All language subtitles for Reveillon.2023.SLOVAK.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,320 --> 00:01:16,359 I hereby resign as President 2 00:01:16,360 --> 00:01:19,680 of the Czech and Slovak Federal Republic. 3 00:01:22,360 --> 00:01:27,759 It was born from the ashes of the First World War... 4 00:01:27,760 --> 00:01:29,639 Two separate countries... 5 00:01:29,640 --> 00:01:32,919 We walked together for 74 years, two months, and two days. 6 00:01:32,920 --> 00:01:35,919 We will go on alone, but we believe 7 00:01:35,920 --> 00:01:40,720 that Czechs and Slovaks will always remain brotherly nations. 8 00:01:45,240 --> 00:01:51,200 12/31/1992 BANSKA BYSTRICA LAST DAY OF CZECHOSLOVAK FEDERATION 9 00:02:18,400 --> 00:02:21,119 It was sweltering hot in there. 10 00:02:21,120 --> 00:02:24,080 What an ambiance in that church... 11 00:02:28,080 --> 00:02:30,919 You insist on staying outside? It's nice and warm inside. 12 00:02:30,920 --> 00:02:34,119 We'll go in together when Peter returns. 13 00:02:34,120 --> 00:02:36,200 Suit yourselves. I'll wait with Grandma. 14 00:02:40,440 --> 00:02:43,239 Praised be Jesus Christ! 15 00:02:43,240 --> 00:02:45,439 Forever and ever, Mrs. Dolinova. 16 00:02:45,440 --> 00:02:49,079 Excuse me, Mrs. Horakova. I didn't recognize you. 17 00:02:49,080 --> 00:02:51,600 You're having an outdoor baptism? 18 00:02:52,720 --> 00:02:54,639 What a disgrace. 19 00:02:54,640 --> 00:02:56,479 It won't be a disgrace. 20 00:02:56,480 --> 00:02:58,399 It will be a shame. 21 00:02:58,400 --> 00:03:00,719 I hope he's okay. 22 00:03:00,720 --> 00:03:04,400 He'll explain it when he comes back. 23 00:03:05,200 --> 00:03:08,760 And at least now we can baptize her as a citizen of Slovakia. 24 00:03:10,560 --> 00:03:13,840 I just heard, "The Varchals are having an outdoor baptism." 25 00:03:14,640 --> 00:03:17,599 Darling, I hope you'll make a nice drawing of all of us, 26 00:03:17,600 --> 00:03:20,639 freezing our butts off, so we can show it to your daddy. 27 00:03:20,640 --> 00:03:22,480 Let's have cake. 28 00:03:24,800 --> 00:03:27,159 It's not a crime to wait inside. 29 00:03:27,160 --> 00:03:29,320 We're not baptizing without Peter. 30 00:03:40,200 --> 00:03:42,919 I didn't want to disturb you before the baptism, but... 31 00:03:42,920 --> 00:03:46,559 You wanted me to let you know as soon as I got it. 32 00:03:46,560 --> 00:03:49,239 I was told it's everything there was. 33 00:03:49,240 --> 00:03:51,920 There should be no other records. 34 00:03:54,840 --> 00:03:56,560 How did you get it? 35 00:04:02,520 --> 00:04:06,200 It's in God's and your hands now. 36 00:04:57,400 --> 00:05:00,239 "Bear with each other and forgive one another, 37 00:05:00,240 --> 00:05:02,719 if any of you has a grievance against someone. 38 00:05:02,720 --> 00:05:06,799 Forgive, as the Lord forgave you." 39 00:05:06,800 --> 00:05:10,280 - Colossians. - 3:13. 40 00:05:13,000 --> 00:05:14,559 Who won? 41 00:05:14,560 --> 00:05:16,959 It's a quote from the New Testament. 42 00:05:16,960 --> 00:05:19,319 It's my first time as a godfather. I prepared... 43 00:05:19,320 --> 00:05:23,519 Okay. Since we're not baptizing, we're free to wait at home. 44 00:05:23,520 --> 00:05:26,039 So Zuzka doesn't catch cold here. 45 00:05:26,040 --> 00:05:29,040 - Let's go, it's cold. - Go look for the first lady. 46 00:05:41,160 --> 00:05:43,479 What is that? 47 00:05:43,480 --> 00:05:45,480 Unbelievable! A bug. 48 00:05:48,680 --> 00:05:50,480 It almost crawled up my leg. 49 00:05:52,080 --> 00:05:53,679 Hello! 50 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Wake up. Hello? 51 00:06:09,040 --> 00:06:12,319 There is a bug in your bathroom. It crawled up my leg. 52 00:06:12,320 --> 00:06:14,920 Girl, I don't understand a word you're saying. 53 00:07:04,240 --> 00:07:06,639 - Three, two, one... Go! - Need any help? 54 00:07:06,640 --> 00:07:08,159 No need, we can handle it. 55 00:07:08,160 --> 00:07:09,560 Three, two, one...! 56 00:07:15,200 --> 00:07:18,440 Release the handbrake! Press the clutch! 57 00:07:19,920 --> 00:07:21,480 Come on! 58 00:07:22,840 --> 00:07:26,359 Will this Oldrich guy ever marry our Bozena? 59 00:07:26,360 --> 00:07:28,279 Why wouldn't he? 60 00:07:28,280 --> 00:07:32,839 Viliam and I were also a Czechoslovak couple. 61 00:07:32,840 --> 00:07:34,719 It's not about the nationality. 62 00:07:34,720 --> 00:07:37,199 What is it about, then? 63 00:07:37,200 --> 00:07:39,479 It's about love, a relationship... 64 00:07:39,480 --> 00:07:44,440 Well... we were a Czechoslovak love. 65 00:07:46,800 --> 00:07:48,080 Jesus! 66 00:08:57,480 --> 00:09:00,839 It's 12 p.m., and we are less than 12 hours 67 00:09:00,840 --> 00:09:04,079 from the last New Year's Eve in the history of Czechoslovakia. 68 00:09:04,080 --> 00:09:06,159 Be cautious with fireworks tonight, 69 00:09:06,160 --> 00:09:10,679 to avoid hand injuries. 70 00:09:10,680 --> 00:09:13,479 I'm sure that no one wants to end up in the hospital. 71 00:09:13,480 --> 00:09:19,120 This is the last night for Made in Czechoslovakia fans. 72 00:10:02,920 --> 00:10:04,200 Thank you. 73 00:10:23,800 --> 00:10:28,159 I'm wondering, where might Peter be all this time? 74 00:10:28,160 --> 00:10:34,359 Missing his child's baptism might even be a sin, right? 75 00:10:34,360 --> 00:10:36,400 Don't you worry, it's not a sin. 76 00:10:37,840 --> 00:10:41,839 Get undressed yourself. You're a big girl. 77 00:10:41,840 --> 00:10:44,639 And if they split you up? 78 00:10:44,640 --> 00:10:47,920 When you're put in heaven and he goes to hell. 79 00:10:58,200 --> 00:11:00,079 - Mrs. Amelia? - Yes? 80 00:11:00,080 --> 00:11:03,359 My mother sends her regards and this bilberry jam. 81 00:11:03,360 --> 00:11:06,999 Thank you so much! Blueberries! 82 00:11:07,000 --> 00:11:10,639 Viola will make a blueberry cake for the New Year. 83 00:11:10,640 --> 00:11:14,320 Violka! Look at this. Blueberries. 84 00:11:17,680 --> 00:11:20,360 My love, I'm not 20 anymore. 85 00:11:21,000 --> 00:11:25,479 I'm not even 25. 86 00:11:25,480 --> 00:11:28,799 But those were the years. 87 00:11:28,800 --> 00:11:32,359 I wouldn't go back for the world. 88 00:11:32,360 --> 00:11:36,639 You know that I would, if I could. 89 00:11:36,640 --> 00:11:43,079 - If the soup is as good as last year... - Better. Much better. 90 00:11:43,080 --> 00:11:47,239 Don't bug me here. Do I sniff around your clinic? 91 00:11:47,240 --> 00:11:48,679 Go find a place to sit. 92 00:11:48,680 --> 00:11:52,719 But I don't have a clinic anymore. I'm retired. 93 00:11:52,720 --> 00:11:56,720 But you can come to my place for a routine check anytime. 94 00:11:58,680 --> 00:12:00,400 You shouldn't neglect that. 95 00:12:01,760 --> 00:12:04,039 Like a naughty little boy... 96 00:12:04,040 --> 00:12:05,880 And watch the crumbs. 97 00:12:07,320 --> 00:12:08,800 Go sit down. 98 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 Here's our little angel. 99 00:12:21,240 --> 00:12:24,479 She'll be a proper angel after we have her baptized. 100 00:12:24,480 --> 00:12:27,999 Where the heck is Peter? And Michal? 101 00:12:28,000 --> 00:12:30,359 If he doesn't miss the bus, he'll be here in no time. 102 00:12:30,360 --> 00:12:32,119 He'd better be. 103 00:12:32,120 --> 00:12:35,399 He's got a black mark in my book for missing Christmas. 104 00:12:35,400 --> 00:12:37,440 Peter wasn't at home either. 105 00:12:38,760 --> 00:12:40,279 But they were giving birth. 106 00:12:40,280 --> 00:12:43,199 But Michal was just running around, God knows where. 107 00:12:43,200 --> 00:12:45,439 - He was doing a survey. - Of what? 108 00:12:45,440 --> 00:12:48,839 Whether people are excited or dismayed by the dissolution of the republic. 109 00:12:48,840 --> 00:12:53,639 I told him we should all be together for Christmas. 110 00:12:53,640 --> 00:12:56,519 How about we warm up a bit? 111 00:12:56,520 --> 00:12:57,959 We're drinking already? 