All language subtitles for Snowpiercer.S04E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.mkv.stream2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,745 --> 00:00:08,182
Do not come any closer.
2
00:00:08,356 --> 00:00:10,793
The hills above New Eden
are rigged with explosives.
3
00:00:12,708 --> 00:00:16,103
Gemini will not launch
until it's been proven.
4
00:00:17,191 --> 00:00:19,236
No. No.
5
00:00:22,848 --> 00:00:24,198
How bad is she?
6
00:00:24,328 --> 00:00:25,634
Got burns to her face.
7
00:00:26,504 --> 00:00:27,723
I bet I can
disarm this.
8
00:00:27,723 --> 00:00:29,029
Anyone else who chooses
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,987
to follow us to New Eden,
they can.
10
00:00:47,003 --> 00:00:48,831
- Javi!
- Javi!
11
00:00:52,704 --> 00:00:54,837
- Javi!
- Javi!
12
00:00:57,144 --> 00:00:58,406
- Javi!
- Javi!
13
00:01:00,930 --> 00:01:02,366
Hey! Javi!
14
00:01:05,543 --> 00:01:06,805
Javi, hey.
15
00:01:06,892 --> 00:01:08,720
Javi, you all right?
16
00:01:08,720 --> 00:01:10,940
Yeah?
17
00:01:10,940 --> 00:01:13,290
Oh, your tool bag.
18
00:01:13,290 --> 00:01:14,770
I said not to touch it.
19
00:01:17,381 --> 00:01:18,730
You were blown to
bloody hell, mate.
20
00:01:18,730 --> 00:01:19,949
Hey.
Hey.
21
00:01:20,080 --> 00:01:20,950
Stay with me, Javi.
22
00:01:37,793 --> 00:01:39,360
You heard Nima.
23
00:01:39,490 --> 00:01:40,970
The train is not under the
admiral's control anymore.
24
00:01:41,057 --> 00:01:42,580
It's ours.
25
00:02:12,610 --> 00:02:14,264
We're near the
tunnel, I think.
26
00:02:14,395 --> 00:02:15,439
I can probably make it on foot.
27
00:02:15,526 --> 00:02:17,354
No.
No, no.
28
00:02:17,354 --> 00:02:19,182
It's too risky.
29
00:02:19,182 --> 00:02:22,229
If anything happens to you,
then Liana's all on her own.
30
00:02:22,881 --> 00:02:24,492
I don't know how long
these batteries will last.
31
00:02:32,369 --> 00:02:33,544
What is that?
32
00:02:33,544 --> 00:02:36,765
It's the old
backup radio system.
33
00:02:36,852 --> 00:02:38,941
Melanie used it when
she first crossed over.
34
00:02:41,900 --> 00:02:46,731
Um, uh, this is Andre Layton,
um, calling the Silo.
35
00:02:46,818 --> 00:02:48,864
You have three
civilians out here,
36
00:02:48,951 --> 00:02:51,736
um, trapped outside of the--
37
00:02:51,823 --> 00:02:54,261
we're trapped
outside the tunnel.
38
00:02:54,348 --> 00:02:55,653
Anyone?
39
00:03:01,877 --> 00:03:04,096
It's OK.
It's OK.
40
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
What happened to it
being a simple circuit?
41
00:03:06,273 --> 00:03:08,057
I set it away from the truck.
42
00:03:08,144 --> 00:03:10,842
I went to get my toolbox, and
I can't remember anything else.
43
00:03:10,842 --> 00:03:12,714
The anti-tilt trap
must have triggered.
44
00:03:12,844 --> 00:03:14,411
You're lucky you were
far enough away
45
00:03:14,498 --> 00:03:15,804
because a few
seconds earlier--
46
00:03:15,804 --> 00:03:18,198
We'd be picking
you up with a shovel.
47
00:03:18,198 --> 00:03:19,416
Come in, New Eden.
48
00:03:19,590 --> 00:03:20,504
It's Big Alice.
49
00:03:20,504 --> 00:03:21,549
Come in.
50
00:03:21,636 --> 00:03:25,074
Easy, easy, easy, easy.
51
00:03:25,074 --> 00:03:26,206
- Hey, Lights.
- Yeah?
52
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
- Take him.
- OK.
53
00:03:27,207 --> 00:03:28,164
Come in, New Eden.
54
00:03:28,164 --> 00:03:29,252
This is Big Alice.
55
00:03:29,383 --> 00:03:31,211
Come in.
56
00:03:31,385 --> 00:03:33,038
Come in, New Eden.
57
00:03:33,125 --> 00:03:35,345
We read you, Big Alice.
58
00:03:35,432 --> 00:03:37,652
Sykes, we saw the explosion.
59
00:03:37,652 --> 00:03:39,306
Anyone hurt?
60
00:03:39,393 --> 00:03:41,656
Javi got the worst of it,
but he'll survive.
61
00:03:41,656 --> 00:03:43,788
Is it safe for us
to get moving now?
62
00:03:43,788 --> 00:03:44,963
The route is clear.
63
00:03:45,094 --> 00:03:46,226
Come on home, Big Alice.
64
00:04:15,646 --> 00:04:18,606
876 cars long.
65
00:05:01,257 --> 00:05:03,520
It's usually got a bit
more bustle about it.
66
00:05:03,868 --> 00:05:05,305
It's incredible.
67
00:05:07,263 --> 00:05:08,830
I just wish Ben
was here to see it.
68
00:05:08,917 --> 00:05:11,311
Ruth, Ruth, we need you.
69
00:05:11,311 --> 00:05:12,660
You too, Doc.
70
00:05:12,747 --> 00:05:14,836
Come on. Come on.
Let's go.
71
00:05:19,362 --> 00:05:20,494
You should ice it.
72
00:05:20,494 --> 00:05:21,886
I'm fine.
73
00:05:21,886 --> 00:05:23,323
God, you look like crap.
74
00:05:23,410 --> 00:05:25,542
It's worse than it looks.
75
00:05:27,979 --> 00:05:29,981
Sounds like your noggin
got a little rattled.
76
00:05:30,068 --> 00:05:32,375
- That's enough.
- OK.
77
00:05:32,462 --> 00:05:33,724
Look over here.
- That's enough.
78
00:05:33,811 --> 00:05:35,378
Confusion,
sensitivity to light,
79
00:05:35,378 --> 00:05:38,729
irritable, all the signs
of being concussed.
80
00:05:38,816 --> 00:05:40,427
How did this happen?
81
00:05:40,514 --> 00:05:42,298
Where is Mr. Roche?
Shouldn't he be here?
82
00:05:42,429 --> 00:05:44,735
I, uh--I lost him in a storm.
83
00:05:44,822 --> 00:05:46,955
Where's Layton
and Liana and Alex?
84
00:05:47,085 --> 00:05:48,130
They didn't return with us.
85
00:05:48,217 --> 00:05:49,566
Uh, it's a long story.
86
00:05:49,697 --> 00:05:51,002
Ben, you saw him?
87
00:05:51,089 --> 00:05:52,526
He's still on Snowpiercer?
88
00:05:56,704 --> 00:05:58,270
There's a lot that
we need to discuss.
89
00:05:58,401 --> 00:06:01,099
For now, let's give Dr. Pelton
some space,
90
00:06:01,186 --> 00:06:02,840
get our Engineer up and about,
OK?
91
00:06:02,927 --> 00:06:04,407
We'll catch up later.
92
00:06:04,407 --> 00:06:06,017
Let's see about restoring
power to the town.
93
00:06:10,805 --> 00:06:15,592
Um, Audrey, is she around?
94
00:06:18,856 --> 00:06:20,945
Audrey.
95
00:06:21,032 --> 00:06:22,033
Bess?
96
00:06:22,033 --> 00:06:23,339
Yeah.
97
00:06:29,214 --> 00:06:30,477
How are you here?
98
00:06:30,477 --> 00:06:32,696
I caught the early train.
99
00:06:33,305 --> 00:06:34,698
I figured I'd surprise you.
100
00:06:34,698 --> 00:06:36,004
Surprise!
