All language subtitles for Post.Mortem.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:03:51,649 --> 00:03:53,817 Could I have a ticket please? 4 00:03:54,735 --> 00:03:57,488 - What's with you? - What is it, Mr. Patricio? 5 00:03:57,655 --> 00:04:00,908 Why is there a gang of low-class guys watching my show? 6 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Who? 7 00:04:02,159 --> 00:04:04,745 The ones in aisle 6, Lucho. 8 00:04:04,912 --> 00:04:07,998 - They paid, like everyone else, sir. - No, man. 9 00:04:08,540 --> 00:04:12,836 Tell me. Have you ever seen prostitutes here? Is this a brothel? 10 00:04:13,671 --> 00:04:15,673 Have you seen hookers here? 11 00:04:15,839 --> 00:04:16,840 Do people come to fuck? 12 00:04:17,007 --> 00:04:18,008 Could I have a ticket? 13 00:04:18,175 --> 00:04:20,928 Don't insult me, this is a respectable place. 14 00:04:21,512 --> 00:04:22,846 I don't see the problem, sir. 15 00:04:23,013 --> 00:04:27,726 The problem is that one of those scumbags could leave cum everywhere! 16 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 I can't keep tabs on them, Lucho! 17 00:04:32,189 --> 00:04:33,857 "Father, I've sinned," he says. 18 00:04:34,024 --> 00:04:35,567 "What was your sin?" 19 00:04:35,734 --> 00:04:38,862 "At the beach, I touched my girlfriend's breasts." 20 00:04:39,029 --> 00:04:42,533 "Did you do it over or underneath her bathing suit, son?" 21 00:04:42,700 --> 00:04:43,784 "Over, Father." 22 00:04:44,034 --> 00:04:46,453 "You're an idiot, the sin is the same!" 23 00:04:49,373 --> 00:04:50,582 Thank you! 24 00:04:53,294 --> 00:04:54,878 Here's a good one! 25 00:04:55,212 --> 00:04:57,131 A good-looking girl gets on a bus. 26 00:04:57,298 --> 00:05:00,592 She asks a guy, "Could I have your seat? I'm pregnant." 27 00:05:00,759 --> 00:05:03,262 "Of course," he says, "I hadn't noticed. Please." 28 00:05:03,429 --> 00:05:05,931 He looks at her and sees her tummy is flat. 29 00:05:06,098 --> 00:05:08,392 "Excuse me, miss, but tell me, 30 00:05:08,559 --> 00:05:10,436 how far along are you?" 31 00:05:10,728 --> 00:05:13,063 "30 min, but I'm so tired!" 32 00:05:14,732 --> 00:05:16,150 Thank you very much! 33 00:07:43,297 --> 00:07:45,215 You look too skinny. 34 00:07:45,382 --> 00:07:47,718 No one wants to dance with you anymore. 35 00:07:48,218 --> 00:07:50,554 I've always weighed this much, Patricio. 36 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 That's a lie. You're a liar. 37 00:07:54,057 --> 00:07:56,727 Come back when you've eaten. You're fired. 38 00:07:56,894 --> 00:07:58,228 Shut up, you faggot. 39 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 You're a bag of bones with no tits. You look like a boy. 40 00:08:02,649 --> 00:08:05,903 Watch what you say. You'd be nothing without me. 41 00:08:06,069 --> 00:08:09,573 You know very well that the girls here need to be elegant. 42 00:08:09,990 --> 00:08:13,118 You made a monkey the star of the show. Talk about elegant. 43 00:08:13,285 --> 00:08:17,748 You won't be the star of the cabaret! You fucked up! 44 00:08:18,415 --> 00:08:21,418 I'm the most elegant person you've ever seen. 45 00:08:21,585 --> 00:08:24,630 My house is filled with books, so don't be rude. 46 00:08:25,130 --> 00:08:28,759 I'm Nancy Puelma, asshole. Who are you? 47 00:08:29,009 --> 00:08:33,096 A fag with a taste for luxury. First generation to wear shoes. 48 00:08:33,263 --> 00:08:35,974 Nancy Puelma, Nancy Puelma! Give it a rest! 49 00:08:36,141 --> 00:08:38,685 - I'm not tired. - Go home, we'll talk later. 50 00:08:38,852 --> 00:08:42,272 How did Fabiana convince you to put her in the show? 51 00:08:42,814 --> 00:08:45,943 Did she pay? Did she stick a finger up your ass? 52 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 Or did you do it because she's younger? 53 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 She's not an artist, Patricio. 54 00:08:51,031 --> 00:08:55,786 She doesn't know how to dance. And her tits sag! 55 00:09:14,972 --> 00:09:17,474 You live across the street, right? 56 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 Hello, neighbor. 