All language subtitles for My.Sassy.Princess.2022.EP02.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:34,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
مترجم: آیدا
KoreFa.ir
2
00:01:34,660 --> 00:01:39,470
[شاهدخت شیطونه من]
3
00:01:39,700 --> 00:01:42,479
[قسمت ۲]
4
00:01:44,410 --> 00:01:45,210
گیر کرده
5
00:01:46,020 --> 00:01:47,300
همیشه تو روندن کالسکه خوبی
6
00:01:47,430 --> 00:01:48,670
همیشه جایی میری که چاله هست
7
00:01:48,750 --> 00:01:49,150
تو
8
00:01:49,180 --> 00:01:49,780
آره
9
00:01:50,060 --> 00:01:51,580
واقعا گیر کرده
10
00:01:51,710 --> 00:01:52,460
تو
11
00:01:52,990 --> 00:01:54,100
منظورت چیه؟
12
00:01:54,210 --> 00:01:55,250
انگار کالسکه تکون نمیخوره
13
00:01:55,270 --> 00:01:55,990
آره -
میتونی درش بیاری؟ -
14
00:01:56,020 --> 00:01:56,710
بانو
15
00:01:56,729 --> 00:01:57,640
تو همین جا بمون
16
00:01:57,670 --> 00:01:58,509
دوستان، بریم
17
00:01:59,660 --> 00:02:01,380
فکر کردی اینجا چیه؟
18
00:02:01,400 --> 00:02:02,240
وایسا همون جا ببینم
19
00:02:03,040 --> 00:02:03,680
وایسا ببینم
20
00:02:04,100 --> 00:02:05,380
به نظرم بهتره
21
00:02:05,400 --> 00:02:06,650
قبل برگشتن ارباب شن و شاهدخت
22
00:02:06,680 --> 00:02:07,280
چرخ رو
23
00:02:07,310 --> 00:02:08,419
در بیاری
24
00:02:08,500 --> 00:02:09,340
اگه بگم نه چی؟
25
00:02:09,410 --> 00:02:11,330
ارباب شن قطعا تنبیهت میکنه
26
00:02:15,210 --> 00:02:15,850
بانو
27
00:02:16,010 --> 00:02:17,450
اصلا نیازی نیست نگران ما باشی
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,840
ببین شاهدختتون
29
00:02:19,960 --> 00:02:21,000
مدام افتاده دنبال
30
00:02:21,020 --> 00:02:22,180
ارباب ما
31
00:02:22,410 --> 00:02:23,140
دلداده ی اربابمون
32
00:02:23,180 --> 00:02:24,060
شده؟
33
00:02:24,470 --> 00:02:25,630
چرت و پرت نگو
34
00:02:25,650 --> 00:02:27,210
داری آبروی شاهدخت رو لکه دار میکنی
35
00:02:28,390 --> 00:02:29,430
از چی میخندی؟
36
00:02:29,960 --> 00:02:30,560
درست رفتار کن
37
00:02:30,920 --> 00:02:31,490
تو
38
00:02:32,910 --> 00:02:34,110
میخوای که ارباب ما
39
00:02:34,130 --> 00:02:35,930
شاهدخت شما رو تا پایتخت همراهی کنه
40
00:02:36,120 --> 00:02:37,360
مشخصا
41
00:02:37,640 --> 00:02:38,610
یه چیز
42
00:02:38,900 --> 00:02:39,620
غیر ممکن
43
00:02:40,000 --> 00:02:40,910
رو
44
00:02:41,630 --> 00:02:42,320
میخوای
45
00:02:51,930 --> 00:02:52,930
مهارت اسب سواریم به اندازه ی
46
00:02:52,950 --> 00:02:54,560
کافی خوب هست که توجه ارباب شن رو جلب کنه؟
47
00:02:56,800 --> 00:02:58,560
ارباب شن برای اینکه بتونی باهام تنها بشی
48
00:02:58,579 --> 00:02:59,780
خیلی فکر کردی و فسفر سوزوندی
49
00:03:00,090 --> 00:03:01,560
اگه بر خلافت رفتار کرده بودم
(منظورش مهارتش در اسب سواریه)
50
00:03:01,580 --> 00:03:02,820
زحمت هات به هدر میرفت
51
00:03:05,460 --> 00:03:06,460
بیا دربارش صحبت کنیم
52
00:03:06,820 --> 00:03:07,660
درباره ی چی؟
53
00:03:08,250 --> 00:03:09,700
ارباب شن باید منو همراهی کنی
54
00:03:09,820 --> 00:03:10,930
وقتی به یه جینگ برسیم
55
00:03:10,950 --> 00:03:12,270
نشان کمریت رو بهت پس میدم
56
00:03:12,510 --> 00:03:13,750
اگه موافقت نکنم چی؟
57
00:03:15,250 --> 00:03:17,180
اونوقت این نشان کمری رو برمیدار
58
00:03:17,210 --> 00:03:18,890
و جلوی افرادت گریه میکنم
59
00:03:18,910 --> 00:03:19,630
واقعا فکر کردی
60
00:03:19,660 --> 00:03:21,230
نمی قاپمش و پس نمیگیرمش؟
61
00:03:22,660 --> 00:03:24,490
ارباب شن اگه بخوای به زور متوسل بشی
62
00:03:24,510 --> 00:03:25,310
به عنوان یه بانوی ضعیف
63
00:03:25,340 --> 00:03:26,540
راهی برای مقاومت نخواهم داشت
64
00:03:38,110 --> 00:03:39,670
از صبر کردن خسته شدم
65
00:03:39,820 --> 00:03:41,070
ارباب شن، تصمیمت رو گرفتی؟
66
00:03:41,500 --> 00:03:42,630
مسیرمون یکی نیست
67
00:03:43,060 --> 00:03:44,050
از اون جهت که هر دو به یه جینگ میریم
68
00:03:44,079 --> 00:03:45,079
چطور ممکنه؟
69
00:03:45,240 --> 00:03:46,050
من از جاده های کوهستانی میرم
70
00:03:46,079 --> 00:03:46,880
و تو از جاده های پهناور میری
71
00:03:46,900 --> 00:03:47,740
کوهستان ساکت و آروم
72
00:03:47,770 --> 00:03:48,650
حاضرم که باهات بیام
73
00:03:48,740 --> 00:03:49,820
باید با شبنم و باد مواجه بشیم
74
00:03:50,020 --> 00:03:51,060
میترسم که در حقت بی انصافی بشه
75
00:03:51,090 --> 00:03:51,960
از این چیزا هراسی ندارم
76
00:03:52,140 --> 00:03:52,750
خیلی خب
77
00:03:52,990 --> 00:03:53,870
پس موافقی؟
78
00:03:54,430 --> 00:03:55,470
وقتی به یه جینگ رسیدیم
79
00:03:55,500 --> 00:03:56,740
باید نشان کمریم رو پس بدی
80
00:03:56,920 --> 00:03:57,960
شاهدخت یادت نره
81
00:03:58,000 --> 00:03:58,880
قول دادی
82
00:04:01,240 --> 00:04:02,040
شن یان
83
00:04:03,170 --> 00:04:04,810
شماره ی ۱۲۸، وایسا
84
00:04:18,390 --> 00:04:19,870
از کجا پیداش کنم؟
(با خودش شعر میخونه)
85
00:04:20,220 --> 00:04:21,380
معلوم شد که توی جنگله
86
00:04:22,350 --> 00:04:24,180
تو مرگ و زندگی یا موقع جدایی
87
00:04:24,540 --> 00:04:25,900
سر حرفم به عشقم میمونم
88
00:04:27,320 --> 00:04:28,850
دستشو گرفتم
89
00:04:29,230 --> 00:04:30,640
قراره با هم پیر بشیم
90
00:04:33,470 --> 00:04:34,260
ارباب
91
00:04:34,590 --> 00:04:36,340
سال هاست که در رسیدگی به پرونده ها، کمکتون کردم
92
00:04:36,370 --> 00:04:38,170
و هیچوقت ندیدم که از پس کسی نتونید بر بیاید
93
00:04:38,800 --> 00:04:39,500
ولی چرا نمیتونید
94
00:04:39,530 --> 00:04:41,170
از پس این بانوی دیوونه بر بیاید؟
95
00:04:41,700 --> 00:04:43,020
چه موافقت کنم چه نکنم
96
00:04:43,420 --> 00:04:44,540
دنبالمون میاد
97
00:04:44,810 --> 00:04:46,090
ولی در این سفر
98
00:04:46,159 --> 00:04:47,170
خطرناکه
99
00:04:47,420 --> 00:04:48,690
باید یون یی رو همراهی کنیم
100
00:04:48,800 --> 00:04:49,300
و حالا
101
00:04:49,320 --> 00:04:50,400
باید از شاهدخت هم محافظت کنیم
102
00:04:50,430 --> 00:04:51,510
اگه واقعا با خطری مواجه بشه
103
00:04:51,540 --> 00:04:53,100
باید چند تا از افراد رو بفرستیم تا ازش محافظت کنن
104
00:04:53,550 --> 00:04:54,830
دردسر میشه
105
00:04:55,600 --> 00:04:56,400
ولی
106
00:04:56,510 --> 00:04:58,620
هر دردسری، مزیت های خودشو داره
107
00:05:06,340 --> 00:05:08,730
[ایستگاه پیک]
108
00:05:29,520 --> 00:05:30,210
کی اونجاست؟
109
00:05:35,380 --> 00:05:36,180
ارباب شن
110
00:05:36,250 --> 00:05:37,420
این مرد یه جورایی
111
00:05:37,440 --> 00:05:38,350