101
00:06:37,962 --> 00:06:39,486
When you left on
that track scaler,
102
00:06:39,486 --> 00:06:41,618
I thought I'd never
see you again.
103
00:06:43,620 --> 00:06:44,839
Well, here I am.
104
00:06:44,969 --> 00:06:49,626
Here we are, together again.
105
00:06:54,501 --> 00:06:56,024
Together again.
106
00:07:21,832 --> 00:07:23,443
Where's Melanie?
107
00:07:24,095 --> 00:07:26,054
Working on the compound.
108
00:07:27,185 --> 00:07:31,233
It seems she--she might have
overlooked some test results.
109
00:07:31,233 --> 00:07:33,365
Well, I could help with that,
since it was my data that got--
110
00:07:33,365 --> 00:07:34,715
No, we don't need help.
111
00:07:36,456 --> 00:07:39,763
What I mean to say is...
112
00:07:39,763 --> 00:07:41,939
You don't need
to concern yourself.
113
00:07:41,939 --> 00:07:44,115
I've been working on
Gemini for half your life.
114
00:07:44,115 --> 00:07:45,334
I--I can see it through.
115
00:07:45,334 --> 00:07:47,162
- With Melanie.
-
Yeah.
116
00:07:47,162 --> 00:07:49,991
Besides, your expertise
is needed elsewhere.
117
00:07:49,991 --> 00:07:51,427
Where?
Doing what?
118
00:07:51,427 --> 00:07:52,950
Big Alice.
119
00:07:56,432 --> 00:07:59,653
Big Alice will need
to be retrofitted
120
00:07:59,653 --> 00:08:01,611
when we join back up.
121
00:08:03,308 --> 00:08:06,834
And I was hoping
you might help.
122
00:08:06,921 --> 00:08:09,706
You grew up on these trains.
123
00:08:09,706 --> 00:08:12,709
I thought if--if
anyone should be
124
00:08:12,709 --> 00:08:16,713
interested in completing this
project, it'd--it'd be you.
125
00:08:17,453 --> 00:08:19,847
Well, then I should get
access to the plans, right?
126
00:08:23,894 --> 00:08:26,201
I can send them up.
127
00:08:26,941 --> 00:08:28,464
OK. OK.
Come on.
128
00:08:28,464 --> 00:08:29,378
Yeah.
129
00:08:32,686 --> 00:08:33,948
Here.
130
00:08:34,122 --> 00:08:35,471
Shh, shh, shh, shh.
131
00:08:39,693 --> 00:08:43,044
You should take Liana
and get out of here.
132
00:08:43,131 --> 00:08:45,220
I am not leaving you.
133
00:09:01,236 --> 00:09:02,803
Jesus, Josie, it's me.
134
00:09:06,546 --> 00:09:07,851
What the hell?
We don't say hi anymore?
135
00:09:07,851 --> 00:09:09,070
Roche?
136
00:09:09,070 --> 00:09:10,767
Yeah, I heard
Layton's distress call.
137
00:09:10,767 --> 00:09:12,769
Holy shit.
It's freezing in here.
138
00:09:12,769 --> 00:09:15,076
Layton, Layton, Layton?
139
00:09:15,076 --> 00:09:16,643
Did you hear that?
140
00:09:17,557 --> 00:09:19,080
We need to get him
somewhere warm now.
141
00:09:19,080 --> 00:09:21,473
I got a snowcat.
Let's go.
142
00:09:21,473 --> 00:09:23,388
OK, just one step up, OK?
143
00:09:23,388 --> 00:09:24,607
All right, buddy.
We'll get you there.
144
00:09:24,738 --> 00:09:25,608
We'll get you warm.
145
00:09:25,739 --> 00:09:27,088
Just one step down.
146
00:09:27,088 --> 00:09:28,611
OK, just another step.
147
00:09:28,611 --> 00:09:30,526
We're almost there.
We'll get you warm, OK?
148
00:09:30,613 --> 00:09:32,093
OK, now duck your head.
Get you in there.
149
00:09:32,093 --> 00:09:34,008
Josie, here we go.
150
00:09:38,882 --> 00:09:40,536
Head up.
151
00:09:40,623 --> 00:09:41,711
How's he doing?
152
00:09:41,798 --> 00:09:43,365
Yeah, yeah.
153
00:09:45,672 --> 00:09:47,021
No, no.
No, no.
154
00:09:47,021 --> 00:09:48,457
There's no pulse.
- Hey, Liana.
155
00:09:52,853 --> 00:09:53,984
Yeah, daddy's going to be OK.
156
00:09:53,984 --> 00:09:55,551
Daddy's going to be OK.
157
00:09:55,638 --> 00:09:56,683
Yeah? Look at the bunny.
158
00:09:56,813 --> 00:09:58,467
Look at the bunny. Yeah?
159
00:09:58,467 --> 00:10:00,338
God damn it, Layton,
you do not get to do this.
160
00:10:00,425 --> 00:10:01,992
Come on, Layton.
Come on, buddy.
161
00:10:01,992 --> 00:10:03,820
Your daughter needs you, pal.
162
00:10:09,304 --> 00:10:11,088
Yes, yes.
OK.
163
00:10:11,088 --> 00:10:12,916
Come on, Layton.
164
00:10:12,916 --> 00:10:14,309
Yes, yes.
165
00:10:14,396 --> 00:10:15,919
We good?
166
00:10:16,006 --> 00:10:17,660
- Yeah.
- All right, good.
167
00:10:17,660 --> 00:10:20,445
Let's get home and hope
no one beats us there.
168
00:10:20,445 --> 00:10:21,882
OK.
OK.
169
00:10:29,063 --> 00:10:32,588
Is there any legitimacy
to this admiral's mission?
170
00:10:32,675 --> 00:10:34,416
If Melanie and Alex
are involved, then--
171
00:10:34,416 --> 00:10:36,026
We don't know that they are.
172
00:10:36,026 --> 00:10:38,202
But if they are, then maybe
it could be a good thing?
173
00:10:38,463 --> 00:10:40,074
Alex had questions
about the stability
174
00:10:40,074 --> 00:10:42,119
of our pocket, right, Javi?
175
00:10:42,119 --> 00:10:45,340
OK, these people, they--they
don't want to save the world.
176
00:10:45,470 --> 00:10:47,647
They want to own it,
that's all.
177
00:10:47,647 --> 00:10:49,474
Why don't we just
skip all this and go?
178
00:10:49,474 --> 00:10:51,912
Reattach the Engine
and hit the tracks?
179
00:10:52,434 --> 00:10:55,089
And what?
Abandon New Eden?
180
00:10:55,089 --> 00:10:56,481
Well, it's not safe here.
181
00:10:56,568 --> 00:10:57,918
It's not safe anywhere.
182
00:11:02,226 --> 00:11:04,533
We can't run forever,
183
00:11:04,620 --> 00:11:06,143
constantly looking
over our shoulders.
184
00:11:06,143 --> 00:11:08,668
And we shouldn't have to.
- Hmm.
185
00:11:09,190 --> 00:11:11,018
We've built something here.
186
00:11:11,540 --> 00:11:13,194
This is our home.
187
00:11:13,194 --> 00:11:14,978
We have to fight for it.
188
00:11:14,978 --> 00:11:18,242
Ben died so we had
a--a shot at a better life.
189
00:11:18,242 --> 00:11:19,766
We can't let them win.
190
00:11:19,896 --> 00:11:21,463
Yeah, Ben did good.
191
00:11:36,347 --> 00:11:38,306
So did you, Javi.
192
00:11:38,393 --> 00:11:40,003
So did all of ya.
193
00:11:42,919 --> 00:11:44,051
Right.
194
00:11:44,138 --> 00:11:46,575
Let's see about some light,
shall we?
195
00:12:21,131 --> 00:12:23,743
We're making good time.
You should get some sleep.
196
00:12:24,787 --> 00:12:25,962
Layton's tough as nails.
197
00:12:26,049 --> 00:12:27,224
The man survived
the apocalypse.
198
00:12:27,311 --> 00:12:28,922
A little frostbite's nothing.
199
00:12:29,009 --> 00:12:30,924
You know, it's not the
first time I've seen him die.
