All language subtitles for Up.The.Women.S02E03.WEBRip.x264-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,520 ♪ Nana was a suffragette never thought to fail 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,120 ♪ Nana was a suffragette 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,400 ♪ spent the night in jail 4 00:00:09,400 --> 00:00:14,360 ♪ singing, "votes for women is just a beginning 5 00:00:14,360 --> 00:00:19,080 ♪ "you haven't seen anything yet" 6 00:00:19,080 --> 00:00:21,840 ♪ oh, Nana was a suffragette. ♪ 7 00:00:25,280 --> 00:00:27,855 Today, the banbury intricate craft circle 8 00:00:27,860 --> 00:00:30,440 politely requests women's suffrage - that's us - 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,040 is to take inspiration from our dear sister in suffrage, 10 00:00:34,040 --> 00:00:35,640 Annie Smith peck, 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,680 who, at the tender age of 61, 12 00:00:37,680 --> 00:00:40,600 has just made the summit of mount coropuna in Peru, 13 00:00:40,600 --> 00:00:42,440 where she planted a flag. 14 00:00:42,440 --> 00:00:44,120 And do you know what was on that flag? 15 00:00:44,120 --> 00:00:46,960 "Help!" "I'm exhausted?" "I won't be doing that again." 16 00:00:46,960 --> 00:00:48,000 "Votes for women". 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,400 Yes, Emily, well done. 18 00:00:50,400 --> 00:00:53,440 Are we going to climb a mountain, Margaret? In a way, yes, Emily. 19 00:00:53,440 --> 00:00:55,680 We are to trek across the foothills of ignorance 20 00:00:55,680 --> 00:00:58,280 to ascend the slopes of injustice, 21 00:00:58,280 --> 00:01:01,280 till we reach the summit of equality. 22 00:01:01,280 --> 00:01:03,760 And do you know what we will find on that summit? 23 00:01:03,760 --> 00:01:07,240 A flag with "votes for women" on it, you just told us. 24 00:01:07,240 --> 00:01:09,800 No, no. No, a bowling green. 25 00:01:09,800 --> 00:01:11,360 Since the dawn of bowls, 26 00:01:11,360 --> 00:01:15,600 no women have been permitted to play or spectate in this country. 27 00:01:15,600 --> 00:01:17,000 So we are to take a stand, 28 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 for sporting women and for suffrage, 29 00:01:19,000 --> 00:01:21,880 by distributing an uncompromising leaflet 30 00:01:21,880 --> 00:01:24,120 at the international bowling tournament 31 00:01:24,120 --> 00:01:26,560 that is to take place here, in banbury. 32 00:01:26,560 --> 00:01:28,480 I know! Father is the captain, the chairman 33 00:01:28,480 --> 00:01:29,880 and the treasurer of the team. 34 00:01:29,880 --> 00:01:31,440 Mummy's at home preparing his kit. 35 00:01:31,440 --> 00:01:34,000 Margaret, how exciting! I know! 36 00:01:34,000 --> 00:01:38,480 Today, the banbury chestnuts take on the New Zealand rams! 37 00:01:38,480 --> 00:01:40,720 Ooh, where are they from? 38 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 New Zealand. 39 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 Ooh, where's that? 40 00:01:45,480 --> 00:01:46,960 New Zealand. 41 00:01:46,960 --> 00:01:50,680 So I shall take a photograph of you all posing in sporting apparel 42 00:01:50,680 --> 00:01:53,440 to include in the leaflet, demonstrating that women 43 00:01:53,440 --> 00:01:55,920 are just as capable of sporting prowess as men. 44 00:01:55,920 --> 00:01:57,200 But are they, though? 45 00:01:57,200 --> 00:01:58,440 Yes. 46 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 But are they? Yes. 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,600 But are they really... 48 00:02:01,600 --> 00:02:03,695 Eva, is there a specific sport that you 49 00:02:03,700 --> 00:02:05,800 think that women just cannot physically do? 50 00:02:05,800 --> 00:02:09,080 Hmm... all of them. But why, Eva, what reason? 51 00:02:09,080 --> 00:02:10,840 Well, because of their... 52 00:02:12,520 --> 00:02:13,960 You know, their... 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,080 Their flibberty dingdongs! There, you made me say it. 54 00:02:18,080 --> 00:02:21,640 In my day, we just used to strap down our dingdongs 55 00:02:21,640 --> 00:02:24,760 and play a good game of tag rugger on the gasworks green! 56 00:02:26,440 --> 00:02:30,160 But the thing is, Gwen, some people's dingdongs are more... 57 00:02:30,160 --> 00:02:31,920 Oh, how can I put this delicately? 58 00:02:31,920 --> 00:02:33,520 ..Are more bigger than yours. 59 00:02:35,560 --> 00:02:38,640 So how you going to take these photographs without a... 60 00:02:38,640 --> 00:02:40,760 Photographinator? 61 00:02:40,760 --> 00:02:42,720 You mean a camera, Eva? 62 00:02:42,720 --> 00:02:44,200 Do I? Yes! 63 00:02:44,200 --> 00:02:47,720 Let me introduce to you my new... 64 00:02:47,720 --> 00:02:49,640 Kodak camera! 65 00:02:49,640 --> 00:02:53,720 Yes, I'm calling her aletheia, after the Greek goddess of truth. 66 00:02:53,720 --> 00:02:56,400 Hello, Anthea. No, aletheia, 67 00:02:56,400 --> 00:02:59,040 because the camera never lies. Do you see, Gwen? 68 00:02:59,040 --> 00:03:01,840 I had to pawn my south American moth collection 69 00:03:01,840 --> 00:03:03,760 in order to raise funds to buy her. 70 00:03:03,760 --> 00:03:07,360 I was particularly sorry to say goodbye to my venezuelan poodle moth, 71 00:03:07,360 --> 00:03:10,360 who was the spit of my husband osbert. Hmm! 72 00:03:10,360 --> 00:03:13,280 The native tribes of the americas believed 73 00:03:13,280 --> 00:03:16,000 that the camera could steal one's soul. 74 00:03:16,000 --> 00:03:18,760 This one just cost me my moth collection. 