All language subtitles for My.Sassy.Princess.2022.EP02.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:34,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند مترجم: آیدا KoreFa.ir 2 00:01:34,660 --> 00:01:39,470 [شاهدخت شیطونه من] 3 00:01:39,700 --> 00:01:42,479 [قسمت ۲] 4 00:01:44,410 --> 00:01:45,210 گیر کرده 5 00:01:46,020 --> 00:01:47,300 همیشه تو روندن کالسکه خوبی 6 00:01:47,430 --> 00:01:48,670 همیشه جایی میری که چاله هست 7 00:01:48,750 --> 00:01:49,150 تو 8 00:01:49,180 --> 00:01:49,780 آره 9 00:01:50,060 --> 00:01:51,580 واقعا گیر کرده 10 00:01:51,710 --> 00:01:52,460 تو 11 00:01:52,990 --> 00:01:54,100 منظورت چیه؟ 12 00:01:54,210 --> 00:01:55,250 انگار کالسکه تکون نمیخوره 13 00:01:55,270 --> 00:01:55,990 آره - میتونی درش بیاری؟ - 14 00:01:56,020 --> 00:01:56,710 بانو 15 00:01:56,729 --> 00:01:57,640 تو همین جا بمون 16 00:01:57,670 --> 00:01:58,509 دوستان، بریم 17 00:01:59,660 --> 00:02:01,380 فکر کردی اینجا چیه؟ 18 00:02:01,400 --> 00:02:02,240 وایسا همون جا ببینم 19 00:02:03,040 --> 00:02:03,680 وایسا ببینم 20 00:02:04,100 --> 00:02:05,380 به نظرم بهتره 21 00:02:05,400 --> 00:02:06,650 قبل برگشتن ارباب شن و شاهدخت 22 00:02:06,680 --> 00:02:07,280 چرخ رو 23 00:02:07,310 --> 00:02:08,419 در بیاری 24 00:02:08,500 --> 00:02:09,340 اگه بگم نه چی؟ 25 00:02:09,410 --> 00:02:11,330 ارباب شن قطعا تنبیهت میکنه 26 00:02:15,210 --> 00:02:15,850 بانو 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,450 اصلا نیازی نیست نگران ما باشی 28 00:02:17,840 --> 00:02:19,840 ببین شاهدختتون 29 00:02:19,960 --> 00:02:21,000 مدام افتاده دنبال 30 00:02:21,020 --> 00:02:22,180 ارباب ما 31 00:02:22,410 --> 00:02:23,140 دلداده ی اربابمون 32 00:02:23,180 --> 00:02:24,060 شده؟ 33 00:02:24,470 --> 00:02:25,630 چرت و پرت نگو 34 00:02:25,650 --> 00:02:27,210 داری آبروی شاهدخت رو لکه دار میکنی 35 00:02:28,390 --> 00:02:29,430 از چی میخندی؟ 36 00:02:29,960 --> 00:02:30,560 درست رفتار کن 37 00:02:30,920 --> 00:02:31,490 تو 38 00:02:32,910 --> 00:02:34,110 میخوای که ارباب ما 39 00:02:34,130 --> 00:02:35,930 شاهدخت شما رو تا پایتخت همراهی کنه 40 00:02:36,120 --> 00:02:37,360 مشخصا 41 00:02:37,640 --> 00:02:38,610 یه چیز 42 00:02:38,900 --> 00:02:39,620 غیر ممکن 43 00:02:40,000 --> 00:02:40,910 رو 44 00:02:41,630 --> 00:02:42,320 میخوای 45 00:02:51,930 --> 00:02:52,930 مهارت اسب سواریم به اندازه ی 46 00:02:52,950 --> 00:02:54,560 کافی خوب هست که توجه ارباب شن رو جلب کنه؟ 47 00:02:56,800 --> 00:02:58,560 ارباب شن برای اینکه بتونی باهام تنها بشی 48 00:02:58,579 --> 00:02:59,780 خیلی فکر کردی و فسفر سوزوندی 49 00:03:00,090 --> 00:03:01,560 اگه بر خلافت رفتار کرده بودم (منظورش مهارتش در اسب سواریه) 50 00:03:01,580 --> 00:03:02,820 زحمت هات به هدر میرفت 51 00:03:05,460 --> 00:03:06,460 بیا دربارش صحبت کنیم 52 00:03:06,820 --> 00:03:07,660 درباره ی چی؟ 53 00:03:08,250 --> 00:03:09,700 ارباب شن باید منو همراهی کنی 54 00:03:09,820 --> 00:03:10,930 وقتی به یه جینگ برسیم 55 00:03:10,950 --> 00:03:12,270 نشان کمریت رو بهت پس میدم 56 00:03:12,510 --> 00:03:13,750 اگه موافقت نکنم چی؟ 57 00:03:15,250 --> 00:03:17,180 اونوقت این نشان کمری رو برمیدار 58 00:03:17,210 --> 00:03:18,890 و جلوی افرادت گریه میکنم 59 00:03:18,910 --> 00:03:19,630 واقعا فکر کردی 60 00:03:19,660 --> 00:03:21,230 نمی قاپمش و پس نمیگیرمش؟ 61 00:03:22,660 --> 00:03:24,490 ارباب شن اگه بخوای به زور متوسل بشی 62 00:03:24,510 --> 00:03:25,310 به عنوان یه بانوی ضعیف 63 00:03:25,340 --> 00:03:26,540 راهی برای مقاومت نخواهم داشت 64 00:03:38,110 --> 00:03:39,670 از صبر کردن خسته شدم 65 00:03:39,820 --> 00:03:41,070 ارباب شن، تصمیمت رو گرفتی؟ 66 00:03:41,500 --> 00:03:42,630 مسیرمون یکی نیست 67 00:03:43,060 --> 00:03:44,050 از اون جهت که هر دو به یه جینگ میریم 68 00:03:44,079 --> 00:03:45,079 چطور ممکنه؟ 69 00:03:45,240 --> 00:03:46,050 من از جاده های کوهستانی میرم 70 00:03:46,079 --> 00:03:46,880 و تو از جاده های پهناور میری 71 00:03:46,900 --> 00:03:47,740 کوهستان ساکت و آروم 72 00:03:47,770 --> 00:03:48,650 حاضرم که باهات بیام 73 00:03:48,740 --> 00:03:49,820 باید با شبنم و باد مواجه بشیم 74 00:03:50,020 --> 00:03:51,060 میترسم که در حقت بی انصافی بشه 75 00:03:51,090 --> 00:03:51,960 از این چیزا هراسی ندارم 76 00:03:52,140 --> 00:03:52,750 خیلی خب 77 00:03:52,990 --> 00:03:53,870 پس موافقی؟ 78 00:03:54,430 --> 00:03:55,470 وقتی به یه جینگ رسیدیم 79 00:03:55,500 --> 00:03:56,740 باید نشان کمریم رو پس بدی 80 00:03:56,920 --> 00:03:57,960 شاهدخت یادت نره 81 00:03:58,000 --> 00:03:58,880 قول دادی 82 00:04:01,240 --> 00:04:02,040 شن یان 83 00:04:03,170 --> 00:04:04,810 شماره ی ۱۲۸، وایسا 84 00:04:18,390 --> 00:04:19,870 از کجا پیداش کنم؟ (با خودش شعر میخونه) 85 00:04:20,220 --> 00:04:21,380 معلوم شد که توی جنگله 86 00:04:22,350 --> 00:04:24,180 تو مرگ و زندگی یا موقع جدایی 87 00:04:24,540 --> 00:04:25,900 سر حرفم به عشقم میمونم 88 00:04:27,320 --> 00:04:28,850 دستشو گرفتم 89 00:04:29,230 --> 00:04:30,640 قراره با هم پیر بشیم 90 00:04:33,470 --> 00:04:34,260 ارباب 91 00:04:34,590 --> 00:04:36,340 سال هاست که در رسیدگی به پرونده ها، کمکتون کردم 92 00:04:36,370 --> 00:04:38,170 و هیچوقت ندیدم که از پس کسی نتونید بر بیاید 93 00:04:38,800 --> 00:04:39,500 ولی چرا نمیتونید 94 00:04:39,530 --> 00:04:41,170 از پس این بانوی دیوونه بر بیاید؟ 95 00:04:41,700 --> 00:04:43,020 چه موافقت کنم چه نکنم 96 00:04:43,420 --> 00:04:44,540 دنبالمون میاد 97 00:04:44,810 --> 00:04:46,090 ولی در این سفر 98 00:04:46,159 --> 00:04:47,170 خطرناکه 99 00:04:47,420 --> 00:04:48,690 باید یون یی رو همراهی کنیم 100 00:04:48,800 --> 00:04:49,300 و حالا 101 00:04:49,320 --> 00:04:50,400 باید از شاهدخت هم محافظت کنیم 102 00:04:50,430 --> 00:04:51,510 اگه واقعا با خطری مواجه بشه 103 00:04:51,540 --> 00:04:53,100 باید چند تا از افراد رو بفرستیم تا ازش محافظت کنن 104 00:04:53,550 --> 00:04:54,830 دردسر میشه 105 00:04:55,600 --> 00:04:56,400 ولی 106 00:04:56,510 --> 00:04:58,620 هر دردسری، مزیت های خودشو داره 107 00:05:06,340 --> 00:05:08,730 [ایستگاه پیک] 108 00:05:29,520 --> 00:05:30,210 کی اونجاست؟ 