200
00:12:37,887 --> 00:12:39,454
How do you know
where we're going?
201
00:12:39,541 --> 00:12:41,804
I've actually made
this trip before.
202
00:12:41,935 --> 00:12:43,458
Why?
203
00:12:43,588 --> 00:12:46,243
What were you
doing at the Silo?
204
00:12:46,243 --> 00:12:49,246
Yeah, it's actually
a crazy story.
205
00:12:49,246 --> 00:12:50,726
Josie?
206
00:12:53,076 --> 00:12:55,557
I'll, uh--
I'll tell you later.
207
00:12:55,644 --> 00:12:56,863
- Hey.
- Hey.
208
00:12:56,950 --> 00:12:58,212
Hey.
209
00:12:59,822 --> 00:13:01,998
How long was I out?
210
00:13:01,998 --> 00:13:03,739
Just a couple of hours.
211
00:13:03,826 --> 00:13:05,610
Roche says we'll be
in New Eden by morning.
212
00:13:08,962 --> 00:13:10,354
What?
213
00:13:10,354 --> 00:13:13,140
I promised the town
I'd bring back Big Alice.
214
00:13:13,140 --> 00:13:15,098
We have Liana.
215
00:13:15,098 --> 00:13:16,665
They'll understand.
216
00:13:28,895 --> 00:13:30,940
Thank you all for joining.
217
00:13:31,071 --> 00:13:34,683
In--in hopes of carrying out
the admiral's mission, I've--
218
00:13:34,683 --> 00:13:39,166
I've invited Dr. Headwood here
to discuss what comes next.
219
00:13:39,166 --> 00:13:41,255
Thank you for including me.
220
00:13:41,255 --> 00:13:43,779
I realize the damage done to
your respiratory systems has--
221
00:13:43,779 --> 00:13:45,999
has--has limited you
in some capacity,
222
00:13:45,999 --> 00:13:49,263
but I want you to know,
the people in this room
223
00:13:49,263 --> 00:13:50,917
are going to change the world.
224
00:13:52,353 --> 00:13:53,354
Yes.
225
00:13:58,533 --> 00:14:00,840
Could you remove
your helmets, please?
226
00:14:03,146 --> 00:14:06,367
I--I--I just want
to see your faces.
227
00:14:28,563 --> 00:14:31,609
You don't have to hide
who you are around me.
228
00:14:32,088 --> 00:14:33,829
I know the truth.
229
00:14:35,091 --> 00:14:36,658
You're heroes.
230
00:14:40,792 --> 00:14:44,013
Um, so I'm--I'm--
231
00:14:45,754 --> 00:14:49,976
I'm, uh--I'm no
military tactician.
232
00:14:50,063 --> 00:14:51,978
Um,
233
00:14:53,980 --> 00:14:57,984
how--how--how would you
go about taking Big Alice?
234
00:14:58,288 --> 00:14:59,942
Shock and awe.
235
00:14:59,942 --> 00:15:02,640
After we take the Engine,
we blow the bombs
236
00:15:02,640 --> 00:15:04,338
and bury the town.
237
00:15:05,774 --> 00:15:07,036
Cleanest option.
238
00:15:07,036 --> 00:15:09,082
So and that's--
that's our only option?
239
00:15:09,082 --> 00:15:11,911
You could send Alex.
240
00:15:11,911 --> 00:15:14,914
If fewer casualties
is what you prefer,
241
00:15:14,914 --> 00:15:16,828
it's the best option.
242
00:15:17,699 --> 00:15:19,919
They won't hurt their own.
243
00:15:22,704 --> 00:15:24,184
We've got a bit of time.
244
00:15:24,184 --> 00:15:27,535
Uh, just make sure
your squad is ready.
245
00:15:34,803 --> 00:15:36,457
New Eden spam chowder.
246
00:15:36,457 --> 00:15:41,505
It's--it's not great,
but it is food, I think.
247
00:15:41,592 --> 00:15:43,159
- Better than Snowpiercer?
- Oh, yeah.
248
00:15:43,159 --> 00:15:46,336
Way better.
No mystery meat.
249
00:15:48,686 --> 00:15:50,079
How--how are the new digs?
250
00:15:50,079 --> 00:15:52,212
They're still
setting them up.
251
00:15:52,473 --> 00:15:56,216
Mm, there's, um--
there's room for one more,
252
00:15:56,216 --> 00:15:59,697
if you're sick
of this musty clinic.
253
00:15:59,959 --> 00:16:01,917
I don't think
that's such a good idea.
254
00:16:06,400 --> 00:16:07,662
Why not?
255
00:16:11,796 --> 00:16:13,102
Yeah, never mind it.
256
00:16:13,102 --> 00:16:15,278
Um, yeah, I should--
I should go.
257
00:16:18,455 --> 00:16:19,761
Wait.
258
00:16:21,458 --> 00:16:23,330
I know how hard
this is for you.
259
00:16:26,942 --> 00:16:28,813
The gas did a lot of damage.
260
00:16:28,900 --> 00:16:30,859
Your lungs will heal.
261
00:16:32,643 --> 00:16:34,689
We're living
on borrowed time, Bess.
262
00:16:38,693 --> 00:16:42,653
I want you to be smart
about how you use it.
263
00:16:56,015 --> 00:16:57,190
OK.
264
00:17:07,069 --> 00:17:08,766
Why don't we just
barricade in Big Alice
265
00:17:08,766 --> 00:17:10,899
and hold them off that way?
266
00:17:10,899 --> 00:17:13,510
There's a reason they say,
"Remember the Alamo."
267
00:17:13,641 --> 00:17:15,164
They lost.
268
00:17:15,251 --> 00:17:17,036
I guess I must
have skipped
269
00:17:17,036 --> 00:17:18,950
Intro to Historical Warfare
that day.
270
00:17:19,038 --> 00:17:20,996
Please.
271
00:17:21,083 --> 00:17:23,129
You never skipped a class
a day in your life.
272
00:17:23,216 --> 00:17:24,739
Right?
273
00:17:26,219 --> 00:17:28,830
Maybe you're onto something
with the barricade stuff.
274
00:17:28,830 --> 00:17:30,962
What if we block
the alleyways and leave
275
00:17:30,962 --> 00:17:32,834
the main entrance open?
276
00:17:34,879 --> 00:17:36,620
- Let them right in?
- Exactly.
277
00:17:36,751 --> 00:17:38,013
Create a bottleneck.
278
00:17:38,535 --> 00:17:39,449
If they're forced
into a convoy,
279
00:17:39,449 --> 00:17:41,190
their numbers count for less.
280
00:17:42,148 --> 00:17:43,410
That could actually work.
281
00:17:43,410 --> 00:17:45,542
Open the gate.
282
00:17:45,542 --> 00:17:48,632
Whoa, whoa, be careful.
Do we know who it is?
283
00:17:58,729 --> 00:18:00,557
- There he is!
- I can't believe it!
284
00:18:00,688 --> 00:18:02,081
It's Roche!
285
00:18:02,081 --> 00:18:03,430
It's Roche!
286
00:18:03,430 --> 00:18:05,084
They made it!
287
00:18:11,090 --> 00:18:12,830
I thought I'd never
see you again.
288
00:18:12,917 --> 00:18:14,615
You can't get rid of me
that easy.
289
00:18:43,687 --> 00:18:46,125
I had a job,
to bring Big Alice back
290
00:18:46,212 --> 00:18:48,301
to New Eden, no matter what.
291
00:18:51,478 --> 00:18:53,958
I don't blame you
for leaving us at the Silo.
292
00:18:54,568 --> 00:18:56,265
You did what you had to do.
293
00:18:57,397 --> 00:18:58,485
So did I.
294
00:19:02,141 --> 00:19:05,840
I'm happy you found her,
that you made it out alive.
295
00:19:06,275 --> 00:19:08,059
Yeah.
That makes two of us.
296
00:19:08,190 --> 00:19:10,497
I don't imagine
we have much time.
297
00:19:11,062 --> 00:19:14,588
Best guess, 24 hours.
298
00:19:15,763 --> 00:19:17,025
And who's leading them, then?