75 00:03:18,760 --> 00:03:22,080 Will it steal my soul, Margaret? Cos I'm not sure I can do without it. 76 00:03:22,080 --> 00:03:24,600 I might never again know right from wrong. 77 00:03:24,600 --> 00:03:26,000 Don't be absurd. 78 00:03:26,000 --> 00:03:28,080 How does the camera work then, Margaret? 79 00:03:28,080 --> 00:03:30,120 Well, the souls are sucked in here... 80 00:03:30,120 --> 00:03:32,680 Margaret! No, I'm just joking, Gwen, 81 00:03:32,680 --> 00:03:35,080 I'm just joking. Sorry, I couldn't resist, 82 00:03:35,080 --> 00:03:36,120 I couldn't resist. 83 00:03:36,120 --> 00:03:39,640 No, the light enters here, is slowed and refracted 84 00:03:39,640 --> 00:03:43,080 by the glass lens, creating a perfect reproduction of whatever it sees. 85 00:03:43,080 --> 00:03:45,440 Have you taken any pictures yet? 86 00:03:45,440 --> 00:03:49,760 Er, no, no. No, not exactly. I've been too busy digesting this - 87 00:03:49,760 --> 00:03:51,520 the operating manual. 88 00:03:51,520 --> 00:03:54,880 Read it four times - particularly fascinating section 89 00:03:54,880 --> 00:03:57,400 on refracted light and prismatic focus. 90 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 This is so exciting! I read all about, 91 00:03:59,600 --> 00:04:02,200 in my ladies' quarterlies, how actresses and modeles, 92 00:04:02,200 --> 00:04:04,080 they use special greasepaint and powder 93 00:04:04,080 --> 00:04:05,760 to make themselves look beautiful. 94 00:04:05,760 --> 00:04:07,920 They call it "the make-up". 95 00:04:07,920 --> 00:04:09,360 Well, no doubt, 96 00:04:09,360 --> 00:04:13,080 but we are here to celebrate strength, Eva, not beauty. 97 00:04:13,080 --> 00:04:16,200 Anyway, who here would possess such a thing as greasepaint? 98 00:04:16,200 --> 00:04:19,840 Mother says that greasepaint is for common sluts and whores! 99 00:04:21,960 --> 00:04:23,560 Whatever that means? 100 00:04:23,560 --> 00:04:25,240 Well, a slut is... 101 00:04:25,240 --> 00:04:26,440 Grandmama! 102 00:04:26,440 --> 00:04:29,920 Oh, shall I get my greasepaints and have a little go on Gwen? 103 00:04:29,920 --> 00:04:32,680 You'd like that, wouldn't you, Gwen? She'd like that, Margaret. 104 00:04:32,680 --> 00:04:36,760 Oh, Gwen, I am going to give you what god didn't. 105 00:04:36,760 --> 00:04:38,360 A husband? 106 00:04:39,560 --> 00:04:41,360 No, a face. 107 00:04:41,360 --> 00:04:43,080 I've got a face! 108 00:04:43,080 --> 00:04:44,160 A better one. 109 00:04:44,160 --> 00:04:46,680 Oh, thank you, Eva! 110 00:04:46,680 --> 00:04:48,675 Before you go, Gwen, do you think you might 111 00:04:48,680 --> 00:04:50,680 fetch my basket of sporting accoutrements? 112 00:04:50,680 --> 00:04:52,960 I left them in the vestibule. Will do! 113 00:04:52,960 --> 00:04:55,035 And, Emily, will you go in the kitchen and 114 00:04:55,040 --> 00:04:57,120 help Thomas with my developing fluids? 115 00:04:57,120 --> 00:05:00,200 And, er, myrtle, I shall talk you through my... My camera, 116 00:05:00,200 --> 00:05:02,400 it's really, really quite fascinating... 117 00:05:02,400 --> 00:05:05,360 I was one of eadweard muybridge's early models. 118 00:05:05,360 --> 00:05:10,200 So rare to find a man whose intellect and output were... 119 00:05:10,200 --> 00:05:11,920 Equally large. 120 00:05:16,080 --> 00:05:19,640 Gwen, have you seen my hat? 121 00:05:19,640 --> 00:05:22,680 Um... I'm not sure. 122 00:05:22,680 --> 00:05:24,800 It's white and made of straw. 123 00:05:24,800 --> 00:05:28,760 Oh, yes, with a lovely long feather on it! 124 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 No feather. Are you quite all right? 125 00:05:31,320 --> 00:05:34,960 Oh, I can't keep this up, Frank. You're not wearing a hat. 126 00:05:34,960 --> 00:05:37,120 I know, I've lost it. 127 00:05:37,120 --> 00:05:39,800 My umpire's hat. And I need it for the tournament. 128 00:05:39,800 --> 00:05:42,840 Oh, silly me. Are you entering a hat tournament? 129 00:05:42,840 --> 00:05:44,600 The bowls tournament. 130 00:05:44,600 --> 00:05:46,960 Oh, you're bowling? No, I'm umpiring. 131 00:05:46,960 --> 00:05:49,400 Oh, how exciting. 132 00:05:49,400 --> 00:05:53,440 Yes, I've been longing to "ump" for at least a decade. 133 00:05:53,440 --> 00:05:58,880 Only one man stood in my way and now, at last, that ump is no more. 134 00:05:58,880 --> 00:06:02,440 Oh, Frank! Did you bump the ump off? 135 00:06:02,440 --> 00:06:03,800 Of course not! 136 00:06:03,800 --> 00:06:06,920 He slipped on an orange pip and the graze went fatally septic. 137 00:06:06,920 --> 00:06:08,440 He was 89. 138 00:06:08,440 --> 00:06:11,480 Oh, too young! Too young... 139 00:06:13,560 --> 00:06:15,320 Oh, is this your hat, Frank? 140 00:06:15,320 --> 00:06:17,760 Yes! Thank you, Gwen. 141 00:06:17,760 --> 00:06:19,800 Oh, good luck, Frank. 142 00:06:19,800 --> 00:06:21,600 I'm glad you got the ump! 143 00:06:21,600 --> 00:06:23,040 Oh! 144 00:06:26,120 --> 00:06:28,560 Oh! Ah, our sporting accoutrements. 145 00:06:28,560 --> 00:06:30,240 I wonder what this is? 146 00:06:30,240 --> 00:06:32,680 Is it a mouthguard? 147 00:06:32,680 --> 00:06:34,480 Laughter 148 00:06:35,360 --> 00:06:37,600 er, no, it-it-it is a gentleman's guard, 149 00:06:37,600 --> 00:06:39,440 but it's not for the mouth, Gwen. 150 00:06:39,440 --> 00:06:40,520 What a funny smell. 