Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,766 --> 00:00:16,934
KKULBEE EDUCATION
2
00:00:45,045 --> 00:00:48,424
We'll begin the inquiry
into the alleged workplace harassment
3
00:00:49,175 --> 00:00:52,470
committed by Team Leader Son Hae-yeong
of the New Business Development Team.
4
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
When faced with death
5
00:00:54,263 --> 00:00:57,808
or severe physical
or psychological stress,
6
00:00:58,642 --> 00:00:59,977
the human brain
7
00:01:00,394 --> 00:01:02,813
retrieves its stored memories.
8
00:01:03,189 --> 00:01:05,399
This phenomenon known as a flashback
9
00:01:05,649 --> 00:01:07,359
is happening to me right now.
10
00:01:07,443 --> 00:01:10,446
The report alleges
that you told Mr. Kim Ji-uk,
11
00:01:10,529 --> 00:01:13,532
the new recruit who joined your team…
12
00:01:13,616 --> 00:01:14,658
Kim Ji-uk.
13
00:01:14,992 --> 00:01:16,327
You reported me?
14
00:01:16,952 --> 00:01:18,871
What did I ever do to you?
15
00:01:20,539 --> 00:01:22,416
Hello.
16
00:01:22,500 --> 00:01:24,502
Did I leave my handprints on your face?
17
00:01:24,585 --> 00:01:25,878
Aren't you going to get a job?
18
00:01:26,128 --> 00:01:27,797
You've been a part-timer here for ages.
19
00:01:27,880 --> 00:01:28,964
Wasn't that the truth?
20
00:01:29,048 --> 00:01:30,048
So annoying!
21
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
You were indeed annoying.
22
00:01:33,135 --> 00:01:37,640
This is a prime example
of verbal abuse in the workplace.
23
00:01:37,932 --> 00:01:41,143
I guess revenge really is
a dish best served cold.
24
00:02:03,457 --> 00:02:05,835
So this is why you agreed
to the fake marriage.
25
00:02:23,227 --> 00:02:24,395
You wanted me to get promoted
26
00:02:24,895 --> 00:02:26,772
and fall from a higher place.
27
00:02:39,618 --> 00:02:40,618
Goodbye.
28
00:02:55,509 --> 00:02:56,844
That vengeful bastard.
29
00:02:57,136 --> 00:02:59,138
- You can't be in here right now.
- Who are you?
30
00:02:59,555 --> 00:03:01,015
I'm Kim Ji-uk,
31
00:03:01,098 --> 00:03:04,059
the new recruit who joined
the New Business Development Team.
32
00:03:04,435 --> 00:03:07,563
Then aren't you the victim?
33
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
The victim interview
will be carried out later.
34
00:03:09,690 --> 00:03:10,858
Please wait outside.
35
00:03:13,319 --> 00:03:14,319
I'm not a victim.
36
00:03:17,323 --> 00:03:18,574
I'm Ms. Son's…
37
00:03:21,285 --> 00:03:22,411
husband.
38
00:03:25,915 --> 00:03:26,957
You…
39
00:03:28,375 --> 00:03:29,627
You actually…
40
00:03:51,482 --> 00:03:52,482
Goodbye.
41
00:04:00,699 --> 00:04:02,368
You closed my coffin on me!
42
00:04:02,451 --> 00:04:04,328
- Ms. Son!
- Yes?
43
00:04:04,787 --> 00:04:07,247
Is what Mr. Kim Ji-uk said true?
44
00:04:07,331 --> 00:04:09,541
Are you two married?
45
00:04:13,587 --> 00:04:14,672
To tell you the truth…
46
00:04:17,299 --> 00:04:18,509
Kim Ji-uk…
47
00:04:24,598 --> 00:04:25,598
is my husband.
48
00:04:25,975 --> 00:04:26,976
Oh, dear.
49
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Was HR not aware of this?
50
00:04:31,230 --> 00:04:32,731
- Well…
- This is all
51
00:04:33,691 --> 00:04:34,858
my fault.
52
00:04:35,401 --> 00:04:36,521
I applied without Ms. Son's…
53
00:04:37,820 --> 00:04:39,780
I mean, my wife's knowledge
and received an offer,
54
00:04:40,030 --> 00:04:41,800
which was an opportunity
I didn't want to lose.
55
00:04:41,824 --> 00:04:44,952
You should've notified HR
when you were assigned to her team!
56
00:04:45,327 --> 00:04:47,287
Did it not occur to you
that it'd be a problem
57
00:04:47,371 --> 00:04:49,540
if a wife had to evaluate
her husband's performance?
58
00:04:50,332 --> 00:04:53,377
Didn't you go on the new recruit OJT,
Ms. Son?
59
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Was that your plan all along?
60
00:04:56,422 --> 00:04:59,758
To have your husband
assigned to your own team?
61
00:05:00,759 --> 00:05:03,178
- No.
- I can confirm that.
62
00:05:03,721 --> 00:05:06,765
She only took on the mentor role
because of my urgent request that day.
63
00:05:07,266 --> 00:05:11,020
Please take a look
at her evaluation of the new recruits.
64
00:05:13,939 --> 00:05:16,734
"Kim Ji-uk showed
a passive attitude throughout."
65
00:05:16,817 --> 00:05:19,403
"He may require
constant supervision from his superior."
66
00:05:19,486 --> 00:05:22,948
"Though he was well-reviewed
by customers at the OJT,"
67
00:05:23,198 --> 00:05:26,326
his physical appearance
played a major factor in this,
68
00:05:26,744 --> 00:05:28,912
"causing him to display arrogance."
69
00:05:30,289 --> 00:05:33,792
"I'm concerned about whether
he can effectively communicate
70
00:05:33,876 --> 00:05:35,210
and work with his colleagues."
71
00:05:37,963 --> 00:05:39,965
So this is less of workplace harassment
72
00:05:40,049 --> 00:05:42,676
and more of a workplace couple's quarrel.
73
00:05:44,762 --> 00:05:46,221
- To be honest...
- Honey.
74
00:05:58,400 --> 00:06:00,402
Where is she? I want her back!
75
00:06:01,070 --> 00:06:02,196
Hand her over!
76
00:06:02,529 --> 00:06:05,032
How is it any of your business
when I want my girl back?
77
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
Report me then!
78
00:06:06,325 --> 00:06:08,285
Where are you?
79
00:06:08,368 --> 00:06:09,703
Nam Ja-yeon!
80
00:06:10,204 --> 00:06:11,497
Where the hell are you?
81
00:06:11,705 --> 00:06:13,165
Nam Ja-yeon!
82
00:06:20,255 --> 00:06:21,340
EPISODE 6
83
00:06:46,824 --> 00:06:47,866
Ms. Yeon.
84
00:06:48,325 --> 00:06:50,828
It's me, the hater.
85
00:06:51,537 --> 00:06:53,872
You're not dead?
86
00:06:56,959 --> 00:06:58,335
I'm sorry
87
00:06:58,418 --> 00:06:59,670
for disappointing you.
88
00:07:04,466 --> 00:07:06,677
But why are you here?
89
00:07:08,762 --> 00:07:10,139
Do you remember passing out?
90
00:07:12,474 --> 00:07:14,560
When I took you to the ER,
the doctor said…
91
00:07:19,606 --> 00:07:23,318
What did the doctor tell you?
92
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
You passed out and just fell asleep.
93
00:07:28,490 --> 00:07:31,034
You slept for nearly 20 hours
and even snored.
94
00:07:31,118 --> 00:07:32,202
Goodness.
95
00:07:32,286 --> 00:07:34,037
Then you should've woken me up.
96
00:07:34,454 --> 00:07:36,999
How could I when you were so sound asleep?
97
00:07:37,082 --> 00:07:38,482
And I couldn't contact your family.
98
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
A hospital ward seemed better
than a hotel room.
99
00:07:46,091 --> 00:07:47,467
Was there no shared room left?
100
00:07:51,763 --> 00:07:53,307
I paid for your hospital bill.
101
00:07:55,434 --> 00:07:56,476
Why?
102
00:07:56,810 --> 00:07:58,854
Are you trying to count this
as your settlement?
103
00:08:00,063 --> 00:08:01,148
That's not it.
104
00:08:01,732 --> 00:08:05,319
You seem to be mistaken
by my appearance right now,
105
00:08:05,402 --> 00:08:07,213
but any settlement I offer
would go up to hundreds of...
106
00:08:07,237 --> 00:08:09,489
I'll pay you back. How much was it?
107
00:08:10,866 --> 00:08:15,746
- Again, my settlement would...
- How much was it?
108
00:08:16,997 --> 00:08:18,123
It was 1,740,000 won.
109
00:08:19,833 --> 00:08:22,461
- Excuse me?
- 1,740,000 won.
110
00:08:24,171 --> 00:08:26,548
Not a bad deal for a VIP room, is it?
111
00:08:28,675 --> 00:08:31,720
It's 1,740,000 won for a night?
112
00:08:33,222 --> 00:08:36,475
So why don't I cover the bill?
113
00:08:36,558 --> 00:08:37,558
No.
114
00:08:38,018 --> 00:08:39,018
I'll pay you back.
115
00:08:41,271 --> 00:08:42,773
Be careful!
116
00:08:43,690 --> 00:08:47,194
The glass shards could cost you
a finger or two, you know.
117
00:08:58,121 --> 00:08:59,248
You're a writer.
118
00:09:00,415 --> 00:09:02,417
You can't hurt your hand, can you?
119
00:09:09,466 --> 00:09:11,093
I bought you a new phone.
120
00:09:13,011 --> 00:09:14,930
I actually came in to leave this.
121
00:09:19,685 --> 00:09:22,771
But then you woke up,
and I got startled and fell to the ground.
122
00:09:30,904 --> 00:09:32,406
- Limited…
- Oh, wait.
123
00:09:33,282 --> 00:09:36,535
I guess you'll just assume
that I'm trying to settle with this
124
00:09:37,703 --> 00:09:38,703
and not accept it.
125
00:09:41,707 --> 00:09:42,708
Fine.
126
00:09:43,166 --> 00:09:44,543
I'll pay you back for that too.
127
00:09:45,002 --> 00:09:46,002
How much was it?
128
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Is your guardian doing better?
129
00:10:11,486 --> 00:10:12,487
Is he hurt?