57 00:09:23,814 --> 00:09:25,148 And you? 58 00:09:29,361 --> 00:09:30,696 What are you up to? 59 00:09:31,196 --> 00:09:33,240 I came to congratulate you. 60 00:09:34,700 --> 00:09:36,743 What's your name, neighbor? 61 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Mario. 62 00:09:48,046 --> 00:09:51,717 See how some people just don't know how to treat me? 63 00:10:11,361 --> 00:10:12,904 If you like... 64 00:10:14,448 --> 00:10:18,285 I can take you home or somewhere else. 65 00:10:18,452 --> 00:10:20,954 Where are you going to take me, neighbor? 66 00:10:30,714 --> 00:10:33,050 - Do you want a drink? - Yes. 67 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Come on! 68 00:12:15,736 --> 00:12:17,529 There's so many people! 69 00:12:19,906 --> 00:12:21,867 Don't go this way. 70 00:12:26,663 --> 00:12:29,916 - You know what, try backing up. - Are you sure? 71 00:12:34,504 --> 00:12:36,173 Let's just drive through. 72 00:12:37,007 --> 00:12:40,051 - We'll make it. - Just step on the gas. 73 00:12:40,594 --> 00:12:41,845 Let's drive through. 74 00:12:42,012 --> 00:12:44,014 No, let's drive through. 75 00:12:45,724 --> 00:12:47,225 - I can't. - Step on it. 76 00:12:47,392 --> 00:12:48,685 - I can't. - Just step on it. 77 00:13:00,363 --> 00:13:01,865 Víctor! 78 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 - What are you doing, Nancy? - Nothing. 79 00:13:12,876 --> 00:13:14,711 What are you doing in this ridiculous car? 80 00:13:14,878 --> 00:13:16,546 I was just going home. 81 00:13:16,713 --> 00:13:18,048 Home? 82 00:13:18,715 --> 00:13:20,717 Are you crazy? Nobody’s going home. 83 00:13:20,884 --> 00:13:23,053 No, I don't like this. 84 00:13:23,220 --> 00:13:24,596 We'll see, come on. 85 00:13:30,769 --> 00:13:33,814 - JJ! - CC! 86 00:13:33,980 --> 00:13:36,733 - JJ! - CC! 87 00:13:39,778 --> 00:13:42,948 Communist Youth of Chile! 88 00:13:52,082 --> 00:13:55,752 Communist Youth of Chile! 89 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 Power to the people! 90 00:13:59,506 --> 00:14:01,633 Fighting! Creating! 91 00:14:13,603 --> 00:14:16,106 Female corpse. 92 00:14:16,690 --> 00:14:18,775 Identified as 93 00:14:18,942 --> 00:14:21,444 Nancy Puelma Olivares. 94 00:14:23,321 --> 00:14:25,824 Weight: 41 kilos. 95 00:14:28,368 --> 00:14:35,000 Cause of death: acute protein energy 96 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 malnutrition 97 00:14:38,044 --> 00:14:41,882 and severe dehydration. 98 00:14:44,843 --> 00:14:48,471 Date of death at time of the autopsy 99 00:14:48,638 --> 00:14:51,016 is about six... 100 00:14:53,143 --> 00:14:54,686 to seven days ago. 101 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 Enclosed test results: 102 00:14:57,564 --> 00:15:00,317 blood group and RH, BAC, 103 00:15:00,692 --> 00:15:03,528 Pap test, rectal smear test, 104 00:15:04,487 --> 00:15:06,323 toxicology. 105 00:15:25,926 --> 00:15:27,510 "Enclosed test results: 106 00:15:35,352 --> 00:15:37,520 "blood group and RH, 107 00:15:43,234 --> 00:15:44,694 "BAC, 108 00:15:51,368 --> 00:15:53,203 "Pap test, 109 00:16:00,961 --> 00:16:03,129 rectal smear test..." 110 00:16:05,799 --> 00:16:07,217 Just a second. 111 00:16:15,892 --> 00:16:17,727 Mario, pay me. 112 00:18:09,547 --> 00:18:11,591 Facial record: 113 00:18:12,217 --> 00:18:14,219 a wound, 114 00:18:17,263 --> 00:18:19,390 1.2 inches long, 115 00:18:20,225 --> 00:18:24,604 located on the frontal parietal zone. 116 00:18:26,356 --> 00:18:27,649 Eyes. 117 00:18:29,234 --> 00:18:32,195 Violaceous bilocular hematomas. 118 00:18:36,533 --> 00:18:38,868 This woman was beaten to death. 119 00:18:40,787 --> 00:18:42,831 Poor old thing. 120 00:18:46,251 --> 00:18:49,254 No, cross that out. Don't take that down. 121 00:18:51,047 --> 00:18:53,550 Just cross it out, don't erase! 122 00:18:53,716 --> 00:18:54,968 Excuse me? 123 00:18:55,718 --> 00:18:56,928 All right, erase. 124 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 Can we continue? 125 00:19:00,515 --> 00:19:04,227 I don't know how you can read your own handwriting. 126 00:19:21,661 --> 00:19:23,163 Lungs: 127 00:19:25,790 --> 00:19:28,168 pale pink color, 128 00:19:28,626 --> 00:19:31,171 with a slight anthracosis. 