بدون اجازه وارد اینجا شد
112
00:05:38,690 --> 00:05:39,570
شاهدخت
113
00:05:39,590 --> 00:05:40,800
محافظ یانگ اومده اینجا
114
00:05:45,320 --> 00:05:46,750
یه سوال دارم
115
00:05:46,920 --> 00:05:48,380
و امیدوارم بتونی جوابشو بهم بدی
116
00:05:48,400 --> 00:05:49,040
بگو
117
00:05:49,270 --> 00:05:50,190
محافظت از کجا میدونسته
118
00:05:51,020 --> 00:05:52,650
کجا قراره توقف کنم؟
119
00:05:52,850 --> 00:05:53,650
یانگ یه
120
00:05:53,690 --> 00:05:54,930
به ارباب شن پاسخ بده
121
00:05:55,630 --> 00:05:57,230
ارباب شن به منظور دستگیری یان یی
122
00:05:57,510 --> 00:05:59,190
به جیانگ ژو اومده
123
00:05:59,530 --> 00:06:01,410
یون یی خودشو توی شهر جیانگ ژو مخفی کرد
124
00:06:01,760 --> 00:06:03,320
بنابراین ارباب شن عمدا
125
00:06:03,350 --> 00:06:04,400
یه راه خروج براش گذاشت
126
00:06:04,630 --> 00:06:05,790
تا به بیرون هدایتش کنه
127
00:06:06,150 --> 00:06:07,460
و بیرون شهر واسش کمین کرد
128
00:06:07,680 --> 00:06:08,800
بعد از دستگیریه مجرم
129
00:06:08,940 --> 00:06:10,210
مسیر کوهستانی رو پیش گرفتید
130
00:06:10,400 --> 00:06:11,880
و بالاخره در اردوگاه سپاه جین لین
131
00:06:12,070 --> 00:06:12,710
استراحت کردید
132
00:06:17,090 --> 00:06:19,080
محافظ شاهدخت انگار یه استاده جنگجو ئه
133
00:06:19,740 --> 00:06:21,270
کاملا مشخصه که میتونه
134
00:06:21,290 --> 00:06:23,330
یواشکی ته توی اطلاعات و پیغام ها رو در بیاره
135
00:06:24,060 --> 00:06:25,940
اینقدر به ارباب شن اهمیت میدادم
136
00:06:26,110 --> 00:06:27,350
که میخواستم تک تک حرکات
137
00:06:27,400 --> 00:06:29,040
و کارات رو بدونم
138
00:06:29,550 --> 00:06:30,790
پس بیرون شهر جیانگ ژو
139
00:06:30,860 --> 00:06:31,780
اتفاقی نبود
140
00:06:32,120 --> 00:06:33,290
که شاهدخت
141
00:06:33,540 --> 00:06:34,909
با کالسکه اومد
142
00:06:35,590 --> 00:06:37,450
گرچه دیدارمون
143
00:06:37,930 --> 00:06:39,170
اتفاقی نبوده
144
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
ولی همیشه چیزای زیادی هست که
145
00:06:49,470 --> 00:06:50,600
خارج از انتظار ما اتفاق میفته
146
00:06:50,630 --> 00:06:51,970
درست میگم ، ارباب؟
147
00:06:54,659 --> 00:06:56,190
قصدت از این همه
148
00:06:56,220 --> 00:06:57,700
فکر کردن و فسفر سوختن
149
00:06:59,000 --> 00:07:00,240
برای رفتن با سپاه جین لان چیه؟
150
00:07:00,390 --> 00:07:01,100
قصدم؟
151
00:07:01,430 --> 00:07:02,510
البته که
152
00:07:02,530 --> 00:07:04,170
بخاطر ارباب شن بوده
153
00:07:08,170 --> 00:07:09,790
همه ی این کارا رو بخاطر ارباب شن کرده؟
154
00:07:20,770 --> 00:07:21,730
اینجا چیکار میکنید؟
155
00:07:21,750 --> 00:07:22,480
برو بار و بندیلتون رو جمع کنید
156
00:07:22,880 --> 00:07:23,890
باشه
157
00:07:25,170 --> 00:07:25,770
ارباب
158
00:07:25,940 --> 00:07:26,980
بهتره برید و استراحت کنید
159
00:07:37,720 --> 00:07:38,560
صبر کن
160
00:07:38,700 --> 00:07:40,110
شاهدخت از این یکی خوشش میاد
161
00:07:40,130 --> 00:07:41,140
پس ما اینجا اقامت میکنیم
162
00:07:42,110 --> 00:07:42,750
این همیشه
163
00:07:42,790 --> 00:07:44,420
اتاق ارباب شن بوده
164
00:07:45,190 --> 00:07:46,909
و اونم مال منه
165
00:07:46,990 --> 00:07:47,909
و اما اون بزرگه
166
00:07:47,970 --> 00:07:48,850
جاییه که افرادمون توش اقامت میکنن
167
00:07:48,880 --> 00:07:50,240
و به پرونده ها رسیدگی میکنن
168
00:07:50,380 --> 00:07:51,460
اگه میخواید جایی اقامت کنید
169
00:07:52,010 --> 00:07:53,100
توی اون یکی اقامت کنید
170
00:07:56,560 --> 00:07:57,320
واسم مهم نیست
171
00:07:57,350 --> 00:07:58,390
چون شاهدخت از این یکی خوشش اومده
172
00:07:58,409 --> 00:07:59,360
پس توی این یکی اقامت میکنیم
173
00:07:59,440 --> 00:08:00,040
تو
174
00:08:02,820 --> 00:08:03,460
ارباب
175
00:08:03,660 --> 00:08:04,910
داره نامعقول بازی در میاره
176
00:08:05,070 --> 00:08:05,660
بیا بریم
177
00:08:08,140 --> 00:08:08,980
بیا ما هم بریم
178
00:08:19,650 --> 00:08:20,250
ارباب
179
00:08:20,530 --> 00:08:22,130
...شاهدخت چانگله داشت
180
00:08:24,620 --> 00:08:26,050
به عنوان یه بانوی نجیب زاده
181
00:08:26,110 --> 00:08:26,790
حوصله اش سر رفته بود
182
00:08:26,810 --> 00:08:27,890
و داشت اینجا وقت کشی میکرد
183
00:08:28,180 --> 00:08:29,020
بهش توجهی نکن
184
00:08:29,470 --> 00:08:31,070
میتونیم بهش توجه نکنیم
185
00:08:31,430 --> 00:08:32,030
ولی ببینید
186
00:08:32,049 --> 00:08:33,690
الان چطوری رفتار کرد
187
00:08:34,200 --> 00:08:34,730
مطمعنا
188
00:08:34,750 --> 00:08:36,059
سفرمون رو به تاخیر میندازه
189
00:08:36,090 --> 00:08:36,730
این
190
00:08:37,360 --> 00:08:38,360
دقیقا همون چیزیه که میخوام
191
00:08:39,140 --> 00:08:40,580
به افرادمون بگو که غذا و هیزم خشک بیشتری
192
00:08:40,600 --> 00:08:41,549
آماده کنن
193
00:08:41,580 --> 00:08:43,260
چندین روز دیگه هم اینجا می مونیم
194
00:08:43,580 --> 00:08:44,330
اینجا می مونیم؟
195
00:08:47,730 --> 00:08:49,160
تحریکش کنید که با پای خودش به دام بیفته؟
196
00:08:50,920 --> 00:08:52,410
ارباب میخواید
197
00:08:53,500 --> 00:08:54,900
[تحریکش کنیم که با پای خودش به دام بیفته]
198
00:08:55,230 --> 00:08:56,120
یون یی رو طعمه کنید
199
00:08:56,150 --> 00:08:57,100
و با جریان پیش برید؟
200
00:08:57,300 --> 00:08:58,230
ارباب در اصل دارید میرید
201
00:08:58,260 --> 00:08:58,860
ماهیگیری
202
00:08:59,090 --> 00:09:00,090
برای بیرون کشیدنشون
203
00:09:00,260 --> 00:09:00,770
باید به ماهیمون
204
00:09:00,790 --> 00:09:02,310
فرصتی بدیم تا سر و صدا کنه و دستش رو، رو کنه
205
00:09:03,310 --> 00:09:05,230
در راه برگردوندن مجرم به پایتخت
206
00:09:05,390 --> 00:09:06,570
اتفاقی با یه شاهدخت بدجنس
207
00:09:06,590 --> 00:09:07,510
مواجه شدیم
208
00:09:07,540 --> 00:09:09,090
و مجبور شدیم همراهیش کنیم
209
00:09:09,700 --> 00:09:10,340
اگه این خبر
210
00:09:10,360 --> 00:09:11,600
به پایتخت برسه
211
00:09:12,030 --> 00:09:13,830
اون ماهی های گرسنه ای که مشتاق غذان
212
00:09:13,980 --> 00:09:15,290
مطمعنا دست به عمل میزنن
213
00:09:16,200 --> 00:09:17,770
یه فرصت عالی و به موقع نیست؟
214
00:09:18,220 --> 00:09:19,180
ارباب خیلی زیرکید
215
00:09:23,240 --> 00:09:26,170
[عمارت لو]
216
00:09:30,330 --> 00:09:33,020
[لو مینگ شان، یه صیغه زاده در خاندان لو]
217
00:09:34,430 --> 00:09:36,070
حتما از خشم طاقتتون طاق شده
218
00:09:37,060 --> 00:09:38,940
طبق فرمان امپراتوری ، شاهزاده حالا داره به کشور رسیدگی میکنه
219
