All language subtitles for NGNL E06-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:45,045 --> 00:00:48,424 We'll begin the inquiry into the alleged workplace harassment 3 00:00:49,175 --> 00:00:52,470 committed by Team Leader Son Hae-yeong of the New Business Development Team. 4 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 When faced with death 5 00:00:54,263 --> 00:00:57,808 or severe physical or psychological stress, 6 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 the human brain 7 00:01:00,394 --> 00:01:02,813 retrieves its stored memories. 8 00:01:03,189 --> 00:01:05,399 This phenomenon known as a flashback 9 00:01:05,649 --> 00:01:07,359 is happening to me right now. 10 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 The report alleges that you told Mr. Kim Ji-uk, 11 00:01:10,529 --> 00:01:13,532 the new recruit who joined your team… 12 00:01:13,616 --> 00:01:14,658 Kim Ji-uk. 13 00:01:14,992 --> 00:01:16,327 You reported me? 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,871 What did I ever do to you? 15 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 Hello. 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 Did I leave my handprints on your face? 17 00:01:24,585 --> 00:01:25,878 Aren't you going to get a job? 18 00:01:26,128 --> 00:01:27,797 You've been a part-timer here for ages. 19 00:01:27,880 --> 00:01:28,964 Wasn't that the truth? 20 00:01:29,048 --> 00:01:30,048 So annoying! 21 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 You were indeed annoying. 22 00:01:33,135 --> 00:01:37,640 This is a prime example of verbal abuse in the workplace. 23 00:01:37,932 --> 00:01:41,143 I guess revenge really is a dish best served cold. 24 00:02:03,457 --> 00:02:05,835 So this is why you agreed to the fake marriage. 25 00:02:23,227 --> 00:02:24,395 You wanted me to get promoted 26 00:02:24,895 --> 00:02:26,772 and fall from a higher place. 27 00:02:39,618 --> 00:02:40,618 Goodbye. 28 00:02:55,509 --> 00:02:56,844 That vengeful bastard. 29 00:02:57,136 --> 00:02:59,138 - You can't be in here right now. - Who are you? 30 00:02:59,555 --> 00:03:01,015 I'm Kim Ji-uk, 31 00:03:01,098 --> 00:03:04,059 the new recruit who joined the New Business Development Team. 32 00:03:04,435 --> 00:03:07,563 Then aren't you the victim? 33 00:03:07,646 --> 00:03:09,607 The victim interview will be carried out later. 34 00:03:09,690 --> 00:03:10,858 Please wait outside. 35 00:03:13,319 --> 00:03:14,319 I'm not a victim. 36 00:03:17,323 --> 00:03:18,574 I'm Ms. Son's… 37 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 husband. 38 00:03:25,915 --> 00:03:26,957 You… 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,627 You actually… 40 00:03:51,482 --> 00:03:52,482 Goodbye. 41 00:04:00,699 --> 00:04:02,368 You closed my coffin on me! 42 00:04:02,451 --> 00:04:04,328 - Ms. Son! - Yes? 43 00:04:04,787 --> 00:04:07,247 Is what Mr. Kim Ji-uk said true? 44 00:04:07,331 --> 00:04:09,541 Are you two married? 45 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 To tell you the truth… 46 00:04:17,299 --> 00:04:18,509 Kim Ji-uk… 47 00:04:24,598 --> 00:04:25,598 is my husband. 48 00:04:25,975 --> 00:04:26,976 Oh, dear. 49 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Was HR not aware of this? 50 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 - Well… - This is all 51 00:04:33,691 --> 00:04:34,858 my fault. 52 00:04:35,401 --> 00:04:36,521 I applied without Ms. Son's… 53 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 I mean, my wife's knowledge and received an offer, 54 00:04:40,030 --> 00:04:41,800 which was an opportunity I didn't want to lose. 55 00:04:41,824 --> 00:04:44,952 You should've notified HR when you were assigned to her team! 56 00:04:45,327 --> 00:04:47,287 Did it not occur to you that it'd be a problem 57 00:04:47,371 --> 00:04:49,540 if a wife had to evaluate her husband's performance? 58 00:04:50,332 --> 00:04:53,377 Didn't you go on the new recruit OJT, Ms. Son? 59 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Was that your plan all along? 60 00:04:56,422 --> 00:04:59,758 To have your husband assigned to your own team? 61 00:05:00,759 --> 00:05:03,178 - No. - I can confirm that. 62 00:05:03,721 --> 00:05:06,765 She only took on the mentor role because of my urgent request that day. 63 00:05:07,266 --> 00:05:11,020 Please take a look at her evaluation of the new recruits. 64 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 "Kim Ji-uk showed a passive attitude throughout." 65 00:05:16,817 --> 00:05:19,403 "He may require constant supervision from his superior." 66 00:05:19,486 --> 00:05:22,948 "Though he was well-reviewed by customers at the OJT," 67 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 his physical appearance played a major factor in this, 68 00:05:26,744 --> 00:05:28,912 "causing him to display arrogance." 69 00:05:30,289 --> 00:05:33,792 "I'm concerned about whether he can effectively communicate 70 00:05:33,876 --> 00:05:35,210 and work with his colleagues." 71 00:05:37,963 --> 00:05:39,965 So this is less of workplace harassment 72 00:05:40,049 --> 00:05:42,676 and more of a workplace couple's quarrel. 73 00:05:44,762 --> 00:05:46,221 - To be honest... - Honey. 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,402 Where is she? I want her back! 75 00:06:01,070 --> 00:06:02,196 Hand her over! 76 00:06:02,529 --> 00:06:05,032 How is it any of your business when I want my girl back? 77 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 Report me then! 78 00:06:06,325 --> 00:06:08,285 Where are you? 79 00:06:08,368 --> 00:06:09,703 Nam Ja-yeon! 80 00:06:10,204 --> 00:06:11,497 Where the hell are you? 81 00:06:11,705 --> 00:06:13,165 Nam Ja-yeon! 82 00:06:20,255 --> 00:06:21,340 EPISODE 6 83 00:06:46,824 --> 00:06:47,866 Ms. Yeon. 84 00:06:48,325 --> 00:06:50,828 It's me, the hater. 85 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 You're not dead? 86 00:06:56,959 --> 00:06:58,335 I'm sorry 87 00:06:58,418 --> 00:06:59,670 for disappointing you. 88 00:07:04,466 --> 00:07:06,677 But why are you here? 89 00:07:08,762 --> 00:07:10,139 Do you remember passing out? 90 00:07:12,474 --> 00:07:14,560 When I took you to the ER, the doctor said… 91 00:07:19,606 --> 00:07:23,318 What did the doctor tell you? 92 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 You passed out and just fell asleep. 93 00:07:28,490 --> 00:07:31,034 You slept for nearly 20 hours and even snored. 94 00:07:31,118 --> 00:07:32,202 Goodness. 95 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 Then you should've woken me up. 96 00:07:34,454 --> 00:07:36,999 How could I when you were so sound asleep? 97 00:07:37,082 --> 00:07:38,482 And I couldn't contact your family. 98 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 A hospital ward seemed better than a hotel room. 99 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 Was there no shared room left? 100 00:07:51,763 --> 00:07:53,307 I paid for your hospital bill. 101 00:07:55,434 --> 00:07:56,476 Why? 102 00:07:56,810 --> 00:07:58,854 Are you trying to count this as your settlement? 103 00:08:00,063 --> 00:08:01,148 That's not it. 104 00:08:01,732 --> 00:08:05,319 You seem to be mistaken by my appearance right now, 105 00:08:05,402 --> 00:08:07,213 but any settlement I offer would go up to hundreds of... 106 00:08:07,237 --> 00:08:09,489 I'll pay you back. How much was it? 107 00:08:10,866 --> 00:08:15,746 - Again, my settlement would... - How much was it? 108 00:08:16,997 --> 00:08:18,123 It was 1,740,000 won. 109 00:08:19,833 --> 00:08:22,461 - Excuse me? - 1,740,000 won. 110 00:08:24,171 --> 00:08:26,548 Not a bad deal for a VIP room, is it? 111 00:08:28,675 --> 00:08:31,720 It's 1,740,000 won for a night? 112 00:08:33,222 --> 00:08:36,475 So why don't I cover the bill? 113 00:08:36,558 --> 00:08:37,558 No. 114 00:08:38,018 --> 00:08:39,018 I'll pay you back. 115 00:08:41,271 --> 00:08:42,773 Be careful! 116 00:08:43,690 --> 00:08:47,194 The glass shards could cost you a finger or two, you know. 117 00:08:58,121 --> 00:08:59,248 You're a writer. 118 00:09:00,415 --> 00:09:02,417 You can't hurt your hand, can you? 119 00:09:09,466 --> 00:09:11,093 I bought you a new phone. 120 00:09:13,011 --> 00:09:14,930 I actually came in to leave this. 121 00:09:19,685 --> 00:09:22,771 But then you woke up, and I got startled and fell to the ground. 