:50,240 --> 00:02:52,240
to crouch to use the... Er...
59
00:02:52,280 --> 00:02:54,680
The, er... oven?
60
00:02:54,720 --> 00:02:56,440
No, the, the...
61
00:02:56,480 --> 00:02:58,280
Bucket... Bucket.
62
00:02:58,320 --> 00:03:01,640
Oh, hello, Emily! Hello! I brought
some of daddy's clothes for Thomas.
63
00:03:01,680 --> 00:03:04,360
Well done, you! He's in the kitchen.
Can you hurry him along?
64
00:03:04,400 --> 00:03:06,920
We've only got one hour, 52
minutes before our train leaves.
65
00:03:08,160 --> 00:03:09,280
Morning, ladies!
66
00:03:09,320 --> 00:03:13,920
Morning, Frank. Ooh, is
that your bicycle, Frank?
67
00:03:15,560 --> 00:03:16,720
Yes.
68
00:03:16,760 --> 00:03:18,080
What a smart two-Wheeler!
69
00:03:18,120 --> 00:03:20,720
She's my pride and joy! She?
70
00:03:20,760 --> 00:03:23,320
I call her lady Agatha.
71
00:03:23,360 --> 00:03:26,560
I once knew a bike called lady Agatha.
72
00:03:27,920 --> 00:03:31,760
If you'll forgive us, Frank, we are
in a state of urgence and readiness
73
00:03:31,800 --> 00:03:33,400
for our imminent departure.
74
00:03:33,440 --> 00:03:37,280
Tea, myrtle? Well, you'll
find banbury all a-buzz
75
00:03:37,320 --> 00:03:38,720
with the big news.
76
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
News?
77
00:03:39,800 --> 00:03:42,120
The police have foiled
another attack by
78
00:03:42,160 --> 00:03:44,240
the banbury free suffragette army!
79
00:03:44,280 --> 00:03:47,360
The bfsa? What're those
show-offs up to now?
80
00:03:47,400 --> 00:03:50,160
They were seen loitering
at the station,
81
00:03:50,200 --> 00:03:52,840
hatless and smoking cigarettes!
82
00:03:52,880 --> 00:03:55,520
Oh! Hatless?!
83
00:03:55,560 --> 00:03:59,000
Alarming, yes, but smoking a
cigarette whilst not wearing a hat
84
00:03:59,040 --> 00:04:00,800
can hardly be considered an attack.
85
00:04:00,840 --> 00:04:03,600
Oh, no, they were overheard
discussing a plan
86
00:04:03,640 --> 00:04:06,480
to catch the train carrying
Winston Churchill,
87
00:04:06,520 --> 00:04:10,720
to present him with an incendiary
pie, set to go off in his face!
88
00:04:10,760 --> 00:04:11,840
Goodness!
89
00:04:11,880 --> 00:04:13,440
How terrible! Thrilling!
90
00:04:13,480 --> 00:04:14,760
The ladies were arrested
91
00:04:14,800 --> 00:04:17,760
and the pie was taken to the quarry
and exploded from a distance.
92
00:04:17,800 --> 00:04:19,280
Imagine that!
93
00:04:19,320 --> 00:04:21,520
I wonder what sort of pie it was?
94
00:04:21,560 --> 00:04:24,880
I assume it was a fruit-based pie
95
00:04:24,920 --> 00:04:28,280
as the boiling point of jam
is 275 degrees fahrenheit.
96
00:04:28,320 --> 00:04:32,960
And the flaky pastry would have
acted as pie crust shrapnel.
97
00:04:33,000 --> 00:04:34,320
Yes, terrifying.
98
00:04:34,360 --> 00:04:35,920
Quite!
99
00:04:35,960 --> 00:04:37,680
What I couldn't fathom
100
00:04:37,720 --> 00:04:41,400
is why suffragettes would want
to attack such a fine gentleman.
101
00:04:41,440 --> 00:04:42,760
A boer war hero!
102
00:04:42,800 --> 00:04:45,640
Because he is vehemently
opposed to female suffrage.
103
00:04:45,680 --> 00:04:46,880
I see.
104
00:04:46,920 --> 00:04:49,280
Who is Winston Churchill?
105
00:04:49,320 --> 00:04:51,120
He's the home secretary, Eva.
106
00:04:51,160 --> 00:04:54,240
Well, perhaps he should
have stayed at home then.
107
00:04:55,320 --> 00:04:57,240
Yes, very good, Eva.
108
00:04:57,280 --> 00:05:00,440
I knew Winston's mother, lady Randy.
109
00:05:00,480 --> 00:05:05,080
Wonderful woman, so
generous with her husbands!
110
00:05:06,640 --> 00:05:10,160
Oh, miss Emily. Those put-upon
vagabonds will be most grateful.
111
00:05:10,200 --> 00:05:14,440
I brought shirts, collars, a tweed
suit, two pairs of plus fours
112
00:05:14,480 --> 00:05:16,880
and some obsolete sock suspenders.
113
00:05:16,920 --> 00:05:20,600
Banbury shall have the smartest
unfortunates in the shire!
114
00:05:20,640 --> 00:05:23,200
Isn't it curious how
we truss ourselves up?
115
00:05:23,240 --> 00:05:25,280
Yes, quite.
116
00:05:26,360 --> 00:05:28,800
Do you suspend your socks, Thomas?
117
00:05:30,320 --> 00:05:33,000
I confess I do. Am I
too terribly decadent?
118
00:05:33,040 --> 00:05:34,800
No.
119
00:05:34,840 --> 00:05:38,640
No. There is nothing more
distracting than the sensation
120
00:05:38,680 --> 00:05:42,480
of a stocking being pulled
slowly down an unsuspended leg.
121
00:05:43,920 --> 00:05:45,800
I'm here. I'm here.
122
00:05:45,840 --> 00:05:48,680
Oh, hello, Helen! I'm glad
you decided to come with us!
123
00:05:48,720 --> 00:05:50,760
Don't be. I haven't. Where is Emily?
124
00:05:50,800 --> 00:05:53,280
In the kitchen. With Thomas!
125
00:05:56,600 --> 00:05:58,120
Emily!
126
00:05:58,160 --> 00:06:00,960
Put down your father's
suspenders and come out at once!
127
00:06:01,000 --> 00:06:02,320
What are you doing?