109 00:05:35,380 --> 00:05:36,180 ارباب شن 110 00:05:36,250 --> 00:05:37,420 این مرد یه جورایی 111 00:05:37,440 --> 00:05:38,350 بدون اجازه وارد اینجا شد 112 00:05:38,690 --> 00:05:39,570 شاهدخت 113 00:05:39,590 --> 00:05:40,800 محافظ یانگ اومده اینجا 114 00:05:45,320 --> 00:05:46,750 یه سوال دارم 115 00:05:46,920 --> 00:05:48,380 و امیدوارم بتونی جوابشو بهم بدی 116 00:05:48,400 --> 00:05:49,040 بگو 117 00:05:49,270 --> 00:05:50,190 محافظت از کجا میدونسته 118 00:05:51,020 --> 00:05:52,650 کجا قراره توقف کنم؟ 119 00:05:52,850 --> 00:05:53,650 یانگ یه 120 00:05:53,690 --> 00:05:54,930 به ارباب شن پاسخ بده 121 00:05:55,630 --> 00:05:57,230 ارباب شن به منظور دستگیری یان یی 122 00:05:57,510 --> 00:05:59,190 به جیانگ ژو اومده 123 00:05:59,530 --> 00:06:01,410 یون یی خودشو توی شهر جیانگ ژو مخفی کرد 124 00:06:01,760 --> 00:06:03,320 بنابراین ارباب شن عمدا 125 00:06:03,350 --> 00:06:04,400 یه راه خروج براش گذاشت 126 00:06:04,630 --> 00:06:05,790 تا به بیرون هدایتش کنه 127 00:06:06,150 --> 00:06:07,460 و بیرون شهر واسش کمین کرد 128 00:06:07,680 --> 00:06:08,800 بعد از دستگیریه مجرم 129 00:06:08,940 --> 00:06:10,210 مسیر کوهستانی رو پیش گرفتید 130 00:06:10,400 --> 00:06:11,880 و بالاخره در اردوگاه سپاه جین لین 131 00:06:12,070 --> 00:06:12,710 استراحت کردید 132 00:06:17,090 --> 00:06:19,080 محافظ شاهدخت انگار یه استاده جنگجو ئه 133 00:06:19,740 --> 00:06:21,270 کاملا مشخصه که میتونه 134 00:06:21,290 --> 00:06:23,330 یواشکی ته توی اطلاعات و پیغام ها رو در بیاره 135 00:06:24,060 --> 00:06:25,940 اینقدر به ارباب شن اهمیت میدادم 136 00:06:26,110 --> 00:06:27,350 که میخواستم تک تک حرکات 137 00:06:27,400 --> 00:06:29,040 و کارات رو بدونم 138 00:06:29,550 --> 00:06:30,790 پس بیرون شهر جیانگ ژو 139 00:06:30,860 --> 00:06:31,780 اتفاقی نبود 140 00:06:32,120 --> 00:06:33,290 که شاهدخت 141 00:06:33,540 --> 00:06:34,909 با کالسکه اومد 142 00:06:35,590 --> 00:06:37,450 گرچه دیدارمون 143 00:06:37,930 --> 00:06:39,170 اتفاقی نبوده 144 00:06:47,000 --> 00:06:49,360 ولی همیشه چیزای زیادی هست که 145 00:06:49,470 --> 00:06:50,600 خارج از انتظار ما اتفاق میفته 146 00:06:50,630 --> 00:06:51,970 درست میگم ، ارباب؟ 147 00:06:54,659 --> 00:06:56,190 قصدت از این همه 148 00:06:56,220 --> 00:06:57,700 فکر کردن و فسفر سوختن 149 00:06:59,000 --> 00:07:00,240 برای رفتن با سپاه جین لان چیه؟ 150 00:07:00,390 --> 00:07:01,100 قصدم؟ 151 00:07:01,430 --> 00:07:02,510 البته که 152 00:07:02,530 --> 00:07:04,170 بخاطر ارباب شن بوده 153 00:07:08,170 --> 00:07:09,790 همه ی این کارا رو بخاطر ارباب شن کرده؟ 154 00:07:20,770 --> 00:07:21,730 اینجا چیکار میکنید؟ 155 00:07:21,750 --> 00:07:22,480 برو بار و بندیلتون رو جمع کنید 156 00:07:22,880 --> 00:07:23,890 باشه 157 00:07:25,170 --> 00:07:25,770 ارباب 158 00:07:25,940 --> 00:07:26,980 بهتره برید و استراحت کنید 159 00:07:37,720 --> 00:07:38,560 صبر کن 160 00:07:38,700 --> 00:07:40,110 شاهدخت از این یکی خوشش میاد 161 00:07:40,130 --> 00:07:41,140 پس ما اینجا اقامت میکنیم 162 00:07:42,110 --> 00:07:42,750 این همیشه 163 00:07:42,790 --> 00:07:44,420 اتاق ارباب شن بوده 164 00:07:45,190 --> 00:07:46,909 و اونم مال منه 165 00:07:46,990 --> 00:07:47,909 و اما اون بزرگه 166 00:07:47,970 --> 00:07:48,850 جاییه که افرادمون توش اقامت میکنن 167 00:07:48,880 --> 00:07:50,240 و به پرونده ها رسیدگی میکنن 168 00:07:50,380 --> 00:07:51,460 اگه میخواید جایی اقامت کنید 169 00:07:52,010 --> 00:07:53,100 توی اون یکی اقامت کنید 170 00:07:56,560 --> 00:07:57,320 واسم مهم نیست 171 00:07:57,350 --> 00:07:58,390 چون شاهدخت از این یکی خوشش اومده 172 00:07:58,409 --> 00:07:59,360 پس توی این یکی اقامت میکنیم 173 00:07:59,440 --> 00:08:00,040 تو 174 00:08:02,820 --> 00:08:03,460 ارباب 175 00:08:03,660 --> 00:08:04,910 داره نامعقول بازی در میاره 176 00:08:05,070 --> 00:08:05,660 بیا بریم 177 00:08:08,140 --> 00:08:08,980 بیا ما هم بریم 178 00:08:19,650 --> 00:08:20,250 ارباب 179 00:08:20,530 --> 00:08:22,130 ...شاهدخت چانگله داشت 180 00:08:24,620 --> 00:08:26,050 به عنوان یه بانوی نجیب زاده 181 00:08:26,110 --> 00:08:26,790 حوصله اش سر رفته بود 182 00:08:26,810 --> 00:08:27,890 و داشت اینجا وقت کشی میکرد 183 00:08:28,180 --> 00:08:29,020 بهش توجهی نکن 184 00:08:29,470 --> 00:08:31,070 میتونیم بهش توجه نکنیم 185 00:08:31,430 --> 00:08:32,030 ولی ببینید 186 00:08:32,049 --> 00:08:33,690 الان چطوری رفتار کرد 187 00:08:34,200 --> 00:08:34,730 مطمعنا 188 00:08:34,750 --> 00:08:36,059 سفرمون رو به تاخیر میندازه 189 00:08:36,090 --> 00:08:36,730 این 190 00:08:37,360 --> 00:08:38,360 دقیقا همون چیزیه که میخوام 191 00:08:39,140 --> 00:08:40,580 به افرادمون بگو که غذا و هیزم خشک بیشتری 192 00:08:40,600 --> 00:08:41,549 آماده کنن 193 00:08:41,580 --> 00:08:43,260 چندین روز دیگه هم اینجا می مونیم 194 00:08:43,580 --> 00:08:44,330 اینجا می مونیم؟ 195 00:08:47,730 --> 00:08:49,160 تحریکش کنید که با پای خودش به دام بیفته؟ 196 00:08:50,920 --> 00:08:52,410 ارباب میخواید 197 00:08:53,500 --> 00:08:54,900 [تحریکش کنیم که با پای خودش به دام بیفته] 198 00:08:55,230 --> 00:08:56,120 یون یی رو طعمه کنید 199 00:08:56,150 --> 00:08:57,100 و با جریان پیش برید؟ 200 00:08:57,300 --> 00:08:58,230 ارباب در اصل دارید میرید 201 00:08:58,260 --> 00:08:58,860 ماهیگیری 202 00:08:59,090 --> 00:09:00,090 برای بیرون کشیدنشون 203 00:09:00,260 --> 00:09:00,770 باید به ماهیمون 204 00:09:00,790 --> 00:09:02,310 فرصتی بدیم تا سر و صدا کنه و دستش رو، رو کنه 205 00:09:03,310 --> 00:09:05,230 در راه برگردوندن مجرم به پایتخت 206 00:09:05,390 --> 00:09:06,570 اتفاقی با یه شاهدخت بدجنس 207 00:09:06,590 --> 00:09:07,510 مواجه شدیم 208 00:09:07,540 --> 00:09:09,090 و مجبور شدیم همراهیش کنیم 209 00:09:09,700 --> 00:09:10,340 اگه این خبر 210 00:09:10,360 --> 00:09:11,600 به پایتخت برسه 211 00:09:12,030 --> 00:09:13,830 اون ماهی های گرسنه ای که مشتاق غذان 212 00:09:13,980 --> 00:09:15,290 مطمعنا دست به عمل میزنن 213 00:09:16,200 --> 00:09:17,770 یه فرصت عالی و به موقع نیست؟ 