122 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 - Limited… - Oh, wait. 123 00:09:33,282 --> 00:09:36,535 I guess you'll just assume that I'm trying to settle with this 124 00:09:37,703 --> 00:09:38,703 and not accept it. 125 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Fine. 126 00:09:43,166 --> 00:09:44,543 I'll pay you back for that too. 127 00:09:45,002 --> 00:09:46,002 How much was it? 128 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 Is your guardian doing better? 129 00:10:11,486 --> 00:10:12,487 Is he hurt? 130 00:10:12,571 --> 00:10:15,741 He went to an orthopedist for his hip and shoulder pain. 131 00:10:16,742 --> 00:10:18,902 If he got hit by the truck, why didn't he get admitted? 132 00:10:18,952 --> 00:10:20,078 It's not that. 133 00:10:20,162 --> 00:10:22,706 He just had sore muscles from carrying you to the ER. 134 00:10:22,789 --> 00:10:25,250 He carried me all the way here? 135 00:10:25,334 --> 00:10:27,419 Your boyfriend was so worried. 136 00:10:27,669 --> 00:10:28,754 He's not my boyfriend. 137 00:10:28,837 --> 00:10:30,088 Oh, he's not? 138 00:10:30,505 --> 00:10:31,840 Okay, you're done. 139 00:10:32,090 --> 00:10:33,675 He's really not my boyfriend. 140 00:10:34,468 --> 00:10:37,054 Excuse me, I don't have a boyfriend! 141 00:10:37,888 --> 00:10:39,056 Ma'am! 142 00:10:44,019 --> 00:10:45,103 Excuse me. 143 00:10:47,356 --> 00:10:50,817 Thank you for taking me to the hospital. 144 00:10:53,445 --> 00:10:55,113 I'll wire you the money once I'm home. 145 00:10:55,447 --> 00:10:59,034 Whether it's a fine or a prison sentence, I'll accept what the court hands me. 146 00:10:59,117 --> 00:11:02,120 But you were admitted because of me, so please just allow me to... 147 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 I'll pay you back. 148 00:11:05,665 --> 00:11:06,708 Goodbye. 149 00:11:22,265 --> 00:11:23,266 The thing is… 150 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 Is this enough? 151 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Do you need more? 152 00:11:34,361 --> 00:11:35,361 No. 153 00:11:38,740 --> 00:11:40,534 - I'll wire... - That too. Got it. 154 00:11:54,673 --> 00:11:57,968 They say your blood test results come out next week, 155 00:11:58,301 --> 00:12:00,387 so remember to come check. 156 00:12:00,679 --> 00:12:03,390 Also, you should catch up on your sleep. 157 00:12:03,932 --> 00:12:05,058 I'm deeply sorry 158 00:12:06,143 --> 00:12:08,353 for causing you unnecessary stress, 159 00:12:09,312 --> 00:12:10,689 especially when you're so busy. 160 00:12:40,177 --> 00:12:43,805 NEW MESSAGES 161 00:12:47,184 --> 00:12:50,645 NEW MESSAGES 162 00:12:51,146 --> 00:12:53,398 NEW MESSAGES RECEIVED 163 00:12:55,692 --> 00:12:57,319 Being an office couple isn't a crime. 164 00:12:58,153 --> 00:12:59,863 We just got the order wrong. 165 00:13:01,865 --> 00:13:03,825 Don't be scared, partner. 166 00:13:04,117 --> 00:13:06,328 Let's hold our heads high and… 167 00:13:11,708 --> 00:13:12,708 What's with that look? 168 00:13:14,252 --> 00:13:15,921 Is this about your evaluation? 169 00:13:17,172 --> 00:13:19,925 I was just worried you'd end up staying at the headquarters and... 170 00:13:20,008 --> 00:13:21,551 How could you think it was me? 171 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 Did you really think I'd report you? 172 00:13:26,806 --> 00:13:28,183 Don't you trust me at all? 173 00:13:29,267 --> 00:13:33,522 They said you were the victim, so I just assumed it was you. 174 00:13:33,605 --> 00:13:36,775 I risked my job to rush in there to save you from disciplinary action. 175 00:13:37,025 --> 00:13:39,694 Do you understand what I almost gave up for you? 176 00:13:41,279 --> 00:13:42,322 Your monthly pay? 177 00:13:46,284 --> 00:13:48,453 Don't worry, partner. 178 00:13:48,537 --> 00:13:50,288 They can't fire us over this. 179 00:13:50,372 --> 00:13:52,499 You'll just get reassigned to another team, 180 00:13:52,749 --> 00:13:54,644 and we just need to pretend to be married on weekdays. 181 00:13:54,668 --> 00:13:55,668 Could we, though? 182 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 What if I betray you? 183 00:13:58,004 --> 00:13:59,172 Doesn't it worry you? 184 00:13:59,548 --> 00:14:01,049 Betray me? 185 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 I know you'd never do that. 186 00:14:03,343 --> 00:14:04,761 I'm not worried at all. 187 00:14:04,844 --> 00:14:06,805 I trust you, okay? 188 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Trust is earned as much as it's given, and vice versa. 189 00:14:16,773 --> 00:14:18,149 I've given you a lot of trust 190 00:14:19,276 --> 00:14:20,443 but got nothing in return. 191 00:14:31,955 --> 00:14:32,955 Partner! 192 00:14:35,584 --> 00:14:38,587 I'll prove to you how much I trust you. 193 00:14:39,296 --> 00:14:40,463 What are you doing? 194 00:14:42,132 --> 00:14:44,175 You know what a trust fall is, right? 195 00:14:44,676 --> 00:14:46,886 I'd never try this even with Hui-seong and Ja-yeon, 196 00:14:46,970 --> 00:14:48,305 but I'd do it with you. 197 00:14:48,388 --> 00:14:51,474 This is how much I trust you. 198 00:14:53,893 --> 00:14:55,979 - Here I go. - Good luck! 199 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 I'm going to fall, okay? 200 00:15:01,443 --> 00:15:02,443 Are you there? 201 00:15:04,321 --> 00:15:05,321 Did you leave? 202 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 He left. 203 00:15:12,996 --> 00:15:14,664 He really holds a grudge. 204 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 Is this a trust fall or a strength test? 205 00:15:42,067 --> 00:15:43,947 It's both. That's how much I trust you, partner. 206 00:16:04,214 --> 00:16:06,049 I'm sure the news has spread already. 207 00:16:06,633 --> 00:16:09,761 It's enough gossip for people to shake off their post-lunch drowsiness. 208 00:16:11,554 --> 00:16:13,014 Do you remember what I said? 209 00:16:13,348 --> 00:16:16,017 Keep in mind the four strategies for a successful work life. 210 00:16:16,810 --> 00:16:20,313 Are you sure about this? 211 00:16:21,731 --> 00:16:24,234 The truth can't beat the power of scandal, 212 00:16:24,317 --> 00:16:28,029 but scandal is nothing in the face of brazen audacity. 213 00:16:28,655 --> 00:16:29,655 Trust me. 214 00:16:36,788 --> 00:16:38,164 Are the rumors true? 215 00:16:38,540 --> 00:16:41,167 - Is the new recruit really your... - Yeah, he's my husband. 216 00:16:41,251 --> 00:16:42,377 Got a problem? 217 00:16:42,460 --> 00:16:43,628 "So what?" 218 00:16:43,712 --> 00:16:46,339 Calmly ignore what has been said and defend yourself with a smile. 219 00:16:46,464 --> 00:16:49,217 Not only does he work here, but he's also on your team? 220 00:16:49,300 --> 00:16:51,511 - Are you two crazy? - We are, Mr. Ahn. 221 00:16:51,594 --> 00:16:54,180 But it's not like she has two husbands at work. 222 00:16:54,681 --> 00:16:55,681 "Go screw yourself." 223 00:16:56,057 --> 00:16:57,809 Slay with a perfunctory agreement. 224 00:17:06,359 --> 00:17:08,570 Ms. Son, the new recruit isn't… 225 00:17:09,028 --> 00:17:11,614 I mean, your husband isn't staying on our team, is he? 226 00:17:11,823 --> 00:17:13,543 Working with him would be too uncomfortable. 227 00:17:13,575 --> 00:17:17,036 I guess you two had it easy before his assignment. 228 00:17:18,288 --> 00:17:19,456 I'll keep that in mind. 229 00:17:19,539 --> 00:17:20,749 "What do I care?" 230 00:17:20,915 --> 00:17:23,334 Look down on those who turn their noses up. 231 00:17:29,340 --> 00:17:33,344 - Girl, what on earth is going... - Nice to meet you, Ms. Gong. 232 00:17:33,428 --> 00:17:34,888 I've heard a lot about you. 233 00:17:37,474 --> 00:17:38,516 Goodness me. 234 00:17:39,184 --> 00:17:40,310 Nice to meet you. 235 00:17:40,810 --> 00:17:41,936 "Come again?" 236 00:17:42,437 --> 00:17:45,398 Act clueless with random answers to play tricks. 237 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 I have bad news, Ms. Son. 238 00:17:52,572 --> 00:17:54,407 Mr. Bok Gi-un says he's quitting. 239 00:17:56,785 --> 00:17:58,953 So he's the one who reported me? 240 00:17:59,829 --> 00:18:01,109 It never ends with him, does it? 241 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 I'll call him. 242 00:18:03,082 --> 00:18:04,562 Thanks for letting me know, Ms. Kwon. 243 00:18:14,093 --> 00:18:18,431 Girl, are you actually dense or being dense on purpose? 