112 00:12:57,960 --> 00:12:59,360 Good idea. 113 00:13:05,040 --> 00:13:08,120 Don't worry. He'll show up. 114 00:13:09,080 --> 00:13:10,320 I know. 115 00:13:12,200 --> 00:13:13,920 But it's not just that. 116 00:13:16,400 --> 00:13:18,160 I'd hoped she'd be baptized by now. 117 00:13:20,360 --> 00:13:22,759 I'd hoped... 118 00:13:22,760 --> 00:13:25,040 that they'd finally make peace. 119 00:13:26,120 --> 00:13:28,160 So far, we're zero for two. 120 00:13:29,560 --> 00:13:31,599 Well... 121 00:13:31,600 --> 00:13:35,679 Varchal men have a hard head... 122 00:13:35,680 --> 00:13:37,640 but a soft heart. 123 00:13:49,120 --> 00:13:50,520 One has to watch them. 124 00:14:03,320 --> 00:14:05,360 I'm breastfeeding. 125 00:14:06,280 --> 00:14:09,320 And it's not for you but on your behalf. 126 00:14:11,120 --> 00:14:12,440 Cheers. 127 00:14:21,800 --> 00:14:23,280 And now for myself. 128 00:14:31,720 --> 00:14:33,840 We instantly feel better, don't we? 129 00:14:58,520 --> 00:15:00,000 Daddy? 130 00:15:04,320 --> 00:15:08,279 He's your son. You don't have to be afraid of him. 131 00:15:08,280 --> 00:15:10,000 Exactly. 132 00:15:15,400 --> 00:15:18,040 You two meeting tonight is a good step forward. 133 00:15:21,120 --> 00:15:23,000 I just... don't know where to start. 134 00:15:27,640 --> 00:15:30,760 You used to play chess together at Christmas. 135 00:15:32,400 --> 00:15:36,200 You could be alone for a while. I'm sure everyone would understand. 136 00:15:37,480 --> 00:15:41,120 - We haven't had a match for a long time. - Because he hasn't been around. 137 00:15:42,640 --> 00:15:44,920 I'll play the winner afterward. 138 00:15:48,560 --> 00:15:50,600 Help me set the table, would you? 139 00:15:54,080 --> 00:15:55,400 I love you. 140 00:16:42,600 --> 00:16:43,840 Hello! 141 00:16:46,840 --> 00:16:48,439 Who died? 142 00:16:48,440 --> 00:16:51,160 Michal brought his girlfriend. 143 00:16:52,160 --> 00:16:55,159 Tana! Tonight's going to be fun! 144 00:16:55,160 --> 00:16:56,639 Mikey! 145 00:16:56,640 --> 00:16:59,040 - Hi, Mom. - Hello. 146 00:17:01,760 --> 00:17:05,759 Oh, the young man visiting family. 147 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 You missed the baptism, you know. 148 00:17:09,079 --> 00:17:11,519 I got on the first bus home. 149 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 Wasn't there an earlier bus? 150 00:17:13,680 --> 00:17:14,920 No. 151 00:17:17,680 --> 00:17:19,680 Amalka, come on. 152 00:17:32,840 --> 00:17:34,200 Come here. 153 00:17:36,480 --> 00:17:38,800 I've missed you at Christmas. 154 00:17:40,200 --> 00:17:43,640 This is Charlie, my girlfriend. 155 00:17:46,600 --> 00:17:47,919 Amalie. 156 00:17:47,920 --> 00:17:51,079 Good evening. Happy New Year. 157 00:17:51,080 --> 00:17:54,079 She is frozen through and through. 158 00:17:54,080 --> 00:17:55,959 She can't even talk. 159 00:17:55,960 --> 00:17:57,439 Granny, she's from Canada. 160 00:17:57,440 --> 00:17:59,279 - And? - She doesn't understand. 161 00:17:59,280 --> 00:18:01,400 - I see. - She doesn't understand. 162 00:18:03,680 --> 00:18:05,640 I'm Mikey's mom. 163 00:18:13,760 --> 00:18:16,680 You should have told us you'd be bringing company. 164 00:18:19,160 --> 00:18:20,679 Her feet are completely bare. 165 00:18:20,680 --> 00:18:24,120 It's colder over there. She isn't cold here, right? 166 00:18:26,200 --> 00:18:27,520 Thanks for the explanation. 167 00:18:29,720 --> 00:18:31,200 I'm going to the kitchen. 168 00:18:50,480 --> 00:18:52,840 - May I? - Of course. 169 00:18:53,920 --> 00:18:55,320 Hold her head. 170 00:18:57,400 --> 00:18:59,480 Jesus, you are beautiful. 171 00:19:03,320 --> 00:19:06,480 No, no. She wasn't. 172 00:19:07,280 --> 00:19:09,800 - She wasn't? - She wasn't. 173 00:19:12,840 --> 00:19:14,159 Why? 174 00:19:14,160 --> 00:19:18,000 Peter decided to play out the old Houdini trick. He disappeared. 175 00:19:28,720 --> 00:19:30,760 - Hello, Mikey. - Oldo, hi. 176 00:19:39,840 --> 00:19:41,599 Good evening. 177 00:19:41,600 --> 00:19:45,320 Don't bother with the Slovak. I'm no good at it either. 178 00:19:46,040 --> 00:19:47,479 You speak French? 179 00:19:47,480 --> 00:19:52,440 I learned a bit in high school. I just wasn't sure you'd understand. 180 00:20:07,040 --> 00:20:11,079 Do I hear a multi-national conversation? 181 00:20:11,080 --> 00:20:15,719 The entire world came to witness the divorce of our two nations. 182 00:20:15,720 --> 00:20:19,040 With a smile, gently. In a civilized way. 183 00:20:23,120 --> 00:20:24,599 Pleasure. 184 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 I'm a gynecologist. 185 00:20:28,400 --> 00:20:29,640 You speak French? 186 00:20:38,760 --> 00:20:43,520 When love appears, reason remains silent. 187 00:20:44,800 --> 00:20:48,439 When love appears, reason remains silent. 188 00:20:48,440 --> 00:20:49,599 I know, Karel. 189 00:20:49,600 --> 00:20:52,480 - You speak French? - No, but you're always saying it. 190 00:20:54,520 --> 00:20:58,559 You've found yourself a beautiful woman. 191 00:20:58,560 --> 00:21:00,880 A promise for the future. 192 00:21:02,000 --> 00:21:07,079 How come you and Karel never got married? Clearly there's chemistry. 193 00:21:07,080 --> 00:21:10,359 We are a modern couple. 194 00:21:10,360 --> 00:21:14,519 I couldn't marry a man who's been staring between women's legs for 50 years. 195 00:21:14,520 --> 00:21:20,559 The thanks a man gets after 50 years of service. 196 00:21:20,560 --> 00:21:22,479 Bringing new life into this world. 197 00:21:22,480 --> 00:21:24,680 And now, I'm persona non grata. 198 00:21:50,080 --> 00:21:53,039 You're supposed to fold the napkins into a triangle. 199 00:21:53,040 --> 00:21:55,999 - Since when? - Since always. 200 00:21:56,000 --> 00:21:59,679 But now we are at our place, and we do it this way. 201 00:21:59,680 --> 00:22:03,639 Does it really matter? You can fold them into triangles. 202 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 But, why? 203 00:22:06,000 --> 00:22:08,720 Because their three corners represent the Holy Trinity. 204 00:22:09,880 --> 00:22:12,439 Wouldn't a cross be a better choice then? 205 00:22:12,440 --> 00:22:14,559 You want to fold a napkin into a cross? 206 00:22:14,560 --> 00:22:18,759 I've seen a rhino folded out of a napkin. A cross shouldn't be too hard. 207 00:22:18,760 --> 00:22:23,360 Everyone could have two napkins. 208 00:22:24,440 --> 00:22:26,360 Look. That's a star. 209 00:22:40,000 --> 00:22:41,360 Pete... 210 00:22:43,320 --> 00:22:44,840 what happened? 211 00:22:46,840 --> 00:22:48,640 Where's Father? 212 00:22:51,680 --> 00:22:54,120 Hey, bro! Hello! 213 00:22:56,920 --> 00:22:58,400 Is Pete here? 214 00:23:18,440 --> 00:23:20,040 Where have you been? 215 00:23:21,720 --> 00:23:24,280 The women are really upset. 216 00:24:08,280 --> 00:24:09,720 Did you read it? 217 00:24:11,720 --> 00:24:13,480 Yes. 218 00:24:14,920 --> 00:24:16,400 All of it? 219 00:24:18,360 --> 00:24:20,480 The first pages were enough. 220 00:24:22,520 --> 00:24:25,759 If you want to understand, you have to listen to me. 221 00:24:25,760 --> 00:24:28,239 I don't have to do anything. 222 00:24:28,240 --> 00:24:29,760 I beg you. 223 00:24:31,440 --> 00:24:32,720 Read it. 224 00:24:37,040 --> 00:24:39,760 - You've got full right to be angry. But... - But what? 225 00:24:44,480 --> 00:24:47,800 But... you collaborated with the secret police. STB. 226 00:24:50,080 --> 00:24:53,520 But... in high school, you forbade me from going to church. 227 00:24:55,360 --> 00:25:00,719 But... Helena and I had to hide from both the police and you. 228 00:25:00,720 --> 00:25:03,919 But... I couldn't even utter the word "God" at home. 229 00:25:03,920 --> 00:25:07,839 - And I thought you were afraid. - I was afraid for your sake. 230 00:25:07,840 --> 00:25:10,959 You were afraid my faith would ruin your career. 231 00:25:10,960 --> 00:25:14,039 Father, you informed on my friends, because they were religious. 