Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,560 --> 00:00:23,000
Good evening.
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,360
- I'd like to call Italy.
- Very well.
3
00:00:27,640 --> 00:00:29,680
You may dial the number.
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,120
- Hello?- Pietro, it's Elena.
5
00:00:49,360 --> 00:00:52,160
- How are the girls?- What do you care?
6
00:00:53,280 --> 00:00:54,600
They're my daughters.
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,320
What do you want?
8
00:00:57,440 --> 00:01:00,880
The French publishers want
to do more promotional events in Paris.
9
00:01:03,680 --> 00:01:07,240
I thought I'd accept.
I'll be back for Christmas Eve.
10
00:01:07,480 --> 00:01:10,200
You've already gone to Francetwice in two months
11
00:01:10,400 --> 00:01:12,440
since you decided to destroy our family.
12
00:01:13,040 --> 00:01:14,320
Don't bother to come back.
13
00:01:24,480 --> 00:01:27,960
In those months,during my escapes to France with Nino,
14
00:01:28,160 --> 00:01:33,320
Dede and Elsa cameto mind constantly, as did Pietro,
15
00:01:33,520 --> 00:01:36,400
but as if suspendedin a parallel universe.
16
00:01:37,200 --> 00:01:39,560
I'd had no news of them for some days,
17
00:01:40,160 --> 00:01:43,720
and as I became aware of thatI felt an intense nausea.
18
00:01:45,680 --> 00:01:47,600
But as unbearable as it was,
19
00:01:48,440 --> 00:01:50,760
I couldn't turn down the invitationfrom the two publishers
20
00:01:50,840 --> 00:01:52,520
who had believed in the book.
21
00:01:53,400 --> 00:01:58,440
Putting off my return for a few dayswouldn't change much.
22
00:02:00,160 --> 00:02:02,240
Or was I getting everything wrong?
23
00:02:11,640 --> 00:02:15,320
I can't stay on the phone.
Let's talk soon.
24
00:02:17,040 --> 00:02:19,280
No, I can't tell you that.
25
00:02:20,960 --> 00:02:22,240
Nino.
26
00:02:29,120 --> 00:02:31,000
Sorry, I didn't hear you.
27
00:02:37,680 --> 00:02:39,960
Were you on the phone with Eleonora?
28
00:02:41,480 --> 00:02:43,040
Absolutely not.
29
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
Liar.
30
00:02:54,320 --> 00:02:56,360
- It's the truth!
- You're a liar.
31
00:02:56,720 --> 00:02:59,760
I swear it was that boring
professor from Utrecht.
32
00:03:00,400 --> 00:03:04,480
I think he was drunk, too.
I couldn't understand a word.
33
00:03:11,200 --> 00:03:13,760
You were talking to Eleonora,
I heard you.
34
00:03:14,840 --> 00:03:17,920
You can't have heard me,
because it's not true.
35
00:03:18,840 --> 00:03:20,400
Do you believe me?
36
00:03:21,920 --> 00:03:23,480
You have to trust me.
37
00:03:26,200 --> 00:03:27,520
This is what I think:
38
00:03:30,000 --> 00:03:32,360
our situation is complicated,
39
00:03:33,080 --> 00:03:34,360
but we'll sort it out.
40
00:03:35,080 --> 00:03:38,400
But to do that
we can't keep running away,
41
00:03:38,480 --> 00:03:42,400
Montpellier, Paris,
then who knows what other city!
42
00:03:43,280 --> 00:03:45,760
We have to face this situation head-on.
43
00:03:47,000 --> 00:03:49,560
Me, Eleonora.
And you, your husband.
44
00:03:53,160 --> 00:03:55,080
You were stunning tonight.
45
00:03:57,480 --> 00:04:00,320
- I had my eyes on you the whole time.
- Yes?
46
00:04:01,360 --> 00:04:03,160
And I wasn't the only one.
47
00:06:00,320 --> 00:06:01,640
Go to sleep.
48
00:06:04,440 --> 00:06:06,000
Go to sleep.
49
00:07:29,800 --> 00:07:31,160
Not talking to me now?
50
00:07:31,800 --> 00:07:34,560
At least tell me why. Call me.
51
00:07:36,240 --> 00:07:37,640
You're not picking up?
52
00:07:37,840 --> 00:07:41,040
Are you offended with me?You coming to Naples for Christmas?
53
00:07:42,480 --> 00:07:44,920
This is Lila, again.You're getting on my nerves!
54
00:07:45,120 --> 00:07:48,280
I've been calling you for a month.What are you playing at?
55
00:08:11,760 --> 00:08:14,120
- Hello?- Mariarosa, it's me.
56
00:08:14,680 --> 00:08:18,120
- What's up?- You tell me, there's no one home.