214 00:09:18,220 --> 00:09:19,180 ارباب خیلی زیرکید 215 00:09:23,240 --> 00:09:26,170 [عمارت لو] 216 00:09:30,330 --> 00:09:33,020 [لو مینگ شان، یه صیغه زاده در خاندان لو] 217 00:09:34,430 --> 00:09:36,070 حتما از خشم طاقتتون طاق شده 218 00:09:37,060 --> 00:09:38,940 طبق فرمان امپراتوری ، شاهزاده حالا داره به کشور رسیدگی میکنه 219 00:09:40,240 --> 00:09:42,660 مطمعنا میخواد به دستاورد 220 00:09:44,520 --> 00:09:45,600 و پیشرفت برسه 221 00:09:46,150 --> 00:09:47,870 بنابراین، برگردوندن پول جیان ژو 222 00:09:47,900 --> 00:09:49,420 بهترین دستاوردیه که میتونه بدست بیاره 223 00:09:50,390 --> 00:09:53,150 ندیمه ی خاندان شو منتظر لحظه ی مناسبه 224 00:09:53,710 --> 00:09:54,990 و با جریان پیش میره 225 00:09:55,430 --> 00:09:57,020 قطعا زن زیرکیه 226 00:09:57,210 --> 00:09:58,490 تو هیچی نمیدونی 227 00:09:59,860 --> 00:10:01,780 اون زنیکه ی حقیر اصلا تهدیدی حساب نمیشه 228 00:10:02,290 --> 00:10:03,610 چیزی که نگرانم میکنه 229 00:10:03,630 --> 00:10:05,220 یامای عبوس، شن یانه 230 00:10:05,940 --> 00:10:06,850 اگه واقعا موفق 231 00:10:06,870 --> 00:10:09,030 به دستگیری یون یی بشه 232 00:10:09,880 --> 00:10:11,320 خاندان لو 233 00:10:12,300 --> 00:10:13,860 در معرض خطر قرار میگیرن 234 00:10:15,340 --> 00:10:16,540 پدر بزرگ، نگران نباش 235 00:10:16,940 --> 00:10:18,620 میتونید این جریان رو به من بسپارید 236 00:10:20,300 --> 00:10:22,070 چیکار میتونی بکنی؟ 237 00:10:22,230 --> 00:10:22,870 پدربزرگ 238 00:10:23,380 --> 00:10:24,940 شن یان هر چقدر هم که باهوش باشه 239 00:10:25,630 --> 00:10:26,360 ولی بهرحال 240 00:10:26,380 --> 00:10:27,590 یه مرد معمولیه 241 00:10:27,910 --> 00:10:28,800 بنابراین 242 00:10:29,420 --> 00:10:30,980 میتونیم یه جوری نقطه ضعفش رو پیدا کنیم 243 00:10:44,210 --> 00:10:44,970 لینگ بی 244 00:10:46,060 --> 00:10:46,740 ببین 245 00:10:46,880 --> 00:10:48,230 هوا چقدر تازه ست 246 00:11:15,060 --> 00:11:16,560 یه فرصت دیگه برای دیدارمون پیش اومد 247 00:11:17,560 --> 00:11:18,680 انگار دست تقدیره 248 00:11:18,710 --> 00:11:20,190 که مارو به سمت هم 249 00:11:20,210 --> 00:11:21,210 هدایت میکنه 250 00:11:21,460 --> 00:11:22,630 راهی برای خودداری نیست 251 00:11:28,220 --> 00:11:29,830 من گرفتارم. میرم دیگه 252 00:11:33,940 --> 00:11:34,610 شاهدخت 253 00:11:34,670 --> 00:11:35,310 ببینید 254 00:11:35,530 --> 00:11:36,460 دارن پشت سرمون حرف میزنن 255 00:11:36,480 --> 00:11:37,590 حتما دارن بدمون رو میگن 256 00:11:37,630 --> 00:11:38,360 بس کن 257 00:11:41,260 --> 00:11:42,790 ارباب شن توی همون نگاه اول 258 00:11:42,810 --> 00:11:44,900 دلشو به من باخت 259 00:11:44,940 --> 00:11:46,060 فقط چون خجالت کشید 260 00:11:46,090 --> 00:11:47,700 اینجور گفت 261 00:11:50,080 --> 00:11:51,320 شاهدخت چانگله 262 00:11:51,420 --> 00:11:52,810 خیلی غیر عادیه 263 00:11:53,190 --> 00:11:54,230 سر تیم لو 264 00:11:58,380 --> 00:11:59,630 چی گفتی؟ 265 00:12:00,020 --> 00:12:01,270 لو فان گستاخ 266 00:12:01,300 --> 00:12:02,520 قصد بی احترامی به شاهدخت رو داشتی 267 00:12:02,550 --> 00:12:03,270 داری به مافوقت توهین میکنی 268 00:12:03,300 --> 00:12:04,100 از گناهت آگاهی؟ 269 00:12:06,130 --> 00:12:07,170 من اینو گفتم 270 00:12:07,220 --> 00:12:08,100 شاهدخت لطفا 271 00:12:08,170 --> 00:12:09,160 بقیه رو شرمسار نکن 272 00:12:09,340 --> 00:12:10,020 شاهدخت 273 00:12:10,150 --> 00:12:11,430 اربابم اینو نگفت 274 00:12:11,450 --> 00:12:12,290 من گفتم 275 00:12:12,550 --> 00:12:13,950 داشت حقیقت رو می گفت 276 00:12:17,680 --> 00:12:18,390 چه مشکلی داره؟ 277 00:12:19,760 --> 00:12:20,670 عیبی نداره 278 00:12:21,180 --> 00:12:22,670 ارباب شن واقعا بی نظیری 279 00:12:22,690 --> 00:12:24,770 بقیه نمیتونن بهم توهین کنن 280 00:12:24,840 --> 00:12:25,720 ولی تو میتونی 281 00:12:26,950 --> 00:12:28,390 فقط اینکه بهتره 282 00:12:30,620 --> 00:12:32,260 در خلوت و خصوصی با هم حرف بزنیم 283 00:12:35,780 --> 00:12:36,460 شاهدخت 284 00:12:40,500 --> 00:12:41,430 بیکار نایستید 285 00:12:41,910 --> 00:12:43,210 کاری که باید بکنید رو انجام بدید 286 00:12:44,010 --> 00:12:44,970 شاهدخت 287 00:12:45,060 --> 00:12:45,940 مشخص بود که شن یان 288 00:12:45,940 --> 00:12:47,580 داره گناه زیردستش رو می پوشونه 289 00:12:47,580 --> 00:12:49,020 به شان و منزلت شما بی توجهی کرد 290 00:12:49,020 --> 00:12:50,580 چرا مواخده ش نکردید؟ 291 00:12:51,480 --> 00:12:52,560 حالت ارباب شن 292 00:12:52,900 --> 00:12:53,940 رو در اون لحظه 293 00:12:53,940 --> 00:12:55,460 دیدی؟ 294 00:12:55,660 --> 00:12:56,940 چه حالتی؟ 295 00:12:58,660 --> 00:12:59,780 لبخند زد 296 00:13:00,540 --> 00:13:02,020 لبخند زد؟ 297 00:13:02,420 --> 00:13:04,300 لبخند ارباب شن خیلی می ارزه 298 00:13:04,320 --> 00:13:05,440 دیگه لازم بود به 299 00:13:05,470 --> 00:13:06,430 چی اهمیت بدم؟ 300 00:13:07,340 --> 00:13:08,940 به اینا اهمیت ندادید 301 00:13:09,340 --> 00:13:10,180 این اتاق 302 00:13:10,290 --> 00:13:11,330 این اتاق کوچیک و درب و داغونه 303 00:13:11,360 --> 00:13:12,200 ولی اهمیتی به این نمیدید 304 00:13:12,420 --> 00:13:13,620 و این تخت 305 00:13:13,980 --> 00:13:16,560 این تخت هم کثیف و سفت و درب و داغونه 306 00:13:16,580 --> 00:13:18,090 حتی خیس هم هست ولی اهمیتی به این نمیدید 307 00:13:18,200 --> 00:13:18,950 و این در 308 00:13:19,050 --> 00:13:20,090 سوراخ هایی توی در ئه 309 00:13:20,110 --> 00:13:21,350 ولی بازم اهمیتی نمیدید 310 00:13:21,450 --> 00:13:22,220 چرا لازمه 311 00:13:22,240 --> 00:13:23,720 مدارا کنید؟ 312 00:13:24,140 --> 00:13:25,460 و اون پسره شن یان 313 00:13:25,690 --> 00:13:26,820 هر دفعه مارو می بینه 314 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 چون فکر میکنه باری روی دوششونیم 315 00:13:27,870 --> 00:13:28,670 همیشه برامون 316 00:13:28,690 --> 00:13:29,610 قیافه میگیره 317 00:13:29,860 --> 00:13:30,350 لینگ بی 318 00:13:30,410 --> 00:13:31,890 لینگ بی واقعا نمیفهمه 319 00:13:31,910 --> 00:13:32,540 چرا 320 00:13:32,540 --> 00:13:33,580 اصرار دارید شن یان رو 321 00:13:33,580 --> 00:13:34,500 توی این برهوت دنبال کنید 322 00:13:34,500 --> 00:13:35,380 و غیر دوستانه و سرد باهاون رفتار بشه 323 00:13:36,180 --> 00:13:37,250 دختره ی خل و چل 324 00:13:37,420 --> 00:13:38,660 چرا عصبانی هستی؟ 325 00:13:38,680 --> 00:13:39,760 حالا که اینجام 326 00:13:39,800 --> 00:13:41,120 یه نقشه دارم 327 00:13:42,940 --> 00:13:44,980 میدونی اون سه حقه ای 328 00:13:45,000 --> 00:13:46,240 که همیشه توی 329 00:13:46,340 --> 00:13:48,330 قصه های عاشقانه ی ادیبان مستعد و بانوان دلفریب 330 00:13:48,390 --> 00:13:50,070 مبتکر و سازنده ست، چیاست؟ 