299
00:19:17,025 --> 00:19:18,722
Is it Wilford or the admiral?
300
00:19:19,593 --> 00:19:20,855
Neither.
301
00:19:25,120 --> 00:19:26,121
Hello.
302
00:19:26,252 --> 00:19:27,296
Hi.
303
00:19:27,296 --> 00:19:28,515
Wow.
304
00:19:28,645 --> 00:19:30,734
Did you draw that?
- Mm-hmm. I did.
305
00:19:33,824 --> 00:19:35,043
Wow.
306
00:19:38,394 --> 00:19:40,179
You've been--you've been busy.
307
00:19:40,179 --> 00:19:42,224
Yeah, I found
a workaround, actually.
308
00:19:42,224 --> 00:19:44,226
If you merge the two hydraulic
systems in the sub-engine,
309
00:19:44,226 --> 00:19:46,446
you will cut
the retrofit time in half.
310
00:19:49,797 --> 00:19:51,277
Not even Melanie
thought of that.
311
00:19:51,277 --> 00:19:52,713
Well, nobody knows
Big Alice like me.
312
00:19:56,412 --> 00:19:58,458
You should know
there's no need to worry.
313
00:19:58,458 --> 00:19:59,807
Your--your--your
mother is safe.
314
00:19:59,807 --> 00:20:01,112
Can I see her?
315
00:20:01,112 --> 00:20:02,679
Well, she's busy
with the climate model.
316
00:20:02,679 --> 00:20:04,594
But soon.
317
00:20:05,073 --> 00:20:09,033
See, um, the--the--
the conditions--
318
00:20:09,251 --> 00:20:12,254
uh, these conditions
won't reach peak position
319
00:20:12,254 --> 00:20:13,734
again for another five years.
320
00:20:13,821 --> 00:20:16,084
So if--if--if Gemini
is to be launched
321
00:20:16,084 --> 00:20:18,217
and spread around the globe,
time is of the essence.
322
00:20:18,217 --> 00:20:19,957
Well, yesterday
you were saying that she
323
00:20:19,957 --> 00:20:21,916
was working on the compound,
and today you're saying
324
00:20:21,916 --> 00:20:24,092
that she's working
on the climate model.
325
00:20:24,092 --> 00:20:27,356
Yes, your--your
mother has many skills.
326
00:20:36,539 --> 00:20:39,629
It's difficult, I know,
to be the smartest person
327
00:20:39,629 --> 00:20:41,675
in every room you enter.
328
00:20:41,805 --> 00:20:44,330
Most people don't understand
what that's like, but I do.
329
00:20:44,678 --> 00:20:46,157
You want answers, right?
330
00:20:46,157 --> 00:20:48,899
And--and--and eventually
you'll get them,
331
00:20:48,899 --> 00:20:50,292
just not right now.
332
00:20:55,384 --> 00:20:56,646
This is good work.
333
00:20:56,646 --> 00:20:58,039
Well, it doesn't
mean anything
334
00:20:58,039 --> 00:21:00,650
because we don't have
both Engines.
335
00:21:00,868 --> 00:21:02,435
What's your plan for
taking Big Alice?
336
00:21:02,435 --> 00:21:03,436
To ask nicely?
337
00:21:06,265 --> 00:21:07,918
I'll let you know.
338
00:21:17,885 --> 00:21:19,495
Thank you.
339
00:21:19,495 --> 00:21:20,801
Hey, hey.
340
00:21:20,888 --> 00:21:22,411
What's up?
341
00:21:23,325 --> 00:21:24,718
Oi!
342
00:21:24,718 --> 00:21:26,676
It's me.
343
00:21:26,676 --> 00:21:27,982
Thought we'd lost you.
344
00:21:27,982 --> 00:21:29,549
Well, I'm sorry
to disappoint you.
345
00:21:29,549 --> 00:21:30,941
All right, guys,
that's enough.
346
00:21:30,941 --> 00:21:32,726
That's enough.
347
00:21:32,813 --> 00:21:34,336
Hey, thanks for holding down
the fort while I was gone.
348
00:21:34,423 --> 00:21:35,903
Good work.
349
00:21:35,990 --> 00:21:37,252
And, um, did I hear
correctly that you gave
350
00:21:37,252 --> 00:21:39,341
somebody a Nightcar service?
351
00:21:39,341 --> 00:21:40,908
Yeah, well, uh, keep that
under your hat, mate.
352
00:21:40,908 --> 00:21:42,605
OK.
353
00:21:42,605 --> 00:21:45,869
And you, I got to say, it's
a damn good thing seeing you.
354
00:21:46,609 --> 00:21:49,960
I took the scenic
route, but I made it.
355
00:21:50,178 --> 00:21:51,658
What about you, boss?
356
00:21:51,788 --> 00:21:53,312
You know Halloween's
over, right?
357
00:21:53,312 --> 00:21:54,443
Yes.
358
00:21:54,530 --> 00:21:55,923
This helmet smells like death.
359
00:21:55,923 --> 00:21:58,229
I should probably
get it off the table.
360
00:21:58,317 --> 00:21:59,492
Where did you get
it from, anyway?
361
00:21:59,579 --> 00:22:01,624
Uh, well, it's
actually a wild story.
362
00:22:01,711 --> 00:22:03,452
Gather up the council.
363
00:22:03,452 --> 00:22:06,412
We need defenses in place
as soon as possible.
364
00:22:07,369 --> 00:22:09,850
The people coming are
trained military forces.
365
00:22:09,937 --> 00:22:11,330
We'll do whatever we can.
366
00:22:11,330 --> 00:22:13,549
Till is making crossbows
and shields,
367
00:22:13,549 --> 00:22:15,551
anything that can
help level the battlefield.
368
00:22:15,769 --> 00:22:17,684
Except there won't
be a battlefield.
369
00:22:17,771 --> 00:22:19,381
The hillside is rigged
with explosives.
370
00:22:19,381 --> 00:22:21,470
They can just bury the town
anytime they want.
371
00:22:21,557 --> 00:22:22,776
The man's not lying.
372
00:22:22,906 --> 00:22:24,386
We won't let them do that.
373
00:22:24,386 --> 00:22:26,170
How? We don't know
how to disarm the bombs.
374
00:22:26,170 --> 00:22:27,781
We don't have to.
375
00:22:27,781 --> 00:22:29,391
All we have to do is make sure
the Silo doesn't use them.
376
00:22:29,652 --> 00:22:33,917
If we move Big Alice to
the other side of town,
377
00:22:33,917 --> 00:22:36,006
they won't risk
setting off any bombs.
378
00:22:36,006 --> 00:22:37,965
Because it'll bury
the tracks.
379
00:22:37,965 --> 00:22:39,140
What if they manage
to get the Engine?
380
00:22:39,140 --> 00:22:40,968
Then what?
381
00:22:40,968 --> 00:22:44,841
If we lock the track switch
and Big Alice is secure,
382
00:22:44,841 --> 00:22:46,495
then we'll force them
into town.
383
00:22:46,887 --> 00:22:48,149
A bottleneck, right?
384
00:22:48,279 --> 00:22:50,064
Lead them down Main Street.
385
00:22:50,151 --> 00:22:52,458
Have an ambush waiting
from both sides.
386
00:22:52,458 --> 00:22:55,112
We'll need someone dedicated
on the track switch, then.
387
00:22:55,243 --> 00:22:56,287
I'll do it.
388
00:22:56,636 --> 00:22:57,941
Let them come.
389
00:22:59,552 --> 00:23:00,683
OK.
390
00:23:00,683 --> 00:23:01,902
The soldiers you
need to worry about
391
00:23:01,902 --> 00:23:03,338
are the ones in the
white body armor.
392
00:23:03,338 --> 00:23:05,471
They're the ones they
will send for the switch.
393
00:23:06,167 --> 00:23:07,516
We will hit the sleeper cars.
394
00:23:07,516 --> 00:23:09,213
We will recruit
whoever we can to fight
395
00:23:09,213 --> 00:23:11,259
or patrol the perimeter.
396
00:23:11,259 --> 00:23:12,391
I'll join up.