57
00:08:18,600 --> 00:08:20,760
- What time is it?- It's 3:00am.
58
00:08:20,960 --> 00:08:23,680
- You just got back now?- Yes, what's going on?
59
00:08:23,880 --> 00:08:27,080
- Are the girls all right?- Yes, calm down.
60
00:08:27,280 --> 00:08:30,200
They're fine,they're in Turin with my parents.
61
00:08:31,880 --> 00:08:35,800
Pietro told me they were expecting mefor Christmas dinner.
62
00:08:36,560 --> 00:08:38,480
But he took them to Turin.
63
00:08:38,680 --> 00:08:41,040
No, my mother came
and picked them up.
64
00:08:41,440 --> 00:08:44,120
Without telling me?
How dare she?
65
00:08:44,320 --> 00:08:47,520
She thought it was betterto leave you and Pietro alone
66
00:08:47,800 --> 00:08:50,200
to deal with the situation freely.
67
00:08:50,440 --> 00:08:53,560
She thought?
She doesn't decide!
68
00:08:54,800 --> 00:08:57,600
You got back at three in the morning,
69
00:08:57,800 --> 00:09:00,040
what kinda lousy Christmas
would it have been?
70
00:09:00,120 --> 00:09:02,600
There were delays
because of the holidays.
71
00:09:02,800 --> 00:09:05,040
- No need to justify yourself.- I'm not!
72
00:09:05,600 --> 00:09:10,800
You have the right and the dutyto keep studying, writing.
73
00:09:11,280 --> 00:09:14,000
As for the rest,I can't give you any advice.
74
00:09:15,520 --> 00:09:19,080
Don't forget about
the presentation here in Milan.
75
00:09:19,800 --> 00:09:23,600
The great Franco Mari will be there too,he can't wait to see you.
76
00:09:23,720 --> 00:09:25,080
Yes, yes.
77
00:09:26,360 --> 00:09:28,840
Well, goodnight.
78
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
Bye.
79
00:10:05,120 --> 00:10:06,240
Where have you been?
80
00:10:11,200 --> 00:10:14,920
Why did you let
your mother take the girls?
81
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
Did you hear me?
82
00:10:23,000 --> 00:10:25,600
You were in France, for work.
83
00:10:25,960 --> 00:10:28,960
I'd have made it in time
but the trains were late.
84
00:10:29,160 --> 00:10:31,480
You're never here for your daughters.
85
00:10:34,960 --> 00:10:37,080
Pietro, let's talk.
86
00:10:37,960 --> 00:10:40,080
We need to reach an agreement.
87
00:10:42,080 --> 00:10:43,440
What kind?
88
00:10:43,880 --> 00:10:45,600
The girls will come live with me,
89
00:10:46,640 --> 00:10:49,080
you'll see them on weekends.
90
00:10:49,840 --> 00:10:51,200
I'll see them, where?
91
00:10:51,880 --> 00:10:53,120
At my house.
92
00:10:54,240 --> 00:10:55,320
And where's that?
93
00:10:56,080 --> 00:10:58,160
I don't know, I'll decide.
94
00:10:58,760 --> 00:11:00,120
Here...
95
00:11:00,800 --> 00:11:02,920
in Milan, in Naples.
96
00:11:03,120 --> 00:11:05,320
In Naples?
97
00:11:07,040 --> 00:11:11,000
I'll never let my daughters
live with you in Naples!
98
00:11:11,200 --> 00:11:13,200
I'll never accept that!
99
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
Calm down.
100
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
Calm down, Pietro.
101
00:11:55,880 --> 00:11:57,600
I can't drive like this.
102
00:11:58,040 --> 00:12:01,000
- Where do you need to go?
- To the train station.
103
00:12:01,560 --> 00:12:02,880
What for?
104
00:12:03,400 --> 00:12:04,920
To pick up your mother.
105
00:12:05,040 --> 00:12:06,080
My mother?
106
00:12:06,200 --> 00:12:10,480
- Someone had to tell her.
- It was up to me!
107
00:12:10,680 --> 00:12:13,160
You would have lied like you did to me.
108
00:12:31,000 --> 00:12:33,360
See? It's easy.
109
00:12:34,280 --> 00:12:37,640
You're made for each other,
you like reading, studying.
110
00:12:37,840 --> 00:12:39,520
You're clever.
111
00:12:39,720 --> 00:12:43,760
But what good is it
if you give up when it gets hard?
112
00:12:44,760 --> 00:12:46,720
Think of the kids.
113
00:12:46,920 --> 00:12:51,040
Dede's big now and it's not right
to make her suffer.
114
00:12:55,160 --> 00:12:59,560
Pietro, thank you for everything
you've done for my daughter,
115
00:13:00,280 --> 00:13:03,120
but I'm not leaving
until you forgive her.