130
00:10:12,571 --> 00:10:15,741
He went to an orthopedist
for his hip and shoulder pain.
131
00:10:16,742 --> 00:10:18,902
If he got hit by the truck,
why didn't he get admitted?
132
00:10:18,952 --> 00:10:20,078
It's not that.
133
00:10:20,162 --> 00:10:22,706
He just had sore muscles
from carrying you to the ER.
134
00:10:22,789 --> 00:10:25,250
He carried me all the way here?
135
00:10:25,334 --> 00:10:27,419
Your boyfriend was so worried.
136
00:10:27,669 --> 00:10:28,754
He's not my boyfriend.
137
00:10:28,837 --> 00:10:30,088
Oh, he's not?
138
00:10:30,505 --> 00:10:31,840
Okay, you're done.
139
00:10:32,090 --> 00:10:33,675
He's really not my boyfriend.
140
00:10:34,468 --> 00:10:37,054
Excuse me, I don't have a boyfriend!
141
00:10:37,888 --> 00:10:39,056
Ma'am!
142
00:10:44,019 --> 00:10:45,103
Excuse me.
143
00:10:47,356 --> 00:10:50,817
Thank you for taking me to the hospital.
144
00:10:53,445 --> 00:10:55,113
I'll wire you the money once I'm home.
145
00:10:55,447 --> 00:10:59,034
Whether it's a fine or a prison sentence,
I'll accept what the court hands me.
146
00:10:59,117 --> 00:11:02,120
But you were admitted because of me,
so please just allow me to...
147
00:11:02,204 --> 00:11:03,413
I'll pay you back.
148
00:11:05,665 --> 00:11:06,708
Goodbye.
149
00:11:22,265 --> 00:11:23,266
The thing is…
150
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Is this enough?
151
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Do you need more?
152
00:11:34,361 --> 00:11:35,361
No.
153
00:11:38,740 --> 00:11:40,534
- I'll wire...
- That too. Got it.
154
00:11:54,673 --> 00:11:57,968
They say your blood test results
come out next week,
155
00:11:58,301 --> 00:12:00,387
so remember to come check.
156
00:12:00,679 --> 00:12:03,390
Also, you should catch up on your sleep.
157
00:12:03,932 --> 00:12:05,058
I'm deeply sorry
158
00:12:06,143 --> 00:12:08,353
for causing you unnecessary stress,
159
00:12:09,312 --> 00:12:10,689
especially when you're so busy.
160
00:12:40,177 --> 00:12:43,805
NEW MESSAGES
161
00:12:47,184 --> 00:12:50,645
NEW MESSAGES
162
00:12:51,146 --> 00:12:53,398
NEW MESSAGES RECEIVED
163
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Being an office couple isn't a crime.
164
00:12:58,153 --> 00:12:59,863
We just got the order wrong.
165
00:13:01,865 --> 00:13:03,825
Don't be scared, partner.
166
00:13:04,117 --> 00:13:06,328
Let's hold our heads high and…
167
00:13:11,708 --> 00:13:12,708
What's with that look?
168
00:13:14,252 --> 00:13:15,921
Is this about your evaluation?
169
00:13:17,172 --> 00:13:19,925
I was just worried you'd end up
staying at the headquarters and...
170
00:13:20,008 --> 00:13:21,551
How could you think it was me?
171
00:13:24,304 --> 00:13:26,431
Did you really think I'd report you?
172
00:13:26,806 --> 00:13:28,183
Don't you trust me at all?
173
00:13:29,267 --> 00:13:33,522
They said you were the victim,
so I just assumed it was you.
174
00:13:33,605 --> 00:13:36,775
I risked my job to rush in there
to save you from disciplinary action.
175
00:13:37,025 --> 00:13:39,694
Do you understand
what I almost gave up for you?
176
00:13:41,279 --> 00:13:42,322
Your monthly pay?
177
00:13:46,284 --> 00:13:48,453
Don't worry, partner.
178
00:13:48,537 --> 00:13:50,288
They can't fire us over this.
179
00:13:50,372 --> 00:13:52,499
You'll just get reassigned
to another team,
180
00:13:52,749 --> 00:13:54,644
and we just need to pretend
to be married on weekdays.
181
00:13:54,668 --> 00:13:55,668
Could we, though?
182
00:13:56,253 --> 00:13:57,921
What if I betray you?
183
00:13:58,004 --> 00:13:59,172
Doesn't it worry you?
184
00:13:59,548 --> 00:14:01,049
Betray me?
185
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
I know you'd never do that.
186
00:14:03,343 --> 00:14:04,761
I'm not worried at all.
187
00:14:04,844 --> 00:14:06,805
I trust you, okay?
188
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Trust is earned as much as it's given,
and vice versa.
189
00:14:16,773 --> 00:14:18,149
I've given you a lot of trust
190
00:14:19,276 --> 00:14:20,443
but got nothing in return.
191
00:14:31,955 --> 00:14:32,955
Partner!
192
00:14:35,584 --> 00:14:38,587
I'll prove to you how much I trust you.
193
00:14:39,296 --> 00:14:40,463
What are you doing?
194
00:14:42,132 --> 00:14:44,175
You know what a trust fall is, right?
195
00:14:44,676 --> 00:14:46,886
I'd never try this
even with Hui-seong and Ja-yeon,
196
00:14:46,970 --> 00:14:48,305
but I'd do it with you.
197
00:14:48,388 --> 00:14:51,474
This is how much I trust you.
198
00:14:53,893 --> 00:14:55,979
- Here I go.
- Good luck!
199
00:14:56,521 --> 00:14:58,523
I'm going to fall, okay?
200
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Are you there?
201
00:15:04,321 --> 00:15:05,321
Did you leave?
202
00:15:08,366 --> 00:15:09,492
He left.
203
00:15:12,996 --> 00:15:14,664
He really holds a grudge.
204
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
Is this a trust fall or a strength test?
205
00:15:42,067 --> 00:15:43,947
It's both.
That's how much I trust you, partner.
206
00:16:04,214 --> 00:16:06,049
I'm sure the news has spread already.
207
00:16:06,633 --> 00:16:09,761
It's enough gossip for people
to shake off their post-lunch drowsiness.
208
00:16:11,554 --> 00:16:13,014
Do you remember what I said?
209
00:16:13,348 --> 00:16:16,017
Keep in mind the four strategies
for a successful work life.
210
00:16:16,810 --> 00:16:20,313
Are you sure about this?
211
00:16:21,731 --> 00:16:24,234
The truth can't beat the power of scandal,
212
00:16:24,317 --> 00:16:28,029
but scandal is nothing
in the face of brazen audacity.
213
00:16:28,655 --> 00:16:29,655
Trust me.
214
00:16:36,788 --> 00:16:38,164
Are the rumors true?
215
00:16:38,540 --> 00:16:41,167
- Is the new recruit really your...
- Yeah, he's my husband.
216
00:16:41,251 --> 00:16:42,377
Got a problem?
217
00:16:42,460 --> 00:16:43,628
"So what?"
218
00:16:43,712 --> 00:16:46,339
Calmly ignore what has been said
and defend yourself with a smile.
219
00:16:46,464 --> 00:16:49,217
Not only does he work here,
but he's also on your team?
220
00:16:49,300 --> 00:16:51,511
- Are you two crazy?
- We are, Mr. Ahn.
221
00:16:51,594 --> 00:16:54,180
But it's not like
she has two husbands at work.
222
00:16:54,681 --> 00:16:55,681
"Go screw yourself."
223
00:16:56,057 --> 00:16:57,809
Slay with a perfunctory agreement.
224
00:17:06,359 --> 00:17:08,570
Ms. Son, the new recruit isn't…
225
00:17:09,028 --> 00:17:11,614
I mean, your husband
isn't staying on our team, is he?
226
00:17:11,823 --> 00:17:13,543
Working with him
would be too uncomfortable.
227
00:17:13,575 --> 00:17:17,036
I guess you two had it easy
before his assignment.
228
00:17:18,288 --> 00:17:19,456
I'll keep that in mind.
229
00:17:19,539 --> 00:17:20,749
"What do I care?"
230
00:17:20,915 --> 00:17:23,334
Look down
on those who turn their noses up.
231
00:17:29,340 --> 00:17:33,344
- Girl, what on earth is going...
- Nice to meet you, Ms. Gong.
232
00:17:33,428 --> 00:17:34,888
I've heard a lot about you.
233
00:17:37,474 --> 00:17:38,516
Goodness me.
234
00:17:39,184 --> 00:17:40,310
Nice to meet you.
235
00:17:40,810 --> 00:17:41,936
"Come again?"
236
00:17:42,437 --> 00:17:45,398
Act clueless with random answers
to play tricks.
237
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
I have bad news, Ms. Son.
238
00:17:52,572 --> 00:17:54,407
Mr. Bok Gi-un says he's quitting.
239
00:17:56,785 --> 00:17:58,953
So he's the one who reported me?
240
00:17:59,829 --> 00:18:01,109
It never ends with him, does it?
241
00:18:01,247 --> 00:18:02,540
I'll call him.
242
00:18:03,082 --> 00:18:04,562
Thanks for letting me know, Ms. Kwon.
243
00:18:14,093 --> 00:18:18,431
Girl, are you actually dense
or being dense on purpose?
244
00:18:18,765 --> 00:18:21,309
- What do you mean?
- Bok Gi-un, the guy who reported you
245
00:18:21,392 --> 00:18:23,895
Fork Gi-un, the guy who's quitting!
246
00:18:26,022 --> 00:18:27,732
He's obviously a nepo baby!
247
00:18:27,816 --> 00:18:28,816
What?
248
00:18:30,235 --> 00:18:31,235
"Bok" Gi-ho.
249
00:18:31,986 --> 00:18:33,238
"Bok" Gyu-hyun.
250
00:18:34,197 --> 00:18:36,199
"Bok" Gi-un.
251
00:18:40,912 --> 00:18:41,955
You're right.
252
00:18:46,501 --> 00:18:49,128
DATA BACKUP IN PROGRESS
253
00:18:51,798 --> 00:18:53,842
MEDICAL BILL: 1,740,000 WON
NEW PHONE: 1,497,000 WON
254
00:18:53,925 --> 00:18:56,135
TAXI FARE 50,000 WON
TOTAL 3,287,000 WON
255
00:18:57,011 --> 00:18:59,472
You seem to be mistaken
by my appearance right now,
256
00:18:59,806 --> 00:19:01,534
but any settlement loffer
would go up to hundreds of...
