Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:04.020 --> 00:01:07.490
I'm home, mom.
1
00:01:07.490 --> 00:01:09.490
Welcome home, Takeru.
2
00:01:09.490 --> 00:01:11.490
Please sit down.
3
00:01:11.490 --> 00:01:20.300
Yes.
4
00:01:20.300 --> 00:01:23.300
You have to follow your father's footsteps in the future.
5
00:01:23.300 --> 00:01:26.300
You have to be a good manager.
6
00:01:26.300 --> 00:01:30.300
The best thing to do now is to study hard.
7
00:01:30.300 --> 00:01:34.300
You can't be in a relationship with a girl until you become a social worker.
8
00:01:34.300 --> 00:01:36.300
Okay?
9
00:01:36.300 --> 00:01:39.300
Yes, mom.
10
00:01:39.300 --> 00:01:44.300
Isn't it because you haven't been able to concentrate on studying recently?
11
00:01:44.300 --> 00:01:51.250
You don't watch sexy videos, do you?
12
00:01:51.250 --> 00:01:53.250
I don't watch them.
13
00:01:53.250 --> 00:01:59.850
Those videos only have a negative effect on the brain, so don't watch them.
14
00:01:59.850 --> 00:02:03.850
Go back to your room, concentrate, and study.
15
00:02:03.850 --> 00:02:11.440
Okay.
16
00:02:11.440 --> 00:02:15.440
I didn't give birth to Takeru.
17
00:02:15.440 --> 00:02:19.440
When he was young and his memory was not pure,
18
00:02:19.440 --> 00:02:20.440
Takeru became a foster child.
19
00:02:20.440 --> 00:02:23.440
He grew up thinking that his parents were his real parents.
20
00:02:23.440 --> 00:03:07.300
I'm sorry, mom.
21
00:03:07.300 --> 00:03:13.300
After graduating from college, his husband, Yoichi, was working as a general manager of a large company.
22
00:03:13.300 --> 00:03:19.300
He passed on Okanishi Shoji, the name of his father, who passed away at the age of 30.
23
00:03:19.300 --> 00:03:23.550
Takeru, study abroad.
24
00:03:23.550 --> 00:03:31.940
Studying abroad will make this year's grades important, so don't worry.
25
00:03:31.940 --> 00:03:34.940
I'll give you everything you need to study.
26
00:03:34.940 --> 00:03:40.740
Takeru, concentrate and study more.
27
00:03:40.740 --> 00:03:41.740
Answer me.
28
00:03:41.740 --> 00:03:48.560
Yes.
29
00:03:48.560 --> 00:03:56.630
We don't have any business at night.
30
00:03:56.630 --> 00:04:14.260
I know that my husband has a lover, but I haven't asked him about it yet.
31
00:04:14.260 --> 00:04:21.260
I was suspicious of my husband's cheating, so I asked my husband.
32
00:04:21.260 --> 00:04:24.260
On the other hand, my husband said,
33
00:04:24.260 --> 00:04:29.260
What are you going to do without cheating?
34
00:04:29.260 --> 00:04:31.260
I was shocked.
35
00:04:31.260 --> 00:04:36.260
At that time, I made a mistake only once.
36
00:04:36.260 --> 00:04:40.260
That is a memory I want to forget.
37
00:04:40.260 --> 00:04:46.260
But every time I remember it, my desire will be revived.
38
00:04:46.260 --> 00:09:27.420
Kota is an annoying person I want to forget.
39
00:09:27.420 --> 00:09:29.420
If I don't make that mistake only once,
40
00:09:29.420 --> 00:09:37.290
Mr. Kota is the eldest son of the Okanishi family,
41
00:09:37.290 --> 00:09:46.260
but when he is in trouble with money, he appears in the Okanishi family like this.
42
00:09:46.260 --> 00:09:49.260
I'm sorry all the time.
43
00:09:49.260 --> 00:09:54.260
But really, Tomi is always wonderful.
44
00:09:54.260 --> 00:09:56.260
If you're done, please go home.
45
00:09:56.260 --> 00:10:00.940
It's cold.
46
00:10:00.940 --> 00:10:03.380
Mr. Kota, I'm back.
47
00:10:03.380 --> 00:10:11.340
Mr. Kota, it's been a long time.