232 00:25:14,040 --> 00:25:15,759 Do you know what happened to them? 233 00:25:15,760 --> 00:25:20,639 That's what they wanted from you, and you willingly signed it. You served them. 234 00:25:20,640 --> 00:25:24,279 - That's not true. - It is true! 235 00:25:24,280 --> 00:25:28,600 You've betrayed Mom, your children, all of us. 236 00:25:40,480 --> 00:25:43,119 What happened? Pete, what happened? 237 00:25:43,120 --> 00:25:44,279 Daddy! 238 00:25:44,280 --> 00:25:46,920 What's going on, for goodness sake? 239 00:25:47,800 --> 00:25:50,200 - What's going on? - I don't know! 240 00:25:52,680 --> 00:25:55,560 Please, breathe, it will be all right. 241 00:25:59,400 --> 00:26:00,680 Breathe... 242 00:26:02,240 --> 00:26:04,359 Dr. Meier speaking. 243 00:26:04,360 --> 00:26:08,800 Yes, I used to work in the hospital. Is Doctor Simon there? No... 244 00:26:10,120 --> 00:26:14,000 We need an ambulance as soon as possible. It's serious. 245 00:26:36,000 --> 00:26:40,599 Congratulations, you're our first case tonight with all five fingers. 246 00:26:40,600 --> 00:26:43,399 - We'll take two cars. - But I want to be with him! 247 00:26:43,400 --> 00:26:45,919 - Where can I sit? - Calm down, he's in good hands. 248 00:26:45,920 --> 00:26:46,999 But I'm his wife! 249 00:26:47,000 --> 00:26:49,399 And I'm telling you, he's in our hands. 250 00:26:49,400 --> 00:26:52,759 We're not getting into the ambulance. We'll drive behind you. 251 00:26:52,760 --> 00:26:57,119 The hospital's already full. It's New Year's Eve. 252 00:26:57,120 --> 00:26:59,359 You'll help your father the most if you stay at home. 253 00:26:59,360 --> 00:27:00,599 - At home? - Are you serious? 254 00:27:00,600 --> 00:27:03,199 Our republic is falling apart. 255 00:27:03,200 --> 00:27:05,039 He's right. Stay calm. 256 00:27:05,040 --> 00:27:06,359 And you, hurry up! 257 00:27:06,360 --> 00:27:08,799 I can't sit at home. What will happen to Daniel? 258 00:27:08,800 --> 00:27:12,599 I'll call the hospital. I know many doctors there. 259 00:27:12,600 --> 00:27:14,320 Go now! 260 00:27:27,080 --> 00:27:29,480 Doctor, when can I go home? 261 00:27:31,480 --> 00:27:33,679 We'll examine you first, Mister... 262 00:27:33,680 --> 00:27:35,919 Daniel Varchal. Born 1941. 263 00:27:35,920 --> 00:27:39,319 Doctor, we've been sitting here with Robbie for over an hour. 264 00:27:39,320 --> 00:27:43,239 - Did your Robbie have a heart attack? - No. 265 00:27:43,240 --> 00:27:46,359 Then you'll have to wait, because Mr. Varchal sure did. 266 00:27:46,360 --> 00:27:50,040 He's been poisoned. Do you want to have a child on your conscience? 267 00:27:59,040 --> 00:28:00,600 Exhale. 268 00:28:04,480 --> 00:28:07,719 Just take him home. He'll be fine tomorrow. 269 00:28:07,720 --> 00:28:10,439 I beg your pardon? You tend to him right now! 270 00:28:10,440 --> 00:28:12,320 Stand up. 271 00:28:13,200 --> 00:28:15,000 Let your mother smell your breath. 272 00:28:17,760 --> 00:28:20,480 Make sure to lock your egg nog! 273 00:28:22,240 --> 00:28:24,480 Now we can take care of your heart attack. 274 00:28:25,680 --> 00:28:27,800 You'll regret this! 275 00:28:28,120 --> 00:28:29,399 Excuse me. 276 00:28:29,400 --> 00:28:31,440 If I tell Dad, he'll kill you. 277 00:28:35,200 --> 00:28:36,440 Okay, let's go. 278 00:28:42,360 --> 00:28:45,759 Pete, you were with him. 279 00:28:45,760 --> 00:28:47,519 What happened there? 280 00:28:47,520 --> 00:28:49,279 Did you two argue? 281 00:28:49,280 --> 00:28:53,239 Chess is a calm game. Unless you played some action-packed version. 282 00:28:53,240 --> 00:28:57,000 I knew right away it wasn't funny. 283 00:29:00,360 --> 00:29:03,079 He's in shock. We all are. 284 00:29:03,080 --> 00:29:07,680 Don't worry, Daniel will be fine. The good Lord will take care of him. 285 00:29:09,480 --> 00:29:12,480 Where there is doubt, faith emerges. 286 00:29:19,440 --> 00:29:20,719 Tana, come here! 287 00:29:20,720 --> 00:29:22,199 Look at her. 288 00:29:22,200 --> 00:29:23,519 It's fine. It's pretty. 289 00:29:23,520 --> 00:29:27,720 Let me see, sweetheart. Let me see. 290 00:29:31,680 --> 00:29:35,079 I thought you two would talk things through. 291 00:29:35,080 --> 00:29:37,159 That everything would be fine. 292 00:29:37,160 --> 00:29:39,560 During the holidays. 293 00:29:41,880 --> 00:29:43,240 Fuck! 294 00:29:51,040 --> 00:29:55,560 Sorry. I didn't know it was so loud. 295 00:29:58,480 --> 00:30:00,159 You have the Soviet anthem here? 296 00:30:00,160 --> 00:30:03,479 Yes. And the American anthem is on the other side. 297 00:30:03,480 --> 00:30:05,039 That's nice. 298 00:30:05,040 --> 00:30:07,079 It was a gift from our Danish friends. 299 00:30:07,080 --> 00:30:09,439 Their attempt at humor during the Cold War. 300 00:30:09,440 --> 00:30:12,719 One never knows which one will come in handy. 301 00:30:12,720 --> 00:30:14,399 Exactly. 302 00:30:14,400 --> 00:30:19,440 Pete will tell us what happened in there. 303 00:30:28,320 --> 00:30:31,279 Nothing happened. He just dropped. 304 00:30:31,280 --> 00:30:34,279 - Just like that...? - Yes. Just like that! 305 00:30:34,280 --> 00:30:36,240 No one is blaming you. 306 00:30:38,720 --> 00:30:41,639 - We just want to know... - What do you want to know? 307 00:30:41,640 --> 00:30:42,880 What happened? 308 00:30:45,440 --> 00:30:47,319 Every detail is important. 309 00:30:47,320 --> 00:30:49,240 Did he have any difficulty breathing? 310 00:30:50,120 --> 00:30:51,719 Peter! Come back! 311 00:30:51,720 --> 00:30:53,320 Wait. Let him be. 312 00:30:55,080 --> 00:30:56,440 I'll talk to him. 313 00:31:44,280 --> 00:31:45,760 Pete... 314 00:31:47,280 --> 00:31:48,920 What happened between you two? 315 00:31:50,280 --> 00:31:53,840 Between you and your father. 316 00:31:58,360 --> 00:32:01,119 Nothing. 317 00:32:01,120 --> 00:32:04,400 I've known you since you were born. 318 00:32:05,640 --> 00:32:08,720 I know any of you Varchals like the palm of my hand. 319 00:32:10,400 --> 00:32:14,880 I know you better than you know yourselves. 320 00:32:17,280 --> 00:32:19,000 You can't lie to me. 321 00:32:20,120 --> 00:32:21,600 None of you can. 322 00:32:27,080 --> 00:32:28,640 Are you sure? 323 00:32:31,440 --> 00:32:37,519 It looks like you're not going home anytime soon. 324 00:32:37,520 --> 00:32:39,719 Your results don't look good. 325 00:32:39,720 --> 00:32:43,040 But I have to go back tonight. 326 00:32:45,600 --> 00:32:47,160 A family matter. 327 00:32:48,640 --> 00:32:50,559 I understand. 328 00:32:50,560 --> 00:32:52,679 But your health comes first. 329 00:32:52,680 --> 00:32:56,599 Family comes first. 330 00:32:56,600 --> 00:32:58,720 You sound like my father. 331 00:33:02,120 --> 00:33:06,399 The republic isn't even born yet. It has already claimed its first victim. 332 00:33:06,400 --> 00:33:09,559 Are you that eager to join the celebrations? 333 00:33:09,560 --> 00:33:12,959 Please. My mom is Czech, my father Slovak. 334 00:33:12,960 --> 00:33:16,400 There's nothing for me to celebrate. I'm a Czechoslovak. 335 00:33:18,320 --> 00:33:21,480 Many people are happy to be "finally on their own," 336 00:33:23,440 --> 00:33:26,400 as if it is a guarantee for a better life... 337 00:33:28,200 --> 00:33:31,399 Time will tell. 338 00:33:31,400 --> 00:33:33,520 The same goes for you, Mr. Varchal. 339 00:33:34,600 --> 00:33:37,399 In the end... 340 00:33:37,400 --> 00:33:40,160 I promised Dr. Meier that I would take care of you. 341 00:33:42,760 --> 00:33:47,280 Sometimes I feel like Karel is our family's guardian angel. 342 00:33:59,840 --> 00:34:03,520 I don't believe he could keep it secret for 20 years. 343 00:34:05,080 --> 00:34:08,480 Without any of us noticing. 344 00:34:10,120 --> 00:34:11,679 I have his file. 345 00:34:17,679 --> 00:34:18,920 What file? 346 00:34:21,199 --> 00:34:22,480 The file they kept on him. 347 00:34:24,360 --> 00:34:27,280 Agent Daniel Varchal, codename: Postman. 348 00:34:28,840 --> 00:34:31,919 Records. The transcripts. Everything. 349 00:34:31,920 --> 00:34:33,840 He has been snitching all these years. 