151 00:06:43,360 --> 00:06:45,240 Wonder what that is? 152 00:06:45,240 --> 00:06:48,840 The fecund musk of winter hellebores 153 00:06:48,840 --> 00:06:51,880 poking through the mossy forest floor. 154 00:06:51,880 --> 00:06:54,560 That's exactly right! However did you know? 155 00:06:54,560 --> 00:06:55,680 Educated guess. 156 00:06:56,720 --> 00:06:58,880 I'm here, I'm here. Hello, Helen. 157 00:06:58,880 --> 00:07:01,480 Ah! There it is. Lawrence's box. 158 00:07:01,480 --> 00:07:03,240 I've been looking for that everywhere. 159 00:07:03,240 --> 00:07:04,640 Oh, it's a box! 160 00:07:04,640 --> 00:07:06,880 What do you put in it? Whatever you've got. 161 00:07:08,080 --> 00:07:09,720 Thank you, mother 162 00:07:09,720 --> 00:07:11,280 does one wear a box for bowls? 163 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 Lawrence is very fastidious about his equipment. 164 00:07:13,800 --> 00:07:16,840 Well, I cannot stay, I'm under extreme pressure 165 00:07:16,840 --> 00:07:20,520 preparing Lawrence's sporting whites for the bowls tournament today. 166 00:07:20,520 --> 00:07:23,160 What manner of futility is happening here? 167 00:07:23,160 --> 00:07:27,240 Oh, we are hoping to ensure an integral role for women 168 00:07:27,240 --> 00:07:29,120 in the future of British bowls. 169 00:07:29,120 --> 00:07:31,760 We are creating a leaflet, which I am calling - 170 00:07:31,760 --> 00:07:33,600 "new women" - question mark, 171 00:07:33,600 --> 00:07:35,120 "new balls" - exclamation mark. 172 00:07:37,680 --> 00:07:41,040 Some of us already have an integral role, Margaret. 173 00:07:41,040 --> 00:07:42,320 For the past ten years, 174 00:07:42,320 --> 00:07:45,760 Lawrence's whites have drawn collective gasps of amazement. 175 00:07:45,760 --> 00:07:49,280 Indeed, he has often told me that his success in bowls 176 00:07:49,280 --> 00:07:51,840 is largely due to the crispness in his slacks. 177 00:07:51,840 --> 00:07:53,120 Oh! 178 00:07:54,640 --> 00:07:58,520 Do I parade my efforts ostentatiously, baying for praise? 179 00:07:58,520 --> 00:07:59,760 No, I do not. 180 00:07:59,760 --> 00:08:02,600 I'm content in the knowledge that I'm entirely responsible 181 00:08:02,600 --> 00:08:05,160 for the stiffness in my husband's trousers. 182 00:08:07,960 --> 00:08:11,840 Goodbye to you, I have an urgent appointment with a crisping oven. 183 00:08:12,920 --> 00:08:14,200 Goodbye, Helen. 184 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 What sort of equipment does Lawrence keep in his box? 185 00:08:20,040 --> 00:08:22,520 Whatever it is, it's definitely rusty. 186 00:08:24,200 --> 00:08:26,960 So, how does the enlarger work exactly, Thomas? 187 00:08:26,960 --> 00:08:30,640 Ah, yes, miss Emily. It, ah... Well, it enlargens that which... 188 00:08:30,640 --> 00:08:33,040 Requires... Enlargening. 189 00:08:33,040 --> 00:08:35,280 Oh. How awfully clever. 190 00:08:35,280 --> 00:08:39,040 And what sporting pose shall you be striking for the pamphlet? 191 00:08:39,040 --> 00:08:40,520 Oh, no. I do not sport. 192 00:08:40,520 --> 00:08:43,960 I am merely assisting mrs unwin in her photographic suffrage endeavours. 193 00:08:43,960 --> 00:08:46,800 Besides which, my ganglions prevent anything more strenuous than 194 00:08:46,800 --> 00:08:49,040 the move of a chess piece or the flick of a tiddlywink. 195 00:08:50,080 --> 00:08:52,120 Well, I shall pose like this. 196 00:08:52,120 --> 00:08:54,760 Huhhh! 197 00:08:54,760 --> 00:08:56,680 Or, like this. 198 00:08:56,680 --> 00:08:57,840 Rarrrgh! 199 00:08:59,560 --> 00:09:01,520 Astounding. 200 00:09:01,520 --> 00:09:04,240 Perhaps I might have a copy of the photograph to... 201 00:09:04,240 --> 00:09:05,400 Set upon my tallboy? 202 00:09:09,000 --> 00:09:11,040 What are you going to do to me, Eva? 203 00:09:11,040 --> 00:09:14,040 Well, what the ladies do in the pictures is they use strong colours 204 00:09:14,040 --> 00:09:16,240 to really show off their features. 205 00:09:16,240 --> 00:09:18,600 What are they? Look at me, Gwen. 206 00:09:18,600 --> 00:09:21,200 Oh, sorry. Should I keep perfectly still? 207 00:09:21,200 --> 00:09:23,000 No, look at me. 208 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 See, what I've got here are features. 209 00:09:25,200 --> 00:09:27,000 Oh! 210 00:09:27,000 --> 00:09:28,840 Have I got any features, Eva? 211 00:09:28,840 --> 00:09:30,240 Oh, yes, Gwen. 212 00:09:30,240 --> 00:09:32,880 You have got a lovely personality. 213 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 Oh... 214 00:09:35,120 --> 00:09:36,640 Thank you, Eva. 215 00:09:36,640 --> 00:09:38,920 Now, I'm going to start with the lips. 216 00:09:38,920 --> 00:09:43,160 By making them darker, I can make them seem more... Less thin. 217 00:09:43,160 --> 00:09:46,880 Will it sting? Oh, no, no, they're all natural ingredients. 218 00:09:46,880 --> 00:09:49,480 See, it says so on the tin. Oh. 219 00:09:49,480 --> 00:09:53,440 Arsenic, formaldehyde, aluminium, lead. 220 00:09:55,480 --> 00:09:57,600 Gwen, I'm going to make you look beautiful! 221 00:09:57,600 --> 00:09:59,040 Oh, when I was a girl, 222 00:09:59,040 --> 00:10:02,760 Kenneth hillingdon invited me out for a promenade, 223 00:10:02,760 --> 00:10:05,720 so I begged mother to allow me a little Rouge. 224 00:10:05,720 --> 00:10:07,120 Well, she would not relent, 225 00:10:07,120 --> 00:10:10,000 so I dabbed a spot of ammonia on each cheek. 