48
00:10:11.340 --> 00:10:12.340
Yes.
49
00:10:12.340 --> 00:10:13.340
Today,
50
00:10:13.340 --> 00:10:15.340
I brought a rock band CD that I listened to when I was young.
51
00:10:15.340 --> 00:10:16.340
Wow.
52
00:10:16.340 --> 00:10:17.340
Thank you.
53
00:10:17.340 --> 00:10:18.340
I'm happy.
54
00:10:18.340 --> 00:10:25.340
Mr. Kota, who is cheerful and friendly, is a great uncle for Takeru.
55
00:10:25.340 --> 00:10:26.340
However,
56
00:10:26.340 --> 00:10:31.340
Mr. Kota and I made a mistake that no one can say.
57
00:10:31.340 --> 00:10:43.320
As a result,
58
00:10:43.320 --> 00:10:47.320
he came to me every time he was in trouble with money.
59
00:10:47.320 --> 00:10:52.780
Is your brother still coming home?
60
00:10:52.780 --> 00:11:01.430
Don't let him come.
61
00:11:01.430 --> 00:11:03.430
Takeru is also an important person.
62
00:11:03.430 --> 00:11:06.740
If you get involved with him,
63
00:11:06.740 --> 00:11:08.740
you will be exposed to laziness.
64
00:11:08.740 --> 00:11:09.740
If you come next time,
65
00:11:09.740 --> 00:11:13.950
please say it firmly.
66
00:11:13.950 --> 00:11:14.950
But,
67
00:11:14.950 --> 00:11:17.950
Mr. Kota knows a lot of things,
68
00:11:17.950 --> 00:11:19.950
and it's very interesting.
69
00:11:19.950 --> 00:11:22.950
That's because you are still a child.
70
00:11:22.950 --> 00:11:24.950
Do you understand, Takeru?
71
00:11:24.950 --> 00:11:26.950
Mr. Kota,
72
00:11:26.950 --> 00:11:28.950
even though he is a husband,
73
00:11:28.950 --> 00:11:30.950
he left home,
74
00:11:30.950 --> 00:11:32.950
did not work,
75
00:11:32.950 --> 00:11:34.950
and was hated by his grandfather.
76
00:11:34.950 --> 00:11:36.950
Now, he is in trouble because he has no money.
77
00:11:36.950 --> 00:11:40.950
Takeru, you can't be like that.
78
00:11:40.950 --> 00:11:42.950
Takeru,
79
00:11:42.950 --> 00:11:45.950
become a good manager,
80
00:11:45.950 --> 00:11:47.950
and with you,
81
00:11:47.950 --> 00:11:49.950
I want you to make Shouji Okanishi even bigger.
82
00:11:49.950 --> 00:11:51.950
Do you understand?
83
00:11:51.950 --> 00:11:55.490
Yes.
84
00:11:55.490 --> 00:11:59.490
Mr. Kota is good at handling women's bodies.
85
00:11:59.490 --> 00:12:01.490
Unlike his husband,
86
00:12:01.490 --> 00:12:20.340
he taught me the joy of women for the first time.
87
00:12:20.340 --> 00:12:22.340
Takeru, wake up.
88
00:12:22.340 --> 00:12:25.000
Recently,
89
00:12:25.000 --> 00:12:27.000
Takeru has grown up.
90
00:12:27.000 --> 00:12:28.000
Suddenly,
91
00:12:28.000 --> 00:12:31.000
I feel a sense of a man.
92
00:12:31.000 --> 00:12:32.000
This feeling is
93
00:12:32.000 --> 00:12:35.000
even though I don't have my own blood,
94
00:12:35.000 --> 00:12:38.000
is it the cuteness of my son?
95
00:12:38.000 --> 00:12:39.000
Or,
96
00:12:39.000 --> 00:12:42.000
is it the desire for a man?
97
00:12:42.000 --> 00:12:51.210
It's a complicated feeling.
98
00:12:51.210 --> 00:12:54.210
We have a relationship that no one can say.
99
00:12:54.210 --> 00:12:55.210
You and I
100
00:12:55.210 --> 00:12:58.210
were so messed up.
101
00:12:58.210 --> 00:12:59.210
Really,
102
00:12:59.210 --> 00:13:03.260
you want to be with me, don't you?