350 00:34:37,560 --> 00:34:39,320 Explains the heart attack... 351 00:34:43,880 --> 00:34:45,360 Where's the file? 352 00:34:50,360 --> 00:34:52,158 You don't believe me? 353 00:34:52,159 --> 00:34:53,719 As a matter of fact, I do. 354 00:34:55,920 --> 00:34:57,480 What do you intend to do with it? 355 00:35:05,000 --> 00:35:07,679 Pete... 356 00:35:07,680 --> 00:35:09,400 think this over with great care. 357 00:35:12,720 --> 00:35:17,359 You could ruin the whole family, everything. 358 00:35:17,360 --> 00:35:18,640 Do you understand? 359 00:35:21,360 --> 00:35:26,320 Ruin? How? By telling the truth? 360 00:35:29,840 --> 00:35:32,320 That's the easiest way to do it. 361 00:35:44,440 --> 00:35:45,680 So what am I supposed to do? 362 00:35:48,680 --> 00:35:52,400 If it was my choice... I would destroy it. 363 00:35:55,760 --> 00:36:01,479 Burn it. 364 00:36:01,480 --> 00:36:04,119 It had to be an argument... 365 00:36:04,120 --> 00:36:05,959 But, why? What happened? 366 00:36:05,960 --> 00:36:07,199 We don't know. 367 00:36:07,200 --> 00:36:10,199 Enough! I don't wish to hear a single word about it! 368 00:36:10,200 --> 00:36:11,720 All right? 369 00:36:14,080 --> 00:36:16,200 So, what? We stay silent the rest of the night? 370 00:36:17,560 --> 00:36:19,200 Silence it is. 371 00:36:40,800 --> 00:36:42,759 - What did he say? - At a party. 372 00:36:42,760 --> 00:36:44,119 What party? 373 00:36:44,120 --> 00:36:47,000 That we met at a dorm party. 374 00:36:48,360 --> 00:36:50,559 Tana, do you want to draw? 375 00:36:50,560 --> 00:36:54,039 Go to grandpa's study. There's paper in there. 376 00:36:54,040 --> 00:36:55,919 Paper only. 377 00:36:55,920 --> 00:36:58,520 And what is Charlie studying? 378 00:37:00,440 --> 00:37:04,119 Economics. 379 00:37:04,120 --> 00:37:07,039 Is that all you'll say? 380 00:37:07,040 --> 00:37:10,999 Finally, you bring a girl, 381 00:37:11,000 --> 00:37:15,399 and all you tell us is you met her at a party? 382 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 A little bit of mystery doesn't hurt. 383 00:37:18,320 --> 00:37:21,799 Michal... 384 00:37:21,800 --> 00:37:24,679 you know I don't like secrets in this family! 385 00:37:24,680 --> 00:37:26,839 Remember that! 386 00:37:26,840 --> 00:37:28,600 Is it clear to everyone? 387 00:37:44,680 --> 00:37:47,679 Here you are, my sweetheart. 388 00:37:47,680 --> 00:37:50,399 Aren't you hungry? 389 00:37:50,400 --> 00:37:53,479 Not even for a piece of cake? 390 00:37:53,480 --> 00:37:55,479 That's better, right? 391 00:37:55,480 --> 00:37:57,559 It's very good. 392 00:37:57,560 --> 00:37:59,559 All right. 393 00:37:59,560 --> 00:38:03,880 Come, darling, let's take off that sweater, it's so warm in here. 394 00:38:09,240 --> 00:38:12,080 A train is going through a tunnel. 395 00:38:13,640 --> 00:38:15,399 What do you have there? 396 00:38:15,400 --> 00:38:17,119 Show me. 397 00:38:17,120 --> 00:38:18,640 Come on. 398 00:38:20,080 --> 00:38:21,680 You won't show it to me? 399 00:38:23,840 --> 00:38:28,360 If you don't show me, there will be no cake. 400 00:38:39,000 --> 00:38:40,520 Oh, you, little...! 401 00:38:46,800 --> 00:38:48,239 Come with me. 402 00:38:48,240 --> 00:38:50,199 I know what the soup looks like. 403 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 We must check the kapustnica. 404 00:39:06,600 --> 00:39:08,240 I've found something. 405 00:39:09,360 --> 00:39:10,479 My pills? 406 00:39:10,480 --> 00:39:14,599 Oh, please. 407 00:39:14,600 --> 00:39:21,559 Have a look. 408 00:39:21,560 --> 00:39:25,319 But... that's an engagement ring! 409 00:39:25,320 --> 00:39:27,719 Congratulations, finally! 410 00:39:27,720 --> 00:39:31,519 - Have you gone mad? - Karol finally made his move. 411 00:39:31,520 --> 00:39:34,520 - Oh, come on. - No? 412 00:39:37,840 --> 00:39:40,199 So, what is it then? 413 00:39:40,200 --> 00:39:43,359 Tana found it somewhere. But she won't tell. 414 00:39:43,360 --> 00:39:45,999 - Tana doesn't speak. - I know that. 415 00:39:46,000 --> 00:39:49,120 She could draw it for us. 416 00:40:09,200 --> 00:40:11,480 Never mind Tana. 417 00:40:12,920 --> 00:40:14,480 You have other matters to attend to. 418 00:40:15,280 --> 00:40:17,160 Who gave it to you? 419 00:40:17,720 --> 00:40:19,200 Varcovsky? 420 00:40:21,520 --> 00:40:24,199 A friend of mine works at the office. 421 00:40:24,200 --> 00:40:27,479 He told me he had something about my family. 422 00:40:27,480 --> 00:40:30,320 So I came here to clarify it with my father. 423 00:40:34,160 --> 00:40:36,079 Everyone here is going crazy. 424 00:40:36,080 --> 00:40:37,640 I'm going to check it out. 425 00:40:42,360 --> 00:40:45,000 What are you two doing here? 426 00:40:47,080 --> 00:40:49,200 We're tasting kapustnica. 427 00:40:49,800 --> 00:40:51,559 Telepathically? 428 00:40:51,560 --> 00:40:54,399 Are you speaking Czech now? 429 00:40:54,400 --> 00:40:56,999 It switches on and off. 430 00:40:57,000 --> 00:41:00,040 You haven't answered my question. 431 00:41:02,200 --> 00:41:04,120 We could just tell her. 432 00:41:06,080 --> 00:41:07,760 And what if it's about her? 433 00:41:09,400 --> 00:41:11,599 It's definitely not about her. 434 00:41:11,600 --> 00:41:14,120 What's not about me? 435 00:41:17,120 --> 00:41:19,439 Amalia found an engagement ring. 436 00:41:19,440 --> 00:41:23,359 No. Tana found an engagement ring. 437 00:41:23,360 --> 00:41:27,120 Sure thing. An engagement ring in the Varchal family. 438 00:41:30,800 --> 00:41:33,120 How do you like them apples now? 439 00:41:35,240 --> 00:41:36,080 Karol? 440 00:41:46,400 --> 00:41:47,560 What's that? 441 00:41:48,920 --> 00:41:50,600 Our father's file. 442 00:41:52,800 --> 00:41:54,719 Medical? 443 00:41:54,720 --> 00:41:56,520 No. As an agent. Of the STB. 444 00:41:58,800 --> 00:42:01,120 His codename was "Postman." 445 00:42:02,640 --> 00:42:05,319 Well, Michal? 446 00:42:05,320 --> 00:42:07,880 What kind of messages do you think he was delivering? 447 00:42:12,480 --> 00:42:17,519 How one deals with this situation will be determined by time. 448 00:42:17,520 --> 00:42:20,640 Karel Gott has dealt with it the best so far. He sings. 449 00:43:14,240 --> 00:43:17,760 Daniel Varchal, 1941! 450 00:43:18,800 --> 00:43:20,559 And just where are you going? 451 00:43:20,560 --> 00:43:24,839 Home. 452 00:43:24,840 --> 00:43:26,839 How about you turn around? 453 00:43:26,840 --> 00:43:28,519 I'm ready to sign anything. 454 00:43:28,520 --> 00:43:32,519 There is no release form that would allow you to leave today. 455 00:43:32,520 --> 00:43:33,800 Let's go. 456 00:43:39,520 --> 00:43:41,200 Easy, easy. 457 00:43:43,480 --> 00:43:45,319 It's like at home. 458 00:43:45,320 --> 00:43:49,919 My mother's family are French speakers from Quebec. 459 00:43:49,920 --> 00:43:52,999 And my father's family is from Toronto. 460 00:43:53,000 --> 00:43:55,720 Completely different worlds. 461 00:43:57,880 --> 00:44:03,480 The debates about the Quebec question can get really heated. 462 00:44:04,360 --> 00:44:05,600 I see. 463 00:44:07,840 --> 00:44:10,359 And then... 464 00:44:10,360 --> 00:44:15,320 Since my father passed away, I have been the interpreter. 465 00:44:17,680 --> 00:44:22,039 When there is a fight, which means all the time... 466 00:44:22,040 --> 00:44:27,159 I'm in the middle. 467 00:44:27,160 --> 00:44:30,799 Everybody keeps asking me, what am I doing here? 468 00:44:30,800 --> 00:44:33,360 Why Slovakia? Why did I leave? 469 00:44:34,800 --> 00:44:37,959 I often make up excuses, 470 00:44:37,960 --> 00:44:41,640 like wanting to see the world, explore, travel. 471 00:44:43,840 --> 00:44:48,640 But, honestly, I just needed to run away. 472 00:44:49,480 --> 00:44:51,479 Run away from home. 473 00:44:51,480 --> 00:44:53,799 I just want to have 474 00:44:53,800 --> 00:44:59,399 at least one peaceful Christmas with my family. 475 00:44:59,400 --> 00:45:03,680 Without all the fighting and screaming. 