397
00:23:12,478 --> 00:23:13,479
Someone's got to
make sure the old man
398
00:23:13,479 --> 00:23:14,958
doesn't disappear again, eh?
399
00:23:14,958 --> 00:23:16,264
That's right.
400
00:23:16,264 --> 00:23:18,179
We can't lose our head
of security again.
401
00:23:18,397 --> 00:23:20,181
Right, the train will be
here soon enough,
402
00:23:20,268 --> 00:23:22,749
so let's get everyone
ready as best we can.
403
00:23:22,749 --> 00:23:25,969
And let's not forget that
the man who leads them now
404
00:23:25,969 --> 00:23:28,276
is the man who froze the world.
405
00:23:28,972 --> 00:23:32,889
So if they take Big Alice,
we don't just lose New Eden.
406
00:23:32,889 --> 00:23:34,935
We lose everything.
407
00:23:44,510 --> 00:23:45,511
Josie?
408
00:23:45,511 --> 00:23:46,903
It's Javi.
You there?
409
00:23:48,470 --> 00:23:49,906
Yeah, I'm here.
410
00:23:49,906 --> 00:23:51,299
OK.
I already primed the sequence.
411
00:23:51,299 --> 00:23:52,343
All you have to
do is press Enter.
412
00:23:52,343 --> 00:23:53,432
Copy.
413
00:23:54,955 --> 00:23:56,957
Off we go.
414
00:24:24,245 --> 00:24:25,638
We're all clear.
415
00:24:25,725 --> 00:24:28,118
Reversing the switch now.
416
00:24:37,388 --> 00:24:40,566
I hear it's your job to
protect this little computer.
417
00:24:40,566 --> 00:24:42,568
Yeah. Someone's got
to hold the line.
418
00:24:42,916 --> 00:24:46,659
Why not destroy the track
switch, keep Engines in place?
419
00:24:46,659 --> 00:24:48,356
Oh, it would leave
no parachute.
420
00:24:48,356 --> 00:24:50,184
The others would
never go for it.
421
00:24:51,838 --> 00:24:53,187
Da.
422
00:24:53,187 --> 00:24:54,710
They want to run.
423
00:24:55,232 --> 00:24:56,712
They want the option.
424
00:24:58,497 --> 00:25:00,194
Though I don't see much
point in that anymore.
425
00:25:04,111 --> 00:25:05,765
I think about that night.
426
00:25:07,331 --> 00:25:08,507
With Zarah.
427
00:25:14,817 --> 00:25:16,558
I ran into
Headwood at the Silo.
428
00:25:16,558 --> 00:25:19,518
But she got away again.
429
00:25:19,518 --> 00:25:23,304
God, these people who've just
inflicted so much pain on us.
430
00:25:23,391 --> 00:25:27,395
Do you ever wonder if they
were the ones experimented on,
431
00:25:27,395 --> 00:25:31,530
tortured, what they'd do?
432
00:25:33,619 --> 00:25:37,536
If Headwood had not escaped,
what would you have done?
433
00:25:43,846 --> 00:25:46,588
I will help you protect
this little computer.
434
00:25:47,328 --> 00:25:48,590
Okey dokey?
435
00:25:50,418 --> 00:25:51,854
Okey dokey.
436
00:25:51,854 --> 00:25:53,813
Whoever can fight
will stay in town.
437
00:25:53,813 --> 00:25:56,076
And everyone else will be
moved to the sleeper cars.
438
00:25:56,076 --> 00:25:57,425
That's good, Tristan.
439
00:25:57,425 --> 00:25:59,035
You'll be safe up there.
440
00:26:03,823 --> 00:26:06,216
Let's make sure weapons are
being evenly distributed.
441
00:26:06,216 --> 00:26:07,870
You can see Till about that.
442
00:26:07,870 --> 00:26:09,611
It's all coming together.
443
00:26:10,612 --> 00:26:12,092
You think it's good enough?
444
00:26:12,222 --> 00:26:14,877
These people
know how to fight.
445
00:26:14,964 --> 00:26:16,618
They've had years of practice.
446
00:26:16,618 --> 00:26:19,273
Yes, but not quite like this.
447
00:26:19,273 --> 00:26:23,190
If you see anything, anything
at all, pop the flare, OK?
448
00:26:23,190 --> 00:26:25,453
This will trigger
the lookout to sound
449
00:26:25,453 --> 00:26:26,715
the whistle on Big Alice
450
00:26:26,715 --> 00:26:28,412
and wake the whole
neighborhood, OK?
451
00:26:28,412 --> 00:26:29,326
Everyone got it?
452
00:26:29,326 --> 00:26:31,024
Yeah, all right.
Go, go.
453
00:26:31,024 --> 00:26:32,503
Hey.
454
00:26:32,808 --> 00:26:34,636
Futz with this, mountain man.
455
00:26:34,636 --> 00:26:36,072
It's one of their radios.
456
00:26:36,072 --> 00:26:38,074
I keep hearing voices,
but they're jumbled.
457
00:26:38,771 --> 00:26:39,815
Sir?
458
00:26:39,902 --> 00:26:41,469
Come in.
459
00:26:41,469 --> 00:26:43,079
They moved the Engine
to the other side of town.
460
00:26:43,079 --> 00:26:46,039
So the admiral's
contingency plan is null.
461
00:26:46,039 --> 00:26:49,042
Um, that doesn't leave
us many options.
462
00:26:49,477 --> 00:26:52,306
We could still go
stealth, use the girl.
463
00:26:55,178 --> 00:26:57,354
No.
Alex stays.
464
00:27:09,453 --> 00:27:11,630
Alex, we--we
need you to drive.
465
00:27:15,938 --> 00:27:18,158
What's going on?
Why is she leaving?
466
00:27:18,158 --> 00:27:20,029
She's--she's going
to retrieve Big Alice.
467
00:27:20,029 --> 00:27:21,465
So that's it?
468
00:27:21,465 --> 00:27:23,554
You're just going
in, guns blazing?
469
00:27:23,554 --> 00:27:25,252
I didn't choose
this, all right?
470
00:27:25,252 --> 00:27:26,949
I didn't choose it.
471
00:27:26,949 --> 00:27:28,864
And--and it was your friends
who made things more difficult.
472
00:27:28,864 --> 00:27:30,039
They--they--they--they--
473
00:27:30,039 --> 00:27:32,041
they moved the Engine.
474
00:27:32,128 --> 00:27:33,782
Behind the track switch.
475
00:27:33,913 --> 00:27:36,393
Do your zoo animals even
know how to switch the track?
476
00:27:36,393 --> 00:27:38,787
Because if they don't, this
is going to get very messy.
477
00:27:38,874 --> 00:27:40,136
They've given me no option.
478
00:27:40,136 --> 00:27:41,703
Send me, then.
479
00:27:41,790 --> 00:27:43,792
I'll get in there.
I'll activate it.
480
00:27:43,879 --> 00:27:45,664
I'll take Big Alice, and
nobody will get hurt.
481
00:27:52,845 --> 00:27:54,847
You can go, but
they go with you.
482
00:28:07,381 --> 00:28:08,208
Hey.
483
00:28:11,385 --> 00:28:13,953
Some people are headed
to Town Hall in a bit.
484
00:28:13,953 --> 00:28:16,259
One last round before the war.
485
00:28:16,695 --> 00:28:17,783
Will I see you there
or are you going
486
00:28:17,783 --> 00:28:19,785
to be soldering all night?
487
00:28:19,785 --> 00:28:21,787
Every weapon counts.
488
00:28:23,440 --> 00:28:26,052
We never had weapons
this good in the Tail.
489
00:28:26,052 --> 00:28:27,444
Nice work.
490
00:28:27,575 --> 00:28:29,185
Thanks.
491
00:28:29,316 --> 00:28:33,363
Well, you guys got open
skies in New Eden, and I, uh--
492
00:28:33,886 --> 00:28:35,714
I got a degree in metalwork.
493
00:28:36,279 --> 00:28:37,716
I'm glad you
finally made it here.
494
00:28:37,716 --> 00:28:39,500
Mm.
495
00:28:40,675 --> 00:28:42,329
Is it everything
you dreamed of?