226 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 By the time I met Kenneth, 227 00:10:11,440 --> 00:10:14,080 my face had puffed up like a red-bellied toad. 228 00:10:14,080 --> 00:10:16,320 Oh, Gwen, how awful! 229 00:10:16,320 --> 00:10:17,920 Oh, Kenneth didn't mind. 230 00:10:17,920 --> 00:10:19,640 He loved amphibians. 231 00:10:21,200 --> 00:10:23,680 "A very flat lens projects a large real image, 232 00:10:23,680 --> 00:10:25,960 "but the film is only exposed to the middle part of it. 233 00:10:25,960 --> 00:10:28,640 "A rounder lens produces a smaller real image, 234 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 "so the film surface sees a much wider area of the scene 235 00:10:31,120 --> 00:10:32,760 "at a reduced magnification." 236 00:10:32,760 --> 00:10:34,480 Yes, it's really quite simple. 237 00:10:34,480 --> 00:10:37,120 She sighs oh, myrtle, you look splendid! 238 00:10:37,120 --> 00:10:38,920 She "toots" 239 00:10:38,920 --> 00:10:41,080 tally-ho! 240 00:10:42,240 --> 00:10:44,920 Ah, yes, goodness! She chuckles 241 00:10:44,920 --> 00:10:46,840 done! 242 00:10:49,640 --> 00:10:51,200 I've got features! 243 00:10:52,240 --> 00:10:54,520 Oh, yes, yes, you certainly have. 244 00:10:54,520 --> 00:10:55,800 Who's next? 245 00:10:55,800 --> 00:10:57,160 Er... 246 00:10:58,480 --> 00:11:04,680 And these are the developing fluids and emulsions and... Tongs. 247 00:11:07,840 --> 00:11:11,000 If handled incorrectly, the fluids can corrode one's flesh. 248 00:11:11,000 --> 00:11:13,040 How dreadful. 249 00:11:13,040 --> 00:11:14,880 I should hate to have my flesh corroded. 250 00:11:14,880 --> 00:11:16,080 Quite. 251 00:11:18,160 --> 00:11:20,000 It's not a very dark darkroom, Thomas. 252 00:11:20,000 --> 00:11:23,960 No, I have not yet extinguished the overhead light. I can do that. 253 00:11:25,400 --> 00:11:28,080 Oh... how eerie. 254 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 I can barely see a thing. 255 00:11:31,360 --> 00:11:33,240 Are you there, Thomas? 256 00:11:34,920 --> 00:11:37,800 Yes, yes. Here I am. 257 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 Are you very frightened? Oh... 258 00:11:41,560 --> 00:11:44,720 Yes, Thomas, petrified. 259 00:11:44,720 --> 00:11:47,120 Can you feel? I'm quivering. 260 00:11:47,120 --> 00:11:49,520 Tongs rattle 261 00:11:50,920 --> 00:11:52,360 oh, miss Emily! 262 00:11:53,840 --> 00:11:56,120 Are you ready to come and be photographed, Emily? 263 00:11:56,120 --> 00:11:58,880 Yes. Coming. Goodness, it's very dark in here, Thomas. 264 00:11:58,880 --> 00:12:01,560 Yes, miss unwin, it is a darkroom. Ah, yes! 265 00:12:01,560 --> 00:12:04,720 Oh, excellent. Yes, you all look... 266 00:12:04,720 --> 00:12:07,920 Yes, yes. Oh, goodness, Gwen! She laughs nervously 267 00:12:07,920 --> 00:12:10,360 yes. Yes, quite a... Quite a fine tableau, 268 00:12:10,360 --> 00:12:12,120 so, strike a pose. 269 00:12:12,120 --> 00:12:13,280 Ow! 270 00:12:15,000 --> 00:12:17,280 Yes, if you'll hold up the flash gun, Thomas. Ready? 271 00:12:17,280 --> 00:12:20,120 And... 272 00:12:20,120 --> 00:12:21,960 Nope, nothing's happening. 273 00:12:21,960 --> 00:12:23,440 Hold the pose, ladies. 274 00:12:23,440 --> 00:12:25,200 Higher, Thomas, that's it. 275 00:12:25,200 --> 00:12:27,720 It's probably a perspectival effect... 276 00:12:27,720 --> 00:12:29,760 So, yeah, if you all shuffle back a bit. 277 00:12:30,880 --> 00:12:32,200 A bit further. 278 00:12:33,120 --> 00:12:34,640 A bit further. 279 00:12:34,640 --> 00:12:37,960 Yes, perhaps too far. So if you could just come forward again? 280 00:12:37,960 --> 00:12:39,920 Split the difference. 281 00:12:39,920 --> 00:12:42,640 Yeah, still holding the pose. Keep it up, Thomas. 282 00:12:42,640 --> 00:12:44,040 Er, ready? 283 00:12:44,040 --> 00:12:45,600 And... 284 00:12:46,640 --> 00:12:49,080 No, no. Ah! She laughs 285 00:12:49,080 --> 00:12:50,840 ah, I see, I see. 286 00:12:50,840 --> 00:12:52,720 And, ready? 287 00:12:52,720 --> 00:12:54,040 And... 288 00:12:54,040 --> 00:12:56,800 No, no, it's not working. No, the camera's clearly faulty. 289 00:12:56,800 --> 00:12:59,600 Can we move yet? Yes, yes, yes. My wrists are failing me, 290 00:12:59,600 --> 00:13:02,400 mrs unwin, may I? Yes, yes, yes, yes. 291 00:13:02,400 --> 00:13:04,800 I'm so sorry, everybody, what a disappointment! 292 00:13:04,800 --> 00:13:06,960 I just... Can't think what's wrong with it. 293 00:13:06,960 --> 00:13:08,815 Thomas, would you have a look? There's perhaps 294 00:13:08,820 --> 00:13:10,680 a speck of dust trapped in the mechanism. 295 00:13:10,680 --> 00:13:13,960 Yes. If you'll allow me, mrs unwin? Yes, good thought. Thank you, Thomas. 296 00:13:13,960 --> 00:13:16,960 I wonder if my south American moths are still at the pawnbrokers'? 297 00:13:16,960 --> 00:13:19,240 Oh, no, Margaret, they'd have flown away by now. 298 00:13:20,920 --> 00:13:22,800 I'm back, I'm back! 299 00:13:22,800 --> 00:13:25,880 Oh, Helen, I thought you were crisping Lawrence's trousers? 300 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 Yes, I too thought that I would be, that I was. 301 00:13:28,160 --> 00:13:30,360 So why have you come back? 302 00:13:30,360 --> 00:13:32,520 When I had retrieved Lawrence's box, 303 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 I returned home to find his bowling trousers 304 00:13:34,480 --> 00:13:36,640 standing in the hallway. 305 00:13:36,640 --> 00:13:37,960 Was he in them? 306 00:13:39,040 --> 00:13:42,080 No. They were quite alone, 307 00:13:42,080 --> 00:13:44,880 having been crisped to within an inch of their life 308 00:13:44,880 --> 00:13:47,600 by a professional laundress on neavis street. 