476 00:45:28,600 --> 00:45:32,519 - Where are you taking them? - To burn them. 477 00:45:32,520 --> 00:45:35,800 By the time we let you go, these will be out of style. 478 00:45:38,840 --> 00:45:42,920 You'd better get used to the idea of you staying with us for a while. 479 00:45:45,400 --> 00:45:48,719 But I have to go back home. 480 00:45:48,720 --> 00:45:51,280 I might never get another chance. 481 00:46:00,240 --> 00:46:02,080 Come with me. 482 00:46:05,440 --> 00:46:07,439 Read it. 483 00:46:07,440 --> 00:46:09,199 I don't need to read it. 484 00:46:09,200 --> 00:46:10,759 Are you scared? 485 00:46:10,760 --> 00:46:13,199 I'm not. 486 00:46:13,200 --> 00:46:15,559 I trust him. 487 00:46:15,560 --> 00:46:17,399 You're in for a disappointment. 488 00:46:17,400 --> 00:46:21,480 He collaborated with the worst filth that ever hit our country. 489 00:46:22,120 --> 00:46:23,480 Burn it. 490 00:46:24,600 --> 00:46:26,519 It's the only solution. 491 00:46:26,520 --> 00:46:28,600 No one else has to know. 492 00:46:30,240 --> 00:46:32,680 Only the three of us know about it. 493 00:46:34,520 --> 00:46:36,400 Or have you already told Helena? 494 00:46:38,240 --> 00:46:40,399 You have. 495 00:46:40,400 --> 00:46:42,039 That's half of our family 496 00:46:42,040 --> 00:46:45,439 that will think that our father was a dirty STBastard! 497 00:46:45,440 --> 00:46:47,279 But he was an STBastard. 498 00:46:47,280 --> 00:46:48,799 What if they forced him? 499 00:46:48,800 --> 00:46:51,119 He has family! 500 00:46:51,120 --> 00:46:53,400 He has you! Bozena! Me! 501 00:46:54,880 --> 00:46:57,399 Perhaps he was blackmailed. 502 00:46:57,400 --> 00:47:01,880 Imagine if it were your daughters with no future unless you cooperate. 503 00:47:03,120 --> 00:47:06,239 No school for them. 504 00:47:06,240 --> 00:47:08,399 Or you'd all be sent to a labor camp. 505 00:47:08,400 --> 00:47:09,919 Oh, cut the crap! 506 00:47:09,920 --> 00:47:11,119 You cut the crap! 507 00:47:11,120 --> 00:47:13,119 Calm down! 508 00:47:13,120 --> 00:47:17,679 I don't think Daniel was an informer. 509 00:47:17,680 --> 00:47:19,120 Of course he wasn't! 510 00:47:38,160 --> 00:47:39,360 Have a look. 511 00:47:44,720 --> 00:47:45,720 What's this? 512 00:47:45,721 --> 00:47:47,280 One guess who took these. 513 00:47:50,160 --> 00:47:52,759 He wanted to smuggle them abroad. 514 00:47:52,760 --> 00:47:56,719 He showed them to me when we talked about the 1968. 515 00:47:56,720 --> 00:47:58,759 It really got to him. 516 00:47:58,760 --> 00:48:02,079 He said it was a grave mistake. 517 00:48:02,080 --> 00:48:04,320 That he should have kept his head low. 518 00:48:05,920 --> 00:48:07,320 So what? 519 00:48:09,080 --> 00:48:11,640 Are you crazy, bro? 520 00:48:12,640 --> 00:48:14,319 Are you really so blinded? 521 00:48:14,320 --> 00:48:16,799 Do you think an STB agent would take these? 522 00:48:16,800 --> 00:48:18,640 With the plan of smuggling them? 523 00:48:22,240 --> 00:48:24,040 And did he smuggle them? 524 00:48:26,720 --> 00:48:31,399 You're a dick. 525 00:48:31,400 --> 00:48:34,679 Father chased me out of the house! 526 00:48:34,680 --> 00:48:36,199 Not you! 527 00:48:36,200 --> 00:48:39,920 He told me never to return! Not to you. 528 00:48:41,440 --> 00:48:46,439 For years, I tried to understand what I did wrong! 529 00:48:46,440 --> 00:48:51,079 Why he was bothered so much by my faith. 530 00:48:51,080 --> 00:48:53,920 - Peter... - I just want to know the truth. 531 00:48:57,840 --> 00:48:59,880 And I want them to know it too. 532 00:49:20,160 --> 00:49:22,760 Tana, bring the volume down. 533 00:49:31,560 --> 00:49:32,919 Come here! 534 00:49:32,920 --> 00:49:34,760 Now! It's important! 535 00:49:38,040 --> 00:49:40,920 - Let's go then. - He's crazy too. 536 00:49:46,920 --> 00:49:48,400 Mom! 537 00:49:50,120 --> 00:49:51,440 Mom... 538 00:50:01,560 --> 00:50:04,400 - Is this about Daniel? - Yes, it's about Dad. 539 00:50:05,480 --> 00:50:07,799 Did you call the hospital? 540 00:50:07,800 --> 00:50:10,959 No, Mom, this is not about Dad's medical condition. 541 00:50:10,960 --> 00:50:12,399 What's up? 542 00:50:12,400 --> 00:50:13,840 Come here. 543 00:50:19,080 --> 00:50:22,039 Communists wrote that. 544 00:50:22,040 --> 00:50:24,559 It's dates, times, names... 545 00:50:24,560 --> 00:50:26,399 And you believe it? 546 00:50:26,400 --> 00:50:28,839 There were only two kinds of communists. 547 00:50:28,840 --> 00:50:32,039 Idiots and assholes. 548 00:50:32,040 --> 00:50:34,399 The idiots had no idea what they were doing, 549 00:50:34,400 --> 00:50:37,319 but the assholes knew it damn well! 550 00:50:37,320 --> 00:50:39,439 How can you believe them? 551 00:50:39,440 --> 00:50:41,319 These are official files. 552 00:50:41,320 --> 00:50:43,559 And you believe it? 553 00:50:43,560 --> 00:50:48,279 You don't remember the bullshit, the lies? 554 00:50:48,280 --> 00:50:50,840 They were liars! Murderers! Damn it! 555 00:50:52,800 --> 00:50:58,159 Give it to me. 556 00:50:58,160 --> 00:50:59,560 Peter... 557 00:51:03,920 --> 00:51:06,520 I was hoping to take this secret with me to my grave. 558 00:51:09,120 --> 00:51:12,000 Have it die with me. 559 00:51:14,200 --> 00:51:16,160 You almost succeeded. 560 00:51:19,280 --> 00:51:20,680 But it's out now. 561 00:51:22,360 --> 00:51:25,280 And I have one last chance to explain everything. 562 00:51:31,640 --> 00:51:33,000 How? 563 00:51:39,480 --> 00:51:41,599 How many kids do you have? 564 00:51:41,600 --> 00:51:46,919 Three. 565 00:51:46,920 --> 00:51:49,400 And all those years... 566 00:51:50,760 --> 00:51:53,400 No one knew? 567 00:51:54,880 --> 00:51:56,560 Only now. 568 00:51:59,440 --> 00:52:01,200 I have failed. 569 00:52:02,280 --> 00:52:03,760 Catastrophically. 570 00:52:20,480 --> 00:52:23,719 Here's to catastrophic failures. 571 00:52:23,720 --> 00:52:25,840 This won't hurt you. 572 00:52:28,640 --> 00:52:31,880 It's good to start with a clean slate and a glass of milk. 573 00:52:36,760 --> 00:52:38,240 Thank you. 574 00:52:43,560 --> 00:52:45,759 May I, Doctor? 575 00:52:45,760 --> 00:52:48,680 Dr. Feldbauer needs to consult with you. 576 00:52:52,800 --> 00:52:55,079 What's in that file? 577 00:52:55,080 --> 00:52:57,559 Everything. The entire truth. 578 00:52:57,560 --> 00:53:01,039 Our father! The granddad of my daughters. 579 00:53:01,040 --> 00:53:03,759 Worked for the STB! For years! 580 00:53:03,760 --> 00:53:06,119 - What's going on? - It's New Year's Eve. 581 00:53:06,120 --> 00:53:09,119 And the Slovaks always reveled in tragedy. 582 00:53:09,120 --> 00:53:11,720 It's like their national sport. 583 00:53:15,400 --> 00:53:18,839 During the last interview, the Postman provided information... 584 00:53:18,840 --> 00:53:20,039 What Postman? 585 00:53:20,040 --> 00:53:23,279 Our father. The Postman. 586 00:53:23,280 --> 00:53:26,359 The Postman provided information 587 00:53:26,360 --> 00:53:30,199 on the activities of his neighbor K.M., 588 00:53:30,200 --> 00:53:33,239 who had nightly visits 589 00:53:33,240 --> 00:53:37,479 on March 14th, 15th, and 16th, 1973. 590 00:53:37,480 --> 00:53:40,719 Two hundred pages of betrayal! 591 00:53:40,720 --> 00:53:42,959 These are very sensitive matters 592 00:53:42,960 --> 00:53:46,199 and should be perceived in a specific context. 593 00:53:46,200 --> 00:53:48,560 So, the Bald Singer. 594 00:53:50,080 --> 00:53:52,520 You still want to burn it? 595 00:53:53,880 --> 00:53:56,239 Yes. 596 00:53:56,240 --> 00:54:00,399 The Bald Singer was my patient. 597 00:54:00,400 --> 00:54:03,159 She had breast cancer. 598 00:54:03,160 --> 00:54:06,399 She lost her hair during chemo. 599 00:54:06,400 --> 00:54:08,679 This is a wig. 600 00:54:08,680 --> 00:54:12,159 Sometimes she came to my place... 601 00:54:12,160 --> 00:54:14,480 and sang for me. 602 00:54:16,160 --> 00:54:18,639 Those were different times. 603 00:54:18,640 --> 00:54:22,279 Dad is not here to defend himself. It's not fair! 604 00:54:22,280 --> 00:54:24,799 What are you waiting for? 605 00:54:24,800 --> 00:54:29,839 What could he possibly say to convince you of his innocence? 