129 00:19:34,966 --> 00:19:37,135 The cross section reveals an emphysema, 130 00:19:37,468 --> 00:19:40,305 enlargement of the cavities and... 131 00:19:40,471 --> 00:19:43,975 Esophagus: pale pink color, 132 00:19:45,643 --> 00:19:48,188 with traces of blood. 133 00:19:50,148 --> 00:19:53,735 As the saying goes, "Sleepy prawns end up in batter". 134 00:19:55,904 --> 00:19:57,530 Aren't you going to eat it? 135 00:19:58,865 --> 00:19:59,908 No. 136 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 May I? 137 00:20:01,409 --> 00:20:04,245 There are things... 138 00:20:05,413 --> 00:20:08,041 things and causes 139 00:20:08,208 --> 00:20:10,793 that are brought down by their own weight, 140 00:20:10,960 --> 00:20:12,712 even if they're not that heavy. 141 00:20:14,464 --> 00:20:16,633 But nobody can escape 142 00:20:17,175 --> 00:20:19,928 the wheel of history. 143 00:20:23,056 --> 00:20:27,644 And there, in that crisis, inside that wheel, 144 00:20:27,810 --> 00:20:30,271 lies the dialectic contradiction 145 00:20:30,438 --> 00:20:35,360 which gives birth to a new man: 146 00:20:35,526 --> 00:20:37,654 virginal, vigorous, 147 00:20:37,820 --> 00:20:40,114 creative, powerful, 148 00:20:40,448 --> 00:20:41,908 sober, 149 00:20:42,116 --> 00:20:43,618 tall... 150 00:20:46,079 --> 00:20:47,830 Shit, the new man! 151 00:20:48,039 --> 00:20:53,211 Now, what I believe is that the solution lies in arms. 152 00:20:55,046 --> 00:20:58,424 The president may not agree, but I think that's the solution. 153 00:20:58,591 --> 00:21:02,720 Arm the people, political parties, 154 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 social organizations, 155 00:21:05,139 --> 00:21:06,557 unions, 156 00:21:07,267 --> 00:21:08,559 neighbors... 157 00:21:08,726 --> 00:21:10,979 Everything, armed. 158 00:21:11,312 --> 00:21:13,940 That's how the Vietnamese fought, 159 00:21:14,107 --> 00:21:16,609 and that's how we will have to fight. 160 00:21:17,193 --> 00:21:19,445 Ho Chi Minh defeated the empire. 161 00:21:19,612 --> 00:21:24,117 "Ho Chi Minh, we will fight until the end." 162 00:21:25,368 --> 00:21:28,413 Ho-ho-ho-chi-minh, we will fight until the end! 163 00:22:24,677 --> 00:22:27,263 Mario, want to stop by my house tonight? 164 00:22:30,975 --> 00:22:34,062 Didn't Dr. Castillo stop by the other night? 165 00:22:35,772 --> 00:22:37,815 What does it matter? 166 00:22:44,530 --> 00:22:46,657 The doctor is a friend of mine. 167 00:22:49,118 --> 00:22:52,413 I don't sleep with women who sleep with other men. 168 00:22:53,081 --> 00:22:55,083 It's not right, Sandra. 169 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 Really, it's not. 170 00:26:10,987 --> 00:26:12,405 Hello. 171 00:26:14,448 --> 00:26:15,783 Here for the meeting? 172 00:26:16,659 --> 00:26:17,702 Is Nancy home? 173 00:26:19,996 --> 00:26:22,206 Someone's here for Nancy! 174 00:26:26,669 --> 00:26:30,506 My sister's not feeling well. As usual. 175 00:26:31,007 --> 00:26:33,009 She's always like that. 176 00:26:33,509 --> 00:26:34,760 I see. 177 00:26:34,927 --> 00:26:36,387 Has someone died? 178 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 No. 179 00:26:38,389 --> 00:26:40,099 Let me know. 180 00:26:51,694 --> 00:26:54,488 I'm sorry, it's cold. Want to come in? 181 00:26:59,368 --> 00:27:05,041 We formed a farm workers' federation. 182 00:27:05,458 --> 00:27:07,752 We hadn't finished 183 00:27:07,960 --> 00:27:12,548 founding the first and starting the second when I got a call from Santiago. 184 00:27:12,715 --> 00:27:14,342 So I set off to Santiago. 185 00:27:14,550 --> 00:27:17,970 I came in and I realized that I'd have 186 00:27:18,137 --> 00:27:20,014 to discuss petitions soon. 187 00:27:20,181 --> 00:27:22,350 Even if I'd gone to the National Library, 188 00:27:22,558 --> 00:27:26,187 I'd need 1 0 years to read all the books in there, no? 189 00:27:26,354 --> 00:27:28,356 There was no time for anything. 190 00:27:30,149 --> 00:27:31,859 One moment. 191 00:27:32,652 --> 00:27:33,986 Hello. 192 00:27:34,737 --> 00:27:37,907 What do you mean, who? Speaking. 