244 00:18:18,765 --> 00:18:21,309 - What do you mean? - Bok Gi-un, the guy who reported you 245 00:18:21,392 --> 00:18:23,895 Fork Gi-un, the guy who's quitting! 246 00:18:26,022 --> 00:18:27,732 He's obviously a nepo baby! 247 00:18:27,816 --> 00:18:28,816 What? 248 00:18:30,235 --> 00:18:31,235 "Bok" Gi-ho. 249 00:18:31,986 --> 00:18:33,238 "Bok" Gyu-hyun. 250 00:18:34,197 --> 00:18:36,199 "Bok" Gi-un. 251 00:18:40,912 --> 00:18:41,955 You're right. 252 00:18:46,501 --> 00:18:49,128 DATA BACKUP IN PROGRESS 253 00:18:51,798 --> 00:18:53,842 MEDICAL BILL: 1,740,000 WON NEW PHONE: 1,497,000 WON 254 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 TAXI FARE 50,000 WON TOTAL 3,287,000 WON 255 00:18:57,011 --> 00:18:59,472 You seem to be mistaken by my appearance right now, 256 00:18:59,806 --> 00:19:01,534 but any settlement loffer would go up to hundreds of... 257 00:19:01,558 --> 00:19:03,184 What is this, poetry? 258 00:19:03,268 --> 00:19:04,388 Did his attorney write this? 259 00:19:05,854 --> 00:19:07,730 He has to be an unemployed rich kid. 260 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 SINIL BANK 261 00:19:14,112 --> 00:19:15,780 Okay, 3,287,000 won. 262 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 - I'm heading to work. - Gyu-hyun. 263 00:19:29,127 --> 00:19:29,961 Yes? 264 00:19:30,044 --> 00:19:32,297 What happened to the apology letter you sent? 265 00:19:33,214 --> 00:19:34,382 The thing is, 266 00:19:34,966 --> 00:19:37,343 I don't think it'll help me that much. 267 00:19:37,427 --> 00:19:38,511 In that case, 268 00:19:39,679 --> 00:19:40,763 what's your plan? 269 00:19:41,890 --> 00:19:44,517 Once I receive the summons to appear in court, 270 00:19:44,601 --> 00:19:46,561 - I'll attend as the defendant... - Bok Gyu-hyun! 271 00:19:47,520 --> 00:19:50,732 Do you really think your father had that memorandum notarized 272 00:19:50,815 --> 00:19:52,609 just to spur you to action? 273 00:19:53,151 --> 00:19:54,485 Don't you realize the threat 274 00:19:54,569 --> 00:19:57,030 it could pose to your position in a worst-case scenario? 275 00:19:57,113 --> 00:19:58,573 "Worst-case scenario"? 276 00:20:03,870 --> 00:20:05,330 You just stay put. 277 00:20:06,164 --> 00:20:07,290 I'll handle this. 278 00:20:08,207 --> 00:20:09,375 What are you going to do? 279 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 She's standing in my son's way, 280 00:20:11,586 --> 00:20:15,006 so I'll stand in the way of her precious work. 281 00:20:17,175 --> 00:20:19,415 I'm going to shut down the production of her audio drama. 282 00:20:20,970 --> 00:20:23,514 It's such a shame because she was very excited about it. 283 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 But you enjoy reading Ms. Yeon Bo-ra's works. 284 00:20:26,100 --> 00:20:27,518 I did. 285 00:20:28,895 --> 00:20:30,563 Before she sued my son, that is. 286 00:20:36,110 --> 00:20:37,695 Nothing matters more to me 287 00:20:38,988 --> 00:20:40,114 than you. 288 00:20:42,075 --> 00:20:44,452 I'll be content so long as you secure the chairman position. 289 00:20:51,292 --> 00:20:54,879 DEPOSIT/WITHDRAWAL NOTIFICATION 290 00:20:56,047 --> 00:20:57,340 This is Yeon Bo-ra. 291 00:20:57,423 --> 00:20:58,883 DEPOSIT 1,000,000 WON 292 00:20:58,967 --> 00:21:00,426 I'm willing to settle. 293 00:21:00,510 --> 00:21:01,510 Mother. 294 00:21:01,886 --> 00:21:02,886 Mother! 295 00:21:03,554 --> 00:21:05,223 But under one condition. 296 00:21:11,813 --> 00:21:12,813 Look at me. 297 00:21:14,315 --> 00:21:15,315 How do I look? 298 00:21:15,650 --> 00:21:16,650 You look pretty. 299 00:21:18,361 --> 00:21:19,696 That's not what I was asking. 300 00:21:19,779 --> 00:21:21,531 I'm asking how I look emotionally. 301 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 Do I look angry? 302 00:21:23,950 --> 00:21:25,827 - You look intimidating. - Really? 303 00:21:27,829 --> 00:21:30,999 I even drew my eyebrows straight to look less intimidating. 304 00:21:31,082 --> 00:21:33,751 Imagine if the person who you reported for workplace harassment 305 00:21:33,835 --> 00:21:35,795 showed up at your house. 306 00:21:35,878 --> 00:21:37,130 Wouldn't you be scared? 307 00:21:38,047 --> 00:21:41,759 You'd still look intimidating with angel wings on your back. 308 00:21:42,719 --> 00:21:43,719 You're right. 309 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 What do I do? 310 00:21:46,931 --> 00:21:47,931 Wait a minute. 311 00:21:50,018 --> 00:21:51,018 Are you scared? 312 00:21:52,687 --> 00:21:53,771 Am I scared? 313 00:21:54,313 --> 00:21:55,440 Do I look scared? 314 00:21:56,024 --> 00:21:57,024 That's even better. 315 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Did you really have to come… 316 00:21:59,986 --> 00:22:01,821 Mom! 317 00:22:01,904 --> 00:22:04,115 - Mom! - Come on! 318 00:22:04,198 --> 00:22:06,576 You just stay inside! 319 00:22:06,659 --> 00:22:09,746 Don't worry, I'll tell her off for you! 320 00:22:09,829 --> 00:22:12,915 - But it's all been settled. - As if! 321 00:22:12,999 --> 00:22:15,960 - How are you so strong? - Come on! 322 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 - Hello, ma'am. - Goodness. 323 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Hi, Ji-uk. 324 00:22:19,505 --> 00:22:22,216 Gi-un says you're a married man. 325 00:22:22,592 --> 00:22:23,801 You should've told me. 326 00:22:23,968 --> 00:22:25,553 I'm sorry I didn't tell you earlier. 327 00:22:27,138 --> 00:22:28,139 Gi-un. 328 00:22:30,558 --> 00:22:32,935 Are you mad at me, Gi-un? 329 00:22:33,227 --> 00:22:36,189 - I'm sorry I didn't tell you, okay? - Back off. 330 00:22:36,814 --> 00:22:38,858 Who are you? Do I know you? 331 00:22:38,941 --> 00:22:41,569 Come on, I was so touched that you were looking out for me. 332 00:22:41,652 --> 00:22:42,862 Jeez. 333 00:22:42,945 --> 00:22:44,530 Who is that, Mom? 334 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 I don't know him. 335 00:22:45,865 --> 00:22:48,284 - I brought you something. - Back off! 336 00:22:48,367 --> 00:22:50,161 - Look! - Go away. 337 00:22:50,244 --> 00:22:51,244 Are you Ji-uk's wife? 338 00:22:53,748 --> 00:22:56,868 Hello, I'm Son Hae-yeong, the team leader of the New Business Development Team. 339 00:22:58,002 --> 00:22:59,712 This whole misunderstanding 340 00:23:00,004 --> 00:23:03,674 seems to have upset Mr. Bok Gi-un enough for him to consider quitting his job, 341 00:23:03,883 --> 00:23:06,320 so I wanted to talk to him. Please excuse my unannounced visit. 342 00:23:06,344 --> 00:23:07,944 Oh please, there's no need to apologize. 343 00:23:08,012 --> 00:23:09,722 It's my son who caused you trouble. 344 00:23:10,098 --> 00:23:11,224 Please bear with him. 345 00:23:11,307 --> 00:23:14,852 My son's a little dense, but he has a good heart. 346 00:23:15,728 --> 00:23:18,022 He really seems to like Ji-uk. 347 00:23:18,106 --> 00:23:21,734 He's invited him over several times already to eat. 348 00:23:23,361 --> 00:23:24,362 Oh, right. 349 00:23:24,445 --> 00:23:28,032 He's mentioned your kindness, and I really appreciate it. 350 00:23:28,491 --> 00:23:31,828 But you must not cook for him often. 351 00:23:31,911 --> 00:23:33,704 He said he barely has home-cooked meals. 352 00:23:34,247 --> 00:23:36,767 You should cook him hearty breakfasts no matter how busy you are. 353 00:23:36,791 --> 00:23:39,335 He needs to eat to have the energy to work. 354 00:23:44,423 --> 00:23:48,261 Anyway, I'll make sure that my son goes to work, 355 00:23:48,594 --> 00:23:49,929 so don't worry about it. 356 00:23:50,471 --> 00:23:51,514 Thank you, ma'am. 357 00:23:51,597 --> 00:23:54,100 I'll let them know back at the office. 358 00:23:54,183 --> 00:23:55,351 - Mom! - Thank you. 359 00:23:55,977 --> 00:23:58,604 Ji-uk brought us expensive meat! 360 00:23:58,688 --> 00:24:02,400 That boy has a good heart and a good appetite! 361 00:24:02,775 --> 00:24:04,110 I wonder who he takes after. 362 00:24:04,193 --> 00:24:05,778 - Do we have wine? - Goodness. 363 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 - You really shouldn't have, Ji-uk. - I know, right? 