309 00:13:48,880 --> 00:13:53,800 When I attempted a casual enquiry as to why he had decided to send them out, 310 00:13:53,800 --> 00:13:56,120 he replied that for a match of this importance, 311 00:13:56,120 --> 00:13:59,800 he could not risk his trousers in the hands of an amateur. 312 00:13:59,800 --> 00:14:01,440 They gasp 313 00:14:01,440 --> 00:14:04,280 Helen, what does Lawrence keep in his box? 314 00:14:06,040 --> 00:14:07,280 Very little. 315 00:14:09,920 --> 00:14:11,840 Well! Well! 316 00:14:11,840 --> 00:14:13,240 Ladies! 317 00:14:13,240 --> 00:14:14,920 Well! 318 00:14:14,920 --> 00:14:16,800 Oh, Frank, whatever is the matter? 319 00:14:16,800 --> 00:14:19,240 It's mr umpire to you! 320 00:14:19,240 --> 00:14:21,320 How could you have done it? 321 00:14:21,320 --> 00:14:24,040 And how did you get back so fast? Um... 322 00:14:24,040 --> 00:14:27,800 I have tended that bowling green, loved it like a child, 323 00:14:27,800 --> 00:14:30,160 dressed it, trimmed it, manured it. 324 00:14:30,160 --> 00:14:32,560 Should one do that to a child? 325 00:14:34,080 --> 00:14:36,680 My beautiful lawn, sabotaged! 326 00:14:36,680 --> 00:14:39,000 Words burnt into the turf. 327 00:14:39,000 --> 00:14:40,320 What words, Frank? 328 00:14:40,320 --> 00:14:42,280 "Bowls for women" 329 00:14:42,280 --> 00:14:44,680 in letters three feet big! 330 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 "Bowls for women"? 331 00:14:46,200 --> 00:14:48,615 Yes, at first we thought it had been done 332 00:14:48,620 --> 00:14:51,040 by the ladies' ornithological society, 333 00:14:51,040 --> 00:14:54,080 because the "b" in "bowls" was obscured by a molehill. 334 00:14:56,080 --> 00:14:59,000 Oh, yes, I see. Oh, ladies, how could you?! 335 00:14:59,000 --> 00:15:00,920 Oh, Frank, you don't think we did it, do you? 336 00:15:00,920 --> 00:15:02,200 Well, didn't you? 337 00:15:02,200 --> 00:15:03,960 No, of course not, Frank. 338 00:15:03,960 --> 00:15:06,560 It must have been the banbury free suffragette army! 339 00:15:06,560 --> 00:15:09,120 Oh, no! Not them again?! 340 00:15:09,120 --> 00:15:10,800 Of course. 341 00:15:10,800 --> 00:15:12,560 Mrs unwin, I'm so sorry. 342 00:15:12,560 --> 00:15:17,120 Yes, how could you think Margaret capable of leading such an action? 343 00:15:17,120 --> 00:15:21,320 Thank you for defending me, Helen. I wasn't. You are not capable. 344 00:15:21,320 --> 00:15:24,120 The bfsa are so wonderfully bad, aren't they? 345 00:15:24,120 --> 00:15:25,320 Indeed they are! 346 00:15:26,320 --> 00:15:29,000 So very naughty. 347 00:15:29,000 --> 00:15:32,160 Miss bute, there is nothing wonderful 348 00:15:32,160 --> 00:15:36,160 about the banbury bowling green being closed until further notice! 349 00:15:36,160 --> 00:15:38,680 Oh, no! Where will all the owls live? 350 00:15:40,360 --> 00:15:41,920 Oh, dear. 351 00:15:41,920 --> 00:15:45,920 Poor Lawrence won't get to play bowls in his troublesome trousers after all. 352 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 Such a pity. Was he very irritated? 353 00:15:48,200 --> 00:15:50,280 Yes, he was most irate, mrs bute, 354 00:15:50,280 --> 00:15:53,560 which is why I suggested we hold the tournament here instead. 355 00:15:53,560 --> 00:15:55,400 In the church hall? 356 00:15:55,400 --> 00:15:58,520 So we will get to see the men playing, after all! 357 00:15:58,520 --> 00:16:00,880 Wonderful! Certainly not. 358 00:16:00,880 --> 00:16:04,040 Your presence would break every rule in the bowls rule book! 359 00:16:04,040 --> 00:16:06,120 Well, not every rule, 360 00:16:06,120 --> 00:16:08,480 just the one about women not being allowed on the green. 361 00:16:08,480 --> 00:16:10,680 If you're seen on the green, 362 00:16:10,680 --> 00:16:14,160 I would never be allowed to ump in banbury again! 363 00:16:14,160 --> 00:16:17,200 So please, ladies, vacate the premises. 364 00:16:17,200 --> 00:16:19,960 Fair enough. Absolutely not! 365 00:16:19,960 --> 00:16:22,360 We have booked this hall and we shall not be moved. 366 00:16:22,360 --> 00:16:25,280 Can I not even persuade you into the kitchen? 367 00:16:25,280 --> 00:16:27,720 No! Absolutely not! We were here first! 368 00:16:27,720 --> 00:16:29,840 I've a fresh batch of scones in the oven. 369 00:16:29,840 --> 00:16:32,760 Ooh! With jam and cream? Yes, yes! 370 00:16:34,640 --> 00:16:36,640 Cherry jam? Yes! 371 00:16:36,640 --> 00:16:38,720 All chatter happily 372 00:16:38,720 --> 00:16:40,695 I should like to make it clear that I am 373 00:16:40,700 --> 00:16:42,680 only going into the kitchen to take tea, 374 00:16:42,680 --> 00:16:44,240 and I shall re-enter the hall 375 00:16:44,240 --> 00:16:46,200 if I see fit, as and when it suits me. 376 00:16:47,760 --> 00:16:49,920 Oh, Helen. It's so good to have you on our side. 377 00:16:49,920 --> 00:16:52,480 I'm not on your side. I'm doing this to annoy Lawrence. 378 00:16:54,800 --> 00:16:57,680 Thomas, I must fetch some baize. 379 00:16:57,680 --> 00:17:00,840 You make sure the ladies stay contained. Me? 380 00:17:00,840 --> 00:17:02,120 But how? 381 00:17:06,040 --> 00:17:07,440 He locks door 382 00:17:07,440 --> 00:17:08,920 that's how. 383 00:17:10,360 --> 00:17:12,920 No, Frank. No, Frank! I shall not sanction this, 384 00:17:12,920 --> 00:17:15,200 the incarceration of my fellow suffragettes. 