193 00:27:39,033 --> 00:27:40,368 What? 194 00:27:41,118 --> 00:27:42,953 I can't, I'm busy. 195 00:27:48,167 --> 00:27:51,754 It's truly extraordinary how close our people 196 00:27:51,921 --> 00:27:55,758 are getting to fulfilling this hope. 197 00:27:55,925 --> 00:27:58,386 Now our dream is coming true. 198 00:27:58,552 --> 00:28:02,556 I remember when I landed at university in Osorno. 199 00:28:02,723 --> 00:28:06,435 You had to walk up the hill with the typewriter. 200 00:28:40,177 --> 00:28:41,387 Hello. 201 00:28:45,266 --> 00:28:48,018 Can I come in? I brought you a gift. 202 00:28:48,519 --> 00:28:50,521 I was rude to you. It wasn't nice. 203 00:28:51,147 --> 00:28:52,940 It's rum. Do you like rum? 204 00:28:53,107 --> 00:28:55,609 They send it to my father. 205 00:28:56,944 --> 00:28:58,779 Your house is pretty. 206 00:29:00,197 --> 00:29:03,534 So is the furniture. I like your sofas. They're pretty. 207 00:29:03,993 --> 00:29:05,286 Thank you. 208 00:29:06,579 --> 00:29:07,747 What a strong smell! 209 00:29:07,913 --> 00:29:09,540 Smells of cat. 210 00:29:10,082 --> 00:29:12,376 Smells stick to me. 211 00:29:12,877 --> 00:29:14,336 I never forget smells. 212 00:29:15,421 --> 00:29:18,007 I hate cats, they're the worst. 213 00:29:18,340 --> 00:29:22,011 Cats eat with their eyes closed so as not to see who feeds them. 214 00:29:22,636 --> 00:29:26,390 How evil! What a common and suspicious animal. 215 00:29:28,058 --> 00:29:31,479 My house is full of men talking about politics. 216 00:29:32,521 --> 00:29:37,067 The government this, the UP coalition that, I don't know. 217 00:29:37,276 --> 00:29:40,154 None of them wants to have a drink with me. 218 00:29:40,321 --> 00:29:41,864 It's awful. 219 00:29:43,365 --> 00:29:46,327 You sure do have a lot of pictures, don’t you? 220 00:29:48,496 --> 00:29:51,081 I like that one, with the oriental motif. 221 00:29:51,248 --> 00:29:53,584 It'd look good in my room. Can I have it? 222 00:29:55,544 --> 00:29:56,587 Sorry... 223 00:29:59,131 --> 00:30:00,299 No. 224 00:30:00,716 --> 00:30:01,967 Hey. 225 00:30:02,676 --> 00:30:05,721 Why do you have so many religious motifs? 226 00:30:07,056 --> 00:30:08,849 I was Catholic. 227 00:30:12,770 --> 00:30:14,814 I went to church and everything. 228 00:30:17,983 --> 00:30:21,070 I did my first communion. White dress, crown of flowers... 229 00:30:21,237 --> 00:30:23,489 My aunt even did my nails. 230 00:30:25,115 --> 00:30:27,576 The Holy Host would stick to my mouth. 231 00:30:27,743 --> 00:30:30,079 Have you eaten a Host, neighbor? 232 00:30:30,371 --> 00:30:31,372 No, never. 233 00:30:31,580 --> 00:30:33,874 But are you Catholic? 234 00:30:35,668 --> 00:30:36,710 Yes... 235 00:30:37,461 --> 00:30:39,296 When I have something to ask. 236 00:30:39,547 --> 00:30:41,006 Yes, sure I am. 237 00:30:41,423 --> 00:30:44,510 Are you scared of purgatory, neighbor? 238 00:30:46,345 --> 00:30:48,889 I'm terrified of purgatory. 239 00:30:49,473 --> 00:30:52,017 The idea of burning in the flames of hell 240 00:30:52,184 --> 00:30:54,937 and never dying seems terrible to me. 241 00:31:00,025 --> 00:31:02,027 Am I too thin, neighbor? 242 00:31:07,491 --> 00:31:08,784 I... 243 00:31:09,743 --> 00:31:13,539 think that you're truly... 244 00:31:14,456 --> 00:31:16,208 beautiful. 245 00:31:18,878 --> 00:31:20,087 Yes? 246 00:31:24,216 --> 00:31:26,343 I hate fat people, you know. 247 00:31:30,514 --> 00:31:32,600 I'm thin too. 248 00:31:33,058 --> 00:31:35,561 But you're not Nancy Puelma. 249 00:31:36,645 --> 00:31:37,646 No. 250 00:31:37,813 --> 00:31:38,898 No... 251 00:31:41,609 --> 00:31:45,029 You're a gentleman, don't worry. 252 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 You are such a gentleman. I could tell right away. 253 00:31:51,243 --> 00:31:53,245 I interrupted you, didn't I? 254 00:31:53,412 --> 00:31:56,373 You were eating your fried egg with rice. 255 00:31:56,540 --> 00:31:58,542 What a simple man. 256 00:31:58,959 --> 00:32:00,169 How nice. 257 00:32:07,509 --> 00:32:10,179 Can I offer you something to eat, neighbor? 258 00:32:11,972 --> 00:32:14,391 Were you waiting for someone? 