257
00:19:01,558 --> 00:19:03,184
What is this, poetry?
258
00:19:03,268 --> 00:19:04,388
Did his attorney write this?
259
00:19:05,854 --> 00:19:07,730
He has to be an unemployed rich kid.
260
00:19:11,860 --> 00:19:13,069
SINIL BANK
261
00:19:14,112 --> 00:19:15,780
Okay, 3,287,000 won.
262
00:19:22,287 --> 00:19:24,080
- I'm heading to work.
- Gyu-hyun.
263
00:19:29,127 --> 00:19:29,961
Yes?
264
00:19:30,044 --> 00:19:32,297
What happened
to the apology letter you sent?
265
00:19:33,214 --> 00:19:34,382
The thing is,
266
00:19:34,966 --> 00:19:37,343
I don't think it'll help me that much.
267
00:19:37,427 --> 00:19:38,511
In that case,
268
00:19:39,679 --> 00:19:40,763
what's your plan?
269
00:19:41,890 --> 00:19:44,517
Once I receive the summons
to appear in court,
270
00:19:44,601 --> 00:19:46,561
- I'll attend as the defendant...
- Bok Gyu-hyun!
271
00:19:47,520 --> 00:19:50,732
Do you really think your father
had that memorandum notarized
272
00:19:50,815 --> 00:19:52,609
just to spur you to action?
273
00:19:53,151 --> 00:19:54,485
Don't you realize the threat
274
00:19:54,569 --> 00:19:57,030
it could pose to your position
in a worst-case scenario?
275
00:19:57,113 --> 00:19:58,573
"Worst-case scenario"?
276
00:20:03,870 --> 00:20:05,330
You just stay put.
277
00:20:06,164 --> 00:20:07,290
I'll handle this.
278
00:20:08,207 --> 00:20:09,375
What are you going to do?
279
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
She's standing in my son's way,
280
00:20:11,586 --> 00:20:15,006
so I'll stand in the way
of her precious work.
281
00:20:17,175 --> 00:20:19,415
I'm going to shut down
the production of her audio drama.
282
00:20:20,970 --> 00:20:23,514
It's such a shame
because she was very excited about it.
283
00:20:23,598 --> 00:20:26,017
But you enjoy reading
Ms. Yeon Bo-ra's works.
284
00:20:26,100 --> 00:20:27,518
I did.
285
00:20:28,895 --> 00:20:30,563
Before she sued my son, that is.
286
00:20:36,110 --> 00:20:37,695
Nothing matters more to me
287
00:20:38,988 --> 00:20:40,114
than you.
288
00:20:42,075 --> 00:20:44,452
I'll be content so long as
you secure the chairman position.
289
00:20:51,292 --> 00:20:54,879
DEPOSIT/WITHDRAWAL NOTIFICATION
290
00:20:56,047 --> 00:20:57,340
This is Yeon Bo-ra.
291
00:20:57,423 --> 00:20:58,883
DEPOSIT
1,000,000 WON
292
00:20:58,967 --> 00:21:00,426
I'm willing to settle.
293
00:21:00,510 --> 00:21:01,510
Mother.
294
00:21:01,886 --> 00:21:02,886
Mother!
295
00:21:03,554 --> 00:21:05,223
But under one condition.
296
00:21:11,813 --> 00:21:12,813
Look at me.
297
00:21:14,315 --> 00:21:15,315
How do I look?
298
00:21:15,650 --> 00:21:16,650
You look pretty.
299
00:21:18,361 --> 00:21:19,696
That's not what I was asking.
300
00:21:19,779 --> 00:21:21,531
I'm asking how I look emotionally.
301
00:21:21,614 --> 00:21:22,657
Do I look angry?
302
00:21:23,950 --> 00:21:25,827
- You look intimidating.
- Really?
303
00:21:27,829 --> 00:21:30,999
I even drew my eyebrows straight
to look less intimidating.
304
00:21:31,082 --> 00:21:33,751
Imagine if the person
who you reported for workplace harassment
305
00:21:33,835 --> 00:21:35,795
showed up at your house.
306
00:21:35,878 --> 00:21:37,130
Wouldn't you be scared?
307
00:21:38,047 --> 00:21:41,759
You'd still look intimidating
with angel wings on your back.
308
00:21:42,719 --> 00:21:43,719
You're right.
309
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
What do I do?
310
00:21:46,931 --> 00:21:47,931
Wait a minute.
311
00:21:50,018 --> 00:21:51,018
Are you scared?
312
00:21:52,687 --> 00:21:53,771
Am I scared?
313
00:21:54,313 --> 00:21:55,440
Do I look scared?
314
00:21:56,024 --> 00:21:57,024
That's even better.
315
00:21:58,526 --> 00:21:59,902
Did you really have to come…
316
00:21:59,986 --> 00:22:01,821
Mom!
317
00:22:01,904 --> 00:22:04,115
- Mom!
- Come on!
318
00:22:04,198 --> 00:22:06,576
You just stay inside!
319
00:22:06,659 --> 00:22:09,746
Don't worry, I'll tell her off for you!
320
00:22:09,829 --> 00:22:12,915
- But it's all been settled.
- As if!
321
00:22:12,999 --> 00:22:15,960
- How are you so strong?
- Come on!
322
00:22:16,044 --> 00:22:17,420
- Hello, ma'am.
- Goodness.
323
00:22:17,503 --> 00:22:18,629
Hi, Ji-uk.
324
00:22:19,505 --> 00:22:22,216
Gi-un says you're a married man.
325
00:22:22,592 --> 00:22:23,801
You should've told me.
326
00:22:23,968 --> 00:22:25,553
I'm sorry I didn't tell you earlier.
327
00:22:27,138 --> 00:22:28,139
Gi-un.
328
00:22:30,558 --> 00:22:32,935
Are you mad at me, Gi-un?
329
00:22:33,227 --> 00:22:36,189
- I'm sorry I didn't tell you, okay?
- Back off.
330
00:22:36,814 --> 00:22:38,858
Who are you? Do I know you?
331
00:22:38,941 --> 00:22:41,569
Come on, I was so touched
that you were looking out for me.
332
00:22:41,652 --> 00:22:42,862
Jeez.
333
00:22:42,945 --> 00:22:44,530
Who is that, Mom?
334
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
I don't know him.
335
00:22:45,865 --> 00:22:48,284
- I brought you something.
- Back off!
336
00:22:48,367 --> 00:22:50,161
- Look!
- Go away.
337
00:22:50,244 --> 00:22:51,244
Are you Ji-uk's wife?
338
00:22:53,748 --> 00:22:56,868
Hello, I'm Son Hae-yeong, the team leader
of the New Business Development Team.
339
00:22:58,002 --> 00:22:59,712
This whole misunderstanding
340
00:23:00,004 --> 00:23:03,674
seems to have upset Mr. Bok Gi-un enough
for him to consider quitting his job,
341
00:23:03,883 --> 00:23:06,320
so I wanted to talk to him.
Please excuse my unannounced visit.
342
00:23:06,344 --> 00:23:07,944
Oh please, there's no need to apologize.
343
00:23:08,012 --> 00:23:09,722
It's my son who caused you trouble.
344
00:23:10,098 --> 00:23:11,224
Please bear with him.
345
00:23:11,307 --> 00:23:14,852
My son's a little dense,
but he has a good heart.
346
00:23:15,728 --> 00:23:18,022
He really seems to like Ji-uk.
347
00:23:18,106 --> 00:23:21,734
He's invited him over
several times already to eat.
348
00:23:23,361 --> 00:23:24,362
Oh, right.
349
00:23:24,445 --> 00:23:28,032
He's mentioned your kindness,
and I really appreciate it.
350
00:23:28,491 --> 00:23:31,828
But you must not cook for him often.
351
00:23:31,911 --> 00:23:33,704
He said he barely has home-cooked meals.
352
00:23:34,247 --> 00:23:36,767
You should cook him hearty breakfasts
no matter how busy you are.
353
00:23:36,791 --> 00:23:39,335
He needs to eat
to have the energy to work.
354
00:23:44,423 --> 00:23:48,261
Anyway, I'll make sure
that my son goes to work,
355
00:23:48,594 --> 00:23:49,929
so don't worry about it.
356
00:23:50,471 --> 00:23:51,514
Thank you, ma'am.
357
00:23:51,597 --> 00:23:54,100
I'll let them know back at the office.
358
00:23:54,183 --> 00:23:55,351
- Mom!
- Thank you.
359
00:23:55,977 --> 00:23:58,604
Ji-uk brought us expensive meat!
360
00:23:58,688 --> 00:24:02,400
That boy has a good heart
and a good appetite!
361
00:24:02,775 --> 00:24:04,110
I wonder who he takes after.
362
00:24:04,193 --> 00:24:05,778
- Do we have wine?
- Goodness.
363
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
- You really shouldn't have, Ji-uk.
- I know, right?
364
00:24:09,198 --> 00:24:11,534
Don't tell Dad.
365
00:24:13,870 --> 00:24:16,497
Any meal you have at home
is a home-cooked meal.
366
00:24:16,581 --> 00:24:18,207
It doesn't have to be cooked for you.
367
00:24:19,292 --> 00:24:21,043
And I work hard too, you know?
368
00:24:21,335 --> 00:24:22,837
Why should I cook you breakfast
369
00:24:23,838 --> 00:24:25,047
when even I skip breakfast?
370
00:24:29,385 --> 00:24:30,887
You don't have breakfast?
371
00:24:33,264 --> 00:24:36,392
You should've told me
372
00:24:36,475 --> 00:24:38,394
Bok Gi-un is a close friend of yours.
373
00:24:39,312 --> 00:24:40,980
I got scared for no reason.
374
00:24:41,063 --> 00:24:42,690
Did you have to be?
375
00:24:43,816 --> 00:24:47,111
Is it because the first-year dropout rate
factors into your performance evaluation?
376
00:24:48,196 --> 00:24:50,698
Well, that's part of it.
377
00:24:52,158 --> 00:24:53,326
But didn't you know?