116
00:13:03,320 --> 00:13:07,360
I swear on my kids' lives
I'm not leaving until you make up!
117
00:13:07,720 --> 00:13:09,240
Give each other a kiss.
118
00:13:09,440 --> 00:13:13,480
Lenรยน, say you're sorry
and admit you were wrong.
119
00:13:13,720 --> 00:13:16,560
- Lenรยน, come on!
- Cut it out!
120
00:13:16,960 --> 00:13:19,680
There's no point. I love someone else.
121
00:13:21,840 --> 00:13:24,480
Shut up, you slut!
122
00:13:25,880 --> 00:13:27,920
I can't take it with you anymore!
123
00:13:29,680 --> 00:13:31,920
I can't take it anymore!
124
00:13:33,840 --> 00:13:37,120
You wanna ruin your life
chasing after a man
125
00:13:37,320 --> 00:13:40,200
who's a bigger shit
than his shitty father!
126
00:13:42,560 --> 00:13:46,320
I thought it was Lila
leading you down the wrong path,
127
00:13:46,520 --> 00:13:51,160
but I was wrong,
you're the shameless hussy!
128
00:13:51,760 --> 00:13:53,320
You're a shameless hussy!
129
00:13:53,480 --> 00:13:56,760
Without you
Lila's become a good person.
130
00:13:57,760 --> 00:14:00,400
I shoulda broke your legs
when you were little!
131
00:14:01,720 --> 00:14:03,960
Your husband's worth his weight in gold!
132
00:14:06,880 --> 00:14:09,400
He has you live in a beautiful house!
133
00:14:09,720 --> 00:14:11,480
He gave you two kids!
134
00:14:11,600 --> 00:14:14,560
And this is how you repay him? Cow!
135
00:14:16,600 --> 00:14:18,760
I'm gonna kill you!
136
00:14:19,960 --> 00:14:21,280
Stop it!
137
00:14:38,880 --> 00:14:40,280
You're not my daughter anymore.
138
00:14:42,080 --> 00:14:43,240
He's my son.
139
00:14:44,280 --> 00:14:47,920
I hope Sarratore's son
gives you the clap and syphilis!
140
00:15:11,280 --> 00:15:15,400
What did I do wrong
to live to see this day?
141
00:15:17,760 --> 00:15:19,840
Did I deserve this?
142
00:15:20,640 --> 00:15:23,320
Lord, take me now!
143
00:15:24,480 --> 00:15:26,640
Take me now!
144
00:15:44,520 --> 00:15:45,800
Don't open the door.
145
00:15:47,280 --> 00:15:49,440
I'm not asking you to let me in.
146
00:15:50,960 --> 00:15:55,000
I just want to say I didn't want this.
It's too much.
147
00:15:56,920 --> 00:15:58,360
Not even you deserve it.
148
00:16:06,600 --> 00:16:11,640
I was ashamed of how I shoved her,I was ashamed of her and of myself.
149
00:16:13,680 --> 00:16:16,680
I wanted to apologize, to hug her.
150
00:16:20,400 --> 00:16:24,600
But I fearedshe'd be convinced I'd given in.
151
00:16:35,160 --> 00:16:38,280
She left without usspeaking a word to each other.
152
00:16:39,640 --> 00:16:43,000
She wished Pietro all the best
153
00:16:43,680 --> 00:16:47,480
and urged him,until a moment before the train left,
154
00:16:48,000 --> 00:16:51,960
to keep her informed abouthis wounded hand and about the girls.
155
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
Hello?
156
00:17:04,080 --> 00:17:05,560
Hi, Adele.
157
00:17:06,080 --> 00:17:08,520
I'm coming to pick up
my daughters tomorrow.
158
00:17:08,720 --> 00:17:11,280
Elena, what a surprise.Merry Christmas.
159
00:17:11,360 --> 00:17:12,360
Merry Christmas.
160
00:17:13,320 --> 00:17:14,920
Don't worry,
161
00:17:15,480 --> 00:17:18,920
you can leave them with me
for as long as you need...
162
00:17:19,040 --> 00:17:20,200
Dede has school.
163
00:17:21,120 --> 00:17:25,680
She could go to school here,
there's one nearby...
164
00:17:25,800 --> 00:17:27,720
No, I need to keep them with me.
165
00:17:28,600 --> 00:17:30,360
Please, just think about it.
166
00:17:30,880 --> 00:17:35,400
A separated woman with two daughters
and your ambitions has to face reality
167
00:17:35,880 --> 00:17:38,400
and decide what to give up.
168
00:17:38,600 --> 00:17:40,480
I'll see you tomorrow.
169
00:17:40,680 --> 00:17:44,080
Aren't you supposed to be in Milanwith Mariarosa tomorrow?
170
00:17:44,720 --> 00:17:47,280
I'll take the first train
on Friday, then.