259 00:32:17,311 --> 00:32:18,479 Yes. 260 00:32:21,482 --> 00:32:23,025 For you. 261 00:32:26,570 --> 00:32:28,280 How clever. 262 00:32:57,226 --> 00:32:58,227 Thank you. 263 00:32:58,352 --> 00:32:59,645 You're welcome. 264 00:33:19,498 --> 00:33:20,499 Thank you. 265 00:33:57,870 --> 00:33:59,580 Is it too cold? 266 00:34:00,497 --> 00:34:01,999 No, not at all. 267 00:39:20,108 --> 00:39:22,277 Good evening. 268 00:39:35,290 --> 00:39:36,625 What is "Hunan"? 269 00:39:36,750 --> 00:39:37,751 It's fried. 270 00:39:37,834 --> 00:39:39,127 Fried what? 271 00:39:39,294 --> 00:39:41,755 Fried pepper. It's good. 272 00:39:42,005 --> 00:39:44,758 Not that. Don't bring that. 273 00:39:44,925 --> 00:39:46,802 - Wonton? - What? 274 00:39:46,968 --> 00:39:48,678 Spring rolls? 275 00:39:48,845 --> 00:39:49,846 What is that? 276 00:39:50,013 --> 00:39:51,348 It has cabbage. 277 00:39:51,515 --> 00:39:53,975 - Cabbage? - No, no cabbage. 278 00:39:54,476 --> 00:39:57,145 It must be like a Chinese hot dog. 279 00:39:57,646 --> 00:39:58,855 Bring that. 280 00:40:01,233 --> 00:40:02,234 Rice? 281 00:40:02,317 --> 00:40:04,194 Rice is too heavy for me. 282 00:40:04,361 --> 00:40:05,862 Don't bring rice. 283 00:40:06,029 --> 00:40:10,992 I'll have Peking duck. I'll pretend I'm eating that son of a bitch. 284 00:40:11,993 --> 00:40:13,495 Anything to drink? 285 00:40:18,041 --> 00:40:20,502 A sherry cocktail, chilled. 286 00:40:21,711 --> 00:40:23,171 And you? 287 00:40:24,464 --> 00:40:25,799 A rum. 288 00:40:36,226 --> 00:40:37,686 Be careful. 289 00:40:39,354 --> 00:40:41,565 Drinking can make you blind. 290 00:40:48,238 --> 00:40:50,240 What am I going to do? 291 00:40:55,537 --> 00:40:57,164 Let's get married. 292 00:41:01,042 --> 00:41:02,169 Well... 293 00:41:02,502 --> 00:41:04,045 What did you say? 294 00:41:07,424 --> 00:41:09,926 Would you like to be my girlfriend? 295 00:41:12,387 --> 00:41:14,055 I don't understand. 296 00:41:16,391 --> 00:41:18,560 I said it clearly enough. 297 00:41:23,064 --> 00:41:25,942 What was your name again, neighbor? 298 00:41:27,903 --> 00:41:29,404 Mario. 299 00:41:29,946 --> 00:41:32,407 What do you do, Mario? 300 00:41:37,537 --> 00:41:39,080 I'm a civil servant. 301 00:41:39,247 --> 00:41:40,874 Civil? 302 00:41:43,460 --> 00:41:45,086 Civil servant. 303 00:41:49,925 --> 00:41:52,093 And why did you bring me here? 304 00:41:54,721 --> 00:41:56,306 To show off. 305 00:41:57,474 --> 00:41:58,934 But what for? 306 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 Personal reasons. 307 00:43:06,334 --> 00:43:07,377 Hello. 308 00:43:12,382 --> 00:43:13,967 You're Mr. Patricio, right? 309 00:43:15,385 --> 00:43:16,845 What? 310 00:43:18,847 --> 00:43:21,182 Nancy is a great artist. 311 00:43:25,729 --> 00:43:28,857 Her presence is crucial to the show. 312 00:43:35,363 --> 00:43:37,198 Nancy is my girlfriend. 313 00:43:42,162 --> 00:43:43,371 Do I look like a bitch? 314 00:43:45,373 --> 00:43:46,374 No. 315 00:43:46,875 --> 00:43:49,502 Then why do you wanna fuck me? 316 00:44:33,630 --> 00:44:35,757 Is that car yours? 317 00:44:36,633 --> 00:44:37,634 Yes. 318 00:44:38,093 --> 00:44:43,223 I'll put Nancy back onstage, but I get to keep your car. 319 00:44:43,598 --> 00:44:44,599 Deal? 320 00:52:05,414 --> 00:52:06,415 From Quillota? 321 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 I don't think we'll have any problems. 322 00:52:08,876 --> 00:52:11,546 Don't worry, everything will be 323 00:52:12,046 --> 00:52:13,589 just fine. It'll go perfectly. 324 00:52:13,756 --> 00:52:18,177 Everything's settled, I talked to Colonel Perez, 325 00:52:18,344 --> 00:52:19,929 and it's fine. 326 00:53:17,111 --> 00:53:18,738 What's your name? 327 00:53:19,447 --> 00:53:21,282 Sandra Carreño. 328 00:53:21,991 --> 00:53:28,164 I'm an assistant to Dr. Castillo. I perform the dissections. 329 00:53:29,165 --> 00:53:30,458 And you? 330 00:53:33,085 --> 00:53:34,962 Mario Cornejo. 331 00:53:35,129 --> 00:53:36,505 Civil servant. 332 00:53:37,632 --> 00:53:40,593 I transcribe Dr. Castillo's autopsies. 333 00:53:45,097 --> 00:53:46,515 And you? 334 00:53:52,104 --> 00:53:55,274 These are my trustworthy personnel, Captain. 