331 00:13:52,110 --> 00:13:53,080 لینگ بی نمیدونه 332 00:13:53,210 --> 00:13:54,140 آب و هوای مطلوب 333 00:13:54,440 --> 00:13:55,370 شرایط جغرافیایی 334 00:13:55,490 --> 00:13:56,900 و رخداد تصادفی 335 00:13:57,060 --> 00:13:57,780 و حالا 336 00:13:57,780 --> 00:13:59,730 من و ارباب شن با هم زندگی میکنیم 337 00:13:59,980 --> 00:14:02,060 از لحاظ شرایط جغرافیایی برگ برنده دستمه 338 00:14:02,570 --> 00:14:04,800 راحت میتونم هر کاری کنم 339 00:14:05,880 --> 00:14:08,100 حالا به دقت نقشه ای میچینم 340 00:14:08,300 --> 00:14:10,020 که با شن یان قرار بزارم 341 00:14:20,090 --> 00:14:21,490 نگرانی وجود دزد 342 00:14:21,510 --> 00:14:22,760 از خود عمل دزدی بدتره (منظورشون به وجود شاهدخته) 343 00:14:26,900 --> 00:14:28,380 کبوتر عزیزم 344 00:14:28,440 --> 00:14:29,420 بگو ببینم چزا 345 00:14:29,440 --> 00:14:30,830 با همچین بانویی برخورد کردیم؟ 346 00:14:31,700 --> 00:14:33,130 ارباب شن 347 00:14:33,220 --> 00:14:34,820 قراره کلی اذیت بشه 348 00:14:53,510 --> 00:14:55,750 [سازمان نان دیان] 349 00:15:32,280 --> 00:15:34,600 [تحریکش کنیم که با پای خودش به دام بیفته] 350 00:15:35,010 --> 00:15:36,850 این ارباب شن ماست 351 00:15:37,500 --> 00:15:38,980 از یه جینگ رفته 352 00:15:39,620 --> 00:15:41,340 ولی فراموش نکرده 353 00:15:40,870 --> 00:15:43,650 [شن یو] 354 00:15:40,870 --> 00:15:43,650 [سازمان نان دیان] 355 00:15:41,800 --> 00:15:42,730 که بوسیله ی فرستادن یه کبوتر 356 00:15:42,750 --> 00:15:44,140 ازم بخواد براش کار کنم 357 00:15:44,580 --> 00:15:45,470 خبر - خبر - 358 00:15:47,340 --> 00:15:48,940 اگه فقط خبرای عادی و معمولیه، ساکت بمونید 359 00:15:49,050 --> 00:15:49,570 بگو 360 00:15:49,600 --> 00:15:50,730 ژانگ، که یه مرد ثروتمندی در شهر ئه 361 00:15:50,750 --> 00:15:52,030 برای پذیرایی از ارباب لو 362 00:15:52,060 --> 00:15:53,100 سه روز پیاپی مهمونی گرفته 363 00:15:54,560 --> 00:15:56,050 کل روز غذاهای گرون میخورن 364 00:15:56,270 --> 00:15:57,310 من حتی از شنیدنش هم خسته شدم 365 00:15:57,390 --> 00:15:58,480 ولی اونا از انجام این کارا خسته نشدن 366 00:15:59,040 --> 00:15:59,900 چه حرفایی زدن؟ 367 00:16:00,500 --> 00:16:01,060 بنظر میرسه که 368 00:16:01,080 --> 00:16:02,560 ژانگ میخواد یه مقام رسمی 369 00:16:02,590 --> 00:16:04,110 با کمک خاندان لو بگیره 370 00:16:04,740 --> 00:16:05,580 بگید ببینم 371 00:16:05,730 --> 00:16:06,810 امروز ولیعهد برای شام 372 00:16:06,840 --> 00:16:07,730 چی خوردن؟ 373 00:16:07,860 --> 00:16:09,470 ولیعهد دیشب مست بودن 374 00:16:09,520 --> 00:16:10,520 واسه همین خیلی اشتها نداشتن 375 00:16:10,720 --> 00:16:11,650 بانو شو 376 00:16:11,680 --> 00:16:12,650 بهشون خدمت کردن و 377 00:16:12,720 --> 00:16:13,360 سوپ خماری ارباب یو رو 378 00:16:13,390 --> 00:16:15,060 طبق یه دستور پخت قدیمی، پختن 379 00:16:15,170 --> 00:16:16,850 فقط با اون و سوپ پنج لوبیایی که برای کاهش گرمای تابستونه بود که 380 00:16:16,900 --> 00:16:18,340 ولیعهد یکم غذا خوردن 381 00:16:18,780 --> 00:16:19,920 سوپ خماری ارباب یو 382 00:16:20,030 --> 00:16:21,070 و سوپ پنج لوبیا؟ 383 00:16:21,430 --> 00:16:22,870 روی این دو تا غذا 384 00:16:23,550 --> 00:16:24,260 چهار پنج ساعت 385 00:16:24,290 --> 00:16:25,930 وقت صرف کرده 386 00:16:26,020 --> 00:16:28,490 بانو شو خیلی دقیق و وظیفه شناسه 387 00:16:29,180 --> 00:16:30,900 خیلی خب، برید 388 00:16:31,450 --> 00:16:32,100 چشم - چشم - 389 00:16:34,410 --> 00:16:37,410 [عمارت گل] 390 00:16:39,380 --> 00:16:40,180 میگن که 391 00:16:40,200 --> 00:16:41,440 یامای عبوس، شن یان 392 00:16:41,910 --> 00:16:43,350 که از پایتخت اومده 393 00:16:43,420 --> 00:16:45,060 و میخواد به جیانگ ژو بره 394 00:16:45,670 --> 00:16:47,400 تا مجرم رو دستگیر کنه 395 00:16:47,420 --> 00:16:48,100 ولی اون شاهدخت بدجنس لیو لینگ 396 00:16:48,130 --> 00:16:49,250 رو تو راه برگشت 397 00:16:49,390 --> 00:16:51,510 آزرده و ناراحت کرده 398 00:16:52,100 --> 00:16:53,460 در طول این برخوردها 399 00:16:53,780 --> 00:16:54,660 ...اون در واقع 400 00:16:55,730 --> 00:16:56,730 در واقع چی؟ 401 00:16:57,100 --> 00:16:58,220 اون 402 00:16:58,900 --> 00:17:00,650 در واقع درگیر یه رابطه ی عاشقانه شد 403 00:17:03,070 --> 00:17:04,220 رابطه ی عاشقانه؟ 404 00:17:04,530 --> 00:17:06,250 این ماجرای ارباب شن 405 00:17:06,690 --> 00:17:07,859 حقیقت داره؟ 406 00:17:08,780 --> 00:17:10,700 بهرحال یه قصه ست 407 00:17:10,730 --> 00:17:12,410 سرگرممون میکنه 408 00:17:12,660 --> 00:17:14,460 دهن به دهن که منتقل بشه 409 00:17:14,579 --> 00:17:15,770 هم واقعی ئه و هم ساختگی 410 00:17:15,800 --> 00:17:17,190 حقیقت این خبرا واقعا مهمه؟ 411 00:17:18,380 --> 00:17:19,700 راجع به چی حرف میزنید؟ 412 00:17:19,740 --> 00:17:20,869 چقدر سرحالید 413 00:17:21,190 --> 00:17:21,990 ببین 414 00:17:22,020 --> 00:17:23,099 فرد درست خودش اومد 415 00:17:23,130 --> 00:17:24,460 چرا هنوز اینجا وایسادیم؟ 416 00:17:24,710 --> 00:17:25,680 بیاید بریم.بریم 417 00:17:25,819 --> 00:17:27,020 زود باشید 418 00:17:38,470 --> 00:17:44,800 ♫ سبز، رنگ سبز نی لبک.شبنم و کور سوی یخ زده ♫ 419 00:17:45,330 --> 00:17:51,430 ♫ اونی که بهش نیاز دارم، کجاست؟ فرای جریان ♫ 420 00:17:52,190 --> 00:17:58,370 ♫ بالای رودخونه میرم. راه طولانیه ♫ 421 00:17:59,090 --> 00:18:04,560 ♫ پایین ردخونه میرم. در اون میونه ♫ 422 00:18:41,140 --> 00:18:42,890 یه رهگذر صدای خنده ی یه دوشیزه ی خوشگل 423 00:18:43,140 --> 00:18:45,140 رو در باغ حلقه میشنوه 424 00:18:45,840 --> 00:18:48,490 کم کم طنین اون خنده در سکوت محو میشه 425 00:18:49,000 --> 00:18:52,190 برای افسونگرا و افسون شده ها فقط میشه آه کشید 426 00:18:53,340 --> 00:18:54,820 در یه جینگ گفته شده 427 00:18:54,840 --> 00:18:56,930 که ارباب شن مرد خوش قیافه و دختر کشی ئه 428 00:18:57,110 --> 00:18:58,620 و خودشو در لذت و مقاربت جنسی غرق کرده 429 00:18:59,140 --> 00:19:01,380 ولی ارباب شنی که من میشناسم 430 00:19:01,590 --> 00:19:03,070 شیدا ترین مرد 431 00:19:03,300 --> 00:19:05,220 در دنیاست 432 00:19:07,840 --> 00:19:08,880 چی گفتی؟ 433 00:19:11,290 --> 00:19:12,060 چیز خاصی نگفتم 434 00:19:27,700 --> 00:19:30,370 [ایستگاه پیک] 435 00:19:42,650 --> 00:19:43,490 شاهدخت 436 00:19:44,440 --> 00:19:46,080 شاهدخت، کوهستان هواش سرده 437 00:19:46,110 --> 00:19:47,240 حتما سرما خوردید 438 00:19:47,260 --> 00:19:48,310 یکم آب بنوشید 439 00:19:49,080 --> 00:19:49,680 چیزی نیست 440 00:19:49,750 --> 00:19:50,590 خوبم 441 00:19:51,550 --> 00:19:52,300 شاهدخت 442 00:19:52,320 --> 00:19:53,520 سلامتیتون از همه چی مهم تره 443 00:19:53,550 --> 00:19:55,230 بیاد برگردیم و استراحت کنیم 444 00:19:56,690 --> 00:19:58,020 شاهدخت، خوبید؟ 