496
00:28:42,416 --> 00:28:44,157
To be honest, I
haven't really seen much.
497
00:28:44,157 --> 00:28:48,596
Just between Audrey and this--
498
00:28:50,641 --> 00:28:55,995
You know, um, being here with
her is all I really wanted.
499
00:28:55,995 --> 00:28:57,300
Now I don't--I don't know.
500
00:28:57,300 --> 00:28:59,999
Um, something's off.
501
00:29:00,260 --> 00:29:01,609
It's probably
our impending doom.
502
00:29:01,696 --> 00:29:03,480
Yeah, no, that, uh--
503
00:29:03,611 --> 00:29:06,179
that--that feels
surprisingly normal.
504
00:29:06,266 --> 00:29:08,094
Right.
505
00:29:08,094 --> 00:29:10,749
Look, we only got a
handful of hours left.
506
00:29:10,749 --> 00:29:14,317
You two should get out, take
a walk through the town.
507
00:29:16,232 --> 00:29:18,452
Might not be here tomorrow.
508
00:29:26,503 --> 00:29:27,983
There you are.
509
00:29:29,289 --> 00:29:31,378
The power levels
are back to normal.
510
00:29:35,164 --> 00:29:36,296
Are you OK?
511
00:29:41,431 --> 00:29:43,042
She reminds me
of Ben, you know?
512
00:29:45,044 --> 00:29:48,351
He used to mock me for
it, said it was goofy.
513
00:29:49,135 --> 00:29:52,268
I know he secretly loved it.
514
00:30:06,239 --> 00:30:08,284
What if switching the
tracks was not enough?
515
00:30:08,415 --> 00:30:09,851
The bombs are still out there.
516
00:30:09,851 --> 00:30:12,332
If they somehow managed to
get ahold of Big Alice,
517
00:30:12,549 --> 00:30:13,812
they could bury us all.
518
00:30:15,422 --> 00:30:16,336
Javi--
519
00:30:16,336 --> 00:30:18,294
If I don't save this town,
520
00:30:21,732 --> 00:30:23,386
then Ben died for nothing.
521
00:30:23,909 --> 00:30:25,388
What more can you do?
522
00:30:25,388 --> 00:30:27,913
The last time you tried to
disarm one of those bombs,
523
00:30:27,913 --> 00:30:29,479
you almost died.
524
00:30:29,479 --> 00:30:33,092
What did Lights do with
the fragments from earlier?
525
00:30:33,527 --> 00:30:34,963
Are they still at
the detonation site?
526
00:30:35,311 --> 00:30:37,357
Yeah.
Why?
527
00:30:37,357 --> 00:30:41,491
Because we don't have time
to disarm all the bombs.
528
00:30:42,318 --> 00:30:44,581
But if I figure out what
frequency their receivers
529
00:30:44,581 --> 00:30:46,757
are on, we might not have to.
530
00:31:02,121 --> 00:31:05,646
It's--it's much colder
than I thought it would be.
531
00:31:06,081 --> 00:31:08,040
Well, we'll get used to it.
532
00:31:13,175 --> 00:31:15,612
We'll have a place
up in the hills.
533
00:31:15,612 --> 00:31:21,575
And, um--and every day,
we'll come down here.
534
00:31:21,836 --> 00:31:25,144
I'll give you a kiss
on the cheek, and, um--
535
00:31:25,274 --> 00:31:27,320
and then I'll go to
work in the metal shop.
536
00:31:28,364 --> 00:31:29,626
And--
537
00:31:29,757 --> 00:31:30,714
Yeah?
538
00:31:32,194 --> 00:31:33,717
What'll I do while you're--
539
00:31:33,717 --> 00:31:36,111
you're welding all day?
- Hmm.
540
00:31:36,329 --> 00:31:37,983
You'll sing in Town Hall.
541
00:31:38,679 --> 00:31:39,854
You'll help people.
542
00:31:39,854 --> 00:31:41,160
I can't.
543
00:31:43,118 --> 00:31:44,554
You can.
544
00:31:46,600 --> 00:31:51,083
Everything you did on the
train, you can do here.
545
00:32:00,309 --> 00:32:04,009
Look, um, I've never
been a hopeful person.
546
00:32:04,096 --> 00:32:07,926
And things don't tend
to go my way, but, um--
547
00:32:09,144 --> 00:32:11,407
but you, uh--
548
00:32:12,887 --> 00:32:16,325
you taught me
anything is possible.
549
00:32:17,370 --> 00:32:18,893
So, um, I don't--
550
00:32:18,893 --> 00:32:23,985
I don't give a shit
how bad it gets
551
00:32:23,985 --> 00:32:26,683
or how hard it is
552
00:32:28,424 --> 00:32:31,297
because
we're going to make it.
553
00:32:33,647 --> 00:32:36,476
I know it, so...
554
00:32:39,131 --> 00:32:40,784
I should have come with you.
555
00:32:41,046 --> 00:32:43,048
When the train split, I--
I should have come with you.
556
00:32:43,178 --> 00:32:44,832
Mm-hmm.
557
00:32:44,919 --> 00:32:50,185
Yeah, but, um,
we're here now.
558
00:32:51,926 --> 00:32:53,710
And that's all that matters.
559
00:33:24,219 --> 00:33:25,655
Miles is going to watch
her till the morning.
560
00:33:26,787 --> 00:33:28,528
Are you coming
to the Town Hall?
561
00:33:28,789 --> 00:33:32,793
No, I'm, uh, going
to Javi's workshop.
562
00:33:33,228 --> 00:33:34,882
You know, I can't leave
that track switch
563
00:33:34,882 --> 00:33:36,753
all unguarded
all night, can I?
564
00:33:38,842 --> 00:33:40,279
You want me to come with you?
565
00:33:42,237 --> 00:33:43,978
No, no.
566
00:33:43,978 --> 00:33:45,632
I'll be all right.
567
00:33:45,632 --> 00:33:48,722
You should go and see them,
you know, rally their spirits.
568
00:33:54,336 --> 00:33:57,035
I'm not really in a rallying
mood, if I'm being honest.
569
00:33:58,862 --> 00:34:00,647
What did Pelton
say about your heart?
570
00:34:01,604 --> 00:34:03,041
Still ticking.
571
00:34:10,526 --> 00:34:12,876
You know the fighting's
going to be brutal.
572
00:34:13,660 --> 00:34:15,444
I don't really have a choice.
573
00:34:17,272 --> 00:34:19,144
Town showed up for me
when I needed them most,
574
00:34:19,144 --> 00:34:21,189
and now I need to
show up for them.
575
00:34:24,932 --> 00:34:26,238
I owe them everything.
576
00:34:38,989 --> 00:34:40,208
No Josie?
577
00:34:41,296 --> 00:34:42,776
She wanted to be alone.
578
00:34:49,261 --> 00:34:52,786
The, uh, mood seems
a bit dour in here.
579
00:34:52,916 --> 00:34:54,222
Hmm.
580
00:34:54,222 --> 00:34:55,571
You guys should
say something.
581
00:34:55,658 --> 00:34:56,920
Come on, be a leader.
582
00:34:56,920 --> 00:34:59,053
Inspire the troops, man.
583
00:34:59,793 --> 00:35:00,924
You know what?
584
00:35:01,011 --> 00:35:02,883
That's a great idea, my friend.
585
00:35:03,666 --> 00:35:05,494
Absolutely right.
586
00:35:05,842 --> 00:35:11,587
Everyone, who
would like to hear Mr. Roche
587
00:35:11,587 --> 00:35:14,373
regale us all with the
tales of his survival?
588
00:35:14,373 --> 00:35:15,417
Yeah.
589
00:35:15,417 --> 00:35:16,505
- Let's hear it.
- Why not, man?
590
00:35:16,505 --> 00:35:17,941
Let's hear it.
591
00:35:17,941 --> 00:35:18,986
The floor is
yours, my friend.
592
00:35:18,986 --> 00:35:20,248
- Touché.
- Mm.
593
00:35:20,248 --> 00:35:22,076
All right, all
right, all right.
594
00:35:22,163 --> 00:35:24,034
All right, all right.