364 00:24:09,198 --> 00:24:11,534 Don't tell Dad. 365 00:24:13,870 --> 00:24:16,497 Any meal you have at home is a home-cooked meal. 366 00:24:16,581 --> 00:24:18,207 It doesn't have to be cooked for you. 367 00:24:19,292 --> 00:24:21,043 And I work hard too, you know? 368 00:24:21,335 --> 00:24:22,837 Why should I cook you breakfast 369 00:24:23,838 --> 00:24:25,047 when even I skip breakfast? 370 00:24:29,385 --> 00:24:30,887 You don't have breakfast? 371 00:24:33,264 --> 00:24:36,392 You should've told me 372 00:24:36,475 --> 00:24:38,394 Bok Gi-un is a close friend of yours. 373 00:24:39,312 --> 00:24:40,980 I got scared for no reason. 374 00:24:41,063 --> 00:24:42,690 Did you have to be? 375 00:24:43,816 --> 00:24:47,111 Is it because the first-year dropout rate factors into your performance evaluation? 376 00:24:48,196 --> 00:24:50,698 Well, that's part of it. 377 00:24:52,158 --> 00:24:53,326 But didn't you know? 378 00:24:54,327 --> 00:24:55,578 Bok Gi-un's a nepo baby. 379 00:24:56,954 --> 00:24:58,831 Bok Gi-un and Bok Gi-ho. 380 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 They share the last name and even a syllable of their first name. 381 00:25:03,419 --> 00:25:04,587 I doubt it. 382 00:25:05,713 --> 00:25:08,049 He says the Boks come from several clans... 383 00:25:08,132 --> 00:25:09,425 Of course he'd say that. 384 00:25:10,259 --> 00:25:11,677 I heard the owner's entourage 385 00:25:11,761 --> 00:25:15,348 requested the list of applicants at every step of recruitment. 386 00:25:15,932 --> 00:25:17,099 What could that mean? 387 00:25:18,643 --> 00:25:20,394 It means they kept an eye out 388 00:25:20,937 --> 00:25:22,271 for none other than Bok Gi-un. 389 00:25:23,856 --> 00:25:26,609 You were only hired on merit. 390 00:25:26,692 --> 00:25:30,947 I heard no strings were pulled to ensure your recruitment. 391 00:25:32,615 --> 00:25:33,824 "I heard"? 392 00:25:38,454 --> 00:25:39,454 So you heard that? 393 00:25:40,831 --> 00:25:43,292 You haven't eaten all day, have you? 394 00:25:44,001 --> 00:25:45,419 Let's get something to eat. 395 00:25:47,505 --> 00:25:50,591 I just want to go home and rest. What about you? 396 00:25:50,925 --> 00:25:52,009 Are you tired? 397 00:25:52,551 --> 00:25:54,136 Then you should go home. I'll be fine. 398 00:25:54,220 --> 00:25:55,220 Okay. 399 00:25:59,392 --> 00:26:00,393 Ma'am. 400 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 We'll be fine as long as I get reassigned to another team, 401 00:26:04,647 --> 00:26:05,773 so don't worry too much. 402 00:26:07,358 --> 00:26:09,944 I won't have breakfast at work or make any mistakes, 403 00:26:10,945 --> 00:26:12,321 and I'll dress nicely. 404 00:26:14,740 --> 00:26:16,980 I'll make sure you don't suffer any losses because of me. 405 00:26:19,954 --> 00:26:22,456 I look forward to seeing how well you dress to work. 406 00:26:23,874 --> 00:26:24,874 Well then, 407 00:26:27,295 --> 00:26:28,796 let's meet as a couple tomorrow. 408 00:26:50,901 --> 00:26:52,028 Ring. 409 00:26:53,738 --> 00:26:54,989 His wedding ring! 410 00:26:59,577 --> 00:27:00,995 The day just won't end. 411 00:27:02,747 --> 00:27:04,665 The ring you rented three months ago? 412 00:27:04,749 --> 00:27:06,834 Yes, I'd like to rent it again. 413 00:27:07,501 --> 00:27:10,004 - Your name is? - Son Hae-yeong. 414 00:27:10,504 --> 00:27:12,381 But someone else returned it. 415 00:27:12,465 --> 00:27:13,674 Ms. Son Hae-yeong. 416 00:27:15,092 --> 00:27:16,927 I'm sorry, but that ring… 417 00:27:17,928 --> 00:27:18,804 Is it unavailable? 418 00:27:18,888 --> 00:27:21,515 The person who returned it purchased it. 419 00:27:22,350 --> 00:27:23,392 Why? 420 00:27:23,809 --> 00:27:26,937 He had no reason 421 00:27:27,313 --> 00:27:28,689 or the need to buy it, 422 00:27:28,773 --> 00:27:30,013 let alone the means, I believe. 423 00:27:30,566 --> 00:27:32,026 I'm afraid I don't know, ma'am. 424 00:28:04,100 --> 00:28:05,476 Jeez, you startled me! 425 00:28:08,729 --> 00:28:09,814 What are you doing here? 426 00:28:10,981 --> 00:28:11,981 You didn't even call. 427 00:28:12,858 --> 00:28:14,902 Misfortune doesn't call before arriving. 428 00:28:14,985 --> 00:28:17,238 Neither does it come through the front door. 429 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 You seem to use only one room. 430 00:28:20,408 --> 00:28:21,450 It's only superstition, 431 00:28:21,534 --> 00:28:24,412 but empty rooms tend to attract misfortune. 432 00:28:24,495 --> 00:28:26,205 Since misfortune's already here, 433 00:28:26,997 --> 00:28:28,040 I'd say that may be true. 434 00:28:28,666 --> 00:28:30,292 Take your time with your drink. 435 00:28:30,376 --> 00:28:32,336 I need to leave now to comply with your threat 436 00:28:32,420 --> 00:28:34,547 by getting to work on time and working hard. 437 00:28:36,715 --> 00:28:37,800 When… 438 00:28:38,843 --> 00:28:40,136 did you get married? 439 00:28:48,310 --> 00:28:51,897 I have to admit that it hurt my pride to find out I made a slip. 440 00:28:52,898 --> 00:28:56,485 I told you that you'd be better suited for a different line of work. 441 00:28:57,403 --> 00:28:59,029 Why are you living apart 442 00:29:00,072 --> 00:29:01,740 so soon into your marriage? 443 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 Are you divorced? 444 00:29:07,538 --> 00:29:10,166 I could get rid of her if you'd like. 445 00:29:15,713 --> 00:29:16,755 Don't cross the line. 446 00:29:17,548 --> 00:29:18,548 She's my wife. 447 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 This is good. 448 00:29:22,803 --> 00:29:25,848 Those who have more to lose are always more cooperative. 449 00:29:28,225 --> 00:29:29,560 This concludes my questioning. 450 00:29:30,644 --> 00:29:32,104 Is it Chairman Bok Gi-ho? 451 00:29:35,649 --> 00:29:38,360 Is your client and the man behind these threats 452 00:29:39,445 --> 00:29:40,946 Chairman Bok Gi-ho? 453 00:29:45,201 --> 00:29:46,201 No. 454 00:29:48,370 --> 00:29:50,581 But why did you think so? 455 00:29:50,664 --> 00:29:52,583 You asked the wrong question. 456 00:29:53,292 --> 00:29:54,376 What you should ask instead 457 00:29:54,627 --> 00:29:58,756 is whether I believe you. 458 00:30:00,883 --> 00:30:03,886 This concludes the questioning on my part. 459 00:30:34,208 --> 00:30:37,002 I've gotten a read on the situation. 460 00:30:37,086 --> 00:30:38,087 Yes, sir. 461 00:30:38,837 --> 00:30:39,837 But… 462 00:30:41,090 --> 00:30:43,217 Mr. Kim has begun to suspect you, Chairman Bok. 463 00:30:44,927 --> 00:30:47,555 - Isn't that her? No way. - I can't believe it. 464 00:30:48,097 --> 00:30:50,140 Look at how brazen she is now that her secret's out. 465 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 - Can you believe her? - She's quite something. 466 00:30:52,768 --> 00:30:54,228 - Is it true? - Jeez. 467 00:30:54,311 --> 00:30:55,437 Hey, girl. 468 00:30:55,521 --> 00:30:57,898 - Hi, Ms. Gong. - Why didn't you come in with your husband? 469 00:30:59,149 --> 00:31:01,443 He had to make a stop at the convenience store. 470 00:31:02,027 --> 00:31:04,238 Actually, he's right there. 471 00:31:08,033 --> 00:31:09,285 Oh, I meant me. 472 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 I had to stop by the store. 473 00:31:12,538 --> 00:31:15,332 You should come in together since it's all open now. 474 00:31:15,958 --> 00:31:17,084 You're right. 475 00:31:34,518 --> 00:31:35,686 Oh, this? 476 00:31:35,978 --> 00:31:37,730 I rented it from the store. 477 00:31:38,606 --> 00:31:39,815 I thought I might need it. 478 00:31:43,235 --> 00:31:44,278 Is something wrong? 479 00:31:45,696 --> 00:31:46,696 By any chance, 480 00:31:48,115 --> 00:31:50,659 do you feel like you're being followed or watched? 481 00:31:50,743 --> 00:31:51,785 I do. 482 00:31:52,036 --> 00:31:53,454 When and where? 483 00:31:53,954 --> 00:31:55,998 Just now, at work. 484 00:32:00,878 --> 00:32:02,558 Let's come in together starting next week. 485 00:32:02,630 --> 00:32:04,131 People think it's weird. 486 00:32:06,050 --> 00:32:07,050 Right. 487 00:32:07,092 --> 00:32:09,470 Then I'll meet you one stop before... 488 00:32:09,553 --> 00:32:11,722 You think we won't run into someone from work there? 489 00:32:12,389 --> 00:32:13,389 Just come to my place. 490 00:32:14,683 --> 00:32:16,560 - Every morning? - No. 491 00:32:16,644 --> 00:32:17,811 Every dawn. 492 00:32:33,243 --> 00:32:34,787 Here comes our celebrity. 