00:09:40,240 --> 00:09:42,660
مطمعنا میخواد به دستاورد
220
00:09:44,520 --> 00:09:45,600
و پیشرفت برسه
221
00:09:46,150 --> 00:09:47,870
بنابراین، برگردوندن پول جیان ژو
222
00:09:47,900 --> 00:09:49,420
بهترین دستاوردیه که میتونه بدست بیاره
223
00:09:50,390 --> 00:09:53,150
ندیمه ی خاندان شو منتظر لحظه ی مناسبه
224
00:09:53,710 --> 00:09:54,990
و با جریان پیش میره
225
00:09:55,430 --> 00:09:57,020
قطعا زن زیرکیه
226
00:09:57,210 --> 00:09:58,490
تو هیچی نمیدونی
227
00:09:59,860 --> 00:10:01,780
اون زنیکه ی حقیر اصلا تهدیدی حساب نمیشه
228
00:10:02,290 --> 00:10:03,610
چیزی که نگرانم میکنه
229
00:10:03,630 --> 00:10:05,220
یامای عبوس، شن یانه
230
00:10:05,940 --> 00:10:06,850
اگه واقعا موفق
231
00:10:06,870 --> 00:10:09,030
به دستگیری یون یی بشه
232
00:10:09,880 --> 00:10:11,320
خاندان لو
233
00:10:12,300 --> 00:10:13,860
در معرض خطر قرار میگیرن
234
00:10:15,340 --> 00:10:16,540
پدر بزرگ، نگران نباش
235
00:10:16,940 --> 00:10:18,620
میتونید این جریان رو به من بسپارید
236
00:10:20,300 --> 00:10:22,070
چیکار میتونی بکنی؟
237
00:10:22,230 --> 00:10:22,870
پدربزرگ
238
00:10:23,380 --> 00:10:24,940
شن یان هر چقدر هم که باهوش باشه
239
00:10:25,630 --> 00:10:26,360
ولی بهرحال
240
00:10:26,380 --> 00:10:27,590
یه مرد معمولیه
241
00:10:27,910 --> 00:10:28,800
بنابراین
242
00:10:29,420 --> 00:10:30,980
میتونیم یه جوری نقطه ضعفش رو پیدا کنیم
243
00:10:44,210 --> 00:10:44,970
لینگ بی
244
00:10:46,060 --> 00:10:46,740
ببین
245
00:10:46,880 --> 00:10:48,230
هوا چقدر تازه ست
246
00:11:15,060 --> 00:11:16,560
یه فرصت دیگه برای دیدارمون پیش اومد
247
00:11:17,560 --> 00:11:18,680
انگار دست تقدیره
248
00:11:18,710 --> 00:11:20,190
که مارو به سمت هم
249
00:11:20,210 --> 00:11:21,210
هدایت میکنه
250
00:11:21,460 --> 00:11:22,630
راهی برای خودداری نیست
251
00:11:28,220 --> 00:11:29,830
من گرفتارم. میرم دیگه
252
00:11:33,940 --> 00:11:34,610
شاهدخت
253
00:11:34,670 --> 00:11:35,310
ببینید
254
00:11:35,530 --> 00:11:36,460
دارن پشت سرمون حرف میزنن
255
00:11:36,480 --> 00:11:37,590
حتما دارن بدمون رو میگن
256
00:11:37,630 --> 00:11:38,360
بس کن
257
00:11:41,260 --> 00:11:42,790
ارباب شن توی همون نگاه اول
258
00:11:42,810 --> 00:11:44,900
دلشو به من باخت
259
00:11:44,940 --> 00:11:46,060
فقط چون خجالت کشید
260
00:11:46,090 --> 00:11:47,700
اینجور گفت
261
00:11:50,080 --> 00:11:51,320
شاهدخت چانگله
262
00:11:51,420 --> 00:11:52,810
خیلی غیر عادیه
263
00:11:53,190 --> 00:11:54,230
سر تیم لو
264
00:11:58,380 --> 00:11:59,630
چی گفتی؟
265
00:12:00,020 --> 00:12:01,270
لو فان گستاخ
266
00:12:01,300 --> 00:12:02,520
قصد بی احترامی به شاهدخت رو داشتی
267
00:12:02,550 --> 00:12:03,270
داری به مافوقت توهین میکنی
268
00:12:03,300 --> 00:12:04,100
از گناهت آگاهی؟
269
00:12:06,130 --> 00:12:07,170
من اینو گفتم
270
00:12:07,220 --> 00:12:08,100
شاهدخت لطفا
271
00:12:08,170 --> 00:12:09,160
بقیه رو شرمسار نکن
272
00:12:09,340 --> 00:12:10,020
شاهدخت
273
00:12:10,150 --> 00:12:11,430
اربابم اینو نگفت
274
00:12:11,450 --> 00:12:12,290
من گفتم
275
00:12:12,550 --> 00:12:13,950
داشت حقیقت رو می گفت
276
00:12:17,680 --> 00:12:18,390
چه مشکلی داره؟
277
00:12:19,760 --> 00:12:20,670
عیبی نداره
278
00:12:21,180 --> 00:12:22,670
ارباب شن واقعا بی نظیری
279
00:12:22,690 --> 00:12:24,770
بقیه نمیتونن بهم توهین کنن
280
00:12:24,840 --> 00:12:25,720
ولی تو میتونی
281
00:12:26,950 --> 00:12:28,390
فقط اینکه بهتره
282
00:12:30,620 --> 00:12:32,260
در خلوت و خصوصی با هم حرف بزنیم
283
00:12:35,780 --> 00:12:36,460
شاهدخت
284
00:12:40,500 --> 00:12:41,430
بیکار نایستید
285
00:12:41,910 --> 00:12:43,210
کاری که باید بکنید رو انجام بدید
286
00:12:44,010 --> 00:12:44,970
شاهدخت
287
00:12:45,060 --> 00:12:45,940
مشخص بود که شن یان
288
00:12:45,940 --> 00:12:47,580
داره گناه زیردستش رو می پوشونه
289
00:12:47,580 --> 00:12:49,020
به شان و منزلت شما بی توجهی کرد
290
00:12:49,020 --> 00:12:50,580
چرا مواخده ش نکردید؟
291
00:12:51,480 --> 00:12:52,560
حالت ارباب شن
292
00:12:52,900 --> 00:12:53,940
رو در اون لحظه
293
00:12:53,940 --> 00:12:55,460
دیدی؟
294
00:12:55,660 --> 00:12:56,940
چه حالتی؟
295
00:12:58,660 --> 00:12:59,780
لبخند زد
296
00:13:00,540 --> 00:13:02,020
لبخند زد؟
297
00:13:02,420 --> 00:13:04,300
لبخند ارباب شن خیلی می ارزه
298
00:13:04,320 --> 00:13:05,440
دیگه لازم بود به
299
00:13:05,470 --> 00:13:06,430
چی اهمیت بدم؟
300
00:13:07,340 --> 00:13:08,940
به اینا اهمیت ندادید
301
00:13:09,340 --> 00:13:10,180
این اتاق
302
00:13:10,290 --> 00:13:11,330
این اتاق کوچیک و درب و داغونه
303
00:13:11,360 --> 00:13:12,200
ولی اهمیتی به این نمیدید
304
00:13:12,420 --> 00:13:13,620
و این تخت
305
00:13:13,980 --> 00:13:16,560
این تخت هم کثیف و سفت و درب و داغونه
306
00:13:16,580 --> 00:13:18,090
حتی خیس هم هست ولی اهمیتی به این نمیدید
307
00:13:18,200 --> 00:13:18,950
و این در
308
00:13:19,050 --> 00:13:20,090
سوراخ هایی توی در ئه
309
00:13:20,110 --> 00:13:21,350
ولی بازم اهمیتی نمیدید
310
00:13:21,450 --> 00:13:22,220
چرا لازمه
311
00:13:22,240 --> 00:13:23,720
مدارا کنید؟
312
00:13:24,140 --> 00:13:25,460
و اون پسره شن یان
313
00:13:25,690 --> 00:13:26,820
هر دفعه مارو می بینه
314
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
چون فکر میکنه باری روی دوششونیم
315
00:13:27,870 --> 00:13:28,670
همیشه برامون
316
00:13:28,690 --> 00:13:29,610
قیافه میگیره
317
00:13:29,860 --> 00:13:30,350
لینگ بی
318
00:13:30,410 --> 00:13:31,890
لینگ بی واقعا نمیفهمه
319
00:13:31,910 --> 00:13:32,540
چرا
320
00:13:32,540 --> 00:13:33,580
اصرار دارید شن یان رو
321
00:13:33,580 --> 00:13:34,500
توی این برهوت دنبال کنید
322
00:13:34,500 --> 00:13:35,380
و غیر دوستانه و سرد باهاون رفتار بشه
323
00:13:36,180 --> 00:13:37,250
دختره ی خل و چل
324
00:13:37,420 --> 00:13:38,660
چرا عصبانی هستی؟
325
00:13:38,680 --> 00:13:39,760
حالا که اینجام
326
00:13:39,800 --> 00:13:41,120
یه نقشه دارم
327
00:13:42,940 --> 00:13:44,980
میدونی اون سه حقه ای
328
00:13:45,000 --> 00:13:46,240
که همیشه توی
329
00:13:46,340 --> 00:13:48,330
قصه های عاشقانه ی ادیبان مستعد و بانوان دلفریب
330
00:13:48,390 --> 00:13:50,070
مبتکر و سازنده ست، چیاست؟
331
00:13:52,110 --> 00:13:53,080
لینگ بی نمیدونه
332
00:13:53,210 --> 00:13:54,140