128
00:06:02,360 --> 00:06:05,520
Thomas is clothing the unfortunates
because he's brave and kind.
129
00:06:05,560 --> 00:06:07,160
Oh, is he?
130
00:06:07,200 --> 00:06:10,720
Well, since you undertook to strip
your father's entire closet bare,
131
00:06:10,760 --> 00:06:13,560
Lawrence was forced to attend
the annual general meeting
132
00:06:13,600 --> 00:06:16,400
of ball bearing manufacturers
in a sports jacket!
133
00:06:16,440 --> 00:06:19,440
There are men in banbury who
have never even owned a sock
134
00:06:19,480 --> 00:06:20,920
let alone a sports jacket.
135
00:06:20,960 --> 00:06:25,160
This is not a discussion. Come out
of this kitchen at once. I shan't.
136
00:06:25,200 --> 00:06:28,920
Then you shan't join Margaret's
pointless jaunt to London!
137
00:06:28,960 --> 00:06:32,720
It's hardly a jaunt, Helen. The
banbury intricate craft circle
138
00:06:32,760 --> 00:06:35,840
politely requests women's suffrage...
No, Emily, don't sit, no time.
139
00:06:35,880 --> 00:06:37,240
..Has secured an appointment
140
00:06:37,280 --> 00:06:40,920
at the London office of the official
righteous union of male patriarchy.
141
00:06:40,960 --> 00:06:42,840
And then we're going to the shops.
142
00:06:44,960 --> 00:06:47,200
You are meeting with trump?
143
00:06:47,240 --> 00:06:49,560
No, we are meeting with torump.
144
00:06:49,600 --> 00:06:52,440
That's what I said,
t-o-r-u-m-p - trump.
145
00:06:52,480 --> 00:06:54,160
No, you said "trump".
146
00:06:54,200 --> 00:06:56,360
I am well aware of
what I said, Margaret,
147
00:06:56,400 --> 00:06:59,520
and I am well aware of
the t-o-r-u-m-p - trump.
148
00:06:59,560 --> 00:07:02,280
Lawrence and I are
supporters of the society
149
00:07:02,320 --> 00:07:04,880
and of its leader, sir
bismuth albemarle.
150
00:07:04,920 --> 00:07:08,520
Yes, I am looking forward
to my suffrage presentation
151
00:07:08,560 --> 00:07:11,840
and a heated intellectual
exchange with sir bismuth
152
00:07:11,880 --> 00:07:14,640
when we take tea with him at
four o'clock this afternoon,
153
00:07:14,680 --> 00:07:17,640
which is in... oh, goodness!
..Only six hours' time.
154
00:07:17,680 --> 00:07:22,160
Wait. You are taking tea
with sir bismuth albemarle,
155
00:07:22,200 --> 00:07:24,160
the great physician and thinker?
156
00:07:24,200 --> 00:07:27,000
The lady-hater and anti-suffrage
campaigner - yes.
157
00:07:27,040 --> 00:07:31,920
I simply adore sir bismuth's work!
Lawrence and I quote to each other
158
00:07:31,960 --> 00:07:34,480
from the unexpurgated case
against female suffrage.
159
00:07:34,520 --> 00:07:37,800
Indeed, I am currently reading
his latest collected essays.
160
00:07:37,840 --> 00:07:40,880
Oh, as am I! D'you mean this drivel?
161
00:07:40,920 --> 00:07:42,880
'Tis pity she's a woman.
162
00:07:42,920 --> 00:07:46,120
"A study on the limitations
and reverberations
163
00:07:46,160 --> 00:07:48,680
"of a hysterical female physiognomy.
164
00:07:48,720 --> 00:07:51,920
"Why women are incapable
of mental reason."
165
00:07:51,960 --> 00:07:53,520
Of course they're capable.
166
00:07:53,560 --> 00:07:55,320
But are they though?
167
00:07:56,440 --> 00:07:58,560
No, they are not, and I quote,
168
00:07:58,600 --> 00:08:02,600
"why not let women vote or make
any significant decisions?
169
00:08:02,640 --> 00:08:04,480
"The answer is simple.
170
00:08:04,520 --> 00:08:07,600
"Due to the phenomenon
of the detached femalia,
171
00:08:07,640 --> 00:08:09,320
"which wander giddy and illogical
172
00:08:09,360 --> 00:08:12,080
"amongst the muddled organs
of the female internum,
173
00:08:12,120 --> 00:08:14,920
"it is my empirical, medical conclusion
174
00:08:14,960 --> 00:08:17,480
"that all women are mad and stupid."
175
00:08:19,640 --> 00:08:21,360
Does that include you, Helen?
176
00:08:21,400 --> 00:08:24,080
I cannot fathom why you
would heed such nonsense.
177
00:08:24,120 --> 00:08:25,960
You, a woman neither mad nor stupid.
178
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Thank you, Margaret, but I find that,
179
00:08:28,040 --> 00:08:30,360
by accepting the natural
order of things,
180
00:08:30,400 --> 00:08:34,160
I garner a peace of mind and
strength which eludes those women
181
00:08:34,200 --> 00:08:37,280
hellbent on asserting
their rights and freedom.
182
00:08:37,320 --> 00:08:39,760
How can any woman have a
peace of mind in a society
183
00:08:39,800 --> 00:08:42,640
that continually and openly
asserts her inferiority?
184
00:08:42,680 --> 00:08:44,280
Well, why don't you come with us
185
00:08:44,320 --> 00:08:47,320
and meet this biswas aftermath,
seeing as you like him so much?
186
00:08:47,360 --> 00:08:49,440
Please, no.
187
00:08:49,480 --> 00:08:52,440
While I detest spontaneity
of any kind...
188
00:08:52,480 --> 00:08:54,200
I most certainly will come!
189
00:08:54,240 --> 00:08:56,400
No, don't sit. There's no time.
190
00:08:56,440 --> 00:08:59,240
Oh! Perhaps I can persuade
him to sign my copy
191
00:08:59,280 --> 00:09:01,680
of his diatribe against women.
192
00:09:01,720 --> 00:09:04,000
Right, well, I am very glad
you've decided to join us.
193
00:09:04,040 --> 00:09:07,040
We are leaving now for the 11.03.
Come along, everybody.
194
00:09:07,080 --> 00:09:09,360
Because the ten-minute
journey to the station
195
00:09:09,400 --> 00:09:10,960
is going to take us two hours.