335 00:53:59,278 --> 00:54:03,199 I would like to go home now. 336 00:54:04,700 --> 00:54:08,204 In a few hours, a lot of people will be coming in. 337 00:54:09,622 --> 00:54:13,334 A state of war has been declared and wars have casualties. 338 00:54:15,836 --> 00:54:17,046 Doctor, 339 00:54:18,172 --> 00:54:20,132 you have to do something. 340 00:54:22,343 --> 00:54:24,178 What would you have me do, Sandrita? 341 00:54:24,345 --> 00:54:26,180 I don't know how you operate, 342 00:54:26,347 --> 00:54:28,557 but I'll make sure it works. 343 00:54:35,898 --> 00:54:38,359 I'm looking for someone. 344 00:54:38,859 --> 00:54:41,737 Medium height. 345 00:54:42,697 --> 00:54:45,366 She has brown hair. And very thin. 346 00:54:46,075 --> 00:54:49,203 5 ft 6, or something like that. 347 00:54:52,707 --> 00:54:55,001 No, I'm not a relative. 348 00:54:56,377 --> 00:54:57,712 I'm her partner. 349 00:55:01,424 --> 00:55:03,092 Nancy Puelma. 350 00:55:09,098 --> 00:55:11,434 No, I don't know anything else. 351 00:55:13,269 --> 00:55:16,731 All right, I'll call back later. 352 00:55:17,189 --> 00:55:18,858 Thank you very much. 353 00:58:06,817 --> 00:58:08,152 Excuse me. 354 00:58:14,867 --> 00:58:16,869 Cornejo, we have to go somewhere. 355 00:58:18,996 --> 00:58:19,997 Where? 356 00:58:20,581 --> 00:58:21,874 An urgent matter. 357 00:58:24,293 --> 00:58:27,463 You'll have to type directly on a machine. OK? 358 00:58:27,880 --> 00:58:29,548 I don't have a machine, sir. 359 00:58:30,341 --> 00:58:32,218 We'll take my secretary's. 360 00:58:35,721 --> 00:58:37,223 I've never used it. 361 00:58:38,516 --> 00:58:39,934 It's electric. 362 00:58:51,904 --> 00:58:53,906 Pardon me. Excuse me, Caotain. 363 00:58:54,073 --> 00:58:55,449 What? 364 00:58:55,616 --> 00:58:57,243 I don't know where my wife is. 365 00:58:58,077 --> 00:59:00,579 She must be home, where else would she be? 366 00:59:03,082 --> 00:59:04,416 I don't know. 367 00:59:06,794 --> 00:59:07,836 Call her. 368 00:59:08,837 --> 00:59:10,464 I'm sure she's at home. 369 00:59:14,218 --> 00:59:15,594 You're right. 370 00:59:16,971 --> 00:59:18,138 She must be home. 371 00:59:18,305 --> 00:59:19,473 Colonel. 372 00:59:19,640 --> 00:59:23,394 Would it be possible to have a safe-conduct pass for this person? 373 00:59:23,561 --> 00:59:24,728 I don't see why not. 374 00:59:28,524 --> 00:59:29,858 Mr. Cornejo. 375 00:59:30,734 --> 00:59:31,735 Congratulations. 376 00:59:32,695 --> 00:59:34,363 You now serve the Chilean Army. 377 00:59:40,911 --> 00:59:42,121 Yes. 378 01:01:31,730 --> 01:01:33,649 External exam. 379 01:01:38,570 --> 01:01:42,449 There's a bullet entrance hole... 380 01:01:43,992 --> 01:01:46,745 with an irregular star-shape. 381 01:01:47,162 --> 01:01:49,248 Diameter... 382 01:01:51,792 --> 01:01:53,127 0.78 inches. 383 01:01:55,087 --> 01:01:59,466 It has five tears branching out. 384 01:02:02,428 --> 01:02:07,349 The largest one measuring 0.79 inch. 385 01:02:11,311 --> 01:02:13,480 Both the contour 386 01:02:14,314 --> 01:02:17,109 and edges of the orifice... 387 01:02:18,819 --> 01:02:22,614 present an abundant... 388 01:02:24,283 --> 01:02:27,828 dark and grainy impregnation. 389 01:02:29,329 --> 01:02:32,624 The projectile goes through the teguments 390 01:02:33,625 --> 01:02:36,336 and perforates the floor of the mouth, 391 01:02:37,337 --> 01:02:40,841 causing the tongue to burst. 392 01:02:42,634 --> 01:02:45,679 Together with the amputation of its farthest end, 393 01:02:47,514 --> 01:02:51,685 and immediately behind the inferior edge 394 01:02:52,352 --> 01:02:55,689 of the inferior maxilla, a congenital fracture. 395 01:03:02,529 --> 01:03:03,739 Did you get that, Cornejo? 396 01:03:05,824 --> 01:03:06,992 Not all of it, Doctor. 397 01:03:14,708 --> 01:03:15,876 Captain? 398 01:03:18,587 --> 01:03:20,506 Bring someone who types. 399 01:03:21,256 --> 01:03:22,674 Excuse me, Colonel. 400 01:03:44,947 --> 01:03:48,033 It penetrates the skull 401 01:03:49,576 --> 01:03:51,245 carrying with it 402 01:03:52,788 --> 01:03:55,958 a fragment cut from the tongue... 