آب و هوای مطلوب
333
00:13:54,440 --> 00:13:55,370
شرایط جغرافیایی
334
00:13:55,490 --> 00:13:56,900
و رخداد تصادفی
335
00:13:57,060 --> 00:13:57,780
و حالا
336
00:13:57,780 --> 00:13:59,730
من و ارباب شن با هم زندگی میکنیم
337
00:13:59,980 --> 00:14:02,060
از لحاظ شرایط جغرافیایی برگ برنده دستمه
338
00:14:02,570 --> 00:14:04,800
راحت میتونم هر کاری کنم
339
00:14:05,880 --> 00:14:08,100
حالا به دقت نقشه ای میچینم
340
00:14:08,300 --> 00:14:10,020
که با شن یان قرار بزارم
341
00:14:20,090 --> 00:14:21,490
نگرانی وجود دزد
342
00:14:21,510 --> 00:14:22,760
از خود عمل دزدی بدتره
(منظورشون به وجود شاهدخته)
343
00:14:26,900 --> 00:14:28,380
کبوتر عزیزم
344
00:14:28,440 --> 00:14:29,420
بگو ببینم چزا
345
00:14:29,440 --> 00:14:30,830
با همچین بانویی برخورد کردیم؟
346
00:14:31,700 --> 00:14:33,130
ارباب شن
347
00:14:33,220 --> 00:14:34,820
قراره کلی اذیت بشه
348
00:14:53,510 --> 00:14:55,750
[سازمان نان دیان]
349
00:15:32,280 --> 00:15:34,600
[تحریکش کنیم که با پای خودش به دام بیفته]
350
00:15:35,010 --> 00:15:36,850
این ارباب شن ماست
351
00:15:37,500 --> 00:15:38,980
از یه جینگ رفته
352
00:15:39,620 --> 00:15:41,340
ولی فراموش نکرده
353
00:15:40,870 --> 00:15:43,650
[شن یو]
354
00:15:40,870 --> 00:15:43,650
[سازمان نان دیان]
355
00:15:41,800 --> 00:15:42,730
که بوسیله ی فرستادن یه کبوتر
356
00:15:42,750 --> 00:15:44,140
ازم بخواد براش کار کنم
357
00:15:44,580 --> 00:15:45,470
خبر -
خبر -
358
00:15:47,340 --> 00:15:48,940
اگه فقط خبرای عادی و معمولیه، ساکت بمونید
359
00:15:49,050 --> 00:15:49,570
بگو
360
00:15:49,600 --> 00:15:50,730
ژانگ، که یه مرد ثروتمندی در شهر ئه
361
00:15:50,750 --> 00:15:52,030
برای پذیرایی از ارباب لو
362
00:15:52,060 --> 00:15:53,100
سه روز پیاپی مهمونی گرفته
363
00:15:54,560 --> 00:15:56,050
کل روز غذاهای گرون میخورن
364
00:15:56,270 --> 00:15:57,310
من حتی از شنیدنش هم خسته شدم
365
00:15:57,390 --> 00:15:58,480
ولی اونا از انجام این کارا خسته نشدن
366
00:15:59,040 --> 00:15:59,900
چه حرفایی زدن؟
367
00:16:00,500 --> 00:16:01,060
بنظر میرسه که
368
00:16:01,080 --> 00:16:02,560
ژانگ میخواد یه مقام رسمی
369
00:16:02,590 --> 00:16:04,110
با کمک خاندان لو بگیره
370
00:16:04,740 --> 00:16:05,580
بگید ببینم
371
00:16:05,730 --> 00:16:06,810
امروز ولیعهد برای شام
372
00:16:06,840 --> 00:16:07,730
چی خوردن؟
373
00:16:07,860 --> 00:16:09,470
ولیعهد دیشب مست بودن
374
00:16:09,520 --> 00:16:10,520
واسه همین خیلی اشتها نداشتن
375
00:16:10,720 --> 00:16:11,650
بانو شو
376
00:16:11,680 --> 00:16:12,650
بهشون خدمت کردن و
377
00:16:12,720 --> 00:16:13,360
سوپ خماری ارباب یو رو
378
00:16:13,390 --> 00:16:15,060
طبق یه دستور پخت قدیمی، پختن
379
00:16:15,170 --> 00:16:16,850
فقط با اون و سوپ پنج لوبیایی که برای کاهش گرمای تابستونه بود که
380
00:16:16,900 --> 00:16:18,340
ولیعهد یکم غذا خوردن
381
00:16:18,780 --> 00:16:19,920
سوپ خماری ارباب یو
382
00:16:20,030 --> 00:16:21,070
و سوپ پنج لوبیا؟
383
00:16:21,430 --> 00:16:22,870
روی این دو تا غذا
384
00:16:23,550 --> 00:16:24,260
چهار پنج ساعت
385
00:16:24,290 --> 00:16:25,930
وقت صرف کرده
386
00:16:26,020 --> 00:16:28,490
بانو شو خیلی دقیق و وظیفه شناسه
387
00:16:29,180 --> 00:16:30,900
خیلی خب، برید
388
00:16:31,450 --> 00:16:32,100
چشم -
چشم -
389
00:16:34,410 --> 00:16:37,410
[عمارت گل]
390
00:16:39,380 --> 00:16:40,180
میگن که
391
00:16:40,200 --> 00:16:41,440
یامای عبوس، شن یان
392
00:16:41,910 --> 00:16:43,350
که از پایتخت اومده
393
00:16:43,420 --> 00:16:45,060
و میخواد به جیانگ ژو بره
394
00:16:45,670 --> 00:16:47,400
تا مجرم رو دستگیر کنه
395
00:16:47,420 --> 00:16:48,100
ولی اون شاهدخت بدجنس لیو لینگ
396
00:16:48,130 --> 00:16:49,250
رو تو راه برگشت
397
00:16:49,390 --> 00:16:51,510
آزرده و ناراحت کرده
398
00:16:52,100 --> 00:16:53,460
در طول این برخوردها
399
00:16:53,780 --> 00:16:54,660
...اون در واقع
400
00:16:55,730 --> 00:16:56,730
در واقع چی؟
401
00:16:57,100 --> 00:16:58,220
اون
402
00:16:58,900 --> 00:17:00,650
در واقع درگیر یه رابطه ی عاشقانه شد
403
00:17:03,070 --> 00:17:04,220
رابطه ی عاشقانه؟
404
00:17:04,530 --> 00:17:06,250
این ماجرای ارباب شن
405
00:17:06,690 --> 00:17:07,859
حقیقت داره؟
406
00:17:08,780 --> 00:17:10,700
بهرحال یه قصه ست
407
00:17:10,730 --> 00:17:12,410
سرگرممون میکنه
408
00:17:12,660 --> 00:17:14,460
دهن به دهن که منتقل بشه
409
00:17:14,579 --> 00:17:15,770
هم واقعی ئه و هم ساختگی
410
00:17:15,800 --> 00:17:17,190
حقیقت این خبرا واقعا مهمه؟
411
00:17:18,380 --> 00:17:19,700
راجع به چی حرف میزنید؟
412
00:17:19,740 --> 00:17:20,869
چقدر سرحالید
413
00:17:21,190 --> 00:17:21,990
ببین
414
00:17:22,020 --> 00:17:23,099
فرد درست خودش اومد
415
00:17:23,130 --> 00:17:24,460
چرا هنوز اینجا وایسادیم؟
416
00:17:24,710 --> 00:17:25,680
بیاید بریم.بریم
417
00:17:25,819 --> 00:17:27,020
زود باشید
418
00:17:38,470 --> 00:17:44,800
♫ سبز، رنگ سبز نی لبک.شبنم و کور سوی یخ زده ♫
419
00:17:45,330 --> 00:17:51,430
♫ اونی که بهش نیاز دارم، کجاست؟ فرای جریان ♫
420
00:17:52,190 --> 00:17:58,370
♫ بالای رودخونه میرم. راه طولانیه ♫
421
00:17:59,090 --> 00:18:04,560
♫ پایین ردخونه میرم. در اون میونه ♫
422
00:18:41,140 --> 00:18:42,890
یه رهگذر صدای خنده ی یه دوشیزه ی خوشگل
423
00:18:43,140 --> 00:18:45,140
رو در باغ حلقه میشنوه
424
00:18:45,840 --> 00:18:48,490
کم کم طنین اون خنده در سکوت محو میشه
425
00:18:49,000 --> 00:18:52,190
برای افسونگرا و افسون شده ها فقط میشه آه کشید
426
00:18:53,340 --> 00:18:54,820
در یه جینگ گفته شده
427
00:18:54,840 --> 00:18:56,930
که ارباب شن مرد خوش قیافه و دختر کشی ئه
428
00:18:57,110 --> 00:18:58,620
و خودشو در لذت و مقاربت جنسی غرق کرده
429
00:18:59,140 --> 00:19:01,380
ولی ارباب شنی که من میشناسم
430
00:19:01,590 --> 00:19:03,070
شیدا ترین مرد
431
00:19:03,300 --> 00:19:05,220
در دنیاست
432
00:19:07,840 --> 00:19:08,880
چی گفتی؟
433
00:19:11,290 --> 00:19:12,060
چیز خاصی نگفتم
434
00:19:27,700 --> 00:19:30,370
[ایستگاه پیک]
435
00:19:42,650 --> 00:19:43,490
شاهدخت
436
00:19:44,440 --> 00:19:46,080
شاهدخت، کوهستان هواش سرده
437
00:19:46,110 --> 00:19:47,240
حتما سرما خوردید
438
00:19:47,260 --> 00:19:48,310
یکم آب بنوشید
439
00:19:49,080 --> 00:19:49,680
چیزی نیست
440
00:19:49,750 --> 00:19:50,590
خوبم