378
00:24:54,327 --> 00:24:55,578
Bok Gi-un's a nepo baby.
379
00:24:56,954 --> 00:24:58,831
Bok Gi-un and Bok Gi-ho.
380
00:24:59,415 --> 00:25:02,084
They share the last name
and even a syllable of their first name.
381
00:25:03,419 --> 00:25:04,587
I doubt it.
382
00:25:05,713 --> 00:25:08,049
He says the Boks come from several clans...
383
00:25:08,132 --> 00:25:09,425
Of course he'd say that.
384
00:25:10,259 --> 00:25:11,677
I heard the owner's entourage
385
00:25:11,761 --> 00:25:15,348
requested the list of applicants
at every step of recruitment.
386
00:25:15,932 --> 00:25:17,099
What could that mean?
387
00:25:18,643 --> 00:25:20,394
It means they kept an eye out
388
00:25:20,937 --> 00:25:22,271
for none other than Bok Gi-un.
389
00:25:23,856 --> 00:25:26,609
You were only hired on merit.
390
00:25:26,692 --> 00:25:30,947
I heard no strings were pulled
to ensure your recruitment.
391
00:25:32,615 --> 00:25:33,824
"I heard"?
392
00:25:38,454 --> 00:25:39,454
So you heard that?
393
00:25:40,831 --> 00:25:43,292
You haven't eaten all day, have you?
394
00:25:44,001 --> 00:25:45,419
Let's get something to eat.
395
00:25:47,505 --> 00:25:50,591
I just want to go home and rest.
What about you?
396
00:25:50,925 --> 00:25:52,009
Are you tired?
397
00:25:52,551 --> 00:25:54,136
Then you should go home. I'll be fine.
398
00:25:54,220 --> 00:25:55,220
Okay.
399
00:25:59,392 --> 00:26:00,393
Ma'am.
400
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
We'll be fine as long as
I get reassigned to another team,
401
00:26:04,647 --> 00:26:05,773
so don't worry too much.
402
00:26:07,358 --> 00:26:09,944
I won't have breakfast at work
or make any mistakes,
403
00:26:10,945 --> 00:26:12,321
and I'll dress nicely.
404
00:26:14,740 --> 00:26:16,980
I'll make sure you don't
suffer any losses because of me.
405
00:26:19,954 --> 00:26:22,456
I look forward to seeing
how well you dress to work.
406
00:26:23,874 --> 00:26:24,874
Well then,
407
00:26:27,295 --> 00:26:28,796
let's meet as a couple tomorrow.
408
00:26:50,901 --> 00:26:52,028
Ring.
409
00:26:53,738 --> 00:26:54,989
His wedding ring!
410
00:26:59,577 --> 00:27:00,995
The day just won't end.
411
00:27:02,747 --> 00:27:04,665
The ring you rented three months ago?
412
00:27:04,749 --> 00:27:06,834
Yes, I'd like to rent it again.
413
00:27:07,501 --> 00:27:10,004
- Your name is?
- Son Hae-yeong.
414
00:27:10,504 --> 00:27:12,381
But someone else returned it.
415
00:27:12,465 --> 00:27:13,674
Ms. Son Hae-yeong.
416
00:27:15,092 --> 00:27:16,927
I'm sorry, but that ring…
417
00:27:17,928 --> 00:27:18,804
Is it unavailable?
418
00:27:18,888 --> 00:27:21,515
The person who returned it purchased it.
419
00:27:22,350 --> 00:27:23,392
Why?
420
00:27:23,809 --> 00:27:26,937
He had no reason
421
00:27:27,313 --> 00:27:28,689
or the need to buy it,
422
00:27:28,773 --> 00:27:30,013
let alone the means, I believe.
423
00:27:30,566 --> 00:27:32,026
I'm afraid I don't know, ma'am.
424
00:28:04,100 --> 00:28:05,476
Jeez, you startled me!
425
00:28:08,729 --> 00:28:09,814
What are you doing here?
426
00:28:10,981 --> 00:28:11,981
You didn't even call.
427
00:28:12,858 --> 00:28:14,902
Misfortune doesn't call before arriving.
428
00:28:14,985 --> 00:28:17,238
Neither does it
come through the front door.
429
00:28:17,655 --> 00:28:19,532
You seem to use only one room.
430
00:28:20,408 --> 00:28:21,450
It's only superstition,
431
00:28:21,534 --> 00:28:24,412
but empty rooms
tend to attract misfortune.
432
00:28:24,495 --> 00:28:26,205
Since misfortune's already here,
433
00:28:26,997 --> 00:28:28,040
I'd say that may be true.
434
00:28:28,666 --> 00:28:30,292
Take your time with your drink.
435
00:28:30,376 --> 00:28:32,336
I need to leave now
to comply with your threat
436
00:28:32,420 --> 00:28:34,547
by getting to work on time
and working hard.
437
00:28:36,715 --> 00:28:37,800
When…
438
00:28:38,843 --> 00:28:40,136
did you get married?
439
00:28:48,310 --> 00:28:51,897
I have to admit that it hurt my pride
to find out I made a slip.
440
00:28:52,898 --> 00:28:56,485
I told you that you'd be better suited
for a different line of work.
441
00:28:57,403 --> 00:28:59,029
Why are you living apart
442
00:29:00,072 --> 00:29:01,740
so soon into your marriage?
443
00:29:02,533 --> 00:29:03,534
Are you divorced?
444
00:29:07,538 --> 00:29:10,166
I could get rid of her if you'd like.
445
00:29:15,713 --> 00:29:16,755
Don't cross the line.
446
00:29:17,548 --> 00:29:18,548
She's my wife.
447
00:29:19,717 --> 00:29:20,801
This is good.
448
00:29:22,803 --> 00:29:25,848
Those who have more to lose
are always more cooperative.
449
00:29:28,225 --> 00:29:29,560
This concludes my questioning.
450
00:29:30,644 --> 00:29:32,104
Is it Chairman Bok Gi-ho?
451
00:29:35,649 --> 00:29:38,360
Is your client
and the man behind these threats
452
00:29:39,445 --> 00:29:40,946
Chairman Bok Gi-ho?
453
00:29:45,201 --> 00:29:46,201
No.
454
00:29:48,370 --> 00:29:50,581
But why did you think so?
455
00:29:50,664 --> 00:29:52,583
You asked the wrong question.
456
00:29:53,292 --> 00:29:54,376
What you should ask instead
457
00:29:54,627 --> 00:29:58,756
is whether I believe you.
458
00:30:00,883 --> 00:30:03,886
This concludes the questioning on my part.
459
00:30:34,208 --> 00:30:37,002
I've gotten a read on the situation.
460
00:30:37,086 --> 00:30:38,087
Yes, sir.
461
00:30:38,837 --> 00:30:39,837
But…
462
00:30:41,090 --> 00:30:43,217
Mr. Kim has begun to suspect you,
Chairman Bok.
463
00:30:44,927 --> 00:30:47,555
- Isn't that her? No way.
- I can't believe it.
464
00:30:48,097 --> 00:30:50,140
Look at how brazen she is
now that her secret's out.
465
00:30:50,516 --> 00:30:52,685
- Can you believe her?
- She's quite something.
466
00:30:52,768 --> 00:30:54,228
- Is it true?
- Jeez.
467
00:30:54,311 --> 00:30:55,437
Hey, girl.
468
00:30:55,521 --> 00:30:57,898
- Hi, Ms. Gong.
- Why didn't you come in with your husband?
469
00:30:59,149 --> 00:31:01,443
He had to make a stop
at the convenience store.
470
00:31:02,027 --> 00:31:04,238
Actually, he's right there.
471
00:31:08,033 --> 00:31:09,285
Oh, I meant me.
472
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
I had to stop by the store.
473
00:31:12,538 --> 00:31:15,332
You should come in together
since it's all open now.
474
00:31:15,958 --> 00:31:17,084
You're right.
475
00:31:34,518 --> 00:31:35,686
Oh, this?
476
00:31:35,978 --> 00:31:37,730
I rented it from the store.
477
00:31:38,606 --> 00:31:39,815
I thought I might need it.
478
00:31:43,235 --> 00:31:44,278
Is something wrong?
479
00:31:45,696 --> 00:31:46,696
By any chance,
480
00:31:48,115 --> 00:31:50,659
do you feel like
you're being followed or watched?
481
00:31:50,743 --> 00:31:51,785
I do.
482
00:31:52,036 --> 00:31:53,454
When and where?
483
00:31:53,954 --> 00:31:55,998
Just now, at work.
484
00:32:00,878 --> 00:32:02,558
Let's come in together starting next week.
485
00:32:02,630 --> 00:32:04,131
People think it's weird.
486
00:32:06,050 --> 00:32:07,050
Right.
487
00:32:07,092 --> 00:32:09,470
Then I'll meet you one stop before...
488
00:32:09,553 --> 00:32:11,722
You think we won't run into
someone from work there?
489
00:32:12,389 --> 00:32:13,389
Just come to my place.
490
00:32:14,683 --> 00:32:16,560
- Every morning?
- No.
491
00:32:16,644 --> 00:32:17,811
Every dawn.
492
00:32:33,243 --> 00:32:34,787
Here comes our celebrity.
493
00:32:35,245 --> 00:32:37,498
You were the talk of the town online,
you know.
494
00:32:41,335 --> 00:32:42,961
Thank you for yesterday, Ms. Kwon.
495
00:32:43,712 --> 00:32:44,880
Thanks to you,
496
00:32:44,963 --> 00:32:47,763
I had a nice chat with our cohort members
and rekindled our friendship.
497
00:32:49,134 --> 00:32:50,678
That's enough.
498
00:32:51,011 --> 00:32:52,429
I'm exhausted today.
499
00:32:52,888 --> 00:32:55,328
I thought you would've had a great time
after your confession.
500
00:32:56,225 --> 00:32:57,265
With your husband, I mean.
501
00:32:59,311 --> 00:33:00,437
By that, are you asking…
502
00:33:01,063 --> 00:33:04,108
Are you asking if we had sex last night,
503
00:33:04,525 --> 00:33:05,651
Mr. Ahn?
504
00:33:06,485 --> 00:33:09,613
Jeez. Do you have to be so blunt about it?