403 01:03:58,293 --> 01:04:01,588 which is then embedded in the brain tissue. 404 01:04:03,131 --> 01:04:04,716 The projectile, 405 01:04:06,218 --> 01:04:08,220 continuing on its trajectory, 406 01:04:10,222 --> 01:04:13,600 opens a path through the encephalic mass, 407 01:04:16,061 --> 01:04:19,439 causing its almost total destruction 408 01:04:21,942 --> 01:04:24,736 and displacement outside the cranial cavity. 409 01:04:27,239 --> 01:04:28,949 Internal exam. 410 01:04:32,995 --> 01:04:34,788 Internal exam... 411 01:05:10,324 --> 01:05:11,992 Excuse me, Doctor. 412 01:05:13,160 --> 01:05:14,328 I can't. 413 01:06:16,056 --> 01:06:17,724 Conclusions: 414 01:06:20,060 --> 01:06:23,397 Male corpse, identified as 415 01:06:24,064 --> 01:06:26,066 Salvador Allende Gossens. 416 01:06:27,192 --> 01:06:28,610 Cause of death: 417 01:06:29,444 --> 01:06:33,865 a recent cervical-buccal- cranial-encephalic bullet wound, 418 01:06:34,908 --> 01:06:37,244 with projectile exit. 419 01:06:38,745 --> 01:06:40,539 The type of shot is 420 01:06:41,415 --> 01:06:44,292 what is known in legal medicine as 421 01:06:47,963 --> 01:06:49,756 "point-blank range". 422 01:06:54,302 --> 01:06:55,804 The shot... 423 01:06:56,722 --> 01:06:59,891 could have been made by the person himself. 424 01:07:34,634 --> 01:07:36,636 Pituca, come here! 425 01:08:34,152 --> 01:08:35,529 Turn it off! 426 01:08:37,030 --> 01:08:38,198 Turn it off! 427 01:08:52,671 --> 01:08:54,214 Nancy! 428 01:08:54,381 --> 01:08:55,882 Neighbor! 429 01:09:08,395 --> 01:09:10,564 Why does Pituca have blood on her? 430 01:09:11,398 --> 01:09:13,400 I took care of her, she's fine. 431 01:09:15,610 --> 01:09:17,195 Where's my dad and David? 432 01:09:19,072 --> 01:09:20,240 Where were you? 433 01:09:23,910 --> 01:09:27,581 I got home, it had been blown up, so I crawled in here. 434 01:09:31,251 --> 01:09:32,586 And you? 435 01:09:32,961 --> 01:09:34,379 Working. 436 01:09:36,882 --> 01:09:38,967 They trashed everything. 437 01:09:41,887 --> 01:09:46,057 They can't have taken them. We don't have anything to do with this. 438 01:09:46,224 --> 01:09:47,767 We're peaceful people. 439 01:09:49,436 --> 01:09:50,812 Yes, it's all right. 440 01:09:51,271 --> 01:09:52,439 It's all wrong. 441 01:09:53,440 --> 01:09:55,150 It's very wrong. 442 01:09:58,653 --> 01:10:00,447 Find my brother and my dad. 443 01:10:02,115 --> 01:10:04,451 Go and tell the police. 444 01:10:17,255 --> 01:10:19,424 I'll take care of the dog. 445 01:10:27,515 --> 01:10:28,934 Are you cold? 446 01:10:30,769 --> 01:10:32,103 I'm hungry. 447 01:11:39,254 --> 01:11:40,380 Thank you, honey. 448 01:11:40,547 --> 01:11:42,048 Can I come in? 449 01:11:43,341 --> 01:11:44,551 What for? 450 01:11:48,221 --> 01:11:49,389 I'd like an answer. 451 01:11:50,515 --> 01:11:51,850 About what? 452 01:11:52,225 --> 01:11:54,686 About what we talked about the other day. 453 01:11:55,520 --> 01:11:56,771 When? 454 01:11:56,938 --> 01:11:58,398 The other day. 455 01:11:58,898 --> 01:12:00,859 In the Chinese restaurant. 456 01:12:03,028 --> 01:12:04,571 Would you get me a radio? 457 01:12:07,240 --> 01:12:09,034 A radio? Yes. 458 01:12:14,080 --> 01:12:15,915 What if they come back? 459 01:12:16,583 --> 01:12:18,251 I'll talk to them. 460 01:12:20,420 --> 01:12:22,422 I have a position now. 461 01:12:27,302 --> 01:12:29,596 Will you put something there? 462 01:12:40,940 --> 01:12:42,150 Excuse me. 463 01:13:21,189 --> 01:13:24,150 Excuse me, sir. Do you know Sandra Carreño? 464 01:13:24,818 --> 01:13:27,654 I've been looking for her for days. 465 01:13:28,696 --> 01:13:31,991 If you see her, could you let me know, please? 466 01:13:33,660 --> 01:13:35,495 Thank you, sir! 467 01:13:41,126 --> 01:13:42,168 He killed himself. 468 01:13:43,128 --> 01:13:44,212 He was killed. 469 01:13:47,507 --> 01:13:48,508 He killed himself. 470 01:13:48,883 --> 01:13:50,844 He was killed, Mario. 471 01:13:52,345 --> 01:13:53,680 Good morning. 