493 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 You were the talk of the town online, you know. 494 00:32:41,335 --> 00:32:42,961 Thank you for yesterday, Ms. Kwon. 495 00:32:43,712 --> 00:32:44,880 Thanks to you, 496 00:32:44,963 --> 00:32:47,763 I had a nice chat with our cohort members and rekindled our friendship. 497 00:32:49,134 --> 00:32:50,678 That's enough. 498 00:32:51,011 --> 00:32:52,429 I'm exhausted today. 499 00:32:52,888 --> 00:32:55,328 I thought you would've had a great time after your confession. 500 00:32:56,225 --> 00:32:57,265 With your husband, I mean. 501 00:32:59,311 --> 00:33:00,437 By that, are you asking… 502 00:33:01,063 --> 00:33:04,108 Are you asking if we had sex last night, 503 00:33:04,525 --> 00:33:05,651 Mr. Ahn? 504 00:33:06,485 --> 00:33:09,613 Jeez. Do you have to be so blunt about it? 505 00:33:09,905 --> 00:33:13,909 Just let it go in one ear and out the other, Ms. Son. 506 00:33:14,868 --> 00:33:16,495 - Ms. Kwon. - It's not that 507 00:33:16,578 --> 00:33:18,622 I'm trying to take his side. 508 00:33:19,123 --> 00:33:21,417 This is just tradition, I guess. 509 00:33:22,167 --> 00:33:23,794 - "Tradition"? - Yes. 510 00:33:23,919 --> 00:33:25,379 Have you heard of newlywed peeping? 511 00:33:25,462 --> 00:33:28,924 People used to poke a hole to peep at the new couple on their wedding night. 512 00:33:30,092 --> 00:33:33,095 It seems the tradition is still alive and kicking. 513 00:33:33,971 --> 00:33:35,681 I didn't like it either, 514 00:33:36,181 --> 00:33:38,767 but you two will also get a taste of it soon enough. 515 00:33:46,984 --> 00:33:48,986 You may feel awkward and uncomfortable, 516 00:33:49,069 --> 00:33:50,779 but it's the same for us. 517 00:33:51,321 --> 00:33:53,991 I ask you to bear with us until Mr. Kim Ji-uk is reassigned. 518 00:33:54,408 --> 00:33:56,493 Now, good morning. 519 00:33:56,827 --> 00:33:58,245 - Good morning. - Good morning. 520 00:33:58,328 --> 00:33:59,913 I apologize for causing a stir. 521 00:34:00,748 --> 00:34:02,148 I look forward to working with you. 522 00:34:09,840 --> 00:34:12,634 You know the team's vibe depends on you, right? 523 00:34:15,846 --> 00:34:16,764 You better do well 524 00:34:16,847 --> 00:34:19,600 both at work and at home. 525 00:34:26,940 --> 00:34:30,027 I know Ji-uk quite well, and I'm confident he'll do well. 526 00:34:32,488 --> 00:34:33,906 He's a great man. 527 00:34:52,216 --> 00:34:54,593 - Congratulations, Ms. Son! - Hello. 528 00:34:54,676 --> 00:34:58,013 I heard the new recruit is your husband. 529 00:34:58,639 --> 00:34:59,723 You must've saved up a lot. 530 00:35:00,057 --> 00:35:01,934 Good on you for reeling in a younger man. 531 00:35:02,017 --> 00:35:03,352 How great! 532 00:35:03,811 --> 00:35:05,938 Being with someone of a different age is great. 533 00:35:06,021 --> 00:35:09,233 You two are emotionally and physically balanced, aren't you? 534 00:35:09,608 --> 00:35:11,068 You should have kids soon. 535 00:35:11,151 --> 00:35:12,820 You're not getting any younger. 536 00:35:13,153 --> 00:35:14,780 You're trying, aren't you? 537 00:35:14,863 --> 00:35:16,740 - Good luck! - Good luck! 538 00:35:30,254 --> 00:35:33,048 Does marriage somehow turn one's sex life into a public affair? 539 00:35:36,093 --> 00:35:38,613 I've been asked if I'm having sex and if I'm using birth control. 540 00:35:38,637 --> 00:35:40,639 That's because they aren't having sex. 541 00:35:41,014 --> 00:35:44,518 If your body's on fire, you don't care if someone else's house is burning. 542 00:35:50,315 --> 00:35:52,585 Even real married people don't wear their rings as often as you do. 543 00:35:52,609 --> 00:35:54,027 Aren't you tired of it? 544 00:35:54,945 --> 00:35:56,905 It's thrilling and new every time. 545 00:35:56,989 --> 00:35:58,407 I love how pretty it is. 546 00:36:02,953 --> 00:36:03,953 Ja-yeon. 547 00:36:04,955 --> 00:36:05,998 Come on. 548 00:36:08,458 --> 00:36:09,501 By the way, 549 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 isn't it rare for men to buy rings? 550 00:36:14,214 --> 00:36:16,717 It is, except for commitment rings. 551 00:36:18,343 --> 00:36:22,431 Of all the rings, why did my partner buy the ring he wore on our fake wedding? 552 00:36:22,973 --> 00:36:24,893 Partner? Are you talking about your fake husband? 553 00:36:25,434 --> 00:36:26,852 - He bought a ring? - Yeah. 554 00:36:26,935 --> 00:36:28,270 How do you know? 555 00:36:28,604 --> 00:36:30,272 Did you see him? Where did you two meet? 556 00:36:33,859 --> 00:36:36,778 We met by chance at the jewelry store. 557 00:36:37,696 --> 00:36:38,696 I see. 558 00:36:38,739 --> 00:36:40,616 Well, I guess he really liked the ring. 559 00:36:42,534 --> 00:36:43,970 But that can't be enough of a reason. 560 00:36:43,994 --> 00:36:46,830 That thing costs a pretty penny, and he lives in a gosiwon. 561 00:36:47,122 --> 00:36:48,957 I'll tell you what you want to hear. 562 00:36:49,708 --> 00:36:51,460 He actually loves you 563 00:36:52,002 --> 00:36:54,042 and wants to be reminded of you by wearing the ring. 564 00:36:55,213 --> 00:36:56,506 That seems likely, doesn't it? 565 00:36:57,591 --> 00:36:58,591 She thinks I'm serious. 566 00:36:59,885 --> 00:37:01,261 He should've told me. 567 00:37:01,345 --> 00:37:03,805 - Come on, Ja-yeon. - These rings are meaningless. 568 00:37:05,933 --> 00:37:08,602 But why would he disappear without a word if he loves you? 569 00:37:09,019 --> 00:37:11,647 Exactly. It doesn't make sense. 570 00:37:13,273 --> 00:37:14,441 Why did he buy it then? 571 00:37:15,901 --> 00:37:17,527 Piecing everything together, 572 00:37:17,611 --> 00:37:19,988 he simply liked it and considered it a commitment ring. 573 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 I bet he has a girlfriend. 574 00:37:25,077 --> 00:37:27,838 He had to get a ring anyway, so he got the one he had tried and liked. 575 00:37:29,081 --> 00:37:30,165 A girlfriend? 576 00:37:47,432 --> 00:37:49,851 Did he get a proper job because he has a girlfriend? 577 00:37:52,145 --> 00:37:53,271 You forgave him? 578 00:37:56,024 --> 00:37:57,693 You said you wouldn't settle or forgive. 579 00:37:57,776 --> 00:37:59,111 You wanted him to face the law. 580 00:37:59,194 --> 00:38:00,612 I have a feeling 581 00:38:01,196 --> 00:38:03,782 that the hater was born rich or even filthy rich. 582 00:38:05,283 --> 00:38:06,323 You made the right choice. 583 00:38:06,660 --> 00:38:08,662 Make that settlement look like the jackpot. 584 00:38:09,621 --> 00:38:10,621 Let money heal you. 585 00:38:10,664 --> 00:38:12,541 I already rejected his offer. 586 00:38:12,624 --> 00:38:15,064 I didn't want him to buy his way out and not learn any lesson. 587 00:38:15,127 --> 00:38:16,407 Seeking revenge outside the law? 588 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 I'll find you a hitman. 589 00:38:18,005 --> 00:38:19,605 The orphanage Mom used to volunteer at... 590 00:38:19,715 --> 00:38:22,426 - Do you want him stabbed or shot? - Just take the money! 591 00:38:22,509 --> 00:38:24,069 One shot to the left, one to the right. 592 00:38:24,261 --> 00:38:26,513 Are you two okay? 593 00:38:27,472 --> 00:38:28,472 Bang. 594 00:38:29,599 --> 00:38:34,396 HANBYEOL ORPHANAGE 595 00:38:46,742 --> 00:38:47,784 What brings you here? 596 00:38:50,078 --> 00:38:52,247 Why would someone like me be here? 597 00:38:53,540 --> 00:38:54,540 It's obvious. 598 00:38:56,918 --> 00:38:57,919 I see. 599 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 What is it? 600 00:39:00,714 --> 00:39:01,757 Community service. 601 00:39:03,175 --> 00:39:05,302 - He's a criminal. - I see. 602 00:39:09,431 --> 00:39:11,016 Let me know if I can buy anything for... 603 00:39:11,099 --> 00:39:12,559 It's laundry day today. 604 00:39:13,769 --> 00:39:14,895 So, washing machines? 605 00:39:15,353 --> 00:39:16,353 How many do you need? 606 00:39:17,898 --> 00:39:18,898 I'd say 607 00:39:19,441 --> 00:39:20,441 about ten. 608 00:39:27,741 --> 00:39:30,702 You need to pre-wash these, okay? 609 00:39:33,914 --> 00:39:35,832 Use your hands to squeeze the stains out. 610 00:39:36,833 --> 00:39:39,961 Fortunately, there's not too much. Thank you for your help. 611 00:39:40,796 --> 00:39:41,797 Ma'am. 612 00:39:42,798 --> 00:39:45,550 Do you know what the other volunteers are doing? 