606 00:54:29,840 --> 00:54:31,839 I can't believe Daniel would... 607 00:54:31,840 --> 00:54:35,399 It won't help anyone if we start digging up the past. 608 00:54:35,400 --> 00:54:37,319 The past is a bottomless pit... 609 00:54:37,320 --> 00:54:39,440 And the future is infinite. 610 00:55:01,200 --> 00:55:03,600 I assume you have no idea to whom you confessed... 611 00:55:06,520 --> 00:55:09,399 Dr. Ivanic's father was a surgeon. 612 00:55:09,400 --> 00:55:12,200 A great surgeon and a wonderful man. 613 00:55:13,440 --> 00:55:16,559 In 1984, a boy from East Germany 614 00:55:16,560 --> 00:55:20,239 was brought to the operating room. 615 00:55:20,240 --> 00:55:22,399 Barely 18 years old. 616 00:55:22,400 --> 00:55:25,519 He tried to cross the border to the West at Devin castle. 617 00:55:25,520 --> 00:55:28,959 But he didn't manage to climb the fence and swim across Morava river. 618 00:55:28,960 --> 00:55:31,280 He was attacked by the patrol dogs. 619 00:55:33,120 --> 00:55:35,480 By the time they took them off the boy... 620 00:55:37,560 --> 00:55:40,519 The doctor fought for the boy's life for hours. 621 00:55:40,520 --> 00:55:43,559 And he lost. 622 00:55:43,560 --> 00:55:47,840 The STB pressured him to sign a statement saying the boy drowned. 623 00:55:57,840 --> 00:56:01,439 Dr. Ivanic refused to sign. 624 00:56:01,440 --> 00:56:08,479 He was trying to save the boy's life, and he died in his hands. 625 00:56:08,480 --> 00:56:12,720 Those who were at the O.R. were scattered all over Slovakia. 626 00:56:14,720 --> 00:56:16,839 He continued operating for a while, 627 00:56:16,840 --> 00:56:19,959 but they were waiting for him to make the smallest mistake 628 00:56:19,960 --> 00:56:22,759 so they would have a reason to dismiss him. 629 00:56:22,760 --> 00:56:27,320 They had to divorce so his son could be allowed to finish medical school. 630 00:56:29,000 --> 00:56:30,880 The doctor remained alone. 631 00:56:32,520 --> 00:56:34,640 But he never signed anything. 632 00:56:35,320 --> 00:56:39,679 Never. 633 00:56:39,680 --> 00:56:42,560 I guess I just wanted you to know. 634 00:56:51,160 --> 00:56:53,519 The whole file could be a fake. 635 00:56:53,520 --> 00:56:56,439 Oldo! It's an original. 636 00:56:56,440 --> 00:57:00,199 In the days following the revolution, most of the archives were shredded. 637 00:57:00,200 --> 00:57:02,999 Others were edited, and some were written new. 638 00:57:03,000 --> 00:57:04,679 I forgot, the past is a bottomless pit. 639 00:57:04,680 --> 00:57:06,119 Maybe he's right. 640 00:57:06,120 --> 00:57:07,999 The entire story could have been different. 641 00:57:08,000 --> 00:57:10,639 Exactly! I don't believe Daniel could... 642 00:57:10,640 --> 00:57:12,479 Daniel is infallible. 643 00:57:12,480 --> 00:57:15,519 Even when he chased me away from home, you still sided with him! 644 00:57:15,520 --> 00:57:16,719 Peter... 645 00:57:16,720 --> 00:57:18,359 Is that all you can say? 646 00:57:18,360 --> 00:57:19,439 Peter? 647 00:57:19,440 --> 00:57:20,999 You left of your own free will! 648 00:57:21,000 --> 00:57:22,679 Nobody chased you! 649 00:57:22,680 --> 00:57:24,039 That's the truth! 650 00:57:24,040 --> 00:57:28,319 And if all this is true, I'll be the first one to take it up with him. 651 00:57:28,320 --> 00:57:30,199 What do you mean, "if"?! 652 00:57:30,200 --> 00:57:32,799 Here is the file! What more do you need? 653 00:57:32,800 --> 00:57:34,279 Dad was an agent! 654 00:57:34,280 --> 00:57:36,719 And you're a historian, a judge, and executioner in one! 655 00:57:36,720 --> 00:57:39,040 Where did you get the file anyway? 656 00:57:45,120 --> 00:57:48,040 Our brother in faith has contacts in the archives... 657 00:57:50,720 --> 00:57:53,599 That's not entirely legal, right? 658 00:57:53,600 --> 00:57:56,479 The regime caused severe damage to the Catholics. 659 00:57:56,480 --> 00:57:58,039 That needs to be fixed. 660 00:57:58,040 --> 00:57:59,920 One more good reason to split up. 661 00:58:00,040 --> 00:58:01,119 Don't exaggerate! 662 00:58:01,120 --> 00:58:02,679 The Czechs are delaying that. 663 00:58:02,680 --> 00:58:04,319 Helenka, please, put her to bed. 664 00:58:04,320 --> 00:58:06,679 So, this is you being a good Christian? 665 00:58:06,680 --> 00:58:08,159 What's wrong with the truth? 666 00:58:08,160 --> 00:58:10,319 At any price? 667 00:58:10,320 --> 00:58:12,799 I tried to sort it out quietly. 668 00:58:12,800 --> 00:58:15,039 Helenka, please, put her to bed. 669 00:58:15,040 --> 00:58:18,399 I tried to sort it out between the two of us. 670 00:58:18,400 --> 00:58:24,400 So, all you needed was a few dusty pages to condemn our father straight to hell? 671 00:58:26,160 --> 00:58:27,839 It's not just about the file. 672 00:58:27,840 --> 00:58:29,640 No. This is about you. 673 00:58:34,600 --> 00:58:37,439 Are you crazy? 674 00:58:37,440 --> 00:58:42,920 Our father worked with the STB, and you're turning this against me? 675 00:58:43,040 --> 00:58:45,599 It doesn't bother you? At all? 676 00:58:45,600 --> 00:58:47,880 I came to terms with this ages ago. 677 00:59:03,400 --> 00:59:04,840 You knew... 678 00:59:08,600 --> 00:59:12,239 Bozena, is that true? 679 00:59:12,240 --> 00:59:14,800 This is exactly why I never told anyone. 680 00:59:15,880 --> 00:59:18,920 How...? When? 681 00:59:19,040 --> 00:59:22,199 When I drove him home from your seventieth birthday. 682 00:59:22,200 --> 00:59:26,759 He was drunk as hell... he cried... 683 00:59:26,760 --> 00:59:29,759 He cracked. I don't think he remembers it. 684 00:59:29,760 --> 00:59:33,399 I don't want to interfere, but I have to. 685 00:59:33,400 --> 00:59:36,039 According to these files, 686 00:59:36,040 --> 00:59:39,839 your father never took any money from the STB. 687 00:59:39,840 --> 00:59:42,399 That's a crucial piece of information. 688 00:59:42,400 --> 00:59:44,719 I'll just pass it around. 689 00:59:44,720 --> 00:59:48,279 What difference does it make if he took money or not? 690 00:59:48,280 --> 00:59:50,239 He was doing it behind our backs. 691 00:59:50,240 --> 00:59:53,320 And you've never done anything behind our backs? 692 00:59:54,240 --> 00:59:55,519 - Me? - You... 693 00:59:55,520 --> 00:59:57,720 Your cult meetings! 694 01:00:01,520 --> 01:00:06,199 Those were normal meetings. 695 01:00:06,200 --> 01:00:08,440 Meetings? 696 01:00:09,840 --> 01:00:12,399 I won't talk about it with you. 697 01:00:12,400 --> 01:00:14,480 - Excuse me, but... - Wait, Helenka. 698 01:00:16,200 --> 01:00:19,440 My own father betrayed me. 699 01:00:22,160 --> 01:00:24,679 You can't compare our faith with this! 700 01:00:24,680 --> 01:00:28,399 In the beginning, your faith was on the edge. 701 01:00:28,400 --> 01:00:31,239 - Excuse me? - Excuse me? How dare you? 702 01:00:31,240 --> 01:00:33,519 Daniel chased Peter out of this house, 703 01:00:33,520 --> 01:00:36,839 and if it weren't for God, he'd have no father at all! 704 01:00:36,840 --> 01:00:38,880 Helena, please, put her to bed! 705 01:00:39,000 --> 01:00:41,440 - Stop screaming. - I'm sorry, Granny. 706 01:00:43,120 --> 01:00:45,080 I don't feel well. 707 01:00:46,600 --> 01:00:48,040 She's sick. 708 01:00:49,000 --> 01:00:50,199 Happy now? 709 01:00:50,200 --> 01:00:53,279 For once, I bring along a girlfriend to show her my home. 710 01:00:53,280 --> 01:00:54,880 Introduce her to my family. 711 01:00:55,000 --> 01:00:57,159 One time! 712 01:00:57,160 --> 01:01:00,759 What? One last time. 713 01:01:00,760 --> 01:01:03,319 Did we really have to go through this on New Year's Eve? 714 01:01:03,320 --> 01:01:04,680 And without Dad? 715 01:01:06,000 --> 01:01:07,720 She doesn't understand anything anyway. 716 01:01:09,080 --> 01:01:12,240 Yeah. Why are you translating for her? 717 01:01:14,280 --> 01:01:17,239 It think it was more about the ambiance. 