505
00:33:09,905 --> 00:33:13,909
Just let it go in one ear
and out the other, Ms. Son.
506
00:33:14,868 --> 00:33:16,495
- Ms. Kwon.
- It's not that
507
00:33:16,578 --> 00:33:18,622
I'm trying to take his side.
508
00:33:19,123 --> 00:33:21,417
This is just tradition, I guess.
509
00:33:22,167 --> 00:33:23,794
- "Tradition"?
- Yes.
510
00:33:23,919 --> 00:33:25,379
Have you heard of newlywed peeping?
511
00:33:25,462 --> 00:33:28,924
People used to poke a hole to peep at
the new couple on their wedding night.
512
00:33:30,092 --> 00:33:33,095
It seems the tradition
is still alive and kicking.
513
00:33:33,971 --> 00:33:35,681
I didn't like it either,
514
00:33:36,181 --> 00:33:38,767
but you two will also
get a taste of it soon enough.
515
00:33:46,984 --> 00:33:48,986
You may feel awkward and uncomfortable,
516
00:33:49,069 --> 00:33:50,779
but it's the same for us.
517
00:33:51,321 --> 00:33:53,991
I ask you to bear with us
until Mr. Kim Ji-uk is reassigned.
518
00:33:54,408 --> 00:33:56,493
Now, good morning.
519
00:33:56,827 --> 00:33:58,245
- Good morning.
- Good morning.
520
00:33:58,328 --> 00:33:59,913
I apologize for causing a stir.
521
00:34:00,748 --> 00:34:02,148
I look forward to working with you.
522
00:34:09,840 --> 00:34:12,634
You know the team's vibe
depends on you, right?
523
00:34:15,846 --> 00:34:16,764
You better do well
524
00:34:16,847 --> 00:34:19,600
both at work and at home.
525
00:34:26,940 --> 00:34:30,027
I know Ji-uk quite well,
and I'm confident he'll do well.
526
00:34:32,488 --> 00:34:33,906
He's a great man.
527
00:34:52,216 --> 00:34:54,593
- Congratulations, Ms. Son!
- Hello.
528
00:34:54,676 --> 00:34:58,013
I heard the new recruit is your husband.
529
00:34:58,639 --> 00:34:59,723
You must've saved up a lot.
530
00:35:00,057 --> 00:35:01,934
Good on you for reeling in a younger man.
531
00:35:02,017 --> 00:35:03,352
How great!
532
00:35:03,811 --> 00:35:05,938
Being with someone
of a different age is great.
533
00:35:06,021 --> 00:35:09,233
You two are emotionally
and physically balanced, aren't you?
534
00:35:09,608 --> 00:35:11,068
You should have kids soon.
535
00:35:11,151 --> 00:35:12,820
You're not getting any younger.
536
00:35:13,153 --> 00:35:14,780
You're trying, aren't you?
537
00:35:14,863 --> 00:35:16,740
- Good luck!
- Good luck!
538
00:35:30,254 --> 00:35:33,048
Does marriage somehow turn
one's sex life into a public affair?
539
00:35:36,093 --> 00:35:38,613
I've been asked if I'm having sex
and if I'm using birth control.
540
00:35:38,637 --> 00:35:40,639
That's because they aren't having sex.
541
00:35:41,014 --> 00:35:44,518
If your body's on fire, you don't care
if someone else's house is burning.
542
00:35:50,315 --> 00:35:52,585
Even real married people
don't wear their rings as often as you do.
543
00:35:52,609 --> 00:35:54,027
Aren't you tired of it?
544
00:35:54,945 --> 00:35:56,905
It's thrilling and new every time.
545
00:35:56,989 --> 00:35:58,407
I love how pretty it is.
546
00:36:02,953 --> 00:36:03,953
Ja-yeon.
547
00:36:04,955 --> 00:36:05,998
Come on.
548
00:36:08,458 --> 00:36:09,501
By the way,
549
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
isn't it rare for men to buy rings?
550
00:36:14,214 --> 00:36:16,717
It is, except for commitment rings.
551
00:36:18,343 --> 00:36:22,431
Of all the rings, why did my partner buy
the ring he wore on our fake wedding?
552
00:36:22,973 --> 00:36:24,893
Partner?
Are you talking about your fake husband?
553
00:36:25,434 --> 00:36:26,852
- He bought a ring?
- Yeah.
554
00:36:26,935 --> 00:36:28,270
How do you know?
555
00:36:28,604 --> 00:36:30,272
Did you see him? Where did you two meet?
556
00:36:33,859 --> 00:36:36,778
We met by chance at the jewelry store.
557
00:36:37,696 --> 00:36:38,696
I see.
558
00:36:38,739 --> 00:36:40,616
Well, I guess he really liked the ring.
559
00:36:42,534 --> 00:36:43,970
But that can't be enough of a reason.
560
00:36:43,994 --> 00:36:46,830
That thing costs a pretty penny,
and he lives in a gosiwon.
561
00:36:47,122 --> 00:36:48,957
I'll tell you what you want to hear.
562
00:36:49,708 --> 00:36:51,460
He actually loves you
563
00:36:52,002 --> 00:36:54,042
and wants to be reminded of you
by wearing the ring.
564
00:36:55,213 --> 00:36:56,506
That seems likely, doesn't it?
565
00:36:57,591 --> 00:36:58,591
She thinks I'm serious.
566
00:36:59,885 --> 00:37:01,261
He should've told me.
567
00:37:01,345 --> 00:37:03,805
- Come on, Ja-yeon.
- These rings are meaningless.
568
00:37:05,933 --> 00:37:08,602
But why would he disappear without a word
if he loves you?
569
00:37:09,019 --> 00:37:11,647
Exactly. It doesn't make sense.
570
00:37:13,273 --> 00:37:14,441
Why did he buy it then?
571
00:37:15,901 --> 00:37:17,527
Piecing everything together,
572
00:37:17,611 --> 00:37:19,988
he simply liked it
and considered it a commitment ring.
573
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
I bet he has a girlfriend.
574
00:37:25,077 --> 00:37:27,838
He had to get a ring anyway,
so he got the one he had tried and liked.
575
00:37:29,081 --> 00:37:30,165
A girlfriend?
576
00:37:47,432 --> 00:37:49,851
Did he get a proper job
because he has a girlfriend?
577
00:37:52,145 --> 00:37:53,271
You forgave him?
578
00:37:56,024 --> 00:37:57,693
You said you wouldn't settle or forgive.
579
00:37:57,776 --> 00:37:59,111
You wanted him to face the law.
580
00:37:59,194 --> 00:38:00,612
I have a feeling
581
00:38:01,196 --> 00:38:03,782
that the hater was born rich
or even filthy rich.
582
00:38:05,283 --> 00:38:06,323
You made the right choice.
583
00:38:06,660 --> 00:38:08,662
Make that settlement
look like the jackpot.
584
00:38:09,621 --> 00:38:10,621
Let money heal you.
585
00:38:10,664 --> 00:38:12,541
I already rejected his offer.
586
00:38:12,624 --> 00:38:15,064
I didn't want him to buy his way out
and not learn any lesson.
587
00:38:15,127 --> 00:38:16,407
Seeking revenge outside the law?
588
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
I'll find you a hitman.
589
00:38:18,005 --> 00:38:19,605
The orphanage Mom used to volunteer at...
590
00:38:19,715 --> 00:38:22,426
- Do you want him stabbed or shot?
- Just take the money!
591
00:38:22,509 --> 00:38:24,069
One shot to the left, one to the right.
592
00:38:24,261 --> 00:38:26,513
Are you two okay?
593
00:38:27,472 --> 00:38:28,472
Bang.
594
00:38:29,599 --> 00:38:34,396
HANBYEOL ORPHANAGE
595
00:38:46,742 --> 00:38:47,784
What brings you here?
596
00:38:50,078 --> 00:38:52,247
Why would someone like me be here?
597
00:38:53,540 --> 00:38:54,540
It's obvious.
598
00:38:56,918 --> 00:38:57,919
I see.
599
00:38:58,545 --> 00:38:59,546
What is it?
600
00:39:00,714 --> 00:39:01,757
Community service.
601
00:39:03,175 --> 00:39:05,302
- He's a criminal.
- I see.
602
00:39:09,431 --> 00:39:11,016
Let me know if I can buy anything for...
603
00:39:11,099 --> 00:39:12,559
It's laundry day today.
604
00:39:13,769 --> 00:39:14,895
So, washing machines?
605
00:39:15,353 --> 00:39:16,353
How many do you need?
606
00:39:17,898 --> 00:39:18,898
I'd say
607
00:39:19,441 --> 00:39:20,441
about ten.
608
00:39:27,741 --> 00:39:30,702
You need to pre-wash these, okay?
609
00:39:33,914 --> 00:39:35,832
Use your hands to squeeze the stains out.
610
00:39:36,833 --> 00:39:39,961
Fortunately, there's not too much.
Thank you for your help.
611
00:39:40,796 --> 00:39:41,797
Ma'am.
612
00:39:42,798 --> 00:39:45,550
Do you know
what the other volunteers are doing?
613
00:39:45,634 --> 00:39:48,053
They're volunteering as teachers
614
00:39:48,345 --> 00:39:50,180
and helping the kids with their studies.
615
00:39:51,181 --> 00:39:54,142
Just a moment, ma'am.
616
00:39:56,478 --> 00:39:59,523
I actually know a thing or two
about education.
617
00:40:00,440 --> 00:40:03,360
I'm afraid work that requires
interaction with the children
618
00:40:03,443 --> 00:40:06,696
is reserved for long-term volunteers.
619
00:40:07,322 --> 00:40:09,157
How long is long-term?
620
00:40:09,241 --> 00:40:11,493
Well, the girl is from this orphanage.
621
00:40:11,576 --> 00:40:12,619
And the boy…
622
00:40:13,662 --> 00:40:15,163
Well, he's a man with a job now.
623
00:40:15,747 --> 00:40:19,918
Ji-uk started coming here with his mom
since he was in high school.
624
00:40:20,001 --> 00:40:21,896
- This looks great.
- It's been seven or eight years.
625
00:40:21,920 --> 00:40:23,547
That long?
626
00:40:24,589 --> 00:40:27,384
Ji-uk is an angel.
627
00:40:31,513 --> 00:40:32,722
You call this a grade?