103
00:13:03.260 --> 00:13:04.260
Yes, I do.
104
00:13:04.260 --> 00:13:05.260
Let's do it.
105
00:13:05.260 --> 00:13:07.860
Let's do it.
106
00:13:07.860 --> 00:13:08.860
Let's do it.
107
00:13:08.860 --> 00:13:09.860
Let's do it.
108
00:13:09.860 --> 00:13:10.860
No.
109
00:13:22.160 --> 00:13:24.160
Only Takeru's growth
110
00:13:24.160 --> 00:13:27.790
is worth my life.
111
00:13:27.790 --> 00:13:28.790
So,
112
00:13:28.790 --> 00:13:32.780
I won't see Mr. Kota anymore.
113
00:13:32.780 --> 00:13:33.780
Please go home.
114
00:13:33.780 --> 00:13:55.000
And,
115
00:13:55.000 --> 00:13:57.000
it was a few days later.
116
00:13:57.000 --> 00:14:04.660
Mom will be back in the evening,
117
00:14:04.660 --> 00:14:06.660
so focus on studying.
118
00:14:06.660 --> 00:14:07.660
Yes.
119
00:14:07.660 --> 00:14:49.440
Have a good day.
120
00:14:49.440 --> 00:14:50.440
Why?
121
00:14:50.440 --> 00:14:51.440
Why,
122
00:14:51.440 --> 00:14:54.440
will Mr. Kota become like this?
123
00:14:54.440 --> 00:14:57.820
Well,
124
00:14:57.820 --> 00:15:00.820
there are many reasons.
125
00:15:00.820 --> 00:15:01.820
Well,
126
00:15:01.820 --> 00:15:07.980
it can't be helped.
127
00:15:07.980 --> 00:15:10.980
Did you like the CD the other day?
128
00:15:10.980 --> 00:15:13.670
Yes.
129
00:15:13.670 --> 00:15:16.670
I brought you another one.
130
00:15:16.670 --> 00:15:20.300
Here you are.
131
00:15:20.300 --> 00:15:24.270
Thank you.
132
00:15:24.270 --> 00:15:28.030
Don't be so depressed.
133
00:15:28.030 --> 00:15:30.030
Yes.
134
00:15:30.030 --> 00:15:31.030
That's right.
135
00:15:31.030 --> 00:15:34.030
Hey,
136
00:15:34.030 --> 00:15:38.920
I have something to tell you.
137
00:15:38.920 --> 00:15:46.510
What?
138
00:15:46.510 --> 00:15:54.000
Yoji and Tomomi are not your parents.
139
00:15:54.000 --> 00:15:55.000
What?
140
00:15:55.000 --> 00:15:58.700
What do you mean?
141
00:15:58.700 --> 00:16:01.700
When you were about two years old,
142
00:16:01.700 --> 00:16:14.460
you were taken away from this house by an orphan.
143
00:16:14.460 --> 00:16:24.820
They are not blood-related parents.
144
00:16:24.820 --> 00:16:27.820
You will grow up from now on.
145
00:16:27.820 --> 00:16:28.820
So,
146
00:16:28.820 --> 00:16:33.990
you'd better know it before that.
147
00:16:33.990 --> 00:16:34.990
What's wrong?
148
00:16:34.990 --> 00:16:35.990
Are you in shock?
149
00:16:37.990 --> 00:16:39.990
How should I put it?
150
00:16:39.990 --> 00:16:41.990
Somehow,
151
00:16:41.990 --> 00:16:43.990
since I was a child,
152
00:16:43.990 --> 00:16:45.990
I felt strange.
153
00:16:46.990 --> 00:16:48.990
Compared to my friends,
154
00:16:48.990 --> 00:16:51.990
I'm only twenty years older.
155
00:16:52.990 --> 00:16:53.990
And,
156
00:16:54.990 --> 00:17:01.540
I don't remember being spoiled by my mother.
157
00:17:01.540 --> 00:17:02.540
Tomomi,
158
00:17:02.540 --> 00:17:05.920
for you,
159
00:17:05.920 --> 00:17:06.920
genetically,
160
00:17:06.920 --> 00:17:10.260
she's not your mother.
161
00:17:10.260 --> 00:17:11.260
She's just
162
00:17:11.260 --> 00:17:13.260
a twenty-year-old woman.