441
00:19:51,550 --> 00:19:52,300
شاهدخت
442
00:19:52,320 --> 00:19:53,520
سلامتیتون از همه چی مهم تره
443
00:19:53,550 --> 00:19:55,230
بیاد برگردیم و استراحت کنیم
444
00:19:56,690 --> 00:19:58,020
شاهدخت، خوبید؟
445
00:19:58,050 --> 00:19:59,130
برنمیگردم
446
00:19:59,330 --> 00:20:00,810
منتظر ارباب شن میمونم
447
00:20:13,030 --> 00:20:13,670
لو فان
448
00:20:14,580 --> 00:20:15,710
چیزی که بهت گفتم یادت بمونه
449
00:20:20,050 --> 00:20:21,420
صبح بخیر، ارباب شن
450
00:20:27,340 --> 00:20:28,100
شاهدخت
451
00:20:33,690 --> 00:20:34,260
ارباب
452
00:20:34,450 --> 00:20:35,770
چندین روز گذشته
453
00:20:36,100 --> 00:20:37,160
ولی شاهدخت چانگله
454
00:20:37,190 --> 00:20:38,750
بازم اذیتتون میکنه
455
00:20:39,320 --> 00:20:40,430
با وجود اینکه مریضه
456
00:20:40,500 --> 00:20:41,490
ولی بازم اصرار داره دنبالمون بیاد
457
00:20:42,430 --> 00:20:43,380
ولی، ارباب
458
00:20:43,930 --> 00:20:44,610
ببینید
459
00:20:44,640 --> 00:20:46,400
گرچه کج خلقه ولی
460
00:20:46,880 --> 00:20:48,760
بهرحال به قشگی گل و به زیبایی ماه ئه -
شاهدخت -
461
00:20:48,790 --> 00:20:49,660
سرما خوردید
462
00:20:49,690 --> 00:20:50,980
و راه کوهستان پر از چاله چوله ست
463
00:20:50,980 --> 00:20:52,010
بیاید برگردیم
464
00:20:52,670 --> 00:20:53,900
گفتم برنمیگردم
465
00:20:54,180 --> 00:20:54,850
زود باش
466
00:20:56,280 --> 00:20:57,080
اگه روزی
467
00:20:57,100 --> 00:20:58,260
نتونید جلوی خودتون رو بگیرید چی؟
468
00:20:58,480 --> 00:20:59,760
یه لغزش کوچولو
469
00:20:59,780 --> 00:21:01,020
ممکنه موجب یه اندوه و غم ابدی بشه
470
00:21:01,060 --> 00:21:02,340
....اون موقع، افرادمون
471
00:21:13,170 --> 00:21:14,580
شاهدخت، بهتره برگردی
472
00:21:14,870 --> 00:21:15,680
چیه؟
473
00:21:15,930 --> 00:21:17,170
واسم ناراحتی؟
474
00:21:17,340 --> 00:21:18,780
سرماخوردگی واگیرداره
475
00:21:21,190 --> 00:21:22,870
اختیار پاهام با خودمه
476
00:21:22,910 --> 00:21:23,700
اینکه کجا میخوام برم
477
00:21:23,760 --> 00:21:24,870
هیچ ربطی به تو نداره
478
00:21:26,470 --> 00:21:27,270
هر طور دلت میخواد
479
00:21:27,460 --> 00:21:28,000
لو فان
480
00:21:28,450 --> 00:21:28,890
بریم
481
00:21:29,050 --> 00:21:30,400
شاهدخت، اونو ببینید
482
00:21:31,660 --> 00:21:32,420
از من نپرس
483
00:21:32,460 --> 00:21:33,380
من هیچی نمیدونم
484
00:21:33,570 --> 00:21:34,170
بریم دنبالشون؟
485
00:21:34,190 --> 00:21:34,820
البته
486
00:21:34,850 --> 00:21:35,290
باشه
487
00:21:41,140 --> 00:21:42,100
شاهدخت
488
00:21:42,540 --> 00:21:43,490
پنج ساعته که توی
489
00:21:43,490 --> 00:21:45,020
کوهستانیم
490
00:21:45,040 --> 00:21:46,240
بیاید همینجا وایسیم
491
00:21:46,360 --> 00:21:47,030
اگه ادامه بدیم
492
00:21:47,050 --> 00:21:48,460
مریض میشید
493
00:21:48,980 --> 00:21:50,660
من اونقدر ضعیف نیستم
494
00:21:51,700 --> 00:21:52,780
رخداد تصادفی
495
00:21:53,140 --> 00:21:54,740
رو آدم میتونه درست کنه
496
00:21:55,350 --> 00:21:56,590
ولی اگه شن یان
497
00:21:56,620 --> 00:21:57,870
نخواد ببینتتون
498
00:21:57,960 --> 00:21:59,040
حتی اگه هزاران راه برای
499
00:21:59,070 --> 00:22:00,380
ایجاد رخداد های تصادفی هم داشته باشیم
500
00:22:00,410 --> 00:22:01,690
فرصتی پیدا نمی کنیم
501
00:22:01,900 --> 00:22:03,060
واسه همین
502
00:22:03,100 --> 00:22:04,420
باید پیداش کنم
503
00:22:04,490 --> 00:22:05,690
حتی اگه قرار باشه غش کنم
504
00:22:05,900 --> 00:22:07,710
باید جلوی ارباب شن غش کنم
505
00:22:07,850 --> 00:22:08,890
چه ارباب شنی؟
506
00:22:08,910 --> 00:22:09,750
به نظر من که اون یه
507
00:22:09,790 --> 00:22:10,710
زیبا رو ئه خطرناکه
508
00:22:10,760 --> 00:22:11,530
ببینید، شاهدخت
509
00:22:11,550 --> 00:22:12,590
برای پیدا کردنش این همه راه اومدیم
510
00:22:12,620 --> 00:22:13,930
ولی بازم نمیخواد ببینتتون
511
00:22:13,950 --> 00:22:15,830
مطمعنا قلبش از سنگ ئه
512
00:22:15,870 --> 00:22:17,180
اون نگهبانان جین لین
513
00:22:17,450 --> 00:22:18,660
خیلی بدنامن
514
00:22:18,680 --> 00:22:19,960
و همه ازشون دور میشن
515
00:22:20,020 --> 00:22:21,090
مخصوصا شن یان
516
00:22:21,180 --> 00:22:22,020
بی شک
517
00:22:22,020 --> 00:22:23,300
یه یامای عبوسه
518
00:22:23,320 --> 00:22:23,980
رخداد تصادفی
519
00:22:23,980 --> 00:22:25,060
ارزش این همه تلاشتون رو داره؟
520
00:22:25,080 --> 00:22:26,280
اون نحسه
521
00:22:27,340 --> 00:22:28,220
لینگ بی
522
00:22:28,580 --> 00:22:29,500
مردم جیانگ ژو
523
00:22:29,530 --> 00:22:30,680
چطور منو توصیف میکنن؟
524
00:22:31,260 --> 00:22:33,660
شاهدخت چانگله متکبرانه رفتار میکنه
525
00:22:33,740 --> 00:22:35,060
عاشق اینه که دیگرون رو اذیت کنه
526
00:22:35,080 --> 00:22:37,090
هیچی از قانون و مقررات حالیش نیست
527
00:22:37,260 --> 00:22:38,500
همیشه خواستار زیبا رویانه
(پسران خوش قیافه)
528
00:22:38,620 --> 00:22:39,500
و همه جور گناه و جرمی مرتکب میشه
529
00:22:39,640 --> 00:22:41,680
میشه اون رو شرور ترین دختر در جیانگ ژو دونست
530
00:22:42,420 --> 00:22:43,420
پس
531
00:22:43,500 --> 00:22:45,660
منم نحسم
532
00:22:46,000 --> 00:22:46,950
نه، نه
533
00:22:46,990 --> 00:22:48,270
شاهدخت، اونا دارن چرت و پرت میگن
534
00:22:48,290 --> 00:22:49,250
خیلی فکر و خیال نکنید
535
00:22:49,620 --> 00:22:50,540
بادی بدونی که
536
00:22:50,560 --> 00:22:51,750
برای شناختن یه مرد
537
00:22:51,890 --> 00:22:53,640
باید نگرشش رو
538
00:22:53,660 --> 00:22:56,870
نسبت به دنیا ببینی
539
00:22:58,100 --> 00:23:01,100
به نظرم
540
00:23:01,210 --> 00:23:02,100
یه آدم خشکه رک
541
00:23:02,120 --> 00:23:03,870
خیلی با ارزش تر از اون افرادیه
542
00:23:03,990 --> 00:23:05,110
که لبخند های مصنوعی میزنن
543
00:23:05,400 --> 00:23:06,070
میفهمی؟
544
00:23:09,140 --> 00:23:09,820
ولش کن
545
00:23:09,910 --> 00:23:11,710
ارباب شن، جذابیت خودشو داره
546
00:23:11,740 --> 00:23:13,030
یه دختر کوچولویی مثل تو اینو نمیفهمه
547
00:23:13,100 --> 00:23:14,020
ولی من
548
00:23:14,050 --> 00:23:15,290
عاشقش شدم
549
00:23:17,300 --> 00:23:18,020
مار
550
00:23:18,460 --> 00:23:19,300
شاهد....شاهدخت
551
00:23:19,330 --> 00:23:20,290
مار. مار
552
00:23:21,300 --> 00:23:22,380
شاهدخت، چیکار کنیم؟
553
00:23:34,130 --> 00:23:35,170
شن یان
554
00:23:35,680 --> 00:23:37,360
...دستتو گذاشتی روی
555
00:23:41,260 --> 00:23:42,070
غش کردم
556
00:23:43,780 --> 00:23:44,820