196
00:09:11,000 --> 00:09:15,240
Ladies, did you intend to
travel by train? No. Camel.
197
00:09:15,280 --> 00:09:18,200
Yes, Frank, I know it's early,
but we must be prepared
198
00:09:18,240 --> 00:09:19,400
for any unforeseen delays.
199
00:09:19,440 --> 00:09:21,120
What about foreseen delays?
200
00:09:21,160 --> 00:09:25,240
Only, on account of the
bfsa's incendiary pie plot,
201
00:09:25,280 --> 00:09:29,240
banbury station has been closed
to all people of the woman kind!
202
00:09:30,520 --> 00:09:33,200
All women are banned
from banbury station?
203
00:09:33,240 --> 00:09:35,280
Yes. Does that mean us?
204
00:09:37,320 --> 00:09:38,640
Yes.
205
00:09:38,680 --> 00:09:42,040
Oh, well, we shall just go from
king's Sutton station instead!
206
00:09:42,080 --> 00:09:44,360
It is rather far...
Approximately five miles.
207
00:09:44,400 --> 00:09:47,440
Yes, and begging your pardon,
the police are on the lookout
208
00:09:47,480 --> 00:09:50,960
for suspiciously suffragetty
gaggles of women.
209
00:09:51,000 --> 00:09:55,400
Oh, I'm so sorry, everybody.
What a disappointment!
210
00:09:55,440 --> 00:09:58,240
I won't be able to get my
essential fripperies now.
211
00:09:58,280 --> 00:10:00,840
Oh, I'll never see the
emperor's weapon again!
212
00:10:02,280 --> 00:10:04,200
Perhaps we could take Frank's bike?
213
00:10:05,400 --> 00:10:06,680
Will we all fit?
214
00:10:06,720 --> 00:10:08,200
No, Eva.
215
00:10:08,240 --> 00:10:10,160
But, Margaret, you could
take Frank's bike
216
00:10:10,200 --> 00:10:12,400
and go on behalf of all of
us to crush sir bismuth.
217
00:10:12,440 --> 00:10:14,400
Yes! Take lady Agatha!
218
00:10:14,440 --> 00:10:16,000
Everyone else has.
219
00:10:17,240 --> 00:10:20,320
May I borrow your iron steed, Frank?
220
00:10:20,360 --> 00:10:23,320
I would be most distraught
should anything happen.
221
00:10:23,360 --> 00:10:25,440
Don't worry, Frank.
I'll be perfectly fine!
222
00:10:25,480 --> 00:10:27,240
I was thinking of my bicycle.
223
00:10:27,280 --> 00:10:30,160
Oh, I see. I will
cherish her, I promise.
224
00:10:30,200 --> 00:10:33,520
Are you sure it is fitting for a
woman of your standing to bicycle?
225
00:10:33,560 --> 00:10:36,800
It's 1910, Frank! Women have
been wheeling about for years.
226
00:10:36,840 --> 00:10:39,680
Yes, but you have no cycling knickers.
227
00:10:40,760 --> 00:10:43,880
What if a breeze were to... yes?
228
00:10:43,920 --> 00:10:45,440
Nothing. No.
229
00:10:45,480 --> 00:10:47,080
Please, Frank?
230
00:10:48,360 --> 00:10:50,440
The future of the female
suffrage movement
231
00:10:50,480 --> 00:10:52,600
could be in yours and
lady Agatha's hands!
232
00:10:54,480 --> 00:10:56,560
Very well. Thank you.
233
00:10:56,600 --> 00:11:00,000
The biccprws and the women
of Britain are in your debt!
234
00:11:00,040 --> 00:11:02,640
Margaret, I hate to ask you this...
235
00:11:02,680 --> 00:11:04,440
Oh, no. Don't worry, Helen, ask away!
236
00:11:04,480 --> 00:11:07,200
Oh, I'm not worried. I
genuinely hate to ask you.
237
00:11:07,240 --> 00:11:12,280
Would you be so kind as to take my
book to be signed by sir bismuth?
238
00:11:12,320 --> 00:11:14,480
Er, yes, well...
239
00:11:14,520 --> 00:11:16,360
Ask him to make it out to "mrs bute -
240
00:11:16,400 --> 00:11:20,760
"a woman thrilled for her
husband's hand to be upper".
241
00:11:24,040 --> 00:11:25,280
If I must.
242
00:11:25,320 --> 00:11:27,480
You're sure you know how it all works?
243
00:11:27,520 --> 00:11:30,360
Oh, yes, Frank! I recently
attended a lecture on gyroscopes
244
00:11:30,400 --> 00:11:31,800
at the royal locomotion society.
245
00:11:31,840 --> 00:11:33,840
There was a fascinating
aside on bicycles.
246
00:11:33,880 --> 00:11:35,960
The gyroscopic force of
the front wheel, its mass
247
00:11:36,000 --> 00:11:38,560
and the spontaneous turn of the
handlebars all act together
248
00:11:38,600 --> 00:11:41,480
to keep the bicycle rolling forwards.
Do you see? It's very simple.
249
00:11:41,520 --> 00:11:44,280
Yes. But have you ever
actually ridden a bicycle?
250
00:11:44,320 --> 00:11:47,320
No. But really, Frank,
how hard can it be?
251
00:11:48,680 --> 00:11:49,760
Lady Agatha!
252
00:11:49,800 --> 00:11:52,160
Margaret! I'm all right.
I'm quite all right.
253
00:11:52,200 --> 00:11:54,040
Well, that's the end of that adventure.
254
00:11:54,080 --> 00:11:56,560
No, no! When one is
thrown from a horse,
255
00:11:56,600 --> 00:11:59,640
one must persevere and leap
straight back in the saddle.
256
00:12:04,720 --> 00:12:07,320
Once again, we are thwarted!
257
00:12:07,360 --> 00:12:11,600
Once again, women are
barred from the world!
258
00:12:11,640 --> 00:12:15,080
Treacle loaf, anyone? No, thank you.
259
00:12:15,120 --> 00:12:19,000
Don't feel too inadequate,
ineffectual and hopeless, Margaret.
260
00:12:19,040 --> 00:12:20,720
I don't. Oh!
261
00:12:20,760 --> 00:12:22,560
Perhaps you should.