718 01:01:17,240 --> 01:01:18,600 All right, then. 719 01:05:12,840 --> 01:05:18,079 Sleep, sleep 720 01:05:18,080 --> 01:05:23,040 My little angel 721 01:05:24,280 --> 01:05:28,400 Lean on me 722 01:05:29,480 --> 01:05:34,000 I'm right here with you 723 01:05:35,120 --> 01:05:40,399 Sleep, little baby 724 01:05:40,400 --> 01:05:45,479 A nice dream will come 725 01:05:45,480 --> 01:05:50,080 About peace in the hearts 726 01:05:51,160 --> 01:05:55,000 Of our loved ones 727 01:05:56,360 --> 01:06:01,319 Dream, my angel 728 01:06:01,320 --> 01:06:05,320 I will be by your side 729 01:06:06,440 --> 01:06:11,719 When your head hurts 730 01:06:11,720 --> 01:06:16,800 I'll give you A little kiss to make it better 731 01:06:32,160 --> 01:06:35,480 Here he reports about having finally bought a baby stroller. 732 01:06:37,880 --> 01:06:40,280 We had to wait months to get it. 733 01:06:44,280 --> 01:06:48,079 And here... He describes how we went for a stroll. 734 01:06:48,080 --> 01:06:51,279 To the city square, to get ice cream. 735 01:06:51,280 --> 01:06:53,560 He called it "the most beautiful day." 736 01:06:58,160 --> 01:06:59,600 This one... 737 01:07:01,200 --> 01:07:05,800 about how Bozenka almost choked on a bottle cap. 738 01:07:08,720 --> 01:07:11,159 "I grabbed her by the legs 739 01:07:11,160 --> 01:07:13,839 and turned her upside down. 740 01:07:13,840 --> 01:07:16,400 I slapped her on her back. 741 01:07:17,600 --> 01:07:20,880 I thought I'd injured her, but... 742 01:07:21,000 --> 01:07:24,840 when the cap dropped out of her mouth, 743 01:07:26,200 --> 01:07:29,559 I cried tears of joy." 744 01:07:29,560 --> 01:07:31,240 I remember that. 745 01:07:36,760 --> 01:07:43,080 Here, it says he's unreliable and his reports have zero value. 746 01:07:43,680 --> 01:07:45,720 He derided them. 747 01:07:48,120 --> 01:07:53,880 "My mother has made the best cherry pie ever." 748 01:07:54,000 --> 01:07:58,719 He proposed to bring some over for the whole department. 749 01:07:58,720 --> 01:08:02,040 He gave my cherry pie to the communists. 750 01:08:13,840 --> 01:08:19,520 Should something clear Daniel of guilt, it will be in these pages. 751 01:08:30,200 --> 01:08:34,159 Looks like our little Tana was also working with the STB. 752 01:08:34,160 --> 01:08:38,040 March 1976 has been thoroughly censored. 753 01:08:40,680 --> 01:08:44,279 It seems she reported on every single one of us. 754 01:08:47,439 --> 01:08:49,599 She's family-oriented. 755 01:08:49,600 --> 01:08:51,520 It's beautiful. May I? 756 01:09:02,200 --> 01:09:05,318 It's all in there. 757 01:09:05,319 --> 01:09:08,559 The strange business trips. Phone calls. 758 01:09:08,560 --> 01:09:10,719 Leaving the house for hours. 759 01:09:10,720 --> 01:09:12,560 Everything. 760 01:09:14,800 --> 01:09:17,800 And the whole time, I've been thinking... 761 01:09:28,319 --> 01:09:32,880 - What? - Nothing. 762 01:09:37,000 --> 01:09:40,120 Wait, hang on, Helenka. 763 01:10:11,400 --> 01:10:14,600 "Due to a personal conflict with his son, 764 01:10:17,200 --> 01:10:23,880 Agent Postman is not capable of performing his tasks related... 765 01:10:24,000 --> 01:10:28,440 to the meetings... of the Christian group around the priest A.F." 766 01:10:37,240 --> 01:10:39,280 That's why he chased me away. 767 01:10:42,200 --> 01:10:44,800 To protect me. 768 01:10:47,840 --> 01:10:49,840 It appears so. 769 01:10:55,320 --> 01:10:58,640 Why... why did he sign? 770 01:11:00,040 --> 01:11:02,279 Not all agents were alike. 771 01:11:02,280 --> 01:11:04,799 People didn't always get a choice. 772 01:11:04,800 --> 01:11:08,559 Sometimes they were only given two equally horrible alternatives. 773 01:11:08,560 --> 01:11:10,920 Hard choice. 774 01:11:11,040 --> 01:11:12,400 That's how it used to be. 775 01:11:18,040 --> 01:11:19,559 Let's find it. 776 01:11:19,560 --> 01:11:22,279 I don't know. It's a mess. 777 01:11:22,280 --> 01:11:23,840 It's not chronological. 778 01:11:38,600 --> 01:11:40,439 What are you doing? 779 01:11:40,440 --> 01:11:43,159 Why are you out of bed? 780 01:11:43,160 --> 01:11:46,399 I'm looking for Dr. Ivanic. 781 01:11:46,400 --> 01:11:52,159 Where have you seen patients running around hospitals looking for doctors? 782 01:11:52,160 --> 01:11:53,359 I don't know. 783 01:11:53,360 --> 01:11:55,999 - Doctor! - What is it? 784 01:11:56,000 --> 01:11:57,480 Are you all right? 785 01:11:59,480 --> 01:12:02,719 I want to apologize. 786 01:12:02,720 --> 01:12:07,920 For myself. And for others who weren't as brave as your father. 787 01:12:22,200 --> 01:12:24,280 But I'm not signing a release form. 788 01:12:29,920 --> 01:12:32,560 His father took his own life. 789 01:12:35,200 --> 01:12:38,080 Allegedly... 790 01:12:39,680 --> 01:12:42,760 He did not live to witness the revolution. 791 01:12:44,120 --> 01:12:47,680 The bravery you spoke of cost him dearly. 792 01:12:51,000 --> 01:12:52,639 Now, off to your room! 793 01:12:52,640 --> 01:12:54,480 Or else you'll start weeping here. 794 01:13:06,040 --> 01:13:08,159 We'll find it. 795 01:13:08,160 --> 01:13:12,399 I have something from 1968. 796 01:13:12,400 --> 01:13:14,160 Let me see. 797 01:13:18,400 --> 01:13:20,119 Initial interrogation. 798 01:13:20,120 --> 01:13:22,520 Could be it. May I see? 799 01:13:26,280 --> 01:13:28,120 You planned to emigrate? 800 01:13:31,120 --> 01:13:33,240 Dad would never leave. 801 01:13:39,320 --> 01:13:41,160 Mom? 802 01:13:46,840 --> 01:13:48,880 Yes. 803 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 He wanted to leave. 804 01:13:51,800 --> 01:13:53,480 For your sake! 805 01:13:55,000 --> 01:13:56,520 But I couldn't handle it. 806 01:13:57,480 --> 01:14:02,920 We reached the border in these long queues. 807 01:14:03,040 --> 01:14:05,479 We've waited for several hours. 808 01:14:05,480 --> 01:14:08,720 And the closer we got... 809 01:14:10,240 --> 01:14:14,880 It was tearing me apart, 810 01:14:15,000 --> 01:14:20,160 I got sick. I said I was staying. 811 01:14:21,840 --> 01:14:24,079 That we were staying! 812 01:14:24,080 --> 01:14:26,240 That he could go alone. 813 01:14:27,280 --> 01:14:29,440 We had a fight. I yelled at him. 814 01:14:31,040 --> 01:14:33,160 In the end, we came back. 815 01:14:34,440 --> 01:14:36,679 I couldn't handle it. 816 01:14:36,680 --> 01:14:38,240 A panic attack. 817 01:14:45,000 --> 01:14:49,599 Well, you found out what you wanted to find out. 818 01:14:49,600 --> 01:14:52,799 So, it seems we should put an end to it. 819 01:14:52,800 --> 01:14:54,920 You should put an end to it. 820 01:15:37,800 --> 01:15:41,040 Please, give it to me. 821 01:15:47,000 --> 01:15:50,840 Fuck! 822 01:15:51,320 --> 01:15:52,680 There it is. 823 01:16:03,480 --> 01:16:06,600 Well, it's good that it stayed just between us. 824 01:16:19,480 --> 01:16:22,120 But if they didn't catch us at the border, how did they know? 825 01:16:24,360 --> 01:16:26,639 Somebody must have ratted you out. 826 01:16:26,640 --> 01:16:28,880 But I suppose we'll never know. 827 01:16:30,880 --> 01:16:36,799 There were more than 100,000 paid informers in the country. 828 01:16:36,800 --> 01:16:40,519 And clearly many more who didn't take any payment. 829 01:16:40,520 --> 01:16:42,799 That's crazy. 830 01:16:42,800 --> 01:16:47,399 Their network was so dense, people often snitched on each other 831 01:16:47,400 --> 01:16:50,119 without knowing the other worked for the STB as well. 832 01:16:50,120 --> 01:16:55,599 In Prague, they had three separate surveillance centers. 833 01:16:55,600 --> 01:16:58,759 Several hundred rooms 834 01:16:58,760 --> 01:17:03,880 set aside for intercepting phone calls. 835 01:17:04,000 --> 01:17:06,480 And they watched all the correspondence. 836 01:17:07,320 --> 01:17:11,519 In the '50s and '60s, 837 01:17:11,520 --> 01:17:18,239 they even made mood surveys of the population based on the letters. 838 01:17:18,240 --> 01:17:22,680 It was a monstrous, paranoid, totalitarian, fucked-up era. 839 01:17:23,840 --> 01:17:25,999 How do you know all this? 840 01:17:26,000 --> 01:17:29,799 I teach it at the university. 