445 00:19:58,050 --> 00:19:59,130 برنمیگردم 446 00:19:59,330 --> 00:20:00,810 منتظر ارباب شن میمونم 447 00:20:13,030 --> 00:20:13,670 لو فان 448 00:20:14,580 --> 00:20:15,710 چیزی که بهت گفتم یادت بمونه 449 00:20:20,050 --> 00:20:21,420 صبح بخیر، ارباب شن 450 00:20:27,340 --> 00:20:28,100 شاهدخت 451 00:20:33,690 --> 00:20:34,260 ارباب 452 00:20:34,450 --> 00:20:35,770 چندین روز گذشته 453 00:20:36,100 --> 00:20:37,160 ولی شاهدخت چانگله 454 00:20:37,190 --> 00:20:38,750 بازم اذیتتون میکنه 455 00:20:39,320 --> 00:20:40,430 با وجود اینکه مریضه 456 00:20:40,500 --> 00:20:41,490 ولی بازم اصرار داره دنبالمون بیاد 457 00:20:42,430 --> 00:20:43,380 ولی، ارباب 458 00:20:43,930 --> 00:20:44,610 ببینید 459 00:20:44,640 --> 00:20:46,400 گرچه کج خلقه ولی 460 00:20:46,880 --> 00:20:48,760 بهرحال به قشگی گل و به زیبایی ماه ئه - شاهدخت - 461 00:20:48,790 --> 00:20:49,660 سرما خوردید 462 00:20:49,690 --> 00:20:50,980 و راه کوهستان پر از چاله چوله ست 463 00:20:50,980 --> 00:20:52,010 بیاید برگردیم 464 00:20:52,670 --> 00:20:53,900 گفتم برنمیگردم 465 00:20:54,180 --> 00:20:54,850 زود باش 466 00:20:56,280 --> 00:20:57,080 اگه روزی 467 00:20:57,100 --> 00:20:58,260 نتونید جلوی خودتون رو بگیرید چی؟ 468 00:20:58,480 --> 00:20:59,760 یه لغزش کوچولو 469 00:20:59,780 --> 00:21:01,020 ممکنه موجب یه اندوه و غم ابدی بشه 470 00:21:01,060 --> 00:21:02,340 ....اون موقع، افرادمون 471 00:21:13,170 --> 00:21:14,580 شاهدخت، بهتره برگردی 472 00:21:14,870 --> 00:21:15,680 چیه؟ 473 00:21:15,930 --> 00:21:17,170 واسم ناراحتی؟ 474 00:21:17,340 --> 00:21:18,780 سرماخوردگی واگیرداره 475 00:21:21,190 --> 00:21:22,870 اختیار پاهام با خودمه 476 00:21:22,910 --> 00:21:23,700 اینکه کجا میخوام برم 477 00:21:23,760 --> 00:21:24,870 هیچ ربطی به تو نداره 478 00:21:26,470 --> 00:21:27,270 هر طور دلت میخواد 479 00:21:27,460 --> 00:21:28,000 لو فان 480 00:21:28,450 --> 00:21:28,890 بریم 481 00:21:29,050 --> 00:21:30,400 شاهدخت، اونو ببینید 482 00:21:31,660 --> 00:21:32,420 از من نپرس 483 00:21:32,460 --> 00:21:33,380 من هیچی نمیدونم 484 00:21:33,570 --> 00:21:34,170 بریم دنبالشون؟ 485 00:21:34,190 --> 00:21:34,820 البته 486 00:21:34,850 --> 00:21:35,290 باشه 487 00:21:41,140 --> 00:21:42,100 شاهدخت 488 00:21:42,540 --> 00:21:43,490 پنج ساعته که توی 489 00:21:43,490 --> 00:21:45,020 کوهستانیم 490 00:21:45,040 --> 00:21:46,240 بیاید همینجا وایسیم 491 00:21:46,360 --> 00:21:47,030 اگه ادامه بدیم 492 00:21:47,050 --> 00:21:48,460 مریض میشید 493 00:21:48,980 --> 00:21:50,660 من اونقدر ضعیف نیستم 494 00:21:51,700 --> 00:21:52,780 رخداد تصادفی 495 00:21:53,140 --> 00:21:54,740 رو آدم میتونه درست کنه 496 00:21:55,350 --> 00:21:56,590 ولی اگه شن یان 497 00:21:56,620 --> 00:21:57,870 نخواد ببینتتون 498 00:21:57,960 --> 00:21:59,040 حتی اگه هزاران راه برای 499 00:21:59,070 --> 00:22:00,380 ایجاد رخداد های تصادفی هم داشته باشیم 500 00:22:00,410 --> 00:22:01,690 فرصتی پیدا نمی کنیم 501 00:22:01,900 --> 00:22:03,060 واسه همین 502 00:22:03,100 --> 00:22:04,420 باید پیداش کنم 503 00:22:04,490 --> 00:22:05,690 حتی اگه قرار باشه غش کنم 504 00:22:05,900 --> 00:22:07,710 باید جلوی ارباب شن غش کنم 505 00:22:07,850 --> 00:22:08,890 چه ارباب شنی؟ 506 00:22:08,910 --> 00:22:09,750 به نظر من که اون یه 507 00:22:09,790 --> 00:22:10,710 زیبا رو ئه خطرناکه 508 00:22:10,760 --> 00:22:11,530 ببینید، شاهدخت 509 00:22:11,550 --> 00:22:12,590 برای پیدا کردنش این همه راه اومدیم 510 00:22:12,620 --> 00:22:13,930 ولی بازم نمیخواد ببینتتون 511 00:22:13,950 --> 00:22:15,830 مطمعنا قلبش از سنگ ئه 512 00:22:15,870 --> 00:22:17,180 اون نگهبانان جین لین 513 00:22:17,450 --> 00:22:18,660 خیلی بدنامن 514 00:22:18,680 --> 00:22:19,960 و همه ازشون دور میشن 515 00:22:20,020 --> 00:22:21,090 مخصوصا شن یان 516 00:22:21,180 --> 00:22:22,020 بی شک 517 00:22:22,020 --> 00:22:23,300 یه یامای عبوسه 518 00:22:23,320 --> 00:22:23,980 رخداد تصادفی 519 00:22:23,980 --> 00:22:25,060 ارزش این همه تلاشتون رو داره؟ 520 00:22:25,080 --> 00:22:26,280 اون نحسه 521 00:22:27,340 --> 00:22:28,220 لینگ بی 522 00:22:28,580 --> 00:22:29,500 مردم جیانگ ژو 523 00:22:29,530 --> 00:22:30,680 چطور منو توصیف میکنن؟ 524 00:22:31,260 --> 00:22:33,660 شاهدخت چانگله متکبرانه رفتار میکنه 525 00:22:33,740 --> 00:22:35,060 عاشق اینه که دیگرون رو اذیت کنه 526 00:22:35,080 --> 00:22:37,090 هیچی از قانون و مقررات حالیش نیست 527 00:22:37,260 --> 00:22:38,500 همیشه خواستار زیبا رویانه (پسران خوش قیافه) 528 00:22:38,620 --> 00:22:39,500 و همه جور گناه و جرمی مرتکب میشه 529 00:22:39,640 --> 00:22:41,680 میشه اون رو شرور ترین دختر در جیانگ ژو دونست 530 00:22:42,420 --> 00:22:43,420 پس 531 00:22:43,500 --> 00:22:45,660 منم نحسم 532 00:22:46,000 --> 00:22:46,950 نه، نه 533 00:22:46,990 --> 00:22:48,270 شاهدخت، اونا دارن چرت و پرت میگن 534 00:22:48,290 --> 00:22:49,250 خیلی فکر و خیال نکنید 535 00:22:49,620 --> 00:22:50,540 بادی بدونی که 536 00:22:50,560 --> 00:22:51,750 برای شناختن یه مرد 537 00:22:51,890 --> 00:22:53,640 باید نگرشش رو 538 00:22:53,660 --> 00:22:56,870 نسبت به دنیا ببینی 539 00:22:58,100 --> 00:23:01,100 به نظرم 540 00:23:01,210 --> 00:23:02,100 یه آدم خشکه رک 541 00:23:02,120 --> 00:23:03,870 خیلی با ارزش تر از اون افرادیه 542 00:23:03,990 --> 00:23:05,110 که لبخند های مصنوعی میزنن 543 00:23:05,400 --> 00:23:06,070 میفهمی؟ 544 00:23:09,140 --> 00:23:09,820 ولش کن 545 00:23:09,910 --> 00:23:11,710 ارباب شن، جذابیت خودشو داره 546 00:23:11,740 --> 00:23:13,030 یه دختر کوچولویی مثل تو اینو نمیفهمه 547 00:23:13,100 --> 00:23:14,020 ولی من 548 00:23:14,050 --> 00:23:15,290 عاشقش شدم 549 00:23:17,300 --> 00:23:18,020 مار 550 00:23:18,460 --> 00:23:19,300 شاهد....شاهدخت 551 00:23:19,330 --> 00:23:20,290 مار. مار 552 00:23:21,300 --> 00:23:22,380 شاهدخت، چیکار کنیم؟ 553 00:23:34,130 --> 00:23:35,170 شن یان 554 00:23:35,680 --> 00:23:37,360 ...