613 00:39:45,634 --> 00:39:48,053 They're volunteering as teachers 614 00:39:48,345 --> 00:39:50,180 and helping the kids with their studies. 615 00:39:51,181 --> 00:39:54,142 Just a moment, ma'am. 616 00:39:56,478 --> 00:39:59,523 I actually know a thing or two about education. 617 00:40:00,440 --> 00:40:03,360 I'm afraid work that requires interaction with the children 618 00:40:03,443 --> 00:40:06,696 is reserved for long-term volunteers. 619 00:40:07,322 --> 00:40:09,157 How long is long-term? 620 00:40:09,241 --> 00:40:11,493 Well, the girl is from this orphanage. 621 00:40:11,576 --> 00:40:12,619 And the boy… 622 00:40:13,662 --> 00:40:15,163 Well, he's a man with a job now. 623 00:40:15,747 --> 00:40:19,918 Ji-uk started coming here with his mom since he was in high school. 624 00:40:20,001 --> 00:40:21,896 - This looks great. - It's been seven or eight years. 625 00:40:21,920 --> 00:40:23,547 That long? 626 00:40:24,589 --> 00:40:27,384 Ji-uk is an angel. 627 00:40:31,513 --> 00:40:32,722 You call this a grade? 628 00:40:34,015 --> 00:40:35,100 This is trash. 629 00:40:35,559 --> 00:40:36,643 Bring me the trash can! 630 00:40:37,227 --> 00:40:38,270 "An angel"? 631 00:40:40,689 --> 00:40:42,023 Or was it Lucifer? 632 00:40:43,233 --> 00:40:45,235 Squeeze out the stains, all right? 633 00:40:55,829 --> 00:40:57,414 You take one away here, 634 00:40:57,539 --> 00:40:59,958 so the answer would be this one out of these. 635 00:41:00,792 --> 00:41:01,793 Got it? 636 00:41:10,510 --> 00:41:11,510 Excuse me. 637 00:41:12,304 --> 00:41:14,347 Could you watch the kids, Yu-na? 638 00:41:53,678 --> 00:41:55,388 Isn't it right to save a person first? 639 00:41:55,472 --> 00:41:58,266 It makes more sense to save what's clean from getting dirty. 640 00:41:59,309 --> 00:42:02,145 What about me? Am I dirtier than poop-stained clothes? 641 00:42:02,229 --> 00:42:04,064 These become clean when washed. 642 00:42:07,525 --> 00:42:08,525 Hey, Lucifer. 643 00:42:08,985 --> 00:42:09,985 Lucifer! 644 00:42:10,820 --> 00:42:13,573 There seems to be a misunderstanding. 645 00:42:20,247 --> 00:42:21,373 Mr. Volunteer. 646 00:42:23,917 --> 00:42:25,752 Give them a good shake first, okay? 647 00:42:26,294 --> 00:42:27,337 Like this. 648 00:42:28,797 --> 00:42:31,383 Why are you helping anyway? I'm dirty, aren't I? 649 00:42:32,050 --> 00:42:34,290 So we can hang these up quickly while the sun's still up. 650 00:42:36,137 --> 00:42:37,389 Why not use a dryer? 651 00:42:37,806 --> 00:42:39,391 This is so inefficient. 652 00:42:39,849 --> 00:42:41,851 Are they worried about the electric bill? 653 00:42:42,310 --> 00:42:46,439 We do use dryers, but the sun's too bright to waste today. 654 00:42:47,565 --> 00:42:49,693 They say the children's clothes and sheets 655 00:42:50,235 --> 00:42:51,361 should smell like sunlight. 656 00:42:51,987 --> 00:42:54,698 Says who? Fabric softeners smell a lot nicer. 657 00:42:55,490 --> 00:42:56,700 The director said so. 658 00:42:58,493 --> 00:43:02,455 Children with parents grow up remembering their parents' scents, 659 00:43:03,540 --> 00:43:05,500 but the children here can't. 660 00:43:06,543 --> 00:43:10,046 She hopes the smell of sunlight can be the scent 661 00:43:11,006 --> 00:43:13,133 they can reminisce about once they leave. 662 00:43:19,597 --> 00:43:21,933 - Also... - What now? 663 00:43:22,017 --> 00:43:23,226 I'm doing as I'm told. 664 00:43:25,353 --> 00:43:27,647 I've never once thought you were dirty. 665 00:43:30,233 --> 00:43:31,693 I have no right to think so. 666 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 "No right"? 667 00:43:34,738 --> 00:43:36,948 Did you also do something wrong, Lucifer? 668 00:43:41,244 --> 00:43:42,370 I exist, for one. 669 00:43:46,958 --> 00:43:49,711 But there's still a chance to become clean. 670 00:43:51,838 --> 00:43:53,173 Come this way. 671 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Here. 672 00:44:02,349 --> 00:44:03,349 Shake it. 673 00:44:25,121 --> 00:44:26,623 Your existence? 674 00:44:31,419 --> 00:44:32,504 Excuse me? 675 00:44:33,630 --> 00:44:34,839 Oh, right. 676 00:44:44,265 --> 00:44:45,392 Let's hang it up. 677 00:44:45,850 --> 00:44:47,519 Could you take my picture later? 678 00:44:48,978 --> 00:44:50,146 Your mugshot? 679 00:44:50,980 --> 00:44:52,315 No, a shot for proof. 680 00:45:03,535 --> 00:45:04,535 What's that? 681 00:45:05,453 --> 00:45:06,538 Fried chicken. 682 00:45:07,705 --> 00:45:08,873 I want fried chicken. 683 00:45:08,957 --> 00:45:10,750 That sounds good. 684 00:45:10,834 --> 00:45:13,962 Here are some boiled eggs that taste like fried chicken! 685 00:45:16,172 --> 00:45:17,692 I wish this would turn into a chicken. 686 00:45:31,855 --> 00:45:33,314 What is it? Why are you smiling? 687 00:45:33,690 --> 00:45:34,690 It's the hater. 688 00:45:34,983 --> 00:45:37,652 He sent me a picture of himself to prove his community service. 689 00:45:37,735 --> 00:45:39,821 Give it to me. I want to see his face. 690 00:45:41,781 --> 00:45:42,949 FILE EXPIRED 691 00:45:43,032 --> 00:45:44,032 What's this? 692 00:45:44,075 --> 00:45:45,785 It says it expired. I can't see it. 693 00:45:46,870 --> 00:45:47,871 Oh, I see. 694 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 So this is what secret share is. 695 00:45:50,373 --> 00:45:52,375 You can't screenshot the photo, and it expires. 696 00:45:52,459 --> 00:45:54,669 He has to spend his entire day on his phone. 697 00:45:54,752 --> 00:45:56,588 How else would he know something like that? 698 00:45:57,422 --> 00:45:59,782 If only he cared about your feelings as much as his privacy. 699 00:46:00,467 --> 00:46:01,926 Curse that bastard. 700 00:46:06,764 --> 00:46:08,725 I should've sent her this one. 701 00:46:09,517 --> 00:46:10,935 I look so much better here. 702 00:46:11,853 --> 00:46:13,813 - Bye. - Take care. 703 00:46:13,897 --> 00:46:14,898 Thank you. 704 00:46:19,152 --> 00:46:21,112 Secretary Kim. 705 00:46:23,448 --> 00:46:25,241 Do I know him? 706 00:46:31,289 --> 00:46:33,291 "How would your secretary know 707 00:46:34,167 --> 00:46:35,460 what you don't?" 708 00:46:37,921 --> 00:46:38,963 Come on. 709 00:46:39,714 --> 00:46:41,549 I could swear I'd seen him before. 710 00:46:42,091 --> 00:46:43,384 Where have I seen him? 711 00:46:46,054 --> 00:46:47,054 Wait. 712 00:46:47,764 --> 00:46:49,057 Bok Gyu-hyun? 713 00:46:50,558 --> 00:46:52,477 Oh, my gosh. It really is you! 714 00:47:02,570 --> 00:47:03,570 Am I right? 715 00:47:04,155 --> 00:47:06,282 You're Gyu-hyun, right? Gi-ho and Jeong-a's son. 716 00:47:06,783 --> 00:47:07,784 No, I'm not. 717 00:47:08,284 --> 00:47:09,284 Yeah, you are. 718 00:47:09,577 --> 00:47:13,039 I'm Eom So-hye, the director of the Chaeum Art Gallery. 719 00:47:17,293 --> 00:47:19,379 I'm sorry I didn't recognize you, Director Eom. 720 00:47:19,671 --> 00:47:22,298 It's quite dark, and I didn't expect to see you here. 721 00:47:23,049 --> 00:47:24,300 What brings you here? 722 00:47:24,384 --> 00:47:27,011 Isn't it obvious why people like us would be here? 723 00:47:27,345 --> 00:47:29,514 It's not like we'd be here 724 00:47:29,597 --> 00:47:32,475 to do community service for our crimes, am I right? 725 00:47:33,810 --> 00:47:34,811 Of course. 726 00:47:35,353 --> 00:47:36,938 I'm here for positive press. 727 00:47:37,021 --> 00:47:39,065 My husband Mu-san is headed to prison again. 728 00:47:39,732 --> 00:47:40,900 - Again? - Yeah. 729 00:47:40,984 --> 00:47:42,151 Oh, right. 730 00:47:42,652 --> 00:47:46,155 I've been elected the president of RWFCC, 731 00:47:46,531 --> 00:47:49,826 the Righteous Wives of Financial Criminals Committee. 732 00:47:49,993 --> 00:47:51,202 In short, RWFCC. 733 00:47:52,829 --> 00:47:54,789 Congratulations, Director… 734 00:47:55,373 --> 00:47:56,499 I mean, President Eom. 735 00:47:56,874 --> 00:47:58,835 Thank you. Why are you here? 736 00:47:59,919 --> 00:48:00,795 Positive press. 737 00:48:00,878 --> 00:48:03,881 It's a must for people like us, which is why we're so busy. 738 00:48:03,965 --> 00:48:05,425 - All right, bye. - Goodbye. 739 00:48:11,556 --> 00:48:14,017 Goodness, who's this precious guest? 740 00:48:15,143 --> 00:48:16,853 You wanted to go to work together. 741 00:48:16,936 --> 00:48:18,730 No, I mean that. 742 00:48:22,108 --> 00:48:23,151 Is this your car? 743 00:48:24,360 --> 00:48:26,779 It's not mine, but I'm allowed to use it. 744 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Get in. 745 00:48:37,582 --> 00:48:39,292 I bet he has a girlfriend. 