حتما اون مار سمی
557
00:23:44,990 --> 00:23:47,110
نیشم زده
558
00:23:47,560 --> 00:23:48,830
ممکنه بزودی بمیرم
559
00:23:49,050 --> 00:23:50,050
شاهدخت
560
00:23:50,350 --> 00:23:51,350
تو گستاخ و قدرتمندی
561
00:23:51,910 --> 00:23:53,500
چرا یه مار حلقه دار رو مقصر میکنی
562
00:23:56,220 --> 00:23:57,340
دنبالم کردی؟
563
00:23:57,690 --> 00:23:58,560
دیدی؟
564
00:24:04,100 --> 00:24:06,060
مدت زیادی گشتم
565
00:24:06,480 --> 00:24:07,840
و حالا همه ی توانم
566
00:24:07,880 --> 00:24:09,400
تموم شده
567
00:24:10,070 --> 00:24:11,750
اگه دوباره جرات کنی در بری
568
00:24:12,040 --> 00:24:14,170
یه غرفه توی بازار برپا میکنم
569
00:24:14,310 --> 00:24:15,670
تا نشان کمریت رو بفروشم
570
00:24:16,750 --> 00:24:18,500
نشان یه فرمانده
571
00:24:18,540 --> 00:24:20,140
حتما کلی می ارزه
572
00:24:21,170 --> 00:24:22,210
از قانون شکنی
573
00:24:22,250 --> 00:24:23,990
و مجازات شدن
574
00:24:24,500 --> 00:24:26,100
نمی ترسی؟
575
00:24:26,840 --> 00:24:27,930
حق با توعه
576
00:24:28,380 --> 00:24:29,740
پس یه چیزیو تغییر میدم
577
00:24:29,790 --> 00:24:31,140
از افرادم میخوام
578
00:24:31,170 --> 00:24:32,900
تا نمونه های زیادی از
579
00:24:32,920 --> 00:24:33,920
این نشان کمری شماره ی 128 درست کنن
580
00:24:33,950 --> 00:24:35,260
و توی بازار پخش کنن
581
00:24:35,700 --> 00:24:38,780
اون موقع، سپاه جین لین همه جاست
582
00:24:38,900 --> 00:24:41,050
درحالیکه همه میتونن فرامانده باشن
583
00:24:41,150 --> 00:24:42,360
جالب نیست؟
584
00:24:43,020 --> 00:24:43,770
تموم شد؟
585
00:24:44,780 --> 00:24:45,580
نه
586
00:24:52,920 --> 00:24:54,240
اگه درست رفتار نکنی
587
00:24:54,570 --> 00:24:55,880
میندازمت زمین
588
00:25:12,870 --> 00:25:13,680
ارباب شن
589
00:25:16,140 --> 00:25:16,790
بیا
590
00:25:18,060 --> 00:25:20,280
از صحبتم با لینگ بی
591
00:25:20,530 --> 00:25:21,890
چی شنیدی؟
592
00:25:23,170 --> 00:25:24,890
ارباب شن جذابیت خودشو داره
593
00:25:25,140 --> 00:25:26,310
گرچه تو نمیفهمی
594
00:25:26,660 --> 00:25:27,790
ولی من عاشقش شدم
595
00:25:31,130 --> 00:25:33,240
خیلی راحت عاشق میشی
596
00:25:36,060 --> 00:25:36,860
یکم جوشونده ی زنجبیل براش بیار
597
00:25:36,920 --> 00:25:37,920
تا از چاییدن شاهدخت جلوگیری بشه
598
00:25:37,950 --> 00:25:38,640
چشم
599
00:25:39,570 --> 00:25:40,450
ارباب شن
600
00:25:43,450 --> 00:25:44,540
ارباب شن، لطفا وایسا
601
00:25:46,580 --> 00:25:47,660
کوهستان بخاطر بارون سرد شده
602
00:25:47,800 --> 00:25:49,480
بهتره یه چتر دستت باشه
603
00:25:52,690 --> 00:25:55,060
ولی انگار این چتر شکسته
604
00:25:59,380 --> 00:26:00,670
حالا که میدونی بخاطر بارون سر شده
605
00:26:00,690 --> 00:26:01,530
بهتره بری داخل و استراحت کنی
606
00:26:01,700 --> 00:26:02,900
من درگیرم و زودتر میرم
607
00:26:03,910 --> 00:26:04,550
بگیرش
608
00:26:16,070 --> 00:26:16,910
شاهدخت
609
00:26:18,540 --> 00:26:19,260
شاهدخت
610
00:26:19,430 --> 00:26:20,620
هنوز جوشونده ی زنجبیل رو درست نکردم
611
00:26:20,640 --> 00:26:21,680
چرا اومدید بیرون؟
612
00:26:21,840 --> 00:26:22,680
زود باشید برگردید
613
00:26:22,700 --> 00:26:23,510
داره بارون میاد
614
00:26:25,940 --> 00:26:26,860
لینگ بی
615
00:26:27,060 --> 00:26:28,180
بزار یه سوالی ازت بپرسم
616
00:26:28,820 --> 00:26:31,220
متوجه شدی که
617
00:26:31,220 --> 00:26:33,140
رفتار ارباب شن نسبت به من
618
00:26:33,160 --> 00:26:35,120
تغییر کرده؟
619
00:26:37,160 --> 00:26:38,810
به نظر من که هیچ فرقی نکرده
620
00:26:38,830 --> 00:26:39,870
تو بی تجربه ای
621
00:26:39,900 --> 00:26:41,060
بیهوده ازت پرسیدم
622
00:26:42,660 --> 00:26:43,590
ببین چی میگم
623
00:26:44,050 --> 00:26:45,410
ارباب شن
624
00:26:45,500 --> 00:26:47,020
بهم لبخند زد
625
00:26:49,180 --> 00:26:52,540
تانگ بوهو و چیو شیانگ با سه لبخند رابطه ی عاشقانه اشون پایدار شد
626
00:26:52,690 --> 00:26:54,440
واسه همین حدس میزنم
627
00:26:54,690 --> 00:26:57,140
دل ارباب شن
628
00:26:57,180 --> 00:26:58,420
بزودی بیاد اینجا
629
00:26:58,770 --> 00:26:59,800
خیلی خب.خیلی خب
630
00:26:59,820 --> 00:27:00,380
شاهدخت
631
00:27:00,420 --> 00:27:01,710
اگه لازمه کلک های بیشتری سوار کنید
632
00:27:01,730 --> 00:27:03,200
باید صبر کنید تا برگرده، نه؟
633
00:27:03,260 --> 00:27:03,990
بارون شدیدی داره میاد
634
00:27:04,010 --> 00:27:05,120
باید برگردیم
635
00:27:05,150 --> 00:27:05,830
وگرنه از مریضی
636
00:27:05,860 --> 00:27:06,380
زمین گیر میشی
637
00:27:06,410 --> 00:27:07,280
نه، نمیتونم
638
00:27:07,860 --> 00:27:09,020
دو تا از سه حقه رو
639
00:27:09,020 --> 00:27:10,260
سوار کردم
640
00:27:12,260 --> 00:27:14,820
و حالا بارون به موقع
641
00:27:15,180 --> 00:27:17,370
بهترین فرصت رو بهم نشون داد
642
00:27:17,970 --> 00:27:19,050
امشب
643
00:27:19,080 --> 00:27:20,510
با این دلبر خوش قیافه
644
00:27:20,710 --> 00:27:22,680
در یه شب بارونی ملاقات میکنم
645
00:27:22,800 --> 00:27:24,680
و با سه لبخند دلشو بدست میارم
646
00:27:24,990 --> 00:27:27,180
منظورتون چیه؟
647
00:28:28,480 --> 00:28:29,760
بارون و باد زیادی میاد
648
00:28:30,470 --> 00:28:32,080
چطوره همراهم به دفتر رابط بیاید
649
00:28:32,670 --> 00:28:33,910
و یه نوشیدنی بزنید؟
650
00:29:04,840 --> 00:29:06,080
چرا توی این جنگل
651
00:29:06,230 --> 00:29:08,310
همه جاش شبیه هم ئه
652
00:29:09,840 --> 00:29:10,760
نمیدونم شن یان
653
00:29:10,790 --> 00:29:11,830
کجا رفت؟
654
00:30:01,280 --> 00:30:02,960
دیدن دلبر خوش قیافه توی یه شب بارونی چرنده
655
00:30:03,110 --> 00:30:04,830
اگه اونقدر خوش اقبال نبودم
656
00:30:05,000 --> 00:30:06,240
ممکن بود بمیرم
657
00:30:06,510 --> 00:30:07,790
چی گفتی؟
658
00:30:08,310 --> 00:30:09,670
گفتم خوش قیافه ای
659
00:30:27,130 --> 00:30:28,170
به اندازه ی کافی
660
00:30:28,290 --> 00:30:29,770
توی بارون خیس نشدی
661
00:30:30,250 --> 00:30:31,860
که آروم بشی؟
662
00:30:32,030 --> 00:30:33,520
دستاتو بنداز
663
00:30:36,140 --> 00:30:37,180
شن یان
664
00:30:37,660 --> 00:30:40,020
زیر بارون خیسه خیس شدی
665
00:30:40,100 --> 00:30:42,460
و ممکنه براحتی سرما بخوری
666
00:30:42,610 --> 00:30:43,810
یا تب کنی
667
00:30:43,890 --> 00:30:46,040
پس این برای صلاح خودته
668
00:30:46,140 --> 00:30:47,780
نکنه درس طب هم خوندی، ها؟
669
00:30:51,060 --> 00:30:52,860
فقط یه ذره. ارزش گفتن نداره
670
00:30:54,260 --> 00:30:55,650
در طول اوقات فراغتم