دستتو گذاشتی روی 555 00:23:41,260 --> 00:23:42,070 غش کردم 556 00:23:43,780 --> 00:23:44,820 حتما اون مار سمی 557 00:23:44,990 --> 00:23:47,110 نیشم زده 558 00:23:47,560 --> 00:23:48,830 ممکنه بزودی بمیرم 559 00:23:49,050 --> 00:23:50,050 شاهدخت 560 00:23:50,350 --> 00:23:51,350 تو گستاخ و قدرتمندی 561 00:23:51,910 --> 00:23:53,500 چرا یه مار حلقه دار رو مقصر میکنی 562 00:23:56,220 --> 00:23:57,340 دنبالم کردی؟ 563 00:23:57,690 --> 00:23:58,560 دیدی؟ 564 00:24:04,100 --> 00:24:06,060 مدت زیادی گشتم 565 00:24:06,480 --> 00:24:07,840 و حالا همه ی توانم 566 00:24:07,880 --> 00:24:09,400 تموم شده 567 00:24:10,070 --> 00:24:11,750 اگه دوباره جرات کنی در بری 568 00:24:12,040 --> 00:24:14,170 یه غرفه توی بازار برپا میکنم 569 00:24:14,310 --> 00:24:15,670 تا نشان کمریت رو بفروشم 570 00:24:16,750 --> 00:24:18,500 نشان یه فرمانده 571 00:24:18,540 --> 00:24:20,140 حتما کلی می ارزه 572 00:24:21,170 --> 00:24:22,210 از قانون شکنی 573 00:24:22,250 --> 00:24:23,990 و مجازات شدن 574 00:24:24,500 --> 00:24:26,100 نمی ترسی؟ 575 00:24:26,840 --> 00:24:27,930 حق با توعه 576 00:24:28,380 --> 00:24:29,740 پس یه چیزیو تغییر میدم 577 00:24:29,790 --> 00:24:31,140 از افرادم میخوام 578 00:24:31,170 --> 00:24:32,900 تا نمونه های زیادی از 579 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 این نشان کمری شماره ی 128 درست کنن 580 00:24:33,950 --> 00:24:35,260 و توی بازار پخش کنن 581 00:24:35,700 --> 00:24:38,780 اون موقع، سپاه جین لین همه جاست 582 00:24:38,900 --> 00:24:41,050 درحالیکه همه میتونن فرامانده باشن 583 00:24:41,150 --> 00:24:42,360 جالب نیست؟ 584 00:24:43,020 --> 00:24:43,770 تموم شد؟ 585 00:24:44,780 --> 00:24:45,580 نه 586 00:24:52,920 --> 00:24:54,240 اگه درست رفتار نکنی 587 00:24:54,570 --> 00:24:55,880 میندازمت زمین 588 00:25:12,870 --> 00:25:13,680 ارباب شن 589 00:25:16,140 --> 00:25:16,790 بیا 590 00:25:18,060 --> 00:25:20,280 از صحبتم با لینگ بی 591 00:25:20,530 --> 00:25:21,890 چی شنیدی؟ 592 00:25:23,170 --> 00:25:24,890 ارباب شن جذابیت خودشو داره 593 00:25:25,140 --> 00:25:26,310 گرچه تو نمیفهمی 594 00:25:26,660 --> 00:25:27,790 ولی من عاشقش شدم 595 00:25:31,130 --> 00:25:33,240 خیلی راحت عاشق میشی 596 00:25:36,060 --> 00:25:36,860 یکم جوشونده ی زنجبیل براش بیار 597 00:25:36,920 --> 00:25:37,920 تا از چاییدن شاهدخت جلوگیری بشه 598 00:25:37,950 --> 00:25:38,640 چشم 599 00:25:39,570 --> 00:25:40,450 ارباب شن 600 00:25:43,450 --> 00:25:44,540 ارباب شن، لطفا وایسا 601 00:25:46,580 --> 00:25:47,660 کوهستان بخاطر بارون سرد شده 602 00:25:47,800 --> 00:25:49,480 بهتره یه چتر دستت باشه 603 00:25:52,690 --> 00:25:55,060 ولی انگار این چتر شکسته 604 00:25:59,380 --> 00:26:00,670 حالا که میدونی بخاطر بارون سر شده 605 00:26:00,690 --> 00:26:01,530 بهتره بری داخل و استراحت کنی 606 00:26:01,700 --> 00:26:02,900 من درگیرم و زودتر میرم 607 00:26:03,910 --> 00:26:04,550 بگیرش 608 00:26:16,070 --> 00:26:16,910 شاهدخت 609 00:26:18,540 --> 00:26:19,260 شاهدخت 610 00:26:19,430 --> 00:26:20,620 هنوز جوشونده ی زنجبیل رو درست نکردم 611 00:26:20,640 --> 00:26:21,680 چرا اومدید بیرون؟ 612 00:26:21,840 --> 00:26:22,680 زود باشید برگردید 613 00:26:22,700 --> 00:26:23,510 داره بارون میاد 614 00:26:25,940 --> 00:26:26,860 لینگ بی 615 00:26:27,060 --> 00:26:28,180 بزار یه سوالی ازت بپرسم 616 00:26:28,820 --> 00:26:31,220 متوجه شدی که 617 00:26:31,220 --> 00:26:33,140 رفتار ارباب شن نسبت به من 618 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 تغییر کرده؟ 619 00:26:37,160 --> 00:26:38,810 به نظر من که هیچ فرقی نکرده 620 00:26:38,830 --> 00:26:39,870 تو بی تجربه ای 621 00:26:39,900 --> 00:26:41,060 بیهوده ازت پرسیدم 622 00:26:42,660 --> 00:26:43,590 ببین چی میگم 623 00:26:44,050 --> 00:26:45,410 ارباب شن 624 00:26:45,500 --> 00:26:47,020 بهم لبخند زد 625 00:26:49,180 --> 00:26:52,540 تانگ بوهو و چیو شیانگ با سه لبخند رابطه ی عاشقانه اشون پایدار شد 626 00:26:52,690 --> 00:26:54,440 واسه همین حدس میزنم 627 00:26:54,690 --> 00:26:57,140 دل ارباب شن 628 00:26:57,180 --> 00:26:58,420 بزودی بیاد اینجا 629 00:26:58,770 --> 00:26:59,800 خیلی خب.خیلی خب 630 00:26:59,820 --> 00:27:00,380 شاهدخت 631 00:27:00,420 --> 00:27:01,710 اگه لازمه کلک های بیشتری سوار کنید 632 00:27:01,730 --> 00:27:03,200 باید صبر کنید تا برگرده، نه؟ 633 00:27:03,260 --> 00:27:03,990 بارون شدیدی داره میاد 634 00:27:04,010 --> 00:27:05,120 باید برگردیم 635 00:27:05,150 --> 00:27:05,830 وگرنه از مریضی 636 00:27:05,860 --> 00:27:06,380 زمین گیر میشی 637 00:27:06,410 --> 00:27:07,280 نه، نمیتونم 638 00:27:07,860 --> 00:27:09,020 دو تا از سه حقه رو 639 00:27:09,020 --> 00:27:10,260 سوار کردم 640 00:27:12,260 --> 00:27:14,820 و حالا بارون به موقع 641 00:27:15,180 --> 00:27:17,370 بهترین فرصت رو بهم نشون داد 642 00:27:17,970 --> 00:27:19,050 امشب 643 00:27:19,080 --> 00:27:20,510 با این دلبر خوش قیافه 644 00:27:20,710 --> 00:27:22,680 در یه شب بارونی ملاقات میکنم 645 00:27:22,800 --> 00:27:24,680 و با سه لبخند دلشو بدست میارم 646 00:27:24,990 --> 00:27:27,180 منظورتون چیه؟ 647 00:28:28,480 --> 00:28:29,760 بارون و باد زیادی میاد 648 00:28:30,470 --> 00:28:32,080 چطوره همراهم به دفتر رابط بیاید 649 00:28:32,670 --> 00:28:33,910 و یه نوشیدنی بزنید؟ 650 00:29:04,840 --> 00:29:06,080 چرا توی این جنگل 651 00:29:06,230 --> 00:29:08,310 همه جاش شبیه هم ئه 652 00:29:09,840 --> 00:29:10,760 نمیدونم شن یان 653 00:29:10,790 --> 00:29:11,830 کجا رفت؟ 654 00:30:01,280 --> 00:30:02,960 دیدن دلبر خوش قیافه توی یه شب بارونی چرنده 655 00:30:03,110 --> 00:30:04,830 اگه اونقدر خوش اقبال نبودم 656 00:30:05,000 --> 00:30:06,240 ممکن بود بمیرم 657 00:30:06,510 --> 00:30:07,790 چی گفتی؟ 658 00:30:08,310 --> 00:30:09,670 گفتم خوش قیافه ای 659 00:30:27,130 --> 00:30:28,170 به اندازه ی کافی 660 00:30:28,290 --> 00:30:29,770 توی بارون خیس نشدی 661 00:30:30,250 --> 00:30:31,860 که آروم بشی؟ 662 00:30:32,030 --> 00:30:33,520 دستاتو بنداز 663 00:30:36,140 --> 00:30:37,180 شن یان 664 00:30:37,660 --> 00:30:40,020 زیر بارون خیسه خیس شدی 665 00:30:40,100 --> 00:30:42,460 و ممکنه براحتی سرما بخوری 666 00:30:42,610 --> 00:30:43,810 یا تب کنی 667 00:30:43,890 --> 00:30:46,040 پس این برای صلاح خودته 668 00:30:46,140 --> 00:30:47,780 نکنه درس طب هم خوندی، ها؟ 