385 00:17:15,200 --> 00:17:18,520 For goodness' sake! You're not a suffragette. You're a man. 386 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 Technically, yes, but first and foremost, I am a suffragette. 387 00:17:21,560 --> 00:17:24,960 I shall play no part in this. I'll just take the key with me, then. 388 00:17:27,400 --> 00:17:29,840 They've locked the door! Thomas? Frank? 389 00:17:29,840 --> 00:17:31,200 They've locked it! 390 00:17:31,200 --> 00:17:32,440 Outrageous! 391 00:17:32,440 --> 00:17:35,880 Which jam, Margaret? Plum jam, please. 392 00:17:35,880 --> 00:17:38,760 Ladies, fear not! I shall endeavour to liberate you. 393 00:17:38,760 --> 00:17:40,120 Stand back from the door. 394 00:17:45,520 --> 00:17:48,280 Men shout outside 395 00:17:48,280 --> 00:17:52,160 aaahhh...! Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! 396 00:17:52,160 --> 00:17:55,800 Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! 397 00:17:55,800 --> 00:17:58,480 Tenei te tangata puhuru huru 398 00:17:58,480 --> 00:18:02,360 Nana nei tiki mai whakawhiti te ra! 399 00:18:02,360 --> 00:18:03,960 They roar 400 00:18:06,640 --> 00:18:09,400 whoa! Sorry, little fella! Didn't mean to scare ya. 401 00:18:09,400 --> 00:18:12,800 That's just our traditional way of squaring up to the opponents. 402 00:18:12,800 --> 00:18:16,040 It's a very serious maori ritual that we take very seriously. 403 00:18:16,040 --> 00:18:17,520 Ah! Afternoon, ladies. 404 00:18:17,520 --> 00:18:20,920 Hey! I think we've frightened the jebeezus out of everyone. 405 00:18:20,920 --> 00:18:24,200 I cannot apologise enough. How's it going in there? 406 00:18:24,200 --> 00:18:26,400 We are the New Zealand rams. 407 00:18:26,400 --> 00:18:28,160 A very alarming way to say hello. 408 00:18:28,160 --> 00:18:30,600 Well, it's a New Zealand thing. We call it the haka. 409 00:18:30,600 --> 00:18:32,400 I'm hilary and this bloke is Lesley. 410 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Hilary, Lesley. 411 00:18:34,320 --> 00:18:36,200 Oh, please! Hils and les. 412 00:18:36,200 --> 00:18:37,280 Liz? 413 00:18:37,280 --> 00:18:41,400 Nah, les. Cos Liz is a girl's name, right? 414 00:18:41,400 --> 00:18:43,360 They chuckle yes, indeed. 415 00:18:43,360 --> 00:18:46,320 Do you think you might help us? We're rather locked in. 416 00:18:46,320 --> 00:18:47,960 Oh, yeah! Can do. Stand back. 417 00:18:47,960 --> 00:18:50,560 Oh, no, no, I think you'll find that to be im... 418 00:18:50,560 --> 00:18:51,600 Possible. 419 00:18:52,960 --> 00:18:54,160 Thank you! 420 00:18:54,160 --> 00:18:56,720 Hey, they don't call us the rams for nothing. 421 00:18:56,720 --> 00:18:57,960 He laughs 422 00:18:57,960 --> 00:19:00,920 hey, how were you going to play an international bowling tournament 423 00:19:00,920 --> 00:19:02,800 if you were all locked in the kitchen? 424 00:19:02,800 --> 00:19:05,080 Oh, no... us?! She laughs 425 00:19:05,080 --> 00:19:09,200 no, we're not the banbury chestnuts. Oh, what a funny thought! 426 00:19:09,200 --> 00:19:11,240 No, no, no. That is amusing. 427 00:19:11,240 --> 00:19:12,560 Why is that funny? 428 00:19:12,560 --> 00:19:14,840 Well, women are not permitted to play bowls. 429 00:19:14,840 --> 00:19:16,760 Get off the grass! 430 00:19:16,760 --> 00:19:20,560 English women aren't allowed to play bowls at all? 431 00:19:20,560 --> 00:19:22,400 Says who? It's the rules. 432 00:19:22,400 --> 00:19:25,920 Not in New Zealand. Yeah. Women can pretty much do whatever sport they like. 433 00:19:25,920 --> 00:19:27,600 Yeah - bowls. Cricket. 434 00:19:27,600 --> 00:19:28,680 Rugby. Wrestling. 435 00:19:28,680 --> 00:19:29,720 Farming. 436 00:19:30,840 --> 00:19:32,880 In New Zealand, everyone mucks in. 437 00:19:32,880 --> 00:19:35,600 That's why women have had the vote since 1883. 438 00:19:35,600 --> 00:19:37,480 Gasps of astonishment really? 439 00:19:37,480 --> 00:19:40,800 Really? I had no idea! 440 00:19:40,800 --> 00:19:44,200 Gosh, so every woman in New Zealand can vote? 441 00:19:44,200 --> 00:19:48,200 Well, the poor old maori girls, they had to wait until 1893. 442 00:19:48,200 --> 00:19:52,280 But who could forget meri mangakahia's moving appeal to parliament? 443 00:19:52,280 --> 00:19:57,400 "E whakamoemiti atu Ana ahau kinga honore mema e noho nei, 444 00:19:57,400 --> 00:19:59,880 "kia ora koutou katoa." 445 00:19:59,880 --> 00:20:02,000 Very moving. 446 00:20:02,000 --> 00:20:05,840 Well, that's just the introduction. Basically, it just means, 447 00:20:05,840 --> 00:20:09,320 "guys, stop mucking around and give us the bloomin' vote." 448 00:20:10,360 --> 00:20:11,480 Oh, pardon my maori. 449 00:20:12,840 --> 00:20:16,280 How inspiring that you have granted women equal status 450 00:20:16,280 --> 00:20:17,960 in your visionary new world. 451 00:20:17,960 --> 00:20:20,600 Indeed it is. Now, go and make us a cup of tea. 452 00:20:22,680 --> 00:20:25,640 They laugh heartily oh! Ha! 453 00:20:25,640 --> 00:20:28,640 Nah. He's kidding. I'm kidding! 454 00:20:28,640 --> 00:20:31,880 I'd really like a cup of tea, though. 455 00:20:31,880 --> 00:20:34,400 Could I make it, Margaret? Yes, yes. 456 00:20:34,400 --> 00:20:36,760 Yeah! You beaut. Oh, no. Me Gwen. 457 00:20:38,400 --> 00:20:41,000 So, will you join us? Take tea with us? 458 00:20:41,000 --> 00:20:42,720 This way! 459 00:20:42,720 --> 00:20:44,360 Oh, hils. 460 00:20:44,360 --> 00:20:46,920 I never thought in my lifetime that I should meet men 461 00:20:46,920 --> 00:20:50,800 who would truly, unreservedly respect us as equals. 