746 00:48:39,834 --> 00:48:42,837 He had to get a ring anyway, so he got the one he had tried and liked. 747 00:48:46,591 --> 00:48:47,759 Do you have a girlfriend? 748 00:48:49,427 --> 00:48:50,428 No. 749 00:48:51,054 --> 00:48:52,472 Any flings? 750 00:48:57,852 --> 00:49:01,230 I don't have a girlfriend or even a fling, 751 00:49:02,357 --> 00:49:03,557 but I do have someone special. 752 00:49:04,067 --> 00:49:05,068 You do? 753 00:49:11,074 --> 00:49:12,074 It's you. 754 00:49:15,620 --> 00:49:16,620 My wife. 755 00:49:18,581 --> 00:49:19,624 We're… 756 00:49:20,375 --> 00:49:22,418 a married couple on weekdays, remember? 757 00:49:44,565 --> 00:49:45,692 Have you had breakfast? 758 00:49:46,192 --> 00:49:47,860 There's a triangle gimbap in the back. 759 00:49:50,655 --> 00:49:53,700 Sit up, will you? You'll turn into a cow if you eat while lying down. 760 00:49:56,452 --> 00:49:57,537 Ma'am. 761 00:49:57,662 --> 00:49:58,788 Moo. 762 00:51:08,524 --> 00:51:10,860 You're not a kid anymore. 763 00:51:26,417 --> 00:51:27,460 Thanks for the food. 764 00:51:28,252 --> 00:51:29,462 I haven't had this in a while. 765 00:51:30,296 --> 00:51:31,881 Why do you skip breakfast? 766 00:51:32,048 --> 00:51:34,528 You used to buy gimbap from the convenience store all the time. 767 00:51:34,592 --> 00:51:35,968 They're always out these days. 768 00:51:36,886 --> 00:51:38,930 And I only like the mustard mayonnaise and tuna one. 769 00:51:39,388 --> 00:51:40,890 That's the most popular one. 770 00:51:42,308 --> 00:51:43,308 Since when? 771 00:51:43,893 --> 00:51:46,187 I could always get one when you used to work… 772 00:51:59,033 --> 00:52:00,284 Why did you buy that ring? 773 00:52:02,245 --> 00:52:05,122 I went back to rent it again, so I know. 774 00:52:06,916 --> 00:52:09,335 Oh, did you? 775 00:52:14,924 --> 00:52:16,592 That's why I asked you 776 00:52:17,385 --> 00:52:18,427 if you had a girlfriend. 777 00:52:19,679 --> 00:52:21,055 I really don't. 778 00:52:21,138 --> 00:52:23,599 If I did, I wouldn't be doing this with you. 779 00:52:24,183 --> 00:52:25,183 Then why did you buy it? 780 00:52:26,894 --> 00:52:29,021 Is this also something you can't tell me? 781 00:52:32,358 --> 00:52:34,277 Well, the thing is… 782 00:52:39,740 --> 00:52:41,242 This is Son Hae-yeong. 783 00:52:43,244 --> 00:52:44,245 I see. 784 00:52:44,912 --> 00:52:45,912 Excuse me? 785 00:52:49,584 --> 00:52:52,378 KKULBEE EDUCATION 786 00:52:52,461 --> 00:52:54,901 Morning, Secretary Yeo. I hope you didn't have a good weekend. 787 00:52:54,964 --> 00:52:56,757 Unfortunately, I had a great one. 788 00:52:56,841 --> 00:52:58,217 The PR team called 789 00:52:58,301 --> 00:53:00,404 and they want you at the hotel for a press conference. 790 00:53:00,428 --> 00:53:02,763 A press conference? For what? 791 00:53:02,847 --> 00:53:04,849 Apparently, it's to publicize Kkulbee's good works. 792 00:53:05,308 --> 00:53:06,684 Basically, corporate PR. 793 00:53:06,767 --> 00:53:09,020 I absolutely hate corporate PR work. 794 00:53:09,103 --> 00:53:10,396 I told them I wouldn't… 795 00:53:12,523 --> 00:53:14,108 Why? What is it, sir? 796 00:53:14,442 --> 00:53:15,484 I went to an orphanage 797 00:53:16,777 --> 00:53:17,862 over the weekend. 798 00:53:17,945 --> 00:53:20,197 Yes, you went to pay for your sins! 799 00:53:20,281 --> 00:53:23,159 And I met Director Eom of Chaeum Art Gallery there. 800 00:53:23,492 --> 00:53:26,287 I guess she told my dad that I went to volunteer. 801 00:53:26,954 --> 00:53:29,016 Then you'll have positive articles written about you. 802 00:53:29,040 --> 00:53:30,166 You should attend then. 803 00:53:30,625 --> 00:53:32,209 My name can't be in the headlines! 804 00:53:32,293 --> 00:53:35,421 Don't tell me you actually have a conscience. 805 00:53:35,504 --> 00:53:37,089 The articles would show my face. 806 00:53:37,214 --> 00:53:40,343 Then Ms. Yeon will find out her hater is the CEO of Kkulbee! 807 00:53:41,552 --> 00:53:43,387 Get the car ready. Now! 808 00:53:44,388 --> 00:53:46,807 I need to go before you to get the car ready! 809 00:53:47,308 --> 00:53:48,476 This is ridiculous. 810 00:53:48,851 --> 00:53:50,269 I'm Kkulbee's CEO. 811 00:53:50,353 --> 00:53:52,939 How could they set up a press conference without letting me know? 812 00:53:53,564 --> 00:53:56,484 Don't hold me back. I'm going to give them an earful. 813 00:53:56,692 --> 00:53:58,152 Where is it? Is this it? 814 00:54:00,196 --> 00:54:01,196 Dad! 815 00:54:03,950 --> 00:54:05,076 Oh, my goodness, Mr. Bok. 816 00:54:05,159 --> 00:54:06,452 Hello, sir. 817 00:54:07,912 --> 00:54:09,121 Hello, sir. 818 00:54:09,664 --> 00:54:10,664 What? 819 00:54:14,001 --> 00:54:15,086 The volunteer… 820 00:54:17,588 --> 00:54:18,756 He's our CEO. 821 00:54:21,842 --> 00:54:22,885 Oh, Mr. Bok. 822 00:54:23,761 --> 00:54:25,221 It's nice to meet you. 823 00:54:25,304 --> 00:54:28,307 I'm Kim Ji-uk, a new recruit with the 23rd cohort. 824 00:54:29,475 --> 00:54:32,103 He's also my husband, sir. 825 00:54:33,229 --> 00:54:34,229 Your husband? 826 00:54:34,939 --> 00:54:37,608 This is the couple that stirred the online forum. 827 00:54:37,692 --> 00:54:39,652 The team leader and the new recruit. 828 00:54:40,778 --> 00:54:42,405 Why are you two here? 829 00:54:42,488 --> 00:54:45,658 We received a call from the PR team. 830 00:54:45,741 --> 00:54:48,869 Kkulbee is sponsoring a child abuse prevention campaign, 831 00:54:48,953 --> 00:54:52,707 and they wanted us to talk about the incident at the OJT. 832 00:54:52,957 --> 00:54:55,501 Right, I heard about it from Attorney Kang. 833 00:54:55,584 --> 00:54:59,005 I'm sorry I was too busy to recognize your act of bravery. 834 00:54:59,714 --> 00:55:01,090 Not at all, sir. 835 00:55:01,173 --> 00:55:04,218 You're the true hero for agreeing to let the legal team take on the case. 836 00:55:04,301 --> 00:55:07,138 I would like to thank you sincerely. 837 00:55:10,057 --> 00:55:12,768 Anyway, I hear Chairman Bok is going to be present. 838 00:55:13,269 --> 00:55:14,437 Mr. Bok Gyu-hyun. 839 00:55:18,024 --> 00:55:19,775 Where's Chairman Bok, Mr. Jang? 840 00:55:20,234 --> 00:55:24,030 He'll arrive with Ms. Seon after the press conference. 841 00:55:24,113 --> 00:55:25,281 My mother is coming too? 842 00:55:26,073 --> 00:55:29,326 She commends the brave employees who made the company proud 843 00:55:30,286 --> 00:55:32,538 and wishes to meet them in person. 844 00:55:33,831 --> 00:55:34,831 I see. 845 00:55:45,760 --> 00:55:50,765 2024 KKULBEE EDUCATION PRESS CONFERENCE 846 00:56:12,495 --> 00:56:14,455 RECORDING 12 847 00:56:14,538 --> 00:56:15,978 I've gotten a read on the situation. 848 00:56:16,165 --> 00:56:19,126 But Mr. Kim has begun to suspect you, Chairman Bok. 849 00:56:20,169 --> 00:56:23,297 Yes, sir. I shall proceed with the operation. 850 00:56:23,964 --> 00:56:24,964 "Operation"? 851 00:56:26,092 --> 00:56:28,219 And Ms. Son will be included, sir. 852 00:56:38,646 --> 00:56:39,647 Ma'am. 853 00:56:41,690 --> 00:56:43,651 I have something to tell you. 854 00:56:43,734 --> 00:56:45,027 Right now? 855 00:56:45,402 --> 00:56:47,279 Yes, right now. 856 00:56:50,116 --> 00:56:51,117 Is it about the ring? 857 00:56:53,994 --> 00:56:54,994 Well… 858 00:56:55,037 --> 00:56:57,832 Am I part of the reason 859 00:56:58,916 --> 00:56:59,916 why you bought the ring? 860 00:57:02,711 --> 00:57:03,711 What if you are? 861 00:57:07,049 --> 00:57:08,092 Listen, Ji-uk. 862 00:57:08,342 --> 00:57:12,179 I'm about to promote a campaign at a press conference 863 00:57:12,263 --> 00:57:13,806 as a representative of my company 864 00:57:14,098 --> 00:57:16,267 and share a meal with the chairman and the CEO. 865 00:57:17,268 --> 00:57:18,769 Do you know what this means to me? 866 00:57:20,563 --> 00:57:21,772 It's an opportunity. 867 00:57:22,439 --> 00:57:24,150 One that I'll regret forever if I blow it. 868 00:57:26,652 --> 00:57:30,531 So if you feel hesitant to say it 869 00:57:31,157 --> 00:57:32,408 and if it isn't a big deal, 870 00:57:33,409 --> 00:57:34,702 just don't tell me. 871 00:57:39,748 --> 00:57:42,877 Right now, I want to go full steam ahead. 872 00:57:44,128 --> 00:57:45,129 I don't want 873 00:57:46,130 --> 00:57:47,756 any regrets. 