841 01:17:29,800 --> 01:17:32,039 That's how we met, actually. 842 01:17:32,040 --> 01:17:35,839 She wanted to know more about her father, and totalitarianism. 843 01:17:35,840 --> 01:17:37,560 About the STB. 844 01:17:38,720 --> 01:17:41,119 So, you had your meetings too. 845 01:17:41,120 --> 01:17:42,480 We had indeed. 846 01:17:50,400 --> 01:17:51,439 Cheers. 847 01:17:51,440 --> 01:17:56,719 To freedom! 848 01:17:56,720 --> 01:17:58,839 I think it's time for kapustnica. 849 01:17:58,840 --> 01:18:00,920 Helenka can't. She is breastfeeding. 850 01:18:01,040 --> 01:18:03,400 Helenka can't, but I'm not breastfeeding. 851 01:18:04,560 --> 01:18:06,080 Well, well... 852 01:18:07,520 --> 01:18:11,560 These look like the party mushrooms. 853 01:18:13,000 --> 01:18:14,439 Pardon? 854 01:18:14,440 --> 01:18:16,279 Psilocybe bohemica. 855 01:18:16,280 --> 01:18:19,880 Known for its hallucinogenic properties. 856 01:18:20,000 --> 01:18:22,880 It's an old family recipe. 857 01:18:23,000 --> 01:18:26,480 - So, you don't deny it? - I'm neither confirming nor denying it. 858 01:18:39,760 --> 01:18:42,480 - To your health. - To yours. 859 01:18:50,840 --> 01:18:54,199 - Good, right? - Excellent! 860 01:18:54,200 --> 01:18:56,640 Mom, don't put me on speakerphone. 861 01:18:57,440 --> 01:18:58,880 Hello, everyone. 862 01:18:59,000 --> 01:19:01,640 No, there's no war. It's New Year's here already. 863 01:19:15,000 --> 01:19:19,400 No! That doesn't mean Quebec should separate from the rest of Canada. 864 01:19:34,000 --> 01:19:36,880 Mom. Listen. 865 01:19:40,920 --> 01:19:45,319 I just wanted to wish you a Happy New Year. 866 01:19:45,320 --> 01:19:51,600 And to say that... all is fine, wonderful. 867 01:19:54,560 --> 01:19:56,880 And it's peaceful here. 868 01:20:00,840 --> 01:20:02,080 Kisses. 869 01:20:30,880 --> 01:20:33,119 What do you have there? 870 01:20:33,120 --> 01:20:35,040 That's beautiful. 871 01:20:38,480 --> 01:20:40,240 Can I have a look? 872 01:20:40,920 --> 01:20:42,400 Show me! 873 01:20:45,800 --> 01:20:47,160 Give it to me! 874 01:21:01,560 --> 01:21:03,840 What is the kitty doing here? 875 01:21:05,320 --> 01:21:08,399 How big you are. Let me see. 876 01:21:08,400 --> 01:21:10,760 That's beautiful. That's Daddy? 877 01:21:21,640 --> 01:21:23,399 Pete? 878 01:21:23,400 --> 01:21:26,239 This must be from the file. 879 01:21:26,240 --> 01:21:28,160 - What? - This. 880 01:21:32,560 --> 01:21:34,880 - Wait. - Let me see. 881 01:21:39,480 --> 01:21:40,880 What is it? 882 01:21:46,040 --> 01:21:48,240 It's Daniel's goodbye letter. 883 01:21:51,120 --> 01:21:53,040 You said you burned it. 884 01:21:56,000 --> 01:21:59,880 - You told me you burned it. - So I didn't. 885 01:22:02,520 --> 01:22:04,320 I didn't burn it. 886 01:22:07,280 --> 01:22:11,039 You left me here. Alone. 887 01:22:11,040 --> 01:22:14,519 You abandoned me without saying goodbye. 888 01:22:14,520 --> 01:22:18,999 Do you have any idea how I felt? 889 01:22:19,000 --> 01:22:22,600 Losing my only child. My whole family. 890 01:22:24,720 --> 01:22:27,080 Can you even imagine it? 891 01:22:28,480 --> 01:22:31,479 Did you care about what would happen to me? 892 01:22:31,480 --> 01:22:33,039 No! 893 01:22:33,040 --> 01:22:34,640 You betrayed me. 894 01:22:35,560 --> 01:22:37,280 Leave me alone now. 895 01:22:42,760 --> 01:22:44,600 What did you do with the letter? 896 01:22:49,760 --> 01:22:51,200 I don't remember. 897 01:22:52,480 --> 01:22:53,760 Granny... 898 01:22:55,600 --> 01:22:58,279 I don't know. 899 01:22:58,280 --> 01:23:00,799 That was more than 20 years ago. 900 01:23:00,800 --> 01:23:02,440 Granny, try to remember. 901 01:23:12,720 --> 01:23:15,360 I needed comforting. 902 01:23:16,640 --> 01:23:18,680 In that pain. 903 01:23:19,920 --> 01:23:21,480 You went to Karel? 904 01:23:25,520 --> 01:23:26,360 Yes. 905 01:23:33,320 --> 01:23:34,520 Where is Karel? 906 01:24:01,840 --> 01:24:03,280 Karel? 907 01:24:05,160 --> 01:24:06,760 Hi, Daniel. 908 01:24:12,840 --> 01:24:16,640 I... betrayed you. 909 01:24:18,440 --> 01:24:22,120 I reported you to the police back then. 910 01:24:24,560 --> 01:24:26,320 For Amalka. 911 01:24:28,800 --> 01:24:33,200 I would do anything to make it up to you. 912 01:24:36,840 --> 01:24:38,600 Take off your clothes. 913 01:24:40,080 --> 01:24:41,600 Excuse me? 914 01:24:44,080 --> 01:24:46,040 Take off your clothes! 915 01:24:49,800 --> 01:24:50,800 Now! 916 01:25:05,280 --> 01:25:06,800 The pants! 917 01:25:15,800 --> 01:25:17,280 Come on! 918 01:26:49,280 --> 01:26:52,280 Don't eat it. Please, take it from her. 919 01:26:53,400 --> 01:27:00,319 Cheers! 920 01:27:00,320 --> 01:27:02,200 Who would want some? 921 01:27:20,640 --> 01:27:23,040 I collaborated with the STB. 922 01:27:52,600 --> 01:27:54,760 Why didn't you tell me? 923 01:28:00,920 --> 01:28:03,480 I thought you had a lover. 924 01:28:05,800 --> 01:28:08,360 And you only had the STB. 925 01:28:29,560 --> 01:28:33,039 A republic falling apart is a sad thing. 926 01:28:33,040 --> 01:28:36,079 But, then again... 927 01:28:36,080 --> 01:28:40,399 The most important thing is that people are happy. 928 01:28:40,400 --> 01:28:44,160 We should probably toast it with something exceptional. 929 01:28:46,600 --> 01:28:48,280 I apologize. 930 01:28:50,080 --> 01:28:52,640 There you go. 931 01:29:16,200 --> 01:29:20,640 We should start with a clean slate and a glass of milk. 932 01:29:56,840 --> 01:29:58,720 To family. 933 01:30:09,240 --> 01:30:11,880 - Can I serve you, Amalka? - Yes, please. 934 01:31:25,440 --> 01:31:27,080 Gross! 935 01:32:44,080 --> 01:32:49,800 Our anthem is lyrical, gentle, philosophical. 936 01:32:52,160 --> 01:32:54,799 And then, today, for the last time... 937 01:32:54,800 --> 01:32:59,080 you Slovaks come in with your thunder and lightning. 938 01:33:38,040 --> 01:33:40,560 You Slovaks will surely be missed. 939 01:33:57,120 --> 01:33:59,839 - I'm hungry. - Let's eat. 940 01:33:59,840 --> 01:34:02,399 - Have some. - It smells nice. 941 01:34:02,400 --> 01:34:05,079 I hope it didn't get cold. 942 01:34:05,080 --> 01:34:06,600 Bon appétit! 943 01:34:08,120 --> 01:34:11,799 - Right from the bottle? - Get milk! 944 01:34:11,800 --> 01:34:13,520 Oldo, come have a drink! 945 01:34:28,480 --> 01:34:30,920 Finally, we have a republic. 946 01:35:07,240 --> 01:35:09,079 Dear parents. 947 01:35:09,080 --> 01:35:12,039 You are requesting a baptism for your child. 948 01:35:12,040 --> 01:35:15,399 You are taking on the responsibility to raise her in the faith, 949 01:35:15,400 --> 01:35:18,399 so that she may then observe God's Commandments 950 01:35:18,400 --> 01:35:21,399 and to love the Lord God and one's neighbor, 951 01:35:21,400 --> 01:35:24,279 as Christ has taught us. 952 01:35:24,280 --> 01:35:26,240 Are you aware of this responsibility? 953 01:35:27,760 --> 01:35:29,559 - Yes. - Yes. 954 01:35:29,560 --> 01:35:34,799 Godparents, you are to assist in fulfilling this responsibility. 955 01:35:34,800 --> 01:35:37,399 Are you willing to help with that? 956 01:35:37,400 --> 01:35:39,599 - Yes. - Yes. 957 01:35:39,600 --> 01:35:44,599 Zuzana, the Holy Mother Church receives you with great joy. 958 01:35:44,600 --> 01:35:48,000 I mark you with the sign of the cross. 959 01:35:52,080 --> 01:35:56,039 All of us now profess the faith of the Church with you. 960 01:35:56,040 --> 01:35:59,800 Do you then want Zuzana to be baptized in this faith? 961 01:36:00,480 --> 01:36:02,279 We do. 962 01:36:02,280 --> 01:36:04,679 Zuzana... 963 01:36:04,680 --> 01:36:10,080 I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 964 01:36:11,520 --> 01:36:13,639 Like a naughty little boy. 965 01:36:13,640 --> 01:36:17,399 Open your arms, Holy Church, and embrace the child 966 01:36:17,400 --> 01:36:20,759 who is reborn in the water by the Holy Spirit of God. 967 01:36:20,760 --> 01:36:23,440 Let us pray. 968 01:41:32,120 --> 01:41:35,640 Subtitles: Dominika Borsukova Girao 68947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.