671
00:30:55,680 --> 00:30:56,960
در جیانگ ژو
672
00:30:56,990 --> 00:30:59,180
یه چیزایی از استادان یاد گرفتم
673
00:30:59,690 --> 00:31:00,930
بهرحال
674
00:31:00,950 --> 00:31:01,920
سفر درازیه
675
00:31:02,010 --> 00:31:03,740
ذره ذره متوجه
676
00:31:03,760 --> 00:31:06,120
مزیت هام میشی
677
00:31:07,390 --> 00:31:08,750
این کلبه ی چوبی به اندازه کافی کوچیک هست
678
00:31:09,040 --> 00:31:09,680
لازم نیست
679
00:31:09,710 --> 00:31:11,020
خیلی به هم نزدیک بشیم
680
00:31:11,830 --> 00:31:12,840
تحت اینجاست
681
00:31:12,960 --> 00:31:14,480
بهتره زودتر بری استراحت کنی
682
00:31:35,290 --> 00:31:36,170
درست رفتار کن
683
00:31:42,440 --> 00:31:43,920
من مریضم
684
00:31:44,250 --> 00:31:45,290
حالا که مریضی
685
00:31:45,550 --> 00:31:46,630
زودتر بخواب
686
00:31:50,880 --> 00:31:51,840
اینجا هستم
687
00:31:57,010 --> 00:31:57,980
ارباب شن
688
00:31:58,770 --> 00:32:00,250
از اون جهت که فامیلیت شن ئه
689
00:32:00,380 --> 00:32:02,220
و نگهبان جین لینی
690
00:32:02,830 --> 00:32:05,750
با خاندان شن در یه جینگ فامیلی؟
691
00:32:06,060 --> 00:32:06,820
آره
692
00:32:08,130 --> 00:32:10,820
پس ارباب شن در یه جینگ رو میشناسی؟
693
00:32:11,000 --> 00:32:12,040
اون پدرمه
694
00:32:15,980 --> 00:32:17,750
ولی وقتی بچه بودم
695
00:32:17,780 --> 00:32:19,590
اغلب به عمارت شن میرفتم
696
00:32:20,290 --> 00:32:22,130
چرا تورو ندیدم؟
697
00:32:22,300 --> 00:32:23,330
از وقتی بچه بودم متنفر بودم از اینکه
698
00:32:23,360 --> 00:32:24,920
با غریبه ها رابطه برقرار کنم
699
00:32:25,310 --> 00:32:26,720
طبیعیه که منو
700
00:32:27,150 --> 00:32:28,140
یادت نمیاد
701
00:32:50,160 --> 00:32:51,460
[لیو لینگ وقتی بچه بود]
702
00:32:52,070 --> 00:32:53,370
[شن یان وقتی بچه بود]
703
00:35:25,860 --> 00:35:26,740
ارباب شن
704
00:35:27,700 --> 00:35:28,500
بیدار شدی؟
705
00:35:32,340 --> 00:35:33,020
بیا بریم
706
00:35:48,090 --> 00:35:48,960
ارباب شن
707
00:35:50,380 --> 00:35:51,620
ارباب شن، لطفا وایسا
708
00:35:55,630 --> 00:35:57,780
یه شب زیبا رو با هم گذروندیم
709
00:35:57,950 --> 00:35:59,100
قبل از برگشتن
710
00:35:59,150 --> 00:36:00,900
نباید یه جوابی
711
00:36:00,920 --> 00:36:01,560
بهم بدی؟
712
00:36:11,360 --> 00:36:12,080
لو فان
713
00:36:14,490 --> 00:36:16,190
چرا نمیری دنبال شاهدخت بگردی؟
714
00:36:16,210 --> 00:36:17,050
اینجا چیکار میکنی؟
715
00:36:17,080 --> 00:36:17,830
ساکت باش.ساکت باش
716
00:36:17,870 --> 00:36:18,550
چی؟
717
00:36:18,570 --> 00:36:19,720
اینجا چیکار میکنی؟
718
00:36:26,990 --> 00:36:27,550
...شاهد
719
00:36:28,020 --> 00:36:29,830
شب رو تصافا توی کلبه ای
720
00:36:30,050 --> 00:36:31,400
در جنگل گذروندیم
721
00:36:31,890 --> 00:36:33,090
کار ناشایست یا تعرضی
722
00:36:33,110 --> 00:36:35,120
بهت نکردم
723
00:36:35,410 --> 00:36:37,410
از اون جهت که داری تقصیر رو میندازی گردن من
724
00:36:37,910 --> 00:36:39,230
نکنه سوتفاهمی برات پیش اومده؟
725
00:36:39,950 --> 00:36:40,860
سوتفاهم؟
726
00:36:43,110 --> 00:36:43,910
آلینگ
727
00:36:46,800 --> 00:36:47,880
لو مینگ شان
728
00:36:51,280 --> 00:36:51,990
آلینگ
729
00:36:52,360 --> 00:36:53,400
دیوونه شدی؟
730
00:36:53,490 --> 00:36:54,660
چطور جرات کردی منو
731
00:36:54,690 --> 00:36:56,130
با اسم پدریم صدا بزنی؟
(باید با اسمی که اعلیحضرت بهش داده خطابش کنن، شاهدخت چانگله)
732
00:36:58,350 --> 00:36:59,070
آلینگ
733
00:36:59,530 --> 00:37:00,210
در سفر بودی
734
00:37:00,560 --> 00:37:01,880
و حتما هنوز خبرا به دستت نرسیده
735
00:37:02,560 --> 00:37:03,600
پدر بزرگم هدایای نامزدی رو
736
00:37:03,620 --> 00:37:04,230
برای شاهزاده گوانگ پینگ فرستاده
737
00:37:04,550 --> 00:37:05,620
و عالیجناب هم قبول کردن
738
00:37:06,190 --> 00:37:06,900
حالا
739
00:37:07,230 --> 00:37:08,350
دیگه
740
00:37:08,950 --> 00:37:10,390
من
741
00:37:10,640 --> 00:37:11,480
نامزدتم
742
00:37:12,110 --> 00:37:13,500
چه نامزدی؟
743
00:37:13,930 --> 00:37:15,060
چرا باید حرفتو باور کنم؟
744
00:37:15,110 --> 00:37:15,780
آلینگ
745
00:37:16,510 --> 00:37:17,550
از آخرین باری که همو دیدیم مدت زیادی میگذره
746
00:37:17,670 --> 00:37:19,170
ولی هنوزم مثل بچه ها رفتار میکنی
747
00:37:20,160 --> 00:37:21,010
چطور ممکنه
748
00:37:21,040 --> 00:37:21,880
سر ازدواج مسخره بازی در بیاریم؟
749
00:37:24,580 --> 00:37:25,620
این نامه برای توعه
750
00:37:33,530 --> 00:37:34,130
آلینگ
751
00:37:34,730 --> 00:37:35,770
چیکار میکنی؟
752
00:37:39,050 --> 00:37:39,820
آلینگ
753
00:37:40,250 --> 00:37:41,530
همون لحظه ای که فهمیدم از جیانگ ژو رفتی
754
00:37:41,880 --> 00:37:43,250
زودی اومدم
755
00:37:46,270 --> 00:37:46,990
خودتو ببین
756
00:37:47,240 --> 00:37:48,080
نحیف و رنگ پریده بنظر میای
757
00:37:49,110 --> 00:37:49,990
در طول سفر
758
00:37:50,310 --> 00:37:51,510
حتما کلی اذیت شدی
759
00:37:52,990 --> 00:37:53,880
جناب لو
760
00:37:54,440 --> 00:37:55,520
اگه کاری برای انجام دادن نداری
761
00:37:55,560 --> 00:37:56,510
زودتری برو
762
00:37:56,700 --> 00:37:58,690
میترسم به سختی بتونی
763
00:37:58,750 --> 00:38:00,110
گناه جاسوسیه اطلاعات سپاه جین لین رو به جون بخری
764
00:38:04,300 --> 00:38:05,070
درست میگم؟
765
00:38:21,560 --> 00:38:22,250
لو فان
766
00:38:26,060 --> 00:38:27,410
تقصیر توعه -
ترسیدم -
767
00:38:27,430 --> 00:38:28,470
چطور جرات کردی بخندی؟ -
بریم، بریم، بریم -
768
00:38:29,410 --> 00:38:30,290
بریم، بریم، بریم
769
00:38:31,960 --> 00:38:32,710
شاهدخت
770
00:38:35,720 --> 00:38:36,910
ارباب -
ارباب -
ارباب -
771
00:38:37,720 --> 00:38:39,190
نامزد شاهدخت اومده
772
00:38:40,110 --> 00:38:41,260
اتاق مهمان برای
773
00:38:41,730 --> 00:38:42,930
جناب لو آماده کنید
774
00:38:45,650 --> 00:38:46,290
برو
775
00:38:46,670 --> 00:38:47,270
چشم
776
00:38:52,470 --> 00:38:53,200
ارباب
777
00:38:53,630 --> 00:38:54,830
همین که شاهدخت چانگله اینجاست
778
00:38:54,860 --> 00:38:56,380
به اندازه ی کافی پر دردسر هست
779
00:38:56,470 --> 00:38:58,000
حالا با اومدن لو مینگ شان، بدتر هم شد
780
00:38:58,110 --> 00:38:58,920
واقعا فکر کردن
781
00:38:58,940 --> 00:39:00,050
این سفر یه گردش بهاری ئه؟
782
00:39:00,640 --> 00:39:01,880
تو این زمان خاص
783
00:39:01,910 --> 00:39:03,030
به دفتر رابط اومده
784
00:39:03,670 --> 00:39:05,660
فکر نمیکنم اینقدر ساده باشه
785
00:39:05,890 --> 00:39:06,970