163
00:17:13.260 --> 00:17:17.150
She's still alive.
164
00:17:17.150 --> 00:17:19.150
I'm sure she has sexual desire.
165
00:17:19.150 --> 00:17:22.820
Maybe she likes sex.
166
00:17:22.820 --> 00:17:29.020
Your mother is strict about that.
167
00:17:29.020 --> 00:17:31.020
I think she hates it.
168
00:17:31.020 --> 00:17:46.340
You're still a child.
169
00:17:46.340 --> 00:17:47.340
Tomomi,
170
00:17:47.340 --> 00:17:50.340
before she adopted you,
171
00:17:50.340 --> 00:17:53.680
she had a physical relationship with me.
172
00:17:53.680 --> 00:17:56.680
She's strict about you.
173
00:17:56.680 --> 00:17:57.680
But,
174
00:17:57.680 --> 00:18:00.680
she's not a woman who can say that.
175
00:18:00.680 --> 00:18:02.680
She's a very vulgar woman.
176
00:18:02.680 --> 00:18:16.300
She never asks anything.
177
00:18:16.300 --> 00:18:18.770
You're still in love with her.
178
00:18:18.770 --> 00:18:20.770
Don't you know that?
179
00:18:20.770 --> 00:18:22.770
You're going to be in trouble.
180
00:18:22.770 --> 00:18:24.770
If you're not in love with her,
181
00:18:24.770 --> 00:18:26.770
I'm sure you'll be frustrated.
182
00:18:26.770 --> 00:18:28.770
You're also not a good husband.
183
00:18:28.770 --> 00:18:31.110
You'll get a divorce.
184
00:18:31.110 --> 00:18:34.510
I know.
185
00:18:34.510 --> 00:18:36.510
I won't be able to force you.
186
00:18:36.510 --> 00:18:37.510
I'll make you regret it.
187
00:18:37.510 --> 00:18:39.510
I'm going to make you regret it.
188
00:18:39.510 --> 00:18:45.020
You'll regret it.
189
00:18:45.020 --> 00:18:46.020
I know.
190
00:18:46.020 --> 00:18:52.250
I'll make you regret it.
191
00:18:52.250 --> 00:18:53.250
I'll make you regret it.
192
00:18:53.250 --> 00:19:16.340
If I can't figure out how to deal with this kind of thing.
193
00:19:16.340 --> 00:19:18.740
You know that.
194
00:19:18.740 --> 00:19:23.740
There are only a few days left until your GPA test, so focus on it.
195
00:19:23.740 --> 00:19:28.740
It's important to get a high GPA from this test.
196
00:19:28.740 --> 00:19:31.740
No matter what you do, do your best.
197
00:19:31.740 --> 00:19:34.220
Yes.
198
00:19:34.220 --> 00:19:35.220
Then do your best.
199
00:19:35.220 --> 00:20:17.660
For some reason, Takeru's test results were terrible.
200
00:20:17.660 --> 00:20:21.660
It was as if he had no interest in studying at all.
201
00:20:21.660 --> 00:20:28.180
Takeru, what is this result?
202
00:20:28.180 --> 00:20:33.180
It's impossible to keep your GPA at 4.0 with this result.
203
00:20:33.180 --> 00:20:37.750
How are you going to make up for it?
204
00:20:37.750 --> 00:20:40.750
Focus more and study!
205
00:20:40.750 --> 00:20:46.740
You can't concentrate because you're thinking weird things in your head, right?
206
00:20:46.740 --> 00:20:52.820
If that's the case, what are you going to do if you don't win against that temptation?
207
00:20:52.820 --> 00:21:01.150
Carrying Okanishi Shoji means supporting the lives of 150 employees.
208
00:21:01.150 --> 00:21:04.150
You can't stumble with such a test.
209
00:21:04.150 --> 00:21:05.150
Do you understand?
210
00:21:05.150 --> 00:21:09.670
Mom.
211
00:21:09.670 --> 00:21:27.220
I don't work for your father's company.
212
00:21:27.220 --> 00:21:34.140
Do you know that your mother is not your real mother?
213
00:21:34.140 --> 00:21:41.900
How did you know that?
214
00:21:41.900 --> 00:21:53.860
Mr. Kouta told me.