262
00:12:22,600 --> 00:12:25,040
Sir bismuth explains quite clearly
263
00:12:25,080 --> 00:12:29,880
that women are not physiognomically
capable of hand-pedal coordination.
264
00:12:29,920 --> 00:12:33,560
You pedal with your feet,
Helen, not your hands.
265
00:12:33,600 --> 00:12:35,040
You do if you can ride a bike.
266
00:12:35,080 --> 00:12:39,040
Face it, Margaret - "'tis
pity you're a woman"!
267
00:12:39,080 --> 00:12:42,240
One day, I believe that
women will move freely
268
00:12:42,280 --> 00:12:45,240
in an androgynous, sexless utopia!
269
00:12:45,280 --> 00:12:47,760
Oh, I hope I'm dead by then.
270
00:12:47,800 --> 00:12:50,080
You will be, mother, rest assured.
271
00:12:50,120 --> 00:12:55,520
Right, ladies, I'm off. I'm going
to take Agatha for a spin.
272
00:12:55,560 --> 00:12:57,560
Oh, hello, Frank!
273
00:12:57,600 --> 00:12:59,160
Good day, sir.
274
00:13:01,800 --> 00:13:05,400
Hello, everyone. Just thought
I'd pop in on my way to Oxford.
275
00:13:06,840 --> 00:13:11,160
Oooh! Treacle loaf,
Margaret - delicious!
276
00:13:12,280 --> 00:13:14,320
Shall I be mother?
277
00:13:14,360 --> 00:13:18,520
Gwen! Is it?! It is you! But...
278
00:13:18,560 --> 00:13:21,440
Is it really Gwen? Gwen,
you're dressed as a man.
279
00:13:21,480 --> 00:13:23,160
Well spotted.
280
00:13:23,200 --> 00:13:25,840
Yes, I'm in my man clothes.
281
00:13:25,880 --> 00:13:27,120
Man clothes?
282
00:13:27,160 --> 00:13:28,840
Yes, man clothes, you know,
283
00:13:28,880 --> 00:13:32,400
that you wear to get round the
bother of being born a woman.
284
00:13:32,440 --> 00:13:34,200
We've all done it, haven't we?
285
00:13:34,240 --> 00:13:36,720
No, Gwen, we most certainly have not.
286
00:13:36,760 --> 00:13:38,120
Speak for yourself.
287
00:13:39,320 --> 00:13:41,880
What if you have to go
somewhere women can't?
288
00:13:41,920 --> 00:13:44,360
You don't go there,
because you are a woman.
289
00:13:44,400 --> 00:13:47,000
I think it's splendid.
Have you always done it?
290
00:13:47,040 --> 00:13:49,400
I'd've been no good to
mother had she not been able
291
00:13:49,440 --> 00:13:50,480
to put me in a cloth cap
292
00:13:50,520 --> 00:13:52,600
and pass me off as a boy
when it was needed.
293
00:13:52,640 --> 00:13:54,880
But when would you need to be a boy?
294
00:13:54,920 --> 00:13:57,440
To pop down the bookie's
when mother had a hunch,
295
00:13:57,480 --> 00:14:00,520
or take father's place down the
pit when he went doolally tap.
296
00:14:00,560 --> 00:14:03,520
I was even a merchant
seaman for two days,
297
00:14:03,560 --> 00:14:06,760
until I realised that I'd have to...
Psschh! ..Over the side.
298
00:14:08,080 --> 00:14:09,680
I had to abandon ship.
299
00:14:09,720 --> 00:14:11,560
Well, I fell overboard.
300
00:14:11,600 --> 00:14:14,720
How thrilling! Do you do it often?
301
00:14:14,760 --> 00:14:18,200
Not so much these days, but when I
do, it all comes flooding back.
302
00:14:19,240 --> 00:14:20,600
It's a bit like riding a bike.
303
00:14:22,040 --> 00:14:23,760
Can you ride a bike, Gwen?
304
00:14:23,800 --> 00:14:26,120
Oh, yes! Much easier in trousers!
305
00:14:26,160 --> 00:14:30,400
Right, I'd best be off. I've got
me train to catch in 15 minutes.
306
00:14:30,440 --> 00:14:33,200
But you'll never make it! And they've
banned women from the station.
307
00:14:33,240 --> 00:14:34,600
I know!
308
00:14:36,600 --> 00:14:39,440
Gwen! You are a genius!
309
00:14:40,600 --> 00:14:42,680
Oooh! Hang on!
310
00:14:42,720 --> 00:14:47,360
The key to the privy. Oh,
mother will be pleased.
311
00:14:47,400 --> 00:14:49,960
Gwen, you're so magnificently clever!
Oh, not really, no.
312
00:14:50,000 --> 00:14:52,280
I should have probably
checked father's waistcoat
313
00:14:52,320 --> 00:14:53,760
in the first place!
314
00:14:53,800 --> 00:14:57,000
You know, Gwen, I have always
desired the manly pleasure
315
00:14:57,040 --> 00:14:58,280
of facial furniture.
316
00:14:58,320 --> 00:15:01,160
Oh, why don't you grow some?
317
00:15:01,200 --> 00:15:02,880
I am ashamed to admit that I cannot.
318
00:15:02,920 --> 00:15:05,360
A fact which has caused my
fellow men much consternation.
319
00:15:05,400 --> 00:15:07,760
Yes, it is most men's belief
that without facial hair
320
00:15:07,800 --> 00:15:09,400
one is merely weak and feckless.
321
00:15:09,440 --> 00:15:12,160
Oh, Thomas, that's just not true!
322
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
Yes, I have endured such taunts.
323
00:15:14,160 --> 00:15:16,000
Lady cheeks, hairless wonder...
324
00:15:17,200 --> 00:15:18,520
..Bumface.
325
00:15:19,920 --> 00:15:21,920
Oh, dear, I am sorry.
326
00:15:21,960 --> 00:15:23,400
I don't have that problem.
327
00:15:23,440 --> 00:15:26,520
I can give myself as much or as
little whiskers as I desire.
328
00:15:26,560 --> 00:15:29,440
Would that I could enjoy the
tickle of a pencil tache,
329
00:15:29,480 --> 00:15:30,960
the thrill of a mutton chop,
330
00:15:31,000 --> 00:15:33,200
the hearty exhilaration of a box beard.