پس چرا گذاشتید اینجا بمونه
786
00:39:06,990 --> 00:39:07,560
ارباب؟
787
00:39:08,010 --> 00:39:09,690
اون نامزد شاهدخته
788
00:39:09,870 --> 00:39:10,710
دیگه چه کاری از دستم برمیومد؟
789
00:39:11,190 --> 00:39:12,550
افرادی رو میفرستم تا تحت نظرش بگیرن
790
00:39:12,870 --> 00:39:13,560
نه
791
00:39:14,550 --> 00:39:15,870
حالا که جناب لو اومده اینجا
792
00:39:16,560 --> 00:39:17,930
بزار همینجا بمونه
793
00:39:25,300 --> 00:39:25,940
شاهدخت
794
00:39:26,200 --> 00:39:26,710
لطفا وایسید
795
00:39:26,740 --> 00:39:27,940
چقدر گستاخی
796
00:39:27,960 --> 00:39:29,440
به عنوان سر تیم
797
00:39:29,470 --> 00:39:30,580
چطور جرات میکنی جلوی شاهدخت رو بگیری؟
798
00:39:30,600 --> 00:39:31,350
متاسفم
799
00:39:31,390 --> 00:39:33,270
اینجا اردوگاه سپاه جین لانه
800
00:39:33,570 --> 00:39:34,880
و اتاق ارباب شن
801
00:39:34,900 --> 00:39:36,340
بی شک جای مهمی برای اسرار ارتش ئه
802
00:39:36,750 --> 00:39:37,430
نامزد شاهدخت
803
00:39:37,460 --> 00:39:39,190
به سختی میتونن
804
00:39:39,630 --> 00:39:40,380
گناه جاسوسیه
805
00:39:40,380 --> 00:39:42,060
اطلاعات سپاه جین لین رو به جون بخرن
806
00:39:42,440 --> 00:39:43,930
متاسفانه شما شاهدخت هم
807
00:39:44,100 --> 00:39:45,500
نمیتونم این رو به جون بخرید
808
00:39:46,830 --> 00:39:47,870
من
809
00:39:47,900 --> 00:39:49,380
بی دلیل خودسری نمیکنم
810
00:39:49,980 --> 00:39:51,430
و میدونم که ارباب شن سرش شلوغه
811
00:39:52,030 --> 00:39:53,030
ولی توی این فکرم که
812
00:39:53,050 --> 00:39:54,420
میتونه یه وقت کوچیکی بزاره
813
00:39:54,450 --> 00:39:55,700
که یه سوال رو جواب بده
814
00:39:56,860 --> 00:39:57,740
حالا که آبروی یه بانو رو
815
00:39:57,760 --> 00:39:59,270
لکه دار کرده
816
00:39:59,470 --> 00:40:00,910
میخواد با نادیده گرفتنم
817
00:40:00,940 --> 00:40:02,540
منو ول کنه؟
818
00:40:05,350 --> 00:40:05,920
چی؟
819
00:40:05,960 --> 00:40:07,240
آبرو؟
820
00:40:08,070 --> 00:40:09,070
....شاهدخت
821
00:40:09,130 --> 00:40:09,690
آره
822
00:40:09,960 --> 00:40:11,200
آبروی منم
823
00:40:12,630 --> 00:40:13,570
شاهدخت
824
00:40:13,880 --> 00:40:14,890
چرا هنوز اینجایی؟
825
00:40:15,050 --> 00:40:15,820
برو ازش بپرس
826
00:40:27,000 --> 00:40:27,760
....ارباب
827
00:40:28,770 --> 00:40:29,990
....شاهدخت ازم خواستن که
828
00:40:30,030 --> 00:40:30,900
شنیدم
829
00:40:31,730 --> 00:40:33,410
به شاهدخت بگو که
830
00:40:35,140 --> 00:40:36,850
آبروش هیچ ربطی
831
00:40:36,880 --> 00:40:38,160
به من نداره
832
00:40:38,890 --> 00:40:39,610
نمیفهمم
833
00:40:39,630 --> 00:40:40,910
منظورش چی بود
834
00:40:41,130 --> 00:40:42,530
من و شاهدخت
835
00:40:43,110 --> 00:40:44,390
حتی شروع هم نکردیم
836
00:40:44,730 --> 00:40:46,090
چرا حرف از ول کردن میزنه؟
837
00:40:52,710 --> 00:40:53,370
شاهدخت
838
00:40:53,540 --> 00:40:55,140
....ارباب شن گفتن که
839
00:40:55,160 --> 00:40:55,760
برگرد
840
00:40:56,190 --> 00:40:56,920
ازش بپرس
841
00:40:57,010 --> 00:40:58,210
منظورش از اینکه حتی شروع هم نکردیم چیه؟
842
00:40:59,100 --> 00:41:00,280
....شروع نکردید
843
00:41:00,300 --> 00:41:01,820
نیازی به توضیح این نیست، هست؟
844
00:41:02,080 --> 00:41:02,720
شروع نکردید
845
00:41:02,750 --> 00:41:03,240
به عبارت دیگه
846
00:41:03,260 --> 00:41:04,540
با هم قرار نمیزارید
847
00:41:05,960 --> 00:41:07,550
حالا که فقط یه سوتفاهمه
848
00:41:07,830 --> 00:41:08,470
آلینگ
849
00:41:08,860 --> 00:41:10,300
چون یه فرد بالاتر و بزرگتری هستی
850
00:41:10,500 --> 00:41:11,580
همینجا دیگه دست بردار
851
00:41:11,740 --> 00:41:12,270
بیا بریم
852
00:41:12,390 --> 00:41:13,870
با هم قرار نمیزاریم
853
00:41:14,690 --> 00:41:16,940
پس دلم میخواد از ارباب شن بپرسم
854
00:41:17,420 --> 00:41:18,510
با کاری که
855
00:41:18,550 --> 00:41:19,910
من و ارباب شن
856
00:41:20,070 --> 00:41:21,180
دیشب
857
00:41:21,210 --> 00:41:22,180
توی اون کلبه کردیم
858
00:41:22,200 --> 00:41:23,400
یعنی با هم قرار نمیزاریم؟
859
00:41:24,240 --> 00:41:25,120
منظورش چیه؟
860
00:41:25,570 --> 00:41:27,180
چی، چیکار کردید؟
861
00:41:27,430 --> 00:41:28,580
برو ازش بپرس
862
00:41:29,390 --> 00:41:31,240
...نه، شاهدخت، شما
863
00:41:32,990 --> 00:41:33,760
چشم
864
00:41:36,750 --> 00:41:37,550
ارباب
865
00:41:37,580 --> 00:41:37,880
....من
866
00:41:37,910 --> 00:41:38,910
بهش بگو
867
00:41:39,240 --> 00:41:40,920
خودمو آزمودم و همچنان وجدان راحتی دارم
868
00:41:41,540 --> 00:41:42,410
اگه شاهدخت
869
00:41:42,430 --> 00:41:43,910
اصرار داره
870
00:41:44,660 --> 00:41:45,500
که حقایق رو وارونه کنه
871
00:41:45,700 --> 00:41:47,890
میتونن به یه جینگ بره
872
00:41:47,920 --> 00:41:49,000
و به دیوان امپراتوری درخواست بده
873
00:41:49,150 --> 00:41:50,560
چه کشته بشم چه مجازات بشم
874
00:41:50,860 --> 00:41:53,300
به فرمان اعلیحضرت گوش میدیم
875
00:41:56,070 --> 00:41:56,710
آلینگ
876
00:41:57,440 --> 00:41:58,120
شن یان
877
00:41:58,310 --> 00:41:58,910
آلینگ
878
00:41:58,950 --> 00:42:00,150
داری منو میرونی؟
879
00:42:00,900 --> 00:42:01,900
موندن یا رفتن
880
00:42:01,930 --> 00:42:03,410
دست خودته
881
00:42:04,270 --> 00:42:05,710
وقت شامه
882
00:42:06,380 --> 00:42:07,510
لطفا برو
883
00:42:07,700 --> 00:42:09,620
روی اشتهام اثر نزار
884
00:42:10,840 --> 00:42:12,060
پس ارباب شن همچین آدمی ئه
885
00:42:13,160 --> 00:42:14,250
این موقع
886
00:42:15,290 --> 00:42:16,020
تازه
887
00:42:16,040 --> 00:42:17,280
نهار خوردیم
888
00:42:18,010 --> 00:42:19,890
ارباب شن با این همه
889
00:42:20,500 --> 00:42:21,540
بهونه ای که داری میاری
890
00:42:21,720 --> 00:42:23,030
مشخصه که داری
891
00:42:23,070 --> 00:42:23,950
شاهدخت رو تحقیر میکنی
892
00:42:24,530 --> 00:42:26,400
خیلی دور از تحقیره
893
00:42:26,920 --> 00:42:27,890
شاید
894
00:42:27,920 --> 00:42:29,000
حرفای سر سری ئه
895
00:42:32,330 --> 00:42:33,460
ولی ارباب شن
896
00:42:33,640 --> 00:42:35,120
همین الانه داشت خوش و خرم
897
00:42:35,220 --> 00:42:36,660
باهام حرف میزد
898
00:42:37,200 --> 00:42:38,620
چرا از وقتی جناب لو اومده
899
00:42:38,650 --> 00:42:40,410
به سردی سنگ مرمر شدی؟
900
00:42:43,210 --> 00:42:44,730
نکنه
901
00:42:45,650 --> 00:42:47,020
حسودیت میشه؟
902
00:42:47,044 --> 00:45:37,044
ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا
مترجم: آیدا
KoreFa.ir
66308