215
00:21:53.860 --> 00:21:56.860
By the way, Mom.
216
00:21:56.860 --> 00:22:11.630
You had sex with Mr. Kouta, didn't you?
217
00:22:11.630 --> 00:22:14.840
That's...
218
00:22:14.840 --> 00:22:17.840
You always say that impolite behavior is no good.
219
00:22:17.840 --> 00:22:19.840
Mom.
220
00:22:19.840 --> 00:22:24.690
You can't talk about people, can you?
221
00:22:24.690 --> 00:22:26.690
Why don't you do what your mother does?
222
00:22:26.690 --> 00:22:33.970
Why don't you do what I do?
223
00:22:33.970 --> 00:22:35.970
Mom.
224
00:22:35.970 --> 00:22:39.970
You can do what you did as Mr. Kouta.
225
00:22:39.970 --> 00:22:45.870
You can do it as me.
226
00:22:45.870 --> 00:22:49.870
You can fall in love with me as a woman.
227
00:22:49.870 --> 00:22:57.470
That's no good.
228
00:22:57.470 --> 00:22:59.470
Why?
229
00:22:59.470 --> 00:23:01.470
We're not connected by blood.
230
00:23:01.470 --> 00:23:03.470
You can fall in love with me, right?
231
00:23:03.470 --> 00:23:05.470
Mom, you like me, don't you?
232
00:23:05.470 --> 00:23:11.940
I like you as a son.
233
00:23:11.940 --> 00:23:13.940
I don't want to.
234
00:23:13.940 --> 00:23:23.040
I want to be with you, too.
235
00:23:23.040 --> 00:23:24.040
Mom.
236
00:23:24.040 --> 00:23:25.040
No.
237
00:23:25.040 --> 00:24:06.110
That's not all.
238
00:24:06.110 --> 00:24:09.110
She saw me as a woman.
239
00:24:09.110 --> 00:24:11.110
What should I do?
240
00:24:11.110 --> 00:24:27.610
Takeru.
241
00:24:27.610 --> 00:25:00.620
Can I come in?
242
00:25:00.620 --> 00:25:05.620
It doesn't make sense to say that.
243
00:25:05.620 --> 00:25:10.660
I want you to listen to what your mother has to say.
244
00:25:10.660 --> 00:25:12.660
Mom.
245
00:25:12.660 --> 00:25:18.660
Right after we got married, I didn't have the feeling of being loved by my father.
246
00:25:18.660 --> 00:25:24.700
It was painful all the time.
247
00:25:24.700 --> 00:25:28.700
At that time, I consulted Mr. Kouta.
248
00:25:28.700 --> 00:25:30.700
He sympathized with me.
249
00:25:30.700 --> 00:25:39.080
He hugged me while shedding tears.
250
00:25:39.080 --> 00:25:46.270
I couldn't get the kindness from my father.
251
00:25:46.270 --> 00:25:51.380
I was bewildered.
252
00:25:51.380 --> 00:25:59.150
I let myself go.
253
00:25:59.150 --> 00:26:04.770
I think I was wrong.
254
00:26:04.770 --> 00:26:08.770
A dirty person shouldn't come into this house.
255
00:26:08.770 --> 00:26:27.540
That's why I'm ashamed of my relationship with him.
256
00:26:27.540 --> 00:26:28.540
Mom.
257
00:26:28.540 --> 00:26:39.130
I can't say anything to Takeru.
258
00:26:39.130 --> 00:26:44.450
Takeru.
259
00:26:44.450 --> 00:26:46.950
Mom.
260
00:26:46.950 --> 00:26:48.950
I...
261
00:26:48.950 --> 00:26:54.740
After Mr. Kouta told me...
262
00:26:54.740 --> 00:26:55.740
About you...
263
00:26:55.740 --> 00:27:01.740
I could only see you as a woman.
264
00:27:01.740 --> 00:27:07.050
I tried to concentrate on my studies.
265
00:27:07.050 --> 00:27:10.050
But all I could think about was you.
266
00:27:10.050 --> 00:27:17.760
I can't do anything about it.
267
00:27:17.760 --> 00:27:22.760
Takeru's love for his son is so precious.
268
00:27:22.760 --> 00:27:25.760
It's been a long time since I've felt this way.
269
00:27:25.760 --> 00:27:27.760
It's a complicated feeling.