628
00:40:34,015 --> 00:40:35,100
This is trash.
629
00:40:35,559 --> 00:40:36,643
Bring me the trash can!
630
00:40:37,227 --> 00:40:38,270
"An angel"?
631
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Or was it Lucifer?
632
00:40:43,233 --> 00:40:45,235
Squeeze out the stains, all right?
633
00:40:55,829 --> 00:40:57,414
You take one away here,
634
00:40:57,539 --> 00:40:59,958
so the answer would be this one
out of these.
635
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
Got it?
636
00:41:10,510 --> 00:41:11,510
Excuse me.
637
00:41:12,304 --> 00:41:14,347
Could you watch the kids, Yu-na?
638
00:41:53,678 --> 00:41:55,388
Isn't it right to save a person first?
639
00:41:55,472 --> 00:41:58,266
It makes more sense to save
what's clean from getting dirty.
640
00:41:59,309 --> 00:42:02,145
What about me?
Am I dirtier than poop-stained clothes?
641
00:42:02,229 --> 00:42:04,064
These become clean when washed.
642
00:42:07,525 --> 00:42:08,525
Hey, Lucifer.
643
00:42:08,985 --> 00:42:09,985
Lucifer!
644
00:42:10,820 --> 00:42:13,573
There seems to be a misunderstanding.
645
00:42:20,247 --> 00:42:21,373
Mr. Volunteer.
646
00:42:23,917 --> 00:42:25,752
Give them a good shake first, okay?
647
00:42:26,294 --> 00:42:27,337
Like this.
648
00:42:28,797 --> 00:42:31,383
Why are you helping anyway?
I'm dirty, aren't I?
649
00:42:32,050 --> 00:42:34,290
So we can hang these up quickly
while the sun's still up.
650
00:42:36,137 --> 00:42:37,389
Why not use a dryer?
651
00:42:37,806 --> 00:42:39,391
This is so inefficient.
652
00:42:39,849 --> 00:42:41,851
Are they worried about the electric bill?
653
00:42:42,310 --> 00:42:46,439
We do use dryers,
but the sun's too bright to waste today.
654
00:42:47,565 --> 00:42:49,693
They say the children's clothes and sheets
655
00:42:50,235 --> 00:42:51,361
should smell like sunlight.
656
00:42:51,987 --> 00:42:54,698
Says who?
Fabric softeners smell a lot nicer.
657
00:42:55,490 --> 00:42:56,700
The director said so.
658
00:42:58,493 --> 00:43:02,455
Children with parents grow up
remembering their parents' scents,
659
00:43:03,540 --> 00:43:05,500
but the children here can't.
660
00:43:06,543 --> 00:43:10,046
She hopes the smell of sunlight
can be the scent
661
00:43:11,006 --> 00:43:13,133
they can reminisce about once they leave.
662
00:43:19,597 --> 00:43:21,933
- Also...
- What now?
663
00:43:22,017 --> 00:43:23,226
I'm doing as I'm told.
664
00:43:25,353 --> 00:43:27,647
I've never once thought you were dirty.
665
00:43:30,233 --> 00:43:31,693
I have no right to think so.
666
00:43:33,320 --> 00:43:34,362
"No right"?
667
00:43:34,738 --> 00:43:36,948
Did you also do something wrong, Lucifer?
668
00:43:41,244 --> 00:43:42,370
I exist, for one.
669
00:43:46,958 --> 00:43:49,711
But there's still a chance
to become clean.
670
00:43:51,838 --> 00:43:53,173
Come this way.
671
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Here.
672
00:44:02,349 --> 00:44:03,349
Shake it.
673
00:44:25,121 --> 00:44:26,623
Your existence?
674
00:44:31,419 --> 00:44:32,504
Excuse me?
675
00:44:33,630 --> 00:44:34,839
Oh, right.
676
00:44:44,265 --> 00:44:45,392
Let's hang it up.
677
00:44:45,850 --> 00:44:47,519
Could you take my picture later?
678
00:44:48,978 --> 00:44:50,146
Your mugshot?
679
00:44:50,980 --> 00:44:52,315
No, a shot for proof.
680
00:45:03,535 --> 00:45:04,535
What's that?
681
00:45:05,453 --> 00:45:06,538
Fried chicken.
682
00:45:07,705 --> 00:45:08,873
I want fried chicken.
683
00:45:08,957 --> 00:45:10,750
That sounds good.
684
00:45:10,834 --> 00:45:13,962
Here are some boiled eggs
that taste like fried chicken!
685
00:45:16,172 --> 00:45:17,692
I wish this would turn into a chicken.
686
00:45:31,855 --> 00:45:33,314
What is it? Why are you smiling?
687
00:45:33,690 --> 00:45:34,690
It's the hater.
688
00:45:34,983 --> 00:45:37,652
He sent me a picture of himself
to prove his community service.
689
00:45:37,735 --> 00:45:39,821
Give it to me. I want to see his face.
690
00:45:41,781 --> 00:45:42,949
FILE EXPIRED
691
00:45:43,032 --> 00:45:44,032
What's this?
692
00:45:44,075 --> 00:45:45,785
It says it expired. I can't see it.
693
00:45:46,870 --> 00:45:47,871
Oh, I see.
694
00:45:47,954 --> 00:45:49,747
So this is what secret share is.
695
00:45:50,373 --> 00:45:52,375
You can't screenshot the photo,
and it expires.
696
00:45:52,459 --> 00:45:54,669
He has to spend
his entire day on his phone.
697
00:45:54,752 --> 00:45:56,588
How else would he know
something like that?
698
00:45:57,422 --> 00:45:59,782
If only he cared about your feelings
as much as his privacy.
699
00:46:00,467 --> 00:46:01,926
Curse that bastard.
700
00:46:06,764 --> 00:46:08,725
I should've sent her this one.
701
00:46:09,517 --> 00:46:10,935
I look so much better here.
702
00:46:11,853 --> 00:46:13,813
- Bye.
- Take care.
703
00:46:13,897 --> 00:46:14,898
Thank you.
704
00:46:19,152 --> 00:46:21,112
Secretary Kim.
705
00:46:23,448 --> 00:46:25,241
Do I know him?
706
00:46:31,289 --> 00:46:33,291
"How would your secretary know
707
00:46:34,167 --> 00:46:35,460
what you don't?"
708
00:46:37,921 --> 00:46:38,963
Come on.
709
00:46:39,714 --> 00:46:41,549
I could swear I'd seen him before.
710
00:46:42,091 --> 00:46:43,384
Where have I seen him?
711
00:46:46,054 --> 00:46:47,054
Wait.
712
00:46:47,764 --> 00:46:49,057
Bok Gyu-hyun?
713
00:46:50,558 --> 00:46:52,477
Oh, my gosh. It really is you!
714
00:47:02,570 --> 00:47:03,570
Am I right?
715
00:47:04,155 --> 00:47:06,282
You're Gyu-hyun, right?
Gi-ho and Jeong-a's son.
716
00:47:06,783 --> 00:47:07,784
No, I'm not.
717
00:47:08,284 --> 00:47:09,284
Yeah, you are.
718
00:47:09,577 --> 00:47:13,039
I'm Eom So-hye,
the director of the Chaeum Art Gallery.
719
00:47:17,293 --> 00:47:19,379
I'm sorry I didn't recognize you,
Director Eom.
720
00:47:19,671 --> 00:47:22,298
It's quite dark,
and I didn't expect to see you here.
721
00:47:23,049 --> 00:47:24,300
What brings you here?
722
00:47:24,384 --> 00:47:27,011
Isn't it obvious
why people like us would be here?
723
00:47:27,345 --> 00:47:29,514
It's not like we'd be here
724
00:47:29,597 --> 00:47:32,475
to do community service
for our crimes, am I right?
725
00:47:33,810 --> 00:47:34,811
Of course.
726
00:47:35,353 --> 00:47:36,938
I'm here for positive press.
727
00:47:37,021 --> 00:47:39,065
My husband Mu-san
is headed to prison again.
728
00:47:39,732 --> 00:47:40,900
- Again?
- Yeah.
729
00:47:40,984 --> 00:47:42,151
Oh, right.
730
00:47:42,652 --> 00:47:46,155
I've been elected the president of RWFCC,
731
00:47:46,531 --> 00:47:49,826
the Righteous Wives
of Financial Criminals Committee.
732
00:47:49,993 --> 00:47:51,202
In short, RWFCC.
733
00:47:52,829 --> 00:47:54,789
Congratulations, Director…
734
00:47:55,373 --> 00:47:56,499
I mean, President Eom.
735
00:47:56,874 --> 00:47:58,835
Thank you. Why are you here?
736
00:47:59,919 --> 00:48:00,795
Positive press.
737
00:48:00,878 --> 00:48:03,881
It's a must for people like us,
which is why we're so busy.
738
00:48:03,965 --> 00:48:05,425
- All right, bye.
- Goodbye.
739
00:48:11,556 --> 00:48:14,017
Goodness, who's this precious guest?
740
00:48:15,143 --> 00:48:16,853
You wanted to go to work together.
741
00:48:16,936 --> 00:48:18,730
No, I mean that.
742
00:48:22,108 --> 00:48:23,151
Is this your car?
743
00:48:24,360 --> 00:48:26,779
It's not mine, but I'm allowed to use it.
744
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Get in.
745
00:48:37,582 --> 00:48:39,292
I bet he has a girlfriend.
746
00:48:39,834 --> 00:48:42,837
He had to get a ring anyway,
so he got the one he had tried and liked.
747
00:48:46,591 --> 00:48:47,759
Do you have a girlfriend?
748
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
No.
749
00:48:51,054 --> 00:48:52,472
Any flings?
750
00:48:57,852 --> 00:49:01,230
I don't have a girlfriend or even a fling,
751
00:49:02,357 --> 00:49:03,557
but I do have someone special.
752
00:49:04,067 --> 00:49:05,068
You do?
753
00:49:11,074 --> 00:49:12,074
It's you.
754
00:49:15,620 --> 00:49:16,620
My wife.
755
00:49:18,581 --> 00:49:19,624
We're…
756
00:49:20,375 --> 00:49:22,418
a married couple on weekdays, remember?
757
00:49:44,565 --> 00:49:45,692
Have you had breakfast?