874 00:58:31,884 --> 00:58:32,944 KKULBEE'S OFFICE COUPLE INSPIRES ABUSE PREVENTION CAMPAIGN 875 00:58:32,968 --> 00:58:35,113 KKULBEE PRACTICES ESG VALUES, OFFICE COUPLE HELPS ABUSED CHILD 876 00:58:35,137 --> 00:58:37,898 GOOD EDUCATION BY A GOOD COMPANY, OFFICE COUPLE SAVES CHILD FROM ABUSE 877 00:58:43,354 --> 00:58:44,813 This really doesn't feel right. 878 00:58:44,897 --> 00:58:45,940 Let's just go. 879 00:58:46,023 --> 00:58:48,543 Why do you feel so uncomfortable about a meal with Chairman Bok? 880 00:58:48,567 --> 00:58:51,070 Just think of him as my doting uncle. 881 00:58:51,153 --> 00:58:53,572 Maybe you could do that, but to me, he's the top boss. 882 00:58:53,656 --> 00:58:55,532 Someone ordinary workers don't ever meet. 883 00:58:55,991 --> 00:58:59,203 Exactly. It'd be nice to leave a good impression. 884 00:58:59,787 --> 00:59:01,497 You're a man of ambition, aren't you? 885 00:59:01,580 --> 00:59:02,873 That's why I picked you. 886 00:59:04,667 --> 00:59:05,667 You picked me? 887 00:59:06,585 --> 00:59:08,337 Like I'm some toy to play with? 888 00:59:09,421 --> 00:59:10,881 You know that's not what I meant. 889 00:59:13,008 --> 00:59:15,761 Fine, then. Let's just leave if you're really that uncomfortable. 890 00:59:26,397 --> 00:59:28,816 We can't just go when the owner's family is all there. 891 00:59:31,443 --> 00:59:33,153 Exactly. 892 00:59:46,917 --> 00:59:48,043 Have a seat. 893 00:59:53,215 --> 00:59:54,258 Mr. Kim Ji-uk. 894 01:00:00,055 --> 01:00:01,055 Hey, Lucifer. 895 01:00:02,349 --> 01:00:04,351 Are you nervous? How about a glass of wine? 896 01:00:04,727 --> 01:00:05,853 Actually… 897 01:00:06,854 --> 01:00:08,647 Can't hold your drink, can you? 898 01:00:08,731 --> 01:00:11,942 Not really. I've never had wine before either. 899 01:00:12,651 --> 01:00:13,485 My apologies. 900 01:00:13,569 --> 01:00:15,487 No need. I can't drink either. 901 01:00:15,571 --> 01:00:18,407 Whatever type of alcohol it is, I'm done after one sip. 902 01:00:19,408 --> 01:00:20,576 I take after my father. 903 01:00:25,789 --> 01:00:27,541 Chairman Bok and Ms. Seon have arrived. 904 01:00:31,628 --> 01:00:32,921 - Welcome. - Hello. 905 01:00:33,005 --> 01:00:34,005 Hello. 906 01:00:34,506 --> 01:00:35,507 Hello. 907 01:00:37,926 --> 01:00:38,927 Have a seat. 908 01:00:39,470 --> 01:00:40,470 You're here, Yi-lin. 909 01:00:40,679 --> 01:00:41,597 Yes, sir. 910 01:00:41,680 --> 01:00:43,515 - This is my... - This isn't a formal event. 911 01:00:44,350 --> 01:00:47,230 I just wanted to treat you to a meal when I heard about your heroic feat. 912 01:00:48,312 --> 01:00:49,646 Team Leader Son Hae-yeong, 913 01:00:50,147 --> 01:00:53,108 I hear you're as brave as you're competent. 914 01:00:55,194 --> 01:00:57,071 Thank you for the kind words, sir. 915 01:00:59,114 --> 01:01:01,241 And you must be Mr. Kim Ji-uk. 916 01:01:05,412 --> 01:01:06,412 It's a pleasure. 917 01:01:23,764 --> 01:01:24,764 Ms. Son, 918 01:01:25,307 --> 01:01:27,726 may I ask how old you are? 919 01:01:31,647 --> 01:01:33,732 I'm 33, sir. 920 01:01:36,276 --> 01:01:37,361 And your parents? 921 01:01:37,444 --> 01:01:39,863 My father passed away, 922 01:01:39,988 --> 01:01:43,742 and my mother is at a nursing home due to her illness. 923 01:01:44,410 --> 01:01:47,579 Oh, dear. How unfortunate that your father passed away so early. 924 01:01:50,249 --> 01:01:51,291 How did he… 925 01:01:54,002 --> 01:01:55,002 It was an accident, sir. 926 01:01:57,798 --> 01:01:59,174 It was such a sudden tragedy 927 01:02:00,592 --> 01:02:01,844 that must've hurt her deeply. 928 01:02:03,220 --> 01:02:06,140 I apologize for bringing the matter up, Ms. Son. 929 01:02:07,015 --> 01:02:08,225 It is all right, ma'am. 930 01:02:08,308 --> 01:02:10,144 How do you know that? 931 01:02:11,770 --> 01:02:14,022 Well, Ms. Son was my junior in college. 932 01:02:15,732 --> 01:02:17,568 My seniors helped me a lot back then. 933 01:02:18,026 --> 01:02:20,028 I had no siblings and was still young then, 934 01:02:20,112 --> 01:02:21,112 so I needed guidance. 935 01:02:22,448 --> 01:02:24,074 What about your mother? 936 01:02:24,283 --> 01:02:26,702 Is she suffering from a genetic disease? 937 01:02:27,828 --> 01:02:28,954 - Chairman Bok. - Honey. 938 01:02:34,001 --> 01:02:36,962 When I visited my in-laws, 939 01:02:37,045 --> 01:02:40,048 my father-in-law asked me why I decided to marry his son. 940 01:02:40,132 --> 01:02:43,093 - So I said... - Right, I should ask that. 941 01:02:44,178 --> 01:02:46,638 What drew you to Mr. Kim? 942 01:02:47,389 --> 01:02:50,058 He's younger, and I heard he worked at a convenience store. 943 01:02:52,978 --> 01:02:55,689 It must've been love at first sight at the store. 944 01:02:56,190 --> 01:02:57,900 Ms. Son cares about looks, sir. 945 01:03:00,694 --> 01:03:02,196 You should thank your parents 946 01:03:02,779 --> 01:03:04,573 for passing on such good genes. 947 01:03:06,533 --> 01:03:09,578 What drew you to Ms. Son, Mr. Kim? 948 01:03:10,412 --> 01:03:13,415 She's quick-witted and good at judging people, 949 01:03:14,124 --> 01:03:15,209 so she may come off cold. 950 01:03:15,626 --> 01:03:17,336 Why don't you be more honest 951 01:03:17,794 --> 01:03:19,954 and say that I'm calculating because I hate losing out? 952 01:03:20,547 --> 01:03:22,341 That's not what I said. 953 01:03:27,679 --> 01:03:29,431 I don't know my father. 954 01:03:32,476 --> 01:03:34,102 According to my grandmother, 955 01:03:35,938 --> 01:03:39,149 he was an asshole who wouldn't even claim his child. 956 01:03:44,571 --> 01:03:48,742 My birth itself ruined my mother's life and deeply hurt my grandmother. 957 01:03:49,701 --> 01:03:51,703 I was always afraid 958 01:03:52,913 --> 01:03:57,167 that I might ruin someone's life again. 959 01:03:59,253 --> 01:04:00,295 That's why 960 01:04:01,088 --> 01:04:03,423 I was drawn to Ms. Son's calculating nature. 961 01:04:05,050 --> 01:04:08,595 She's someone who avoids suffering losses at all costs, 962 01:04:08,679 --> 01:04:10,681 and yet she chose me. 963 01:04:12,933 --> 01:04:13,976 It made me think… 964 01:04:16,103 --> 01:04:17,813 that I could be someone 965 01:04:19,189 --> 01:04:21,233 who doesn't ruin the life of someone dear to me. 966 01:04:22,192 --> 01:04:23,652 So I wasn't afraid 967 01:04:24,820 --> 01:04:26,363 or hesitant… 968 01:04:28,615 --> 01:04:30,033 to love Ms. Son. 969 01:04:43,005 --> 01:04:45,507 How dull. No one else seems to be drinking. 970 01:04:45,924 --> 01:04:47,684 I know Chairman Bok and Gyu-hyun can't drink. 971 01:04:48,760 --> 01:04:51,013 Then drink with my husband, ma'am. 972 01:04:51,179 --> 01:04:52,639 He's a heavyweight. 973 01:04:56,310 --> 01:04:57,310 Is that true? 974 01:04:58,228 --> 01:05:00,063 Yes, I love drinking. 975 01:05:00,647 --> 01:05:02,316 She's the true big shot of Kkulbee, 976 01:05:02,649 --> 01:05:03,859 the queen regent. 977 01:05:04,109 --> 01:05:05,861 I can handle my drink too, ma'am. 978 01:05:10,824 --> 01:05:13,785 So except for Father, Mr. Kim, and I, 979 01:05:14,328 --> 01:05:15,579 you all are heavy drinkers? 980 01:05:16,455 --> 01:05:17,539 Do you not drink either? 981 01:05:18,957 --> 01:05:20,000 I do, sir. 982 01:05:20,876 --> 01:05:21,960 I can hold my alcohol. 983 01:07:16,950 --> 01:07:19,911 THANKS TO KIM SUN-YOUNG AND KIM CHANG-HOI FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE 984 01:07:44,478 --> 01:07:47,939 Someone misused their employee benefits and made the headlines. 985 01:07:48,190 --> 01:07:50,025 Ms. Yeon, how did you… 986 01:07:50,108 --> 01:07:52,068 - Mr. Volunteer! - Run! 987 01:07:52,611 --> 01:07:54,446 I shouldn't have gotten married. I regret it. 988 01:07:54,529 --> 01:07:55,529 No, wait! 989 01:07:56,031 --> 01:07:57,824 I still like you. 990 01:07:57,908 --> 01:07:58,825 I like you. 991 01:07:58,909 --> 01:08:00,786 - Open wide. - You two are trying so hard. 992 01:08:01,036 --> 01:08:02,662 Isn't Ahn Woo-jae acting so off? 993 01:08:02,746 --> 01:08:03,830 I feel like he knows. 994 01:08:03,914 --> 01:08:05,499 Instead of just the weekdays, 995 01:08:05,582 --> 01:08:07,918 we'll have to be in honeymoon mode full-time now. 996 01:08:08,418 --> 01:08:10,921 I could still do that now. 997 01:08:13,131 --> 01:08:15,133 Subtitle: Ji-hun Lee 71129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.