331
00:15:33,240 --> 00:15:35,000
Well, with a lock or two of hair,
332
00:15:35,040 --> 00:15:37,360
my nail scissors and
some rabbit glue...
333
00:15:37,400 --> 00:15:39,200
You can have whatever you want!
334
00:15:39,240 --> 00:15:41,920
Do you mean... A van dyke?
335
00:15:41,960 --> 00:15:44,760
Perhaps a handlebar puff.
336
00:15:44,800 --> 00:15:47,560
Or even - but no, dare I?
337
00:15:47,600 --> 00:15:49,360
A full chin curtain?
338
00:15:52,200 --> 00:15:54,280
Oh, grandmama, that hat looks splendid!
339
00:15:54,320 --> 00:15:55,680
Doesn't it?
340
00:15:55,720 --> 00:16:00,520
I must say, before, my only physical
concern was the girth of my fingers.
341
00:16:00,560 --> 00:16:03,000
But were we to permanently
wear male reach-me-downs
342
00:16:03,040 --> 00:16:05,600
I should also have to concern
myself with the chunk of my calf
343
00:16:05,640 --> 00:16:07,600
and the heft of my derriere!
344
00:16:07,640 --> 00:16:08,720
Oh, nonsense, Eva!
345
00:16:08,760 --> 00:16:11,360
In 100 years' time, when women
are trouser-wearing voters,
346
00:16:11,400 --> 00:16:13,720
we shall be evaluated on our
wit, not our waist size.
347
00:16:13,760 --> 00:16:16,040
Imagine that!
348
00:16:16,080 --> 00:16:19,280
Yes, we will be admired for
our opinions, not our pins!
349
00:16:19,320 --> 00:16:22,360
Today of all days, it is not our
derrieres that should concern us.
350
00:16:22,400 --> 00:16:25,240
It's our demeanours. In
order to pass undetected,
351
00:16:25,280 --> 00:16:28,520
we must cloak ourselves
in the ways of maleness!
352
00:16:28,560 --> 00:16:30,520
I have invented a male name for myself.
353
00:16:30,560 --> 00:16:34,640
I shall be Ernest trueheart - a
brave mountaineer and scientist
354
00:16:34,680 --> 00:16:38,600
who is allergic to tomatoes and has
hereditary ganglions like Thomas.
355
00:16:39,960 --> 00:16:41,160
Who will you be, mummy?
356
00:16:41,200 --> 00:16:43,560
Oh, I will be, um...
357
00:16:43,600 --> 00:16:45,120
Hel... Nry...
358
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
Bute.
359
00:16:47,320 --> 00:16:48,680
Anti-suffragist.
360
00:16:48,720 --> 00:16:49,920
If you must.
361
00:16:49,960 --> 00:16:53,080
I shall be Charlie Moore - husband.
362
00:16:53,120 --> 00:16:55,480
After my husband, Charlie Moore.
363
00:16:58,120 --> 00:17:00,080
Imaginative. Thank you.
364
00:17:00,120 --> 00:17:01,560
Who will you be, Margaret?
365
00:17:01,600 --> 00:17:03,480
Oh, I shall be...
366
00:17:03,520 --> 00:17:08,320
Northcote brusk - novelist,
thinker, inventor,
367
00:17:08,360 --> 00:17:10,760
likes cheese, excellent on the piano.
368
00:17:10,800 --> 00:17:12,400
Brilliant, Margaret.
369
00:17:12,440 --> 00:17:14,960
Northcote. Sorry, northcote.
370
00:17:15,000 --> 00:17:16,720
And you, grandmama?
371
00:17:16,760 --> 00:17:19,680
I shall be sir ozymandias silk.
372
00:17:19,720 --> 00:17:22,360
Traveller, poet, artist,
373
00:17:22,400 --> 00:17:24,320
wonderful lover.
374
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
What do you think, master Thomas?
375
00:17:39,080 --> 00:17:40,760
Very convincing.
376
00:17:40,800 --> 00:17:43,840
You look very convincing
too, master Thomas!
377
00:17:43,880 --> 00:17:47,080
Yes, mrs Moore, I am a man.
378
00:17:48,160 --> 00:17:50,360
I should have had mutton chops, mother.
379
00:17:50,400 --> 00:17:52,560
This moustache makes
me look like a walrus.
380
00:17:52,600 --> 00:17:54,160
It's not the moustache.
381
00:17:56,120 --> 00:17:58,840
It's a very odd effect that as
my alter ego, northcote brusk,
382
00:17:58,880 --> 00:18:01,800
my timekeeping anxiety seems to
have completely disappeared.
383
00:18:01,840 --> 00:18:05,160
I don't seem to care if I'm late
at all now. It's very liberating.
384
00:18:06,200 --> 00:18:09,320
What is your male name, Gwen? John.
385
00:18:09,360 --> 00:18:10,960
Oh! My John's called John.
386
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
Clears throat so, ladies -
387
00:18:14,720 --> 00:18:17,240
a few tips if you want to pass as men.
388
00:18:17,280 --> 00:18:20,280
First, walk as if you've
got a trouser goitre,
389
00:18:20,320 --> 00:18:22,320
or at least a septic upper leg.
390
00:18:27,600 --> 00:18:30,360
Yes, that's it, good, good, good.
391
00:18:30,400 --> 00:18:33,240
Now, add in the occasional
pocket shuffle.
392
00:18:33,280 --> 00:18:35,600
Pocket shuffle, Gwen? Pocket shuffle.
393
00:18:38,680 --> 00:18:40,120
Don't have any pockets.
394
00:18:40,160 --> 00:18:44,000
Oh, you can do it on the outside...
Pocket shuffle!
395
00:18:46,760 --> 00:18:51,600
And speak louder and
deeper than everyone else.
396
00:18:51,640 --> 00:18:53,480
Louder and deeper. How do you do?
397
00:18:53,520 --> 00:18:55,360
Good lad! Good lad!
398
00:18:55,400 --> 00:18:57,680
Good show! Hear, hear! Good day!
399
00:18:57,720 --> 00:18:59,760
On your own, Eva. On your own.
400
00:18:59,800 --> 00:19:02,440
Hello. My name is Charlie Moore.
401
00:19:02,480 --> 00:19:04,440
I think perhaps... Clears throat
402
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
..Charlie is a mute. All right.
403
00:19:07,800 --> 00:19:08,920
Anything else, Gwen?