472 01:13:59,894 --> 01:14:02,522 There are too many people piling up here. 473 01:14:03,148 --> 01:14:06,025 So get to work on performing autopsies 474 01:14:06,734 --> 01:14:08,695 and moving them out. 475 01:14:11,865 --> 01:14:13,825 For the casualties that arrive, 476 01:14:13,992 --> 01:14:16,202 you count the bullet holes, 477 01:14:17,036 --> 01:14:19,539 write down how many bullets and where, 478 01:14:19,706 --> 01:14:23,751 sex, date, and approximate age. 479 01:14:24,043 --> 01:14:25,420 And that's it. 480 01:14:26,671 --> 01:14:30,216 We're going to have to assign numbers to them, Caotain. 481 01:14:32,218 --> 01:14:35,054 Well, then assign numbers to them. 482 01:14:37,015 --> 01:14:39,851 Afterwards, civil registry personnel will come 483 01:14:40,018 --> 01:14:42,020 and take fingerprints. 484 01:14:45,565 --> 01:14:47,942 That is not autopsy protocol, 485 01:14:48,359 --> 01:14:49,360 sir. 486 01:17:35,735 --> 01:17:37,070 Sir. 487 01:17:38,905 --> 01:17:40,323 Help... 488 01:17:49,874 --> 01:17:51,167 Thank you. 489 01:19:00,111 --> 01:19:02,155 RESTRICTED ACCESS 490 01:19:27,346 --> 01:19:28,681 Thank you. 491 01:19:54,373 --> 01:19:55,708 What time is it? 492 01:19:57,084 --> 01:19:58,836 I brought you the radio. 493 01:19:59,921 --> 01:20:01,506 Does it need batteries? 494 01:20:03,257 --> 01:20:04,801 No, it's a tube radio. 495 01:20:06,219 --> 01:20:08,179 I need one with batteries. 496 01:20:10,681 --> 01:20:11,891 Batteries? 497 01:20:13,601 --> 01:20:16,062 You must find my dad and brother. 498 01:20:16,229 --> 01:20:18,272 They've disappeared. 499 01:20:21,275 --> 01:20:23,402 Please find them, OK? 500 01:20:31,661 --> 01:20:33,412 All right, all right... 501 01:20:40,044 --> 01:20:41,963 What happened here? 502 01:20:42,129 --> 01:20:46,092 Why are these people here now? 503 01:20:47,593 --> 01:20:52,515 What happened? Why are they here now? 504 01:20:56,936 --> 01:20:58,354 Look! 505 01:21:00,398 --> 01:21:01,732 What happened? 506 01:21:02,775 --> 01:21:05,278 Marito? Help me... 507 01:21:05,695 --> 01:21:07,738 I can't take it anymore, Marito... 508 01:21:12,910 --> 01:21:14,245 Doctor... 509 01:21:16,122 --> 01:21:17,331 What happened? 510 01:21:18,291 --> 01:21:19,625 You have to do something. 511 01:21:20,293 --> 01:21:24,088 This nurse was fine. I was just with her! Why is she here? 512 01:21:25,673 --> 01:21:27,925 And he's injured. What happened? 513 01:21:28,467 --> 01:21:29,844 I don't understand... 514 01:21:33,639 --> 01:21:35,224 You have to do something! 515 01:21:35,391 --> 01:21:38,060 Tell them what they're doing here! 516 01:21:38,227 --> 01:21:39,937 When will they stop this? 517 01:21:40,104 --> 01:21:42,189 Why don't they get it over with? 518 01:21:42,690 --> 01:21:43,733 What happened? 519 01:21:43,900 --> 01:21:47,570 These people were here, alive, because I saw them! 520 01:21:47,737 --> 01:21:49,864 Because I saved this man! 521 01:21:50,031 --> 01:21:52,074 He was wounded and I saved him! 522 01:21:52,283 --> 01:21:56,287 What happened? Sons of bitches! Stop this at once! 523 01:21:56,746 --> 01:22:00,082 I said I saved him! And you have to stop this! 524 01:22:00,249 --> 01:22:02,668 - Make it stop, Doctor! Tell him! - You saved him? 525 01:22:02,835 --> 01:22:04,170 Tell them to stop! 526 01:22:04,337 --> 01:22:06,505 Yes! I saved him! 527 01:22:06,672 --> 01:22:09,300 And you killed him again! 528 01:22:09,467 --> 01:22:12,720 You killed him again! Why? 529 01:22:12,887 --> 01:22:15,056 This man was here, alive! 530 01:23:31,924 --> 01:23:32,967 Hello. 531 01:23:42,226 --> 01:23:43,519 Hello, Mario. 532 01:23:49,734 --> 01:23:51,986 Thank you for everything, comrade. 533 01:23:55,156 --> 01:23:56,657 I can't hear you. 534 01:23:59,410 --> 01:24:02,121 Thank you very much for everything, comrade. 535 01:24:06,584 --> 01:24:08,002 Listen, Mario. 536 01:24:08,377 --> 01:24:09,545 Mario, right? 537 01:24:12,256 --> 01:24:14,050 Excuse me, but... 538 01:24:14,216 --> 01:24:16,427 Would you bring us some food? 539 01:24:17,928 --> 01:24:19,221 Anything. 540 01:24:27,438 --> 01:24:28,647 Thank you, neighbor. 541 01:26:35,024 --> 01:26:37,359 Bring me cigarettes, neighbor. 542 01:26:48,579 --> 01:26:49,830 Go on. 543 01:37:30,846 --> 01:37:34,808 Subtitling TITRA FILM Paris 33177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.