758
00:49:46,192 --> 00:49:47,860
There's a triangle gimbap in the back.
759
00:49:50,655 --> 00:49:53,700
Sit up, will you? You'll turn into a cow
if you eat while lying down.
760
00:49:56,452 --> 00:49:57,537
Ma'am.
761
00:49:57,662 --> 00:49:58,788
Moo.
762
00:51:08,524 --> 00:51:10,860
You're not a kid anymore.
763
00:51:26,417 --> 00:51:27,460
Thanks for the food.
764
00:51:28,252 --> 00:51:29,462
I haven't had this in a while.
765
00:51:30,296 --> 00:51:31,881
Why do you skip breakfast?
766
00:51:32,048 --> 00:51:34,528
You used to buy gimbap
from the convenience store all the time.
767
00:51:34,592 --> 00:51:35,968
They're always out these days.
768
00:51:36,886 --> 00:51:38,930
And I only like
the mustard mayonnaise and tuna one.
769
00:51:39,388 --> 00:51:40,890
That's the most popular one.
770
00:51:42,308 --> 00:51:43,308
Since when?
771
00:51:43,893 --> 00:51:46,187
I could always get one
when you used to work…
772
00:51:59,033 --> 00:52:00,284
Why did you buy that ring?
773
00:52:02,245 --> 00:52:05,122
I went back to rent it again, so I know.
774
00:52:06,916 --> 00:52:09,335
Oh, did you?
775
00:52:14,924 --> 00:52:16,592
That's why I asked you
776
00:52:17,385 --> 00:52:18,427
if you had a girlfriend.
777
00:52:19,679 --> 00:52:21,055
I really don't.
778
00:52:21,138 --> 00:52:23,599
If I did,
I wouldn't be doing this with you.
779
00:52:24,183 --> 00:52:25,183
Then why did you buy it?
780
00:52:26,894 --> 00:52:29,021
Is this also something you can't tell me?
781
00:52:32,358 --> 00:52:34,277
Well, the thing is…
782
00:52:39,740 --> 00:52:41,242
This is Son Hae-yeong.
783
00:52:43,244 --> 00:52:44,245
I see.
784
00:52:44,912 --> 00:52:45,912
Excuse me?
785
00:52:49,584 --> 00:52:52,378
KKULBEE EDUCATION
786
00:52:52,461 --> 00:52:54,901
Morning, Secretary Yeo.
I hope you didn't have a good weekend.
787
00:52:54,964 --> 00:52:56,757
Unfortunately, I had a great one.
788
00:52:56,841 --> 00:52:58,217
The PR team called
789
00:52:58,301 --> 00:53:00,404
and they want you at the hotel
for a press conference.
790
00:53:00,428 --> 00:53:02,763
A press conference? For what?
791
00:53:02,847 --> 00:53:04,849
Apparently, it's to publicize
Kkulbee's good works.
792
00:53:05,308 --> 00:53:06,684
Basically, corporate PR.
793
00:53:06,767 --> 00:53:09,020
I absolutely hate corporate PR work.
794
00:53:09,103 --> 00:53:10,396
I told them I wouldn't…
795
00:53:12,523 --> 00:53:14,108
Why? What is it, sir?
796
00:53:14,442 --> 00:53:15,484
I went to an orphanage
797
00:53:16,777 --> 00:53:17,862
over the weekend.
798
00:53:17,945 --> 00:53:20,197
Yes, you went to pay for your sins!
799
00:53:20,281 --> 00:53:23,159
And I met Director Eom
of Chaeum Art Gallery there.
800
00:53:23,492 --> 00:53:26,287
I guess she told my dad
that I went to volunteer.
801
00:53:26,954 --> 00:53:29,016
Then you'll have positive articles
written about you.
802
00:53:29,040 --> 00:53:30,166
You should attend then.
803
00:53:30,625 --> 00:53:32,209
My name can't be in the headlines!
804
00:53:32,293 --> 00:53:35,421
Don't tell me you actually
have a conscience.
805
00:53:35,504 --> 00:53:37,089
The articles would show my face.
806
00:53:37,214 --> 00:53:40,343
Then Ms. Yeon will find out
her hater is the CEO of Kkulbee!
807
00:53:41,552 --> 00:53:43,387
Get the car ready. Now!
808
00:53:44,388 --> 00:53:46,807
I need to go before you
to get the car ready!
809
00:53:47,308 --> 00:53:48,476
This is ridiculous.
810
00:53:48,851 --> 00:53:50,269
I'm Kkulbee's CEO.
811
00:53:50,353 --> 00:53:52,939
How could they set up a press conference
without letting me know?
812
00:53:53,564 --> 00:53:56,484
Don't hold me back.
I'm going to give them an earful.
813
00:53:56,692 --> 00:53:58,152
Where is it? Is this it?
814
00:54:00,196 --> 00:54:01,196
Dad!
815
00:54:03,950 --> 00:54:05,076
Oh, my goodness, Mr. Bok.
816
00:54:05,159 --> 00:54:06,452
Hello, sir.
817
00:54:07,912 --> 00:54:09,121
Hello, sir.
818
00:54:09,664 --> 00:54:10,664
What?
819
00:54:14,001 --> 00:54:15,086
The volunteer…
820
00:54:17,588 --> 00:54:18,756
He's our CEO.
821
00:54:21,842 --> 00:54:22,885
Oh, Mr. Bok.
822
00:54:23,761 --> 00:54:25,221
It's nice to meet you.
823
00:54:25,304 --> 00:54:28,307
I'm Kim Ji-uk,
a new recruit with the 23rd cohort.
824
00:54:29,475 --> 00:54:32,103
He's also my husband, sir.
825
00:54:33,229 --> 00:54:34,229
Your husband?
826
00:54:34,939 --> 00:54:37,608
This is the couple
that stirred the online forum.
827
00:54:37,692 --> 00:54:39,652
The team leader and the new recruit.
828
00:54:40,778 --> 00:54:42,405
Why are you two here?
829
00:54:42,488 --> 00:54:45,658
We received a call from the PR team.
830
00:54:45,741 --> 00:54:48,869
Kkulbee is sponsoring
a child abuse prevention campaign,
831
00:54:48,953 --> 00:54:52,707
and they wanted us
to talk about the incident at the OJT.
832
00:54:52,957 --> 00:54:55,501
Right, I heard about it
from Attorney Kang.
833
00:54:55,584 --> 00:54:59,005
I'm sorry I was too busy
to recognize your act of bravery.
834
00:54:59,714 --> 00:55:01,090
Not at all, sir.
835
00:55:01,173 --> 00:55:04,218
You're the true hero for agreeing
to let the legal team take on the case.
836
00:55:04,301 --> 00:55:07,138
I would like to thank you sincerely.
837
00:55:10,057 --> 00:55:12,768
Anyway, I hear Chairman Bok
is going to be present.
838
00:55:13,269 --> 00:55:14,437
Mr. Bok Gyu-hyun.
839
00:55:18,024 --> 00:55:19,775
Where's Chairman Bok, Mr. Jang?
840
00:55:20,234 --> 00:55:24,030
He'll arrive with Ms. Seon
after the press conference.
841
00:55:24,113 --> 00:55:25,281
My mother is coming too?
842
00:55:26,073 --> 00:55:29,326
She commends the brave employees
who made the company proud
843
00:55:30,286 --> 00:55:32,538
and wishes to meet them in person.
844
00:55:33,831 --> 00:55:34,831
I see.
845
00:55:45,760 --> 00:55:50,765
2024 KKULBEE EDUCATION
PRESS CONFERENCE
846
00:56:12,495 --> 00:56:14,455
RECORDING 12
847
00:56:14,538 --> 00:56:15,978
I've gotten a read on the situation.
848
00:56:16,165 --> 00:56:19,126
But Mr. Kim has begun to suspect you,
Chairman Bok.
849
00:56:20,169 --> 00:56:23,297
Yes, sir.
I shall proceed with the operation.
850
00:56:23,964 --> 00:56:24,964
"Operation"?
851
00:56:26,092 --> 00:56:28,219
And Ms. Son will be included, sir.
852
00:56:38,646 --> 00:56:39,647
Ma'am.
853
00:56:41,690 --> 00:56:43,651
I have something to tell you.
854
00:56:43,734 --> 00:56:45,027
Right now?
855
00:56:45,402 --> 00:56:47,279
Yes, right now.
856
00:56:50,116 --> 00:56:51,117
Is it about the ring?
857
00:56:53,994 --> 00:56:54,994
Well…
858
00:56:55,037 --> 00:56:57,832
Am I part of the reason
859
00:56:58,916 --> 00:56:59,916
why you bought the ring?
860
00:57:02,711 --> 00:57:03,711
What if you are?
861
00:57:07,049 --> 00:57:08,092
Listen, Ji-uk.
862
00:57:08,342 --> 00:57:12,179
I'm about to promote a campaign
at a press conference
863
00:57:12,263 --> 00:57:13,806
as a representative of my company
864
00:57:14,098 --> 00:57:16,267
and share a meal
with the chairman and the CEO.
865
00:57:17,268 --> 00:57:18,769
Do you know what this means to me?
866
00:57:20,563 --> 00:57:21,772
It's an opportunity.
867
00:57:22,439 --> 00:57:24,150
One that I'll regret forever if I blow it.
868
00:57:26,652 --> 00:57:30,531
So if you feel hesitant to say it
869
00:57:31,157 --> 00:57:32,408
and if it isn't a big deal,
870
00:57:33,409 --> 00:57:34,702
just don't tell me.
871
00:57:39,748 --> 00:57:42,877
Right now, I want to go full steam ahead.
872
00:57:44,128 --> 00:57:45,129
I don't want
873
00:57:46,130 --> 00:57:47,756
any regrets.
874
00:58:31,884 --> 00:58:32,944
KKULBEE'S OFFICE COUPLE INSPIRES
ABUSE PREVENTION CAMPAIGN
875
00:58:32,968 --> 00:58:35,113
KKULBEE PRACTICES ESG VALUES,
OFFICE COUPLE HELPS ABUSED CHILD
876
00:58:35,137 --> 00:58:37,898
GOOD EDUCATION BY A GOOD COMPANY,
OFFICE COUPLE SAVES CHILD FROM ABUSE
877
00:58:43,354 --> 00:58:44,813
This really doesn't feel right.