669 00:30:51,060 --> 00:30:52,860 فقط یه ذره. ارزش گفتن نداره 670 00:30:54,260 --> 00:30:55,650 در طول اوقات فراغتم 671 00:30:55,680 --> 00:30:56,960 در جیانگ ژو 672 00:30:56,990 --> 00:30:59,180 یه چیزایی از استادان یاد گرفتم 673 00:30:59,690 --> 00:31:00,930 بهرحال 674 00:31:00,950 --> 00:31:01,920 سفر درازیه 675 00:31:02,010 --> 00:31:03,740 ذره ذره متوجه 676 00:31:03,760 --> 00:31:06,120 مزیت هام میشی 677 00:31:07,390 --> 00:31:08,750 این کلبه ی چوبی به اندازه کافی کوچیک هست 678 00:31:09,040 --> 00:31:09,680 لازم نیست 679 00:31:09,710 --> 00:31:11,020 خیلی به هم نزدیک بشیم 680 00:31:11,830 --> 00:31:12,840 تحت اینجاست 681 00:31:12,960 --> 00:31:14,480 بهتره زودتر بری استراحت کنی 682 00:31:35,290 --> 00:31:36,170 درست رفتار کن 683 00:31:42,440 --> 00:31:43,920 من مریضم 684 00:31:44,250 --> 00:31:45,290 حالا که مریضی 685 00:31:45,550 --> 00:31:46,630 زودتر بخواب 686 00:31:50,880 --> 00:31:51,840 اینجا هستم 687 00:31:57,010 --> 00:31:57,980 ارباب شن 688 00:31:58,770 --> 00:32:00,250 از اون جهت که فامیلیت شن ئه 689 00:32:00,380 --> 00:32:02,220 و نگهبان جین لینی 690 00:32:02,830 --> 00:32:05,750 با خاندان شن در یه جینگ فامیلی؟ 691 00:32:06,060 --> 00:32:06,820 آره 692 00:32:08,130 --> 00:32:10,820 پس ارباب شن در یه جینگ رو میشناسی؟ 693 00:32:11,000 --> 00:32:12,040 اون پدرمه 694 00:32:15,980 --> 00:32:17,750 ولی وقتی بچه بودم 695 00:32:17,780 --> 00:32:19,590 اغلب به عمارت شن میرفتم 696 00:32:20,290 --> 00:32:22,130 چرا تورو ندیدم؟ 697 00:32:22,300 --> 00:32:23,330 از وقتی بچه بودم متنفر بودم از اینکه 698 00:32:23,360 --> 00:32:24,920 با غریبه ها رابطه برقرار کنم 699 00:32:25,310 --> 00:32:26,720 طبیعیه که منو 700 00:32:27,150 --> 00:32:28,140 یادت نمیاد 701 00:32:50,160 --> 00:32:51,460 [لیو لینگ وقتی بچه بود] 702 00:32:52,070 --> 00:32:53,370 [شن یان وقتی بچه بود] 703 00:35:25,860 --> 00:35:26,740 ارباب شن 704 00:35:27,700 --> 00:35:28,500 بیدار شدی؟ 705 00:35:32,340 --> 00:35:33,020 بیا بریم 706 00:35:48,090 --> 00:35:48,960 ارباب شن 707 00:35:50,380 --> 00:35:51,620 ارباب شن، لطفا وایسا 708 00:35:55,630 --> 00:35:57,780 یه شب زیبا رو با هم گذروندیم 709 00:35:57,950 --> 00:35:59,100 قبل از برگشتن 710 00:35:59,150 --> 00:36:00,900 نباید یه جوابی 711 00:36:00,920 --> 00:36:01,560 بهم بدی؟ 712 00:36:11,360 --> 00:36:12,080 لو فان 713 00:36:14,490 --> 00:36:16,190 چرا نمیری دنبال شاهدخت بگردی؟ 714 00:36:16,210 --> 00:36:17,050 اینجا چیکار میکنی؟ 715 00:36:17,080 --> 00:36:17,830 ساکت باش.ساکت باش 716 00:36:17,870 --> 00:36:18,550 چی؟ 717 00:36:18,570 --> 00:36:19,720 اینجا چیکار میکنی؟ 718 00:36:26,990 --> 00:36:27,550 ...شاهد 719 00:36:28,020 --> 00:36:29,830 شب رو تصافا توی کلبه ای 720 00:36:30,050 --> 00:36:31,400 در جنگل گذروندیم 721 00:36:31,890 --> 00:36:33,090 کار ناشایست یا تعرضی 722 00:36:33,110 --> 00:36:35,120 بهت نکردم 723 00:36:35,410 --> 00:36:37,410 از اون جهت که داری تقصیر رو میندازی گردن من 724 00:36:37,910 --> 00:36:39,230 نکنه سوتفاهمی برات پیش اومده؟ 725 00:36:39,950 --> 00:36:40,860 سوتفاهم؟ 726 00:36:43,110 --> 00:36:43,910 آلینگ 727 00:36:46,800 --> 00:36:47,880 لو مینگ شان 728 00:36:51,280 --> 00:36:51,990 آلینگ 729 00:36:52,360 --> 00:36:53,400 دیوونه شدی؟ 730 00:36:53,490 --> 00:36:54,660 چطور جرات کردی منو 731 00:36:54,690 --> 00:36:56,130 با اسم پدریم صدا بزنی؟ (باید با اسمی که اعلیحضرت بهش داده خطابش کنن، شاهدخت چانگله) 732 00:36:58,350 --> 00:36:59,070 آلینگ 733 00:36:59,530 --> 00:37:00,210 در سفر بودی 734 00:37:00,560 --> 00:37:01,880 و حتما هنوز خبرا به دستت نرسیده 735 00:37:02,560 --> 00:37:03,600 پدر بزرگم هدایای نامزدی رو 736 00:37:03,620 --> 00:37:04,230 برای شاهزاده گوانگ پینگ فرستاده 737 00:37:04,550 --> 00:37:05,620 و عالیجناب هم قبول کردن 738 00:37:06,190 --> 00:37:06,900 حالا 739 00:37:07,230 --> 00:37:08,350 دیگه 740 00:37:08,950 --> 00:37:10,390 من 741 00:37:10,640 --> 00:37:11,480 نامزدتم 742 00:37:12,110 --> 00:37:13,500 چه نامزدی؟ 743 00:37:13,930 --> 00:37:15,060 چرا باید حرفتو باور کنم؟ 744 00:37:15,110 --> 00:37:15,780 آلینگ 745 00:37:16,510 --> 00:37:17,550 از آخرین باری که همو دیدیم مدت زیادی میگذره 746 00:37:17,670 --> 00:37:19,170 ولی هنوزم مثل بچه ها رفتار میکنی 747 00:37:20,160 --> 00:37:21,010 چطور ممکنه 748 00:37:21,040 --> 00:37:21,880 سر ازدواج مسخره بازی در بیاریم؟ 749 00:37:24,580 --> 00:37:25,620 این نامه برای توعه 750 00:37:33,530 --> 00:37:34,130 آلینگ 751 00:37:34,730 --> 00:37:35,770 چیکار میکنی؟ 752 00:37:39,050 --> 00:37:39,820 آلینگ 753 00:37:40,250 --> 00:37:41,530 همون لحظه ای که فهمیدم از جیانگ ژو رفتی 754 00:37:41,880 --> 00:37:43,250 زودی اومدم 755 00:37:46,270 --> 00:37:46,990 خودتو ببین 756 00:37:47,240 --> 00:37:48,080 نحیف و رنگ پریده بنظر میای 757 00:37:49,110 --> 00:37:49,990 در طول سفر 758 00:37:50,310 --> 00:37:51,510 حتما کلی اذیت شدی 759 00:37:52,990 --> 00:37:53,880 جناب لو 760 00:37:54,440 --> 00:37:55,520 اگه کاری برای انجام دادن نداری 761 00:37:55,560 --> 00:37:56,510 زودتری برو 762 00:37:56,700 --> 00:37:58,690 میترسم به سختی بتونی 763 00:37:58,750 --> 00:38:00,110 گناه جاسوسیه اطلاعات سپاه جین لین رو به جون بخری 764 00:38:04,300 --> 00:38:05,070 درست میگم؟ 765 00:38:21,560 --> 00:38:22,250 لو فان 766 00:38:26,060 --> 00:38:27,410 تقصیر توعه - ترسیدم - 767 00:38:27,430 --> 00:38:28,470 چطور جرات کردی بخندی؟ - بریم، بریم، بریم - 768 00:38:29,410 --> 00:38:30,290 بریم، بریم، بریم 769 00:38:31,960 --> 00:38:32,710 شاهدخت 770 00:38:35,720 --> 00:38:36,910 ارباب - ارباب - ارباب - 771 00:38:37,720 --> 00:38:39,190 نامزد شاهدخت اومده 772 00:38:40,110 --> 00:38:41,260 اتاق مهمان برای 773 00:38:41,730 --> 00:38:42,930 جناب لو آماده کنید 774 00:38:45,650 --> 00:38:46,290 برو 775 00:38:46,670 --> 00:38:47,270 چشم 776 00:38:52,470 --> 00:38:53,200 ارباب 777 00:38:53,630 --> 00:38:54,830 همین که شاهدخت چانگله اینجاست 778 00:38:54,860 --> 00:38:56,380 به اندازه ی کافی پر دردسر هست 779 00:38:56,470 --> 00:38:58,000 حالا با اومدن لو مینگ شان، بدتر هم شد 780 00:38:58,110 --> 00:38:58,920 واقعا فکر کردن 781 00:38:58,940 --> 00:39:00,050 این سفر یه گردش بهاری ئه؟ 782 00:39:00,640 --> 00:39:01,880 تو این زمان خاص 783 00:39:01,910 --> 00:39:03,030 به دفتر رابط اومده 784 00:39:03,670 --> 00:39:05,660 فکر نمیکنم اینقدر ساده باشه 785 00:39:05,890 --> 00:39:06,970 پس چرا گذاشتید اینجا بمونه 786 00:39:06,990 --> 00:39:07,560 ارباب؟ 