404
00:19:08,960 --> 00:19:13,400
Yes, finally, most importantly,
you need a firm, manly handshake.
405
00:19:13,440 --> 00:19:15,600
How do you do? Ernest trueheart.
406
00:19:15,640 --> 00:19:16,720
Helnry bute.
407
00:19:16,760 --> 00:19:18,680
Ow! Oh, sorry, Thomas.
408
00:19:18,720 --> 00:19:20,280
No, no, quite all right.
409
00:19:21,280 --> 00:19:23,360
Gentlemen. Shall we?
410
00:19:23,400 --> 00:19:25,800
Yes, let us go! Come
on, chaps, follow me.
411
00:19:25,840 --> 00:19:28,120
Plenty of time, no hurry!
After you, sir.
412
00:19:28,160 --> 00:19:29,800
Train whistle blows
413
00:19:29,840 --> 00:19:33,080
we did it! We slipped through the
net in our masculine guises!
414
00:19:33,120 --> 00:19:36,960
We were fortunate the stationmaster
was remiss in his duties.
415
00:19:37,000 --> 00:19:38,600
Too busy searching under the train
416
00:19:38,640 --> 00:19:40,920
for suffragettes clinging
to the undercarriage.
417
00:19:40,960 --> 00:19:42,840
I never realised that facial furniture
418
00:19:42,880 --> 00:19:45,560
would garner such aggressive
attention from my fellow men.
419
00:19:45,600 --> 00:19:47,200
I've had no bother.
420
00:19:47,240 --> 00:19:49,600
I do wish this train would move.
421
00:19:49,640 --> 00:19:52,080
We shall be late for our
appointment with sir bismuth.
422
00:19:52,120 --> 00:19:54,560
Not that I care! Ha-ha-ha-ha!
423
00:19:54,600 --> 00:19:56,320
Men talking
424
00:19:56,360 --> 00:20:00,560
sh! Sh! Men! Act natural.
Me. As we are... Were.
425
00:20:00,600 --> 00:20:02,840
Oh! We shall surely be discovered!
426
00:20:02,880 --> 00:20:06,120
Oh, it's my husband! And daddy!
427
00:20:06,160 --> 00:20:08,960
Look! Lawrence looks ridiculous
in that sports jacket.
428
00:20:11,320 --> 00:20:14,280
Why is this blasted train not moving?
429
00:20:14,320 --> 00:20:16,200
Suffragettes on the track.
430
00:20:16,240 --> 00:20:18,440
Insufferable-gettes, more like!
431
00:20:18,480 --> 00:20:22,200
Yes, dratted nuisances. Well,
between you and me, Larry...
432
00:20:22,240 --> 00:20:25,080
Lawrence. Lawrence, I'm
grateful for them.
433
00:20:25,120 --> 00:20:29,360
My little woman has herself a whopper
of a shopping spree lined up.
434
00:20:29,400 --> 00:20:34,400
Wanted double her pin money and
hat stipend. A chap can't say no.
435
00:20:34,440 --> 00:20:36,840
My wife is the model of thriftiness.
436
00:20:36,880 --> 00:20:39,880
She has no use for hats or
other prettifying fripperies.
437
00:20:39,920 --> 00:20:42,360
If only she could teach Eva
some housekeeping tricks.
438
00:20:42,400 --> 00:20:45,040
I mean, I know all the
dresses and the doodads
439
00:20:45,080 --> 00:20:46,840
are entirely for my benefit,
440
00:20:46,880 --> 00:20:50,360
but frankly I'm happiest when she's
dressed as god intended, what?
441
00:20:50,400 --> 00:20:52,120
Hmm. Well, Helen and I both pay
442
00:20:52,160 --> 00:20:54,640
very little attention
to her appearance.
443
00:20:54,680 --> 00:20:57,840
Oh, really? What else is a wife for?
444
00:20:57,880 --> 00:21:01,160
Oh, I think of Helen less as a
wife and more as a... Colleague.
445
00:21:01,200 --> 00:21:02,840
Ah, yes.
446
00:21:02,880 --> 00:21:06,280
Well, we all have our own ways
of keeping our ladies in line.
447
00:21:06,320 --> 00:21:08,840
My little pudding is never more placid
448
00:21:08,880 --> 00:21:12,600
than when she's in the family
way, which is all the time.
449
00:21:12,640 --> 00:21:14,480
How many have you got now?
450
00:21:14,520 --> 00:21:16,280
What, wives? Oh, just the one!
451
00:21:16,320 --> 00:21:17,480
Ha-ha!
452
00:21:17,520 --> 00:21:20,640
Just the... no, I lost count of the
litter when she popped out number 14.
453
00:21:20,680 --> 00:21:22,200
14? Almost got enough
454
00:21:22,240 --> 00:21:25,600
for a rugger team! Oh,
sadly not, old man.
455
00:21:25,640 --> 00:21:27,920
Just the one boy, tiny John.
456
00:21:27,960 --> 00:21:31,480
What's a fellow to do with so
many fillies in the paddock?
457
00:21:31,520 --> 00:21:33,480
Helen and I drew the line at two.
458
00:21:33,520 --> 00:21:36,680
One of each. We both agreed we
had no use for further progeny.
459
00:21:36,720 --> 00:21:39,160
The boy will be a captain
of industry, of course,
460
00:21:39,200 --> 00:21:41,760
and dear Emily could have
any man she chooses,
461
00:21:41,800 --> 00:21:45,720
but she's got herself all pie-eyed
about some pimply poodlefaker.
462
00:21:45,760 --> 00:21:47,640
And what's he like? I've never met him.
463
00:21:47,680 --> 00:21:49,720
Still, more than one
daughter's superfluous.
464
00:21:49,760 --> 00:21:53,320
Oh, count yourself lucky. I've
got to marry off 13 of them!
465
00:21:53,360 --> 00:21:54,720
Now, that's superfluous.
466
00:21:54,760 --> 00:21:56,040
Yes!
467
00:21:56,080 --> 00:21:57,800
What does "superfluous" mean?
468
00:21:57,840 --> 00:22:01,280
Er, superb. As good old
sir bismuth says...
469
00:22:01,320 --> 00:22:05,520
"Where would we be without our
precious, mad, stupid little women?"
470
00:22:05,560 --> 00:22:07,280
Much richer.