878
00:58:44,897 --> 00:58:45,940
Let's just go.
879
00:58:46,023 --> 00:58:48,543
Why do you feel so uncomfortable
about a meal with Chairman Bok?
880
00:58:48,567 --> 00:58:51,070
Just think of him as my doting uncle.
881
00:58:51,153 --> 00:58:53,572
Maybe you could do that,
but to me, he's the top boss.
882
00:58:53,656 --> 00:58:55,532
Someone ordinary workers don't ever meet.
883
00:58:55,991 --> 00:58:59,203
Exactly. It'd be nice
to leave a good impression.
884
00:58:59,787 --> 00:59:01,497
You're a man of ambition, aren't you?
885
00:59:01,580 --> 00:59:02,873
That's why I picked you.
886
00:59:04,667 --> 00:59:05,667
You picked me?
887
00:59:06,585 --> 00:59:08,337
Like I'm some toy to play with?
888
00:59:09,421 --> 00:59:10,881
You know that's not what I meant.
889
00:59:13,008 --> 00:59:15,761
Fine, then. Let's just leave
if you're really that uncomfortable.
890
00:59:26,397 --> 00:59:28,816
We can't just go
when the owner's family is all there.
891
00:59:31,443 --> 00:59:33,153
Exactly.
892
00:59:46,917 --> 00:59:48,043
Have a seat.
893
00:59:53,215 --> 00:59:54,258
Mr. Kim Ji-uk.
894
01:00:00,055 --> 01:00:01,055
Hey, Lucifer.
895
01:00:02,349 --> 01:00:04,351
Are you nervous?
How about a glass of wine?
896
01:00:04,727 --> 01:00:05,853
Actually…
897
01:00:06,854 --> 01:00:08,647
Can't hold your drink, can you?
898
01:00:08,731 --> 01:00:11,942
Not really.
I've never had wine before either.
899
01:00:12,651 --> 01:00:13,485
My apologies.
900
01:00:13,569 --> 01:00:15,487
No need. I can't drink either.
901
01:00:15,571 --> 01:00:18,407
Whatever type of alcohol it is,
I'm done after one sip.
902
01:00:19,408 --> 01:00:20,576
I take after my father.
903
01:00:25,789 --> 01:00:27,541
Chairman Bok and Ms. Seon have arrived.
904
01:00:31,628 --> 01:00:32,921
- Welcome.
- Hello.
905
01:00:33,005 --> 01:00:34,005
Hello.
906
01:00:34,506 --> 01:00:35,507
Hello.
907
01:00:37,926 --> 01:00:38,927
Have a seat.
908
01:00:39,470 --> 01:00:40,470
You're here, Yi-lin.
909
01:00:40,679 --> 01:00:41,597
Yes, sir.
910
01:00:41,680 --> 01:00:43,515
- This is my...
- This isn't a formal event.
911
01:00:44,350 --> 01:00:47,230
I just wanted to treat you to a meal
when I heard about your heroic feat.
912
01:00:48,312 --> 01:00:49,646
Team Leader Son Hae-yeong,
913
01:00:50,147 --> 01:00:53,108
I hear you're as brave
as you're competent.
914
01:00:55,194 --> 01:00:57,071
Thank you for the kind words, sir.
915
01:00:59,114 --> 01:01:01,241
And you must be Mr. Kim Ji-uk.
916
01:01:05,412 --> 01:01:06,412
It's a pleasure.
917
01:01:23,764 --> 01:01:24,764
Ms. Son,
918
01:01:25,307 --> 01:01:27,726
may I ask how old you are?
919
01:01:31,647 --> 01:01:33,732
I'm 33, sir.
920
01:01:36,276 --> 01:01:37,361
And your parents?
921
01:01:37,444 --> 01:01:39,863
My father passed away,
922
01:01:39,988 --> 01:01:43,742
and my mother is at a nursing home
due to her illness.
923
01:01:44,410 --> 01:01:47,579
Oh, dear. How unfortunate
that your father passed away so early.
924
01:01:50,249 --> 01:01:51,291
How did he…
925
01:01:54,002 --> 01:01:55,002
It was an accident, sir.
926
01:01:57,798 --> 01:01:59,174
It was such a sudden tragedy
927
01:02:00,592 --> 01:02:01,844
that must've hurt her deeply.
928
01:02:03,220 --> 01:02:06,140
I apologize for bringing
the matter up, Ms. Son.
929
01:02:07,015 --> 01:02:08,225
It is all right, ma'am.
930
01:02:08,308 --> 01:02:10,144
How do you know that?
931
01:02:11,770 --> 01:02:14,022
Well, Ms. Son was my junior in college.
932
01:02:15,732 --> 01:02:17,568
My seniors helped me a lot back then.
933
01:02:18,026 --> 01:02:20,028
I had no siblings
and was still young then,
934
01:02:20,112 --> 01:02:21,112
so I needed guidance.
935
01:02:22,448 --> 01:02:24,074
What about your mother?
936
01:02:24,283 --> 01:02:26,702
Is she suffering from a genetic disease?
937
01:02:27,828 --> 01:02:28,954
- Chairman Bok.
- Honey.
938
01:02:34,001 --> 01:02:36,962
When I visited my in-laws,
939
01:02:37,045 --> 01:02:40,048
my father-in-law asked me
why I decided to marry his son.
940
01:02:40,132 --> 01:02:43,093
- So I said...
- Right, I should ask that.
941
01:02:44,178 --> 01:02:46,638
What drew you to Mr. Kim?
942
01:02:47,389 --> 01:02:50,058
He's younger, and I heard
he worked at a convenience store.
943
01:02:52,978 --> 01:02:55,689
It must've been
love at first sight at the store.
944
01:02:56,190 --> 01:02:57,900
Ms. Son cares about looks, sir.
945
01:03:00,694 --> 01:03:02,196
You should thank your parents
946
01:03:02,779 --> 01:03:04,573
for passing on such good genes.
947
01:03:06,533 --> 01:03:09,578
What drew you to Ms. Son, Mr. Kim?
948
01:03:10,412 --> 01:03:13,415
She's quick-witted
and good at judging people,
949
01:03:14,124 --> 01:03:15,209
so she may come off cold.
950
01:03:15,626 --> 01:03:17,336
Why don't you be more honest
951
01:03:17,794 --> 01:03:19,954
and say that I'm calculating
because I hate losing out?
952
01:03:20,547 --> 01:03:22,341
That's not what I said.
953
01:03:27,679 --> 01:03:29,431
I don't know my father.
954
01:03:32,476 --> 01:03:34,102
According to my grandmother,
955
01:03:35,938 --> 01:03:39,149
he was an asshole
who wouldn't even claim his child.
956
01:03:44,571 --> 01:03:48,742
My birth itself ruined my mother's life
and deeply hurt my grandmother.
957
01:03:49,701 --> 01:03:51,703
I was always afraid
958
01:03:52,913 --> 01:03:57,167
that I might ruin someone's life again.
959
01:03:59,253 --> 01:04:00,295
That's why
960
01:04:01,088 --> 01:04:03,423
I was drawn
to Ms. Son's calculating nature.
961
01:04:05,050 --> 01:04:08,595
She's someone
who avoids suffering losses at all costs,
962
01:04:08,679 --> 01:04:10,681
and yet she chose me.
963
01:04:12,933 --> 01:04:13,976
It made me think…
964
01:04:16,103 --> 01:04:17,813
that I could be someone
965
01:04:19,189 --> 01:04:21,233
who doesn't ruin
the life of someone dear to me.
966
01:04:22,192 --> 01:04:23,652
So I wasn't afraid
967
01:04:24,820 --> 01:04:26,363
or hesitant…
968
01:04:28,615 --> 01:04:30,033
to love Ms. Son.
969
01:04:43,005 --> 01:04:45,507
How dull.
No one else seems to be drinking.
970
01:04:45,924 --> 01:04:47,684
I know Chairman Bok
and Gyu-hyun can't drink.
971
01:04:48,760 --> 01:04:51,013
Then drink with my husband, ma'am.
972
01:04:51,179 --> 01:04:52,639
He's a heavyweight.
973
01:04:56,310 --> 01:04:57,310
Is that true?
974
01:04:58,228 --> 01:05:00,063
Yes, I love drinking.
975
01:05:00,647 --> 01:05:02,316
She's the true big shot of Kkulbee,
976
01:05:02,649 --> 01:05:03,859
the queen regent.
977
01:05:04,109 --> 01:05:05,861
I can handle my drink too, ma'am.
978
01:05:10,824 --> 01:05:13,785
So except for Father, Mr. Kim, and I,
979
01:05:14,328 --> 01:05:15,579
you all are heavy drinkers?
980
01:05:16,455 --> 01:05:17,539
Do you not drink either?
981
01:05:18,957 --> 01:05:20,000
I do, sir.
982
01:05:20,876 --> 01:05:21,960
I can hold my alcohol.
983
01:07:16,950 --> 01:07:19,911
THANKS TO KIM SUN-YOUNG AND KIM CHANG-HOI
FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE
984
01:07:44,478 --> 01:07:47,939
Someone misused their employee benefits
and made the headlines.
985
01:07:48,190 --> 01:07:50,025
Ms. Yeon, how did you…
986
01:07:50,108 --> 01:07:52,068
- Mr. Volunteer!
- Run!
987
01:07:52,611 --> 01:07:54,446
I shouldn't have gotten married.
I regret it.
988
01:07:54,529 --> 01:07:55,529
No, wait!
989
01:07:56,031 --> 01:07:57,824
I still like you.
990
01:07:57,908 --> 01:07:58,825
I like you.
991
01:07:58,909 --> 01:08:00,786
- Open wide.
- You two are trying so hard.
992
01:08:01,036 --> 01:08:02,662
Isn't Ahn Woo-jae acting so off?
993
01:08:02,746 --> 01:08:03,830
I feel like he knows.
994
01:08:03,914 --> 01:08:05,499
Instead of just the weekdays,
995
01:08:05,582 --> 01:08:07,918
we'll have to be in honeymoon mode
full-time now.
996
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
I could still do that now.
997
01:08:13,131 --> 01:08:15,133
Subtitle: Ji-hun Lee
71129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.