462 00:20:50,800 --> 00:20:54,000 Me. I respect women. You have met me. 463 00:20:54,000 --> 00:20:58,560 Yes, we are, in fact, a suffrage group. Great! 464 00:20:58,560 --> 00:21:00,280 Yes. Hoping to create a leaflet 465 00:21:00,280 --> 00:21:02,600 celebrating women's sporting prowess, 466 00:21:02,600 --> 00:21:05,040 but alas, our camera seems to have broken. 467 00:21:05,040 --> 00:21:08,600 This is a nice piece. Hey, I'm a keen snapper myself. 468 00:21:08,600 --> 00:21:10,920 Yes, I think it might be the adjustable meniscus. 469 00:21:10,920 --> 00:21:13,255 I could find no fault. I thought perhaps I might 470 00:21:13,260 --> 00:21:15,600 take it apart and then put it back together again. 471 00:21:15,600 --> 00:21:18,000 Yeah. Or you could take the lens cap off. Ah. Yes. 472 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 Lens cap. She laughs 473 00:21:20,920 --> 00:21:25,280 tea up! I don't know about you, hils, but personally I don't feel comfortable 474 00:21:25,280 --> 00:21:28,560 playing a bowls tournament in a society that so undervalues its womenfolk. 475 00:21:28,560 --> 00:21:31,560 Nor me, mate, nor me. Hey, why don't you join our team as substitutes? 476 00:21:31,560 --> 00:21:34,960 Then at least you can watch the tournament. She laughs haughtily 477 00:21:34,960 --> 00:21:38,840 while I admire your native wit, there simply isn't the time. 478 00:21:38,840 --> 00:21:41,720 The induction process to join the banbury chestnuts 479 00:21:41,720 --> 00:21:43,520 consists of a three-part examination, 480 00:21:43,520 --> 00:21:46,400 to be placed on a waiting list, to be placed on a short list, 481 00:21:46,400 --> 00:21:48,195 to be ratified by a sub-committee, all of 482 00:21:48,200 --> 00:21:50,000 which takes approximately three years. 483 00:21:50,000 --> 00:21:55,160 Well, it's an equally draconian system to become a New Zealand ram, I'm afraid. 484 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 Hold up your right hands. 485 00:21:57,280 --> 00:21:59,800 Wave at each other and repeat after me. 486 00:21:59,800 --> 00:22:03,280 "Hi. I'm a New Zealand ram." 487 00:22:03,280 --> 00:22:06,920 Hi, I'm a New Zealand ram. 488 00:22:08,120 --> 00:22:10,920 Yeah, that's it. Surprised tittering 489 00:22:10,920 --> 00:22:13,560 kiergarlhel, girls! Welcome to the rams. 490 00:22:13,560 --> 00:22:15,520 All cheer 491 00:22:31,920 --> 00:22:34,920 Frank... are those women on the baize? 492 00:22:34,920 --> 00:22:36,600 Yes, I'm sorry. 493 00:22:36,600 --> 00:22:40,080 Good lord! Is that my wife? And Emily?! 494 00:22:40,080 --> 00:22:43,240 Helen knows the rules, it's not like her to bend them. 495 00:22:43,240 --> 00:22:45,720 Technically, mr bute, it's above board. 496 00:22:45,720 --> 00:22:48,520 They've been inducted into the New Zealand rams. 497 00:22:48,520 --> 00:22:51,280 Has the whole world gone entirely mad? 498 00:22:51,280 --> 00:22:54,760 No. Just the world of the banbury bowls tournament. 499 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 This is most out of character. 500 00:22:56,400 --> 00:22:58,840 Helen seemed perfectly equable when I saw her earlier. 501 00:23:00,040 --> 00:23:03,760 Perhaps I shouldn't have had these bags professionally laundered. 502 00:23:03,760 --> 00:23:04,920 Ah! 503 00:23:04,920 --> 00:23:08,720 It has rendered them a trifle chafey around the box. 504 00:23:08,720 --> 00:23:11,880 Look at Lawrence. I hope his trousers snap. 505 00:23:11,880 --> 00:23:13,200 Whistle blows 506 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 we're ready to begin. 507 00:23:14,400 --> 00:23:18,120 Would the skippers please step up to the rink? 508 00:23:19,480 --> 00:23:20,640 Tails. 509 00:23:22,000 --> 00:23:24,680 Ooh, what are they doing? Tossing to see who Jacks off first. 510 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 Rams to bowl first. 511 00:23:29,200 --> 00:23:31,120 They cheer 512 00:23:31,120 --> 00:23:32,760 sssh! 513 00:23:32,760 --> 00:23:33,960 Whistle peeps 514 00:23:35,920 --> 00:23:37,560 this is thrilling! 515 00:23:37,560 --> 00:23:40,360 I know! It's utterly, utterly incredible and exciting 516 00:23:40,360 --> 00:23:42,720 that we're the first English women ever to witness 517 00:23:42,720 --> 00:23:46,160 the drama and elation of an international bowls tournament! 518 00:23:48,240 --> 00:23:50,960 Oo-ooo-oooh! 519 00:23:53,000 --> 00:23:54,120 Yes! 520 00:24:06,880 --> 00:24:09,080 She coughs trousers! 521 00:24:30,320 --> 00:24:31,560 Whistle peeps 522 00:24:31,560 --> 00:24:33,520 they murmur is it over? 523 00:24:33,520 --> 00:24:35,000 Well done. 524 00:24:35,000 --> 00:24:37,520 Yes, what a fascinating game, Frank. 525 00:24:37,520 --> 00:24:39,120 Who won? 526 00:24:39,120 --> 00:24:40,400 Half-time. 527 00:24:41,760 --> 00:24:43,800 Oh. Good. 528 00:24:43,800 --> 00:24:46,280 General chatter 529 00:24:46,280 --> 00:24:48,280 I say, cream tea. 530 00:24:48,280 --> 00:24:51,480 Maybe it's not such a bad thing having you gals along, after all. 531 00:24:51,480 --> 00:24:52,720 Oh... 532 00:24:55,760 --> 00:24:59,240 Ah, good on ya, Gwen. These sandwiches are brill! 533 00:24:59,240 --> 00:25:00,840 Brill! Ah, brill. 