270
00:27:27.760 --> 00:27:53.700
I...
271
00:27:53.700 --> 00:27:56.700
If you're happy with your mother,
272
00:27:56.700 --> 00:28:05.180
I'll do my best to take care of your father's company.
273
00:28:05.180 --> 00:28:10.180
Why can't you fall in love with your mother?
274
00:28:10.180 --> 00:28:14.180
We're not connected, are we?
275
00:28:14.180 --> 00:29:12.900
I can't go.
276
00:29:12.900 --> 00:55:04.950
Even though we're not connected,
277
00:55:04.950 --> 00:55:07.950
Takeru, who grew up as a son,
278
00:55:07.950 --> 00:55:10.950
did something like this.
279
00:55:10.950 --> 00:55:12.950
I know I can't go.
280
00:55:12.950 --> 00:55:14.950
But it's been a long time since I've been in love with a man.
281
00:55:14.950 --> 00:55:17.950
My body has continued to react to this act.
282
00:55:17.950 --> 00:55:20.950
And since then,
283
00:55:20.950 --> 00:55:23.950
Takeru has started to look for my body.
284
00:55:23.950 --> 00:56:23.380
Even at school, I can't get my mother out of my head.
285
00:56:23.380 --> 00:56:26.380
I can't get my mother to study.
286
00:56:26.380 --> 00:57:07.610
Please.
287
00:57:07.610 --> 00:57:11.610
This is also because Takeru encouraged me to study.
288
00:57:11.610 --> 00:57:14.610
I told myself.
289
00:57:14.610 --> 00:58:30.200
You're talking too much.
290
00:58:30.200 --> 01:02:25.770
I have to concentrate on my studies.
291
01:02:25.770 --> 01:02:28.770
This is also for the sake of my beloved Takeru.
292
01:02:28.770 --> 01:02:29.770
However,
293
01:02:29.770 --> 01:02:31.770
The feeling of the penis
294
01:02:31.770 --> 01:15:44.540
It seems that it will awaken the desire that had been suppressed for many years.
295
01:15:44.540 --> 01:15:47.540
Until I felt like Takeru,
296
01:15:47.540 --> 01:15:50.540
I was able to give my body several times.
297
01:15:50.540 --> 01:15:51.540
Every day,
298
01:15:51.540 --> 01:15:54.540
By processing my sexual desire with my body,
299
01:15:54.540 --> 01:15:57.540
I was able to concentrate on studying.
300
01:15:57.540 --> 01:16:05.310
Takeru's grades have gone up.
301
01:16:05.310 --> 01:16:07.310
Even so, Takeru suddenly started to do it.
302
01:16:07.310 --> 01:16:08.310
I started to think.
303
01:16:08.310 --> 01:16:12.040
Is it a secret?
304
01:16:12.040 --> 01:16:17.540
I think he seriously thought about the future.
305
01:16:17.540 --> 01:16:19.540
Takeru is the same.
306
01:16:19.540 --> 01:16:23.540
Tomomi has also grown up as an educator.
307
01:16:31.810 --> 01:16:33.810
I'm going to bed.
308
01:16:33.810 --> 01:16:35.810
I'm going on a holiday business trip from tomorrow.
309
01:16:35.810 --> 01:16:37.810
I'll take care of you.
310
01:16:37.810 --> 01:16:41.810
I'm sure it's a lie to go on a holiday business trip.
311
01:16:41.810 --> 01:21:10.580
My husband will go on a trip somewhere with his lover.
312
01:21:10.580 --> 01:21:11.580
Then I'll go.
313
01:21:11.580 --> 01:21:12.580
Takeru,
314
01:21:12.580 --> 01:59:02.830
In this state,
315
01:59:02.830 --> 01:59:06.830
I don't know how long the relationship will last.
316
01:59:06.830 --> 01:59:08.830
However,
317
01:59:08.830 --> 01:59:10.830
This relationship is
318
01:59:10.830 --> 01:59:12.830
The fate that will eventually end.
319
01:59:12.830 --> 01:59:15.830
When I think about that time,
320
01:59:15.830 --> 01:59:19.830
I'm going to be crushed by fear and loneliness.
321
01:59:19.830 --> 01:59:25.070
I want to be hugged by Takeru now.
20943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.