595
00:35:24,296 --> 00:35:25,862
You all remember
that night when
596
00:35:25,862 --> 00:35:28,691
Oz and I went out into the
hills on patrol, right?
597
00:35:28,691 --> 00:35:30,258
-
Yeah.
-
Yes.
598
00:35:30,258 --> 00:35:33,783
Well, let me tell you,
Mother Nature's wrath
599
00:35:33,783 --> 00:35:35,785
was strong that night.
600
00:35:35,785 --> 00:35:38,048
I took one wrong step.
Boom!
601
00:35:38,048 --> 00:35:39,963
Ground gave way beneath me.
602
00:35:40,050 --> 00:35:41,443
I fell.
603
00:35:41,530 --> 00:35:43,053
I called after Oz.
604
00:35:43,053 --> 00:35:44,316
But he's screaming.
605
00:35:44,316 --> 00:35:45,534
He's screaming about
god knows what.
606
00:35:45,534 --> 00:35:47,145
I was screaming for you.
607
00:35:47,145 --> 00:35:51,453
Yeah, well, I was screaming,
too, at my twisted ankle.
608
00:35:51,453 --> 00:35:56,719
I was also laying on my back,
all out of sorts from the fall,
609
00:35:58,243 --> 00:36:00,288
dark thoughts coming my way.
610
00:36:00,767 --> 00:36:02,203
And I'll tell you why.
611
00:36:02,551 --> 00:36:06,381
Because I thought
the end was nigh.
612
00:36:10,168 --> 00:36:11,995
Not many people use
the word "nigh."
613
00:36:11,995 --> 00:36:15,303
Shakespeare and people who
think their end is nigh.
614
00:36:15,608 --> 00:36:17,087
That was me.
615
00:36:17,479 --> 00:36:19,394
But that's when the
soldiers found me.
616
00:36:19,525 --> 00:36:21,179
They shoved me into a snowcat.
617
00:36:21,527 --> 00:36:23,268
They brought me to the Silo.
618
00:36:24,399 --> 00:36:25,879
I'm in the Silo.
619
00:36:26,314 --> 00:36:29,535
And at one point,
all hell broke loose.
620
00:36:29,535 --> 00:36:32,277
Lucky me, I slip away.
621
00:36:32,277 --> 00:36:34,279
I started climbing
a stairwell.
622
00:36:34,279 --> 00:36:36,498
I'm climbing.
I'm climbing. I'm climbing.
623
00:36:36,498 --> 00:36:41,938
Around floor 13, Doc, let me
tell you, I hear footsteps.
624
00:36:41,938 --> 00:36:45,594
And I ran into five of
the baddest commandos
625
00:36:45,594 --> 00:36:47,596
you've ever seen.
626
00:36:48,858 --> 00:36:51,296
Have you spent a lot of
time with commandos, Doc?
627
00:36:54,777 --> 00:36:58,520
These commandos were badass.
628
00:36:58,520 --> 00:37:00,827
I then did what
any of you would
629
00:37:00,827 --> 00:37:02,611
have done in that situation.
630
00:37:02,611 --> 00:37:03,743
You wept like a small child.
631
00:37:07,834 --> 00:37:11,533
I did not cry, Z-Wreck.
632
00:37:11,533 --> 00:37:13,274
I thought about
Sykes, and I laid
633
00:37:13,274 --> 00:37:14,841
a smackdown on those goons.
634
00:37:18,932 --> 00:37:20,455
That's right.
635
00:37:20,760 --> 00:37:24,111
Left and right, I took
these suckers down.
636
00:37:25,634 --> 00:37:28,855
Then this blue-beanie joker
comes at me with a bat.
637
00:37:28,855 --> 00:37:30,639
I yank it from him.
638
00:37:30,639 --> 00:37:34,034
I show these clowns what three
years of JV baseball can do.
639
00:37:34,034 --> 00:37:36,515
Let me tell you.
- Oh, god, Dad.
640
00:37:36,515 --> 00:37:38,038
Yeah, I'm swinging
at these guys.
641
00:37:38,038 --> 00:37:39,344
I'm dispatching
with these goons,
642
00:37:39,344 --> 00:37:41,302
and I start climbing again.
643
00:37:41,302 --> 00:37:43,348
And I'm climbing, and I'm
climbing, and I hit a garage.
644
00:37:43,348 --> 00:37:46,568
And the hangar door is
left open to the elements.
645
00:37:46,742 --> 00:37:49,354
And all this frigid
air is rushing in.
646
00:37:50,355 --> 00:37:53,706
And that's when I saw
her, staring back at me
647
00:37:54,097 --> 00:37:56,839
with her cold, black eyes.
648
00:37:59,451 --> 00:38:00,669
Bigfoot.
649
00:38:00,669 --> 00:38:02,758
- No, that's--no.
- Dude.
650
00:38:02,758 --> 00:38:05,021
Now you're calling
bullshit, now?
651
00:38:05,021 --> 00:38:08,547
It wasn't me, tiptoeing
away or taking down--
652
00:38:08,547 --> 00:38:09,635
I've seen you tiptoe.
653
00:38:09,722 --> 00:38:12,507
commando after commando?
654
00:38:12,942 --> 00:38:15,293
But whether you believe
my story or not,
655
00:38:16,859 --> 00:38:20,428
the fact that I'm standing
here right now, right here,
656
00:38:20,515 --> 00:38:23,866
is proof positive that
the people of New Eden
657
00:38:23,866 --> 00:38:26,434
are ready for any fight,
658
00:38:27,392 --> 00:38:31,352
versus man, beast, or train.
659
00:38:49,457 --> 00:38:50,850
Ah, yes.
660
00:38:51,938 --> 00:38:53,200
We're almost there.
661
00:38:53,200 --> 00:38:55,158
If I do this,
nobody gets hurt.
662
00:38:55,637 --> 00:38:57,465
I--I--I know it
may not seem like it,
663
00:38:57,465 --> 00:38:58,901
but--but I give you my word.
664
00:38:58,901 --> 00:39:00,076
This is the best outcome.
665
00:39:00,163 --> 00:39:01,513
Not for New Eden.
666
00:39:04,429 --> 00:39:08,171
In situations
like this, emotions
667
00:39:08,258 --> 00:39:10,130
are complicated things.
668
00:39:10,217 --> 00:39:13,568
You have to push past
the personal, all right?
669
00:39:13,568 --> 00:39:15,135
Only look at the facts.
670
00:39:15,222 --> 00:39:17,137
In a couple of days,
the rocket will launch,
671
00:39:17,137 --> 00:39:19,226
and everything that we've done,
every single thing we've done,
672
00:39:19,226 --> 00:39:20,488
will be worth it.
673
00:39:20,619 --> 00:39:25,014
Alex, I'm counting on you.
674
00:39:37,940 --> 00:39:39,072
Moving out.
675
00:39:42,162 --> 00:39:43,772
- Hey.
- Hey.
676
00:39:45,426 --> 00:39:47,297
That was cool.
677
00:39:51,606 --> 00:39:53,216
I'm glad you're OK.
678
00:39:53,695 --> 00:39:55,262
Don't think I'd
survive without you.
679
00:39:55,262 --> 00:39:56,394
Sure you would.
680
00:39:56,394 --> 00:39:58,874
You're strong,
just like your mom.
681
00:39:59,266 --> 00:40:01,529
I don't say it enough, but
I'm in awe of the woman
682
00:40:01,529 --> 00:40:02,922
that you've become.
683
00:40:02,922 --> 00:40:04,010
Does that mean I
can have a drink?
684
00:40:04,010 --> 00:40:05,315
Over my dead body.
685
00:40:05,403 --> 00:40:06,578
Oh, shoot.
686
00:40:12,105 --> 00:40:12,932
See you later.
687
00:40:12,932 --> 00:40:14,063
Mm-hmm.
688
00:40:24,334 --> 00:40:25,901
- Hey.
- Hey.
689
00:40:25,901 --> 00:40:30,558
Um, I have always admired
what a great father you are.
690
00:40:30,558 --> 00:40:32,908
- Carly makes it easy.
- Yeah.