471
00:22:07,320 --> 00:22:10,840
They laugh
472
00:22:13,240 --> 00:22:14,440
hello...!
473
00:22:14,480 --> 00:22:16,800
Haven't we met?
474
00:22:18,160 --> 00:22:20,200
Were you at harrow?
475
00:22:20,240 --> 00:22:21,440
Do you cricket?
476
00:22:21,480 --> 00:22:24,120
The pipe society? Henley?
Royal enclosure?
477
00:22:24,160 --> 00:22:26,200
Clay pigeon shooting?
478
00:22:26,240 --> 00:22:28,560
Well, come on, man,
cat got your tongue?
479
00:22:28,600 --> 00:22:30,760
I'm a mute.
480
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
Wait a minute...
481
00:22:37,400 --> 00:22:38,920
I've got it.
482
00:22:40,960 --> 00:22:44,360
We weekended at the Fitzsimmons'
last season, didn't we?
483
00:22:44,400 --> 00:22:46,360
When they poured
champagne into the lake
484
00:22:46,400 --> 00:22:47,800
and we all swam in the nuddy?!
485
00:22:47,840 --> 00:22:50,000
Ha-ha, remember that! Oh...
486
00:22:50,040 --> 00:22:51,880
Charles? Eh?
487
00:22:51,920 --> 00:22:54,400
There's something very
strange going on here.
488
00:22:54,440 --> 00:22:57,160
Oh, really? You, sir!
489
00:22:59,680 --> 00:23:01,120
Is that... A false beard?
490
00:23:01,160 --> 00:23:03,840
Are you posing as a gentleman?
491
00:23:05,600 --> 00:23:07,080
No, sir...
492
00:23:08,400 --> 00:23:11,800
I am a gentleman, as
are we all gentlemen
493
00:23:11,840 --> 00:23:13,560
in this full carriage of gentlemen.
494
00:23:13,600 --> 00:23:15,520
Absolutely. Yes, yes.
495
00:23:15,560 --> 00:23:17,600
Men! Men! Men!
496
00:23:17,640 --> 00:23:20,360
Then why are you in disguise?
497
00:23:20,400 --> 00:23:24,280
No gentleman I know would dream
of deceiving his fellow gentlemen
498
00:23:24,320 --> 00:23:26,520
by simulating facial bushyness.
499
00:23:27,680 --> 00:23:29,760
Out with it, bumface!
500
00:23:29,800 --> 00:23:32,280
Stop clegging on the boy.
501
00:23:32,320 --> 00:23:35,000
It's not his fault he can't
grow a beard as god intended.
502
00:23:35,040 --> 00:23:39,560
Now, steady on, laddie... Ah,
no, I'm no laddie, I'm a man.
503
00:23:39,600 --> 00:23:41,520
Now d'you want to see yourself out
504
00:23:41,560 --> 00:23:44,080
before you insult any more
of these good gentlemen
505
00:23:44,120 --> 00:23:48,520
and I do summat I'll regret?
506
00:23:48,560 --> 00:23:53,400
Yes... well, perhaps we should
seat ourselves elsewhere.
507
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
Come, Charles! Yes.
508
00:23:57,920 --> 00:24:00,840
I'm keeping my eye on that rangy one.
509
00:24:00,880 --> 00:24:02,920
Thought he was going
to take a swing at me!
510
00:24:04,520 --> 00:24:06,120
Thank you, Gwen.
511
00:24:06,160 --> 00:24:08,920
John. John. Thank you, John.
512
00:24:11,120 --> 00:24:13,920
I wonder why he was
swimming in the nuddy?
513
00:24:13,960 --> 00:24:16,360
Ah, perhaps he forgot his bathers?
514
00:24:16,400 --> 00:24:17,480
Yes.
515
00:24:17,520 --> 00:24:20,160
Stop fussing, man. I
will sit where I please.
516
00:24:20,200 --> 00:24:23,960
Very well, sir. There's a seat here.
517
00:24:24,000 --> 00:24:25,240
Oh...
518
00:24:28,720 --> 00:24:30,240
Good day, gentlemen.
519
00:24:30,280 --> 00:24:31,720
Good day!
520
00:24:31,760 --> 00:24:33,160
All off to London?
521
00:24:33,200 --> 00:24:34,480
Yes!
522
00:24:34,520 --> 00:24:38,640
'Appen we have an appointment
with a bismuth beeswax albumath.
523
00:24:38,680 --> 00:24:40,720
Who?
524
00:24:40,760 --> 00:24:42,480
Bismuth albemarle!
525
00:24:42,520 --> 00:24:45,840
Bizzo albemarle?! What do you
want with that old curmudgeon?
526
00:24:45,880 --> 00:24:47,080
You know him?
527
00:24:47,120 --> 00:24:50,360
Know him? Put it this way -
if I weren't me, I'd be him.
528
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
The man is a legend.
529
00:24:52,040 --> 00:24:54,400
He can sink a gallon of claret
without drawing breath,
530
00:24:54,440 --> 00:24:56,760
outsmart every don in
Oxford, swear in Greek,
531
00:24:56,800 --> 00:24:59,440
drive in reverse without
even looking, kill a swan.
532
00:25:00,760 --> 00:25:03,040
Goodness. An outstanding man.
533
00:25:03,080 --> 00:25:06,800
Anything bizzo can't do?
Like... Respect women?
534
00:25:06,840 --> 00:25:09,840
Laughs oh, no, bizzo
doesn't mind fillies,
535
00:25:09,880 --> 00:25:12,480
just thinks they ought to stick
to what they're best at.
536
00:25:12,520 --> 00:25:15,440
What do you chaps want
with bizzo, anyways?
537
00:25:15,480 --> 00:25:19,080
We intend to change his mind
about us - them! Women.
538
00:25:19,120 --> 00:25:20,880
About women.
539
00:25:20,920 --> 00:25:22,480
Why is that of concern to you?
540
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
Because we are men...
541
00:25:24,200 --> 00:25:25,400
Yes, yes, yes, we are.
542
00:25:25,440 --> 00:25:27,560
Men.
543
00:25:27,600 --> 00:25:29,440
..Who wholly support
the suffrage cause.
544
00:25:29,480 --> 00:25:32,000
That's right! Not me.
545
00:25:32,040 --> 00:25:37,520
Here's a tip for you boys. If
you want to outdo bizzo, don't.