534 00:25:00,840 --> 00:25:03,560 I'm sorry we're not putting on a better show for ya. 535 00:25:03,560 --> 00:25:06,040 It's taken us six weeks to get here. 536 00:25:06,040 --> 00:25:09,440 We're just used to hundreds of rams fans cheering us on back home. 537 00:25:09,440 --> 00:25:12,800 Yeah, it's the passion of our followers that really keeps our spirits up. 538 00:25:12,800 --> 00:25:14,320 Without that, we're up the boohai. 539 00:25:14,320 --> 00:25:17,520 We know you're doing your best to support our efforts. 540 00:25:17,520 --> 00:25:19,920 Iffots? Yes, yes, we always support iffots. 541 00:25:19,920 --> 00:25:22,040 Gentlemen, resume play. 542 00:25:22,040 --> 00:25:24,920 Rams and ramettes, let's get amongst it! Yes, yes. 543 00:25:24,920 --> 00:25:27,480 I really should help Gwen with the sandwiches and whatnot. 544 00:25:27,480 --> 00:25:29,520 I, too, must do... Something. Yes, me as well. 545 00:25:29,520 --> 00:25:31,520 I, also. All right, fair enough. 546 00:25:31,520 --> 00:25:35,120 See ya out there! Yes, yes. Yes. 547 00:25:35,120 --> 00:25:38,120 Bowls is not as invigorating as I had expected. 548 00:25:38,120 --> 00:25:40,080 Please don't make us go back and watch. 549 00:25:40,080 --> 00:25:42,680 I think I shall die from dullness. 550 00:25:42,680 --> 00:25:44,360 I do feel, though, 551 00:25:44,360 --> 00:25:46,760 we should do something to bolster hils and Liz 552 00:25:46,760 --> 00:25:48,200 as they have bolstered us. 553 00:25:48,200 --> 00:25:49,680 But what? 554 00:25:49,680 --> 00:25:53,000 Ladies, I think I have a plan. 555 00:25:54,360 --> 00:25:57,400 Gentlemen, banbury are nearest the Jack. 556 00:25:57,400 --> 00:26:00,960 Rams, your final bowl of the tournament, please. 557 00:26:09,720 --> 00:26:12,120 Ladies... two, three, four. 558 00:26:12,120 --> 00:26:15,160 Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! 559 00:26:15,160 --> 00:26:18,920 Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! 560 00:26:18,920 --> 00:26:21,440 Tenei te tangata puhuru huru 561 00:26:21,440 --> 00:26:25,000 Nana nei tiki mai whakawhiti te ra! 562 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 They roar 563 00:26:30,960 --> 00:26:32,400 that's outstanding! 564 00:26:32,400 --> 00:26:34,960 Te-bloomin'-riffic! 565 00:26:36,320 --> 00:26:37,840 Off the baize, please, ladies. 566 00:26:48,040 --> 00:26:49,360 The rams have it! 567 00:26:49,360 --> 00:26:50,520 Cheering 568 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 whistle peeps 569 00:26:56,720 --> 00:26:59,560 church bell rings 570 00:27:04,160 --> 00:27:05,280 laughs to herself 571 00:27:05,280 --> 00:27:07,840 I still can't hardly believe we're rams. 572 00:27:07,840 --> 00:27:10,440 Yes, just think, in merely six weeks' time, 573 00:27:10,440 --> 00:27:13,440 our dear friends will be arriving back in New Zealand. 574 00:27:13,440 --> 00:27:16,760 17 million miles away. 575 00:27:16,760 --> 00:27:21,560 Helen, was mr bute terribly vexed that the banbury chestnuts lost? 576 00:27:21,560 --> 00:27:24,040 He was a tad deflated. 577 00:27:24,040 --> 00:27:28,280 But he has vowed never to visit a professional laundress again. 578 00:27:28,280 --> 00:27:31,520 Suffice to say, his trousers are now firmly back in my grasp. 579 00:27:32,760 --> 00:27:36,200 Well, five whole pages covering the bowls tournament 580 00:27:36,200 --> 00:27:38,680 and not one mention of the umpire, me. 581 00:27:38,680 --> 00:27:40,240 Oh, never mind, Frank. 582 00:27:40,240 --> 00:27:42,600 Did they not even mention your hat? 583 00:27:42,600 --> 00:27:44,600 No. But look. 584 00:27:45,840 --> 00:27:48,200 "Crazed suffragettes terrorise tournament." 585 00:27:48,200 --> 00:27:49,720 Oh, Margaret. 586 00:27:49,720 --> 00:27:53,080 The banbury free suffragette army have stolen your thunder again. 587 00:27:53,080 --> 00:27:56,520 No. They're talking about you, ladies. 588 00:27:56,520 --> 00:27:59,560 You're the crazed suffragettes. They gasp 589 00:27:59,560 --> 00:28:01,600 we're in the paper! 590 00:28:01,600 --> 00:28:04,800 Ladies, you have proved to the townsfolk and the people of Britain 591 00:28:04,800 --> 00:28:07,240 that women can and shall do what men can do, and more. 592 00:28:07,240 --> 00:28:09,600 But can they, though? Yes. 593 00:28:09,600 --> 00:28:12,880 Well, now you are all honorary members of an international team, 594 00:28:12,880 --> 00:28:15,720 I expect I'll see you next week at the bowls match. 595 00:28:15,720 --> 00:28:16,920 The pitch is fixed. 596 00:28:16,920 --> 00:28:20,240 Oh... no, Frank, I'm afraid I'm rather busy returning my camera. 597 00:28:20,240 --> 00:28:22,840 I'm anxious to be reacquainted with my south American moths. 598 00:28:22,840 --> 00:28:26,480 I'm busy - indefinitely. Yes, I'm definitely busy too, definitely busy. 599 00:28:26,480 --> 00:28:28,440 I'm busy... Crisping! 600 00:28:28,440 --> 00:28:30,720 I should rather die, Frank. 601 00:28:31,720 --> 00:28:35,320 I'll come, Frank. I'll strap my flibberty dingdongs down. 602 00:28:35,320 --> 00:28:36,800 Good-oh! 603 00:28:36,800 --> 00:28:39,280 Helen, what does Lawrence keep 604 00:28:39,280 --> 00:28:41,240 in his box? His pen... 605 00:28:41,240 --> 00:28:43,320 ♪ Nana was a suffragette 606 00:28:43,320 --> 00:28:45,600 ♪ never thought to fail 607 00:28:45,600 --> 00:28:48,040 ♪ Nana was a suffragette 608 00:28:48,040 --> 00:28:50,320 ♪ spent the night in jail 609 00:28:50,320 --> 00:28:55,560 ♪ singing, "votes for women is just a beginning 610 00:28:55,560 --> 00:28:59,880 ♪ "you haven't seen anything yet" 611 00:28:59,880 --> 00:29:03,200 ♪ oh, Nana was a suffragette. ♪ 43598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.