787 00:39:08,010 --> 00:39:09,690 اون نامزد شاهدخته 788 00:39:09,870 --> 00:39:10,710 دیگه چه کاری از دستم برمیومد؟ 789 00:39:11,190 --> 00:39:12,550 افرادی رو میفرستم تا تحت نظرش بگیرن 790 00:39:12,870 --> 00:39:13,560 نه 791 00:39:14,550 --> 00:39:15,870 حالا که جناب لو اومده اینجا 792 00:39:16,560 --> 00:39:17,930 بزار همینجا بمونه 793 00:39:25,300 --> 00:39:25,940 شاهدخت 794 00:39:26,200 --> 00:39:26,710 لطفا وایسید 795 00:39:26,740 --> 00:39:27,940 چقدر گستاخی 796 00:39:27,960 --> 00:39:29,440 به عنوان سر تیم 797 00:39:29,470 --> 00:39:30,580 چطور جرات میکنی جلوی شاهدخت رو بگیری؟ 798 00:39:30,600 --> 00:39:31,350 متاسفم 799 00:39:31,390 --> 00:39:33,270 اینجا اردوگاه سپاه جین لانه 800 00:39:33,570 --> 00:39:34,880 و اتاق ارباب شن 801 00:39:34,900 --> 00:39:36,340 بی شک جای مهمی برای اسرار ارتش ئه 802 00:39:36,750 --> 00:39:37,430 نامزد شاهدخت 803 00:39:37,460 --> 00:39:39,190 به سختی میتونن 804 00:39:39,630 --> 00:39:40,380 گناه جاسوسیه 805 00:39:40,380 --> 00:39:42,060 اطلاعات سپاه جین لین رو به جون بخرن 806 00:39:42,440 --> 00:39:43,930 متاسفانه شما شاهدخت هم 807 00:39:44,100 --> 00:39:45,500 نمیتونم این رو به جون بخرید 808 00:39:46,830 --> 00:39:47,870 من 809 00:39:47,900 --> 00:39:49,380 بی دلیل خودسری نمیکنم 810 00:39:49,980 --> 00:39:51,430 و میدونم که ارباب شن سرش شلوغه 811 00:39:52,030 --> 00:39:53,030 ولی توی این فکرم که 812 00:39:53,050 --> 00:39:54,420 میتونه یه وقت کوچیکی بزاره 813 00:39:54,450 --> 00:39:55,700 که یه سوال رو جواب بده 814 00:39:56,860 --> 00:39:57,740 حالا که آبروی یه بانو رو 815 00:39:57,760 --> 00:39:59,270 لکه دار کرده 816 00:39:59,470 --> 00:40:00,910 میخواد با نادیده گرفتنم 817 00:40:00,940 --> 00:40:02,540 منو ول کنه؟ 818 00:40:05,350 --> 00:40:05,920 چی؟ 819 00:40:05,960 --> 00:40:07,240 آبرو؟ 820 00:40:08,070 --> 00:40:09,070 ....شاهدخت 821 00:40:09,130 --> 00:40:09,690 آره 822 00:40:09,960 --> 00:40:11,200 آبروی منم 823 00:40:12,630 --> 00:40:13,570 شاهدخت 824 00:40:13,880 --> 00:40:14,890 چرا هنوز اینجایی؟ 825 00:40:15,050 --> 00:40:15,820 برو ازش بپرس 826 00:40:27,000 --> 00:40:27,760 ....ارباب 827 00:40:28,770 --> 00:40:29,990 ....شاهدخت ازم خواستن که 828 00:40:30,030 --> 00:40:30,900 شنیدم 829 00:40:31,730 --> 00:40:33,410 به شاهدخت بگو که 830 00:40:35,140 --> 00:40:36,850 آبروش هیچ ربطی 831 00:40:36,880 --> 00:40:38,160 به من نداره 832 00:40:38,890 --> 00:40:39,610 نمیفهمم 833 00:40:39,630 --> 00:40:40,910 منظورش چی بود 834 00:40:41,130 --> 00:40:42,530 من و شاهدخت 835 00:40:43,110 --> 00:40:44,390 حتی شروع هم نکردیم 836 00:40:44,730 --> 00:40:46,090 چرا حرف از ول کردن میزنه؟ 837 00:40:52,710 --> 00:40:53,370 شاهدخت 838 00:40:53,540 --> 00:40:55,140 ....ارباب شن گفتن که 839 00:40:55,160 --> 00:40:55,760 برگرد 840 00:40:56,190 --> 00:40:56,920 ازش بپرس 841 00:40:57,010 --> 00:40:58,210 منظورش از اینکه حتی شروع هم نکردیم چیه؟ 842 00:40:59,100 --> 00:41:00,280 ....شروع نکردید 843 00:41:00,300 --> 00:41:01,820 نیازی به توضیح این نیست، هست؟ 844 00:41:02,080 --> 00:41:02,720 شروع نکردید 845 00:41:02,750 --> 00:41:03,240 به عبارت دیگه 846 00:41:03,260 --> 00:41:04,540 با هم قرار نمیزارید 847 00:41:05,960 --> 00:41:07,550 حالا که فقط یه سوتفاهمه 848 00:41:07,830 --> 00:41:08,470 آلینگ 849 00:41:08,860 --> 00:41:10,300 چون یه فرد بالاتر و بزرگتری هستی 850 00:41:10,500 --> 00:41:11,580 همینجا دیگه دست بردار 851 00:41:11,740 --> 00:41:12,270 بیا بریم 852 00:41:12,390 --> 00:41:13,870 با هم قرار نمیزاریم 853 00:41:14,690 --> 00:41:16,940 پس دلم میخواد از ارباب شن بپرسم 854 00:41:17,420 --> 00:41:18,510 با کاری که 855 00:41:18,550 --> 00:41:19,910 من و ارباب شن 856 00:41:20,070 --> 00:41:21,180 دیشب 857 00:41:21,210 --> 00:41:22,180 توی اون کلبه کردیم 858 00:41:22,200 --> 00:41:23,400 یعنی با هم قرار نمیزاریم؟ 859 00:41:24,240 --> 00:41:25,120 منظورش چیه؟ 860 00:41:25,570 --> 00:41:27,180 چی، چیکار کردید؟ 861 00:41:27,430 --> 00:41:28,580 برو ازش بپرس 862 00:41:29,390 --> 00:41:31,240 ...نه، شاهدخت، شما 863 00:41:32,990 --> 00:41:33,760 چشم 864 00:41:36,750 --> 00:41:37,550 ارباب 865 00:41:37,580 --> 00:41:37,880 ....من 866 00:41:37,910 --> 00:41:38,910 بهش بگو 867 00:41:39,240 --> 00:41:40,920 خودمو آزمودم و همچنان وجدان راحتی دارم 868 00:41:41,540 --> 00:41:42,410 اگه شاهدخت 869 00:41:42,430 --> 00:41:43,910 اصرار داره 870 00:41:44,660 --> 00:41:45,500 که حقایق رو وارونه کنه 871 00:41:45,700 --> 00:41:47,890 میتونن به یه جینگ بره 872 00:41:47,920 --> 00:41:49,000 و به دیوان امپراتوری درخواست بده 873 00:41:49,150 --> 00:41:50,560 چه کشته بشم چه مجازات بشم 874 00:41:50,860 --> 00:41:53,300 به فرمان اعلیحضرت گوش میدیم 875 00:41:56,070 --> 00:41:56,710 آلینگ 876 00:41:57,440 --> 00:41:58,120 شن یان 877 00:41:58,310 --> 00:41:58,910 آلینگ 878 00:41:58,950 --> 00:42:00,150 داری منو میرونی؟ 879 00:42:00,900 --> 00:42:01,900 موندن یا رفتن 880 00:42:01,930 --> 00:42:03,410 دست خودته 881 00:42:04,270 --> 00:42:05,710 وقت شامه 882 00:42:06,380 --> 00:42:07,510 لطفا برو 883 00:42:07,700 --> 00:42:09,620 روی اشتهام اثر نزار 884 00:42:10,840 --> 00:42:12,060 پس ارباب شن همچین آدمی ئه 885 00:42:13,160 --> 00:42:14,250 این موقع 886 00:42:15,290 --> 00:42:16,020 تازه 887 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 نهار خوردیم 888 00:42:18,010 --> 00:42:19,890 ارباب شن با این همه 889 00:42:20,500 --> 00:42:21,540 بهونه ای که داری میاری 890 00:42:21,720 --> 00:42:23,030 مشخصه که داری 891 00:42:23,070 --> 00:42:23,950 شاهدخت رو تحقیر میکنی 892 00:42:24,530 --> 00:42:26,400 خیلی دور از تحقیره 893 00:42:26,920 --> 00:42:27,890 شاید 894 00:42:27,920 --> 00:42:29,000 حرفای سر سری ئه 895 00:42:32,330 --> 00:42:33,460 ولی ارباب شن 896 00:42:33,640 --> 00:42:35,120 همین الانه داشت خوش و خرم 897 00:42:35,220 --> 00:42:36,660 باهام حرف میزد 898 00:42:37,200 --> 00:42:38,620 چرا از وقتی جناب لو اومده 899 00:42:38,650 --> 00:42:40,410 به سردی سنگ مرمر شدی؟ 900 00:42:43,210 --> 00:42:44,730 نکنه 901 00:42:45,650 --> 00:42:47,020 حسودیت میشه؟ 902 00:42:47,044 --> 00:45:37,044 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا مترجم: آیدا KoreFa.ir 66308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.