546
00:25:37,560 --> 00:25:40,400
Go home. He will demolish you.
547
00:25:40,440 --> 00:25:44,440
Will he demolish an emotive ballad
honouring history's unsung heroines?
548
00:25:44,480 --> 00:25:47,720
Will he demolish an
exhaustive dismantling
549
00:25:47,760 --> 00:25:49,840
of his 67-page invective
'tis pity she's a woman?
550
00:25:49,880 --> 00:25:52,840
Will he demolish a
cogent suffrage treatise
551
00:25:52,880 --> 00:25:55,080
delivered in rhyming couplets?
552
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
Yes, he will.
553
00:25:56,680 --> 00:25:59,640
I don't know why you suffrages bother.
554
00:25:59,680 --> 00:26:02,520
You're fighting a battle you
are never going to win.
555
00:26:02,560 --> 00:26:03,960
Stop whingeing! Give up.
556
00:26:04,000 --> 00:26:07,400
We will never give up, sir. We
will fight, sir, and we will win.
557
00:26:07,440 --> 00:26:09,960
We will keep fighting like men.
As men. We are men.
558
00:26:10,000 --> 00:26:12,360
Men, men!
559
00:26:12,400 --> 00:26:15,640
We shall fight with growing
strength and growing confidence.
560
00:26:15,680 --> 00:26:17,080
Aye! Yes!
561
00:26:17,120 --> 00:26:20,520
We will defend our women's right
to vote, whatever the cost.
562
00:26:20,560 --> 00:26:21,560
Yes!
563
00:26:21,600 --> 00:26:23,440
We will fight in the fields. Yes!
564
00:26:23,480 --> 00:26:25,000
We will fight in the streets. Yes!
565
00:26:25,040 --> 00:26:26,720
We will fight in the hills. Yes!
566
00:26:26,760 --> 00:26:28,760
We will fight on...
567
00:26:28,800 --> 00:26:30,960
The beaches.
568
00:26:31,000 --> 00:26:35,040
The beaches? What, with your bucket
and spades? Oh, now I'm scared!
569
00:26:35,080 --> 00:26:38,120
We shall never surrender!
570
00:26:38,160 --> 00:26:41,720
Absolute balderdash, sir, but
I like the way you said it.
571
00:26:41,760 --> 00:26:44,720
You may defend the rights of
women wherever you choose,
572
00:26:44,760 --> 00:26:46,480
but you cannot alter the facts.
573
00:26:46,520 --> 00:26:51,120
As sir bismuth puts it, "there
exists in the world a natural order,
574
00:26:51,160 --> 00:26:53,880
"at the head of which
is the human male..."
575
00:26:53,920 --> 00:26:55,360
Human male.
576
00:26:56,440 --> 00:26:59,720
"..While there will always be...
Aberrations,
577
00:26:59,760 --> 00:27:05,080
"the male is irrefutably superior
in physique and in intellect."
578
00:27:05,120 --> 00:27:08,440
The ladies may not like it,
but they like the pin money
579
00:27:08,480 --> 00:27:11,240
they receive from their
husbands, what?!
580
00:27:11,280 --> 00:27:13,680
Hear, hear! Bravo, sir!
581
00:27:13,720 --> 00:27:16,280
Oh! Ooh! And a firm handshake to boot.
582
00:27:16,320 --> 00:27:20,160
Name? Bute. Hel... Nry bute.
583
00:27:20,200 --> 00:27:22,640
Well, helnry bute...
584
00:27:22,680 --> 00:27:25,440
Bizzo could not have put it
better were he here himself,
585
00:27:25,480 --> 00:27:28,600
all 6 foot 5, and 28
gout-ridden stone of him!
586
00:27:28,640 --> 00:27:32,040
I see you are a man who
has no respect for women.
587
00:27:32,080 --> 00:27:33,120
Thank you.
588
00:27:33,160 --> 00:27:35,200
Sir, there's bad news.
589
00:27:35,240 --> 00:27:36,480
The line's been closed,
590
00:27:36,520 --> 00:27:39,160
the suffragettes have now dug
up a section of the track
591
00:27:39,200 --> 00:27:41,400
and they're refusing to
say where they've put it.
592
00:27:41,440 --> 00:27:42,880
How tiresome.
593
00:27:42,920 --> 00:27:44,360
My dear mother always said
594
00:27:44,400 --> 00:27:47,280
suffragettes should be
forcibly fed common sense!
595
00:27:47,320 --> 00:27:49,320
There's a car waiting
for you outside, sir.
596
00:27:49,360 --> 00:27:51,600
Gentlemen, I'd offer you a ride,
597
00:27:51,640 --> 00:27:54,280
but I cannot abide what you stand for.
598
00:27:54,320 --> 00:27:57,440
But to you, sir... The doors
of torump are always open.
599
00:27:57,480 --> 00:27:59,120
If only we had a few more
600
00:27:59,160 --> 00:28:02,280
clear-thinking, rational chaps
like you in the cabinet.
601
00:28:02,320 --> 00:28:04,200
Cheerio. Officer!
602
00:28:04,240 --> 00:28:05,600
Yes, mr Churchill!
603
00:28:07,280 --> 00:28:09,080
Did he say Churchill?!
604
00:28:09,120 --> 00:28:11,000
Winston Churchill!
605
00:28:11,040 --> 00:28:12,320
Remind me again...
606
00:28:13,440 --> 00:28:17,440
Winston Churchill has offered
me a place in the cabinet!
607
00:28:17,480 --> 00:28:19,280
What an honour, Helen.
608
00:28:19,320 --> 00:28:22,160
A seat at the highest
table in the land.
609
00:28:23,200 --> 00:28:25,320
"'Tis pity you're a woman."
610
00:28:28,040 --> 00:28:30,360
♪ Nana was a suffragette
611
00:28:30,400 --> 00:28:32,320
♪ never thought to fail
612
00:28:32,360 --> 00:28:34,640
♪ Nana was a suffragette
613
00:28:34,680 --> 00:28:36,880
♪ spent the night in jail
614
00:28:36,920 --> 00:28:42,560
♪ singing, "votes for
women is just a beginning
615
00:28:42,600 --> 00:28:46,560
♪ "you haven't seen anything yet"
616
00:28:46,600 --> 00:28:50,000
♪ oh, Nana was a suffragette. ♪
45053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.