691
00:40:32,908 --> 00:40:34,432
Well, when this is all over,
I'm going to need some tips.
692
00:40:34,432 --> 00:40:36,216
You already know
everything you need to know.
693
00:40:36,303 --> 00:40:37,783
Love them, protect them.
694
00:40:37,783 --> 00:40:39,741
The rest, eh.
695
00:40:39,741 --> 00:40:42,004
That's actually what I
wanted to talk to you about.
696
00:40:43,136 --> 00:40:44,442
When this shit goes
down, I need to know
697
00:40:44,442 --> 00:40:46,313
that Liana is going to be OK.
698
00:40:46,487 --> 00:40:50,186
So if something
happens to me and Josie,
699
00:40:50,186 --> 00:40:52,493
will you take care of her?
700
00:40:52,885 --> 00:40:53,755
Me?
701
00:40:56,236 --> 00:40:57,455
Are you sure?
702
00:40:57,455 --> 00:40:58,499
Yeah, man.
703
00:40:58,499 --> 00:40:59,805
We trust you.
704
00:40:59,805 --> 00:41:02,024
And you really came
through for us when we
705
00:41:02,024 --> 00:41:03,722
didn't have any other options.
706
00:41:03,722 --> 00:41:06,202
Who else would we ask?
707
00:41:07,552 --> 00:41:08,944
I won't let you down.
708
00:41:08,944 --> 00:41:10,293
I have no doubt.
709
00:41:34,361 --> 00:41:35,797
Time to move.
710
00:41:37,669 --> 00:41:38,713
Is there a problem?
711
00:41:38,713 --> 00:41:40,280
Do you want me
to do this or not?
712
00:41:53,815 --> 00:41:55,948
A little early
for shots, isn't it?
713
00:41:56,949 --> 00:41:58,298
One last drink.
714
00:41:59,517 --> 00:42:00,866
Steady the nerves.
715
00:42:15,750 --> 00:42:17,360
A toast.
716
00:42:18,144 --> 00:42:20,363
I think we should
all say a few words.
717
00:42:21,277 --> 00:42:23,584
So when the battle begins,
we remember exactly what
718
00:42:23,584 --> 00:42:25,673
it is that we're fighting for.
719
00:42:40,993 --> 00:42:46,172
To Zarah, for showing
kindness to an outsider.
720
00:42:57,662 --> 00:43:01,709
To Bennet Knox,
who gave his life
721
00:43:01,709 --> 00:43:04,103
so we could fight for ours.
722
00:43:05,887 --> 00:43:07,497
To the warriors.
723
00:43:08,716 --> 00:43:10,762
If it weren't for them,
724
00:43:10,762 --> 00:43:12,198
there would be no life
off the train.
725
00:43:19,118 --> 00:43:21,903
To the lost
souls of New Eden.
726
00:43:22,948 --> 00:43:25,951
May they find their way home.
727
00:43:25,951 --> 00:43:27,430
To those we found.
728
00:43:28,910 --> 00:43:30,782
They're the future
of this place.
729
00:43:32,914 --> 00:43:34,350
To New Eden.
730
00:43:34,350 --> 00:43:35,700
all: To New Eden.
731
00:43:38,964 --> 00:43:40,443
The workstation is
too out in the open.
732
00:43:40,443 --> 00:43:41,967
I'll need to go alone.
733
00:43:41,967 --> 00:43:44,317
If you try anything
at all, Mommy
734
00:43:44,317 --> 00:43:46,449
never sees the light of day.
735
00:43:46,667 --> 00:43:48,843
What have you done with her?
736
00:43:49,104 --> 00:43:50,192
Go.
737
00:43:55,067 --> 00:43:56,285
Alex?
738
00:43:56,285 --> 00:43:57,765
How did you escape the Silo?
739
00:43:57,765 --> 00:43:58,940
I need to get to
the track switch.
740
00:43:58,940 --> 00:44:00,246
Gone through every
possible scenario.
741
00:44:00,246 --> 00:44:01,464
This is the best
possible outcome.
742
00:44:01,464 --> 00:44:03,031
You need to let
me take Big Alice.
743
00:44:03,031 --> 00:44:03,858
Whoa, whoa, whoa, wait.
Have they got Melanie?
744
00:44:03,858 --> 00:44:05,555
Is that it?
- I--
745
00:44:05,555 --> 00:44:08,254
No.
746
00:44:08,254 --> 00:44:09,690
- Get out of my way.
- No.
747
00:44:09,690 --> 00:44:11,649
- Get out of my way.
- No!
748
00:44:11,649 --> 00:44:13,215
You cannot go, Alex.
749
00:44:15,174 --> 00:44:16,175
Are they watching us, Alex?
750
00:44:16,175 --> 00:44:18,177
Are they watching us?
751
00:44:18,177 --> 00:44:20,483
They're here.
752
00:44:20,483 --> 00:44:22,137
What have you done?
753
00:44:22,137 --> 00:44:24,313
Let's go. Let's go.
754
00:44:24,313 --> 00:44:26,098
Gear up!
755
00:44:28,187 --> 00:44:30,406
Move, move, move!
756
00:44:30,406 --> 00:44:32,104
Listen to me, I can help you.
757
00:44:32,104 --> 00:44:33,496
Just tell--
758
00:44:34,497 --> 00:44:36,195
I'm so sorry, Josie.
759
00:44:40,678 --> 00:44:42,027
Hey.
760
00:44:42,027 --> 00:44:44,290
- Move!
- Keep calm.
761
00:44:44,290 --> 00:44:45,073
Keep your head down.
-
Get down!
762
00:44:45,160 --> 00:44:46,553
This way.
763
00:44:46,640 --> 00:44:48,033
Head down.
764
00:44:52,211 --> 00:44:53,212
What was that?
765
00:44:53,342 --> 00:44:54,953
- The sniper.
- Oh, OK.
766
00:44:55,040 --> 00:44:56,345
Uh, change of plans.
767
00:44:56,345 --> 00:44:58,304
Everybody get down!
Take cover!
768
00:44:58,391 --> 00:44:59,784
- We need to get to the Engine.
- Yeah.
769
00:45:02,351 --> 00:45:03,918
I'm sorry.
770
00:45:05,572 --> 00:45:08,140
Uh, I got to go.
- No, no. No, no, no, no.
771
00:45:08,140 --> 00:45:10,055
Audrey, do not
leave this room.
772
00:45:10,185 --> 00:45:11,621
But you can stay.
Please stay.
773
00:45:11,709 --> 00:45:12,971
We're safe.
774
00:45:15,582 --> 00:45:17,323
- Do not leave.
- I love you.
775
00:45:22,894 --> 00:45:24,983
Get down.
776
00:45:24,983 --> 00:45:27,159
Don't worry.
I'll go get Liana.
777
00:45:27,159 --> 00:45:28,247
I'm going to Big Alice.
778
00:45:28,247 --> 00:45:30,249
No.
Wait, wait.
779
00:45:30,249 --> 00:45:32,773
Uh, I'll draw their fire.
780
00:45:35,080 --> 00:45:36,081
Let's go.
781
00:45:36,081 --> 00:45:37,735
Be careful.
782
00:45:46,831 --> 00:45:48,267
Finish the job.
783
00:45:53,228 --> 00:45:54,664
Let's go.
784
00:45:54,664 --> 00:45:56,014
Sit.
785
00:46:00,496 --> 00:46:02,760
Switch the track.
786
00:46:02,760 --> 00:46:04,849
Do it.
787
00:46:04,936 --> 00:46:06,372
Now.
788
00:46:11,464 --> 00:46:14,249
None of us is safe with
a bloody shooter in the hills.
789
00:46:17,252 --> 00:46:20,908
Snowpiercer and Big Alice
must depart New Eden together.
790
00:46:21,082 --> 00:46:24,172
Don't do this.
- They've given us no choice.
791
00:46:25,043 --> 00:46:27,132
It's not poison
we're launching into the sky.
792
00:46:27,132 --> 00:46:28,350
It's hope.
793
00:46:28,786 --> 00:46:30,048
Run!
794
00:46:31,614 --> 00:46:33,529
The great thaw can begin.
52023