171
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Bitch!
172
00:18:02,000 --> 00:18:05,520
I was born in a poor,
run-down neighborhood,
173
00:18:06,520 --> 00:18:08,480
very run-down...
174
00:18:10,240 --> 00:18:13,120
where men's fury, their violence,
175
00:18:14,080 --> 00:18:16,800
was and is a daily occurrence.
176
00:18:19,440 --> 00:18:21,760
I've seen a father
throw his daughter out the window
177
00:18:21,960 --> 00:18:24,160
only because she wanted
to keep studying.
178
00:18:25,400 --> 00:18:26,680
I've seen a woman hang herself
179
00:18:26,760 --> 00:18:29,720
because she was widowed
with two children to support.
180
00:18:30,480 --> 00:18:33,480
I've seen bruises on a friend's face
181
00:18:33,680 --> 00:18:35,960
because she'd married
a man she didn't love.
182
00:18:38,120 --> 00:18:41,400
A man who raped her
on her wedding night.
183
00:18:43,280 --> 00:18:44,640
And you?
184
00:18:47,200 --> 00:18:48,520
What are you guilty of?
185
00:18:49,560 --> 00:18:52,560
Of going away, of leaving everything?
186
00:18:53,240 --> 00:18:58,400
Of learning the language of males
to have more success with your books?
187
00:18:59,920 --> 00:19:03,600
I admire Elena precisely
because of her masculine capacities.
188
00:19:04,760 --> 00:19:06,040
And I insist she keeps honing them
189
00:19:06,120 --> 00:19:09,480
without losing herself
in women's obligations.
190
00:19:12,080 --> 00:19:16,120
You make revolution
with what's at hand, don't you?
191
00:19:16,240 --> 00:19:18,440
No one wants revolution anymore.
192
00:19:19,320 --> 00:19:21,080
I wouldn't say that, Silvia.
193
00:19:21,280 --> 00:19:22,960
She's right, though.
194
00:19:23,760 --> 00:19:25,960
The revolutionary season is fading,
195
00:19:26,160 --> 00:19:30,280
along with all the categories
that guided it.
196
00:19:30,600 --> 00:19:34,440
- Mirko, Ester, dessert!
- Franco, it's not like that.
197
00:19:34,520 --> 00:19:38,320
In Italy the situation
is very lively and combative.
198
00:19:39,920 --> 00:19:43,160
You say that because
you're lively and combative.
199
00:19:43,680 --> 00:19:47,840
- You're pleased with yourself.
- Not at all, I'm depressed.
200
00:19:49,040 --> 00:19:50,960
Depressed people don't write books.
201
00:19:52,000 --> 00:19:54,720
Books are written by people
who are happy,
202
00:19:55,680 --> 00:19:57,440
who travel, who fall in love
203
00:19:58,640 --> 00:20:02,760
and speak with the conviction
that words will fall into place.
204
00:20:04,280 --> 00:20:07,040
It's comfortable
not being challenged by anything.
205
00:20:07,720 --> 00:20:09,360
No wound to get infected,
206
00:20:10,600 --> 00:20:13,280
no cut that needs stitches,
207
00:20:14,040 --> 00:20:16,240
no dark room that scares you.
208
00:20:18,400 --> 00:20:20,160
In the end, the trick stops working.
209
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Meaning?
210
00:20:23,120 --> 00:20:25,160
Blah, blah, blah, Elena.
211
00:20:25,920 --> 00:20:28,320
Words are losing their meaning.
212
00:20:31,240 --> 00:20:32,280
It's for you.
213
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
Who is it?
214
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
Nino.
215
00:20:50,240 --> 00:20:51,360
Hello?
216
00:20:51,480 --> 00:20:52,840
Hi.
217
00:20:53,920 --> 00:20:55,680
Has something happened?
218
00:20:56,240 --> 00:20:58,760
Yeah, I miss you like crazy.
219
00:20:59,560 --> 00:21:04,440
Seeing as we have some free time,why don't we go to the seaside?
220
00:21:04,600 --> 00:21:07,920
Let's meet halfway,
at Argentario, just you and I.
221
00:21:09,320 --> 00:21:13,280
After what happened with your mother,a break will do you good.
222
00:21:13,480 --> 00:21:14,920
But when?
223
00:21:15,120 --> 00:21:18,720
Tomorrow or the day after at the latest.
224
00:21:21,400 --> 00:21:24,760
I have to go to Turin
to pick up the girls, I can't.
225
00:21:24,960 --> 00:21:29,400
I'll be busy soon at the university,
it'll be hard for me to get away.
226
00:21:31,760 --> 00:21:33,360
Yes, I know.
227
00:21:34,600 --> 00:21:36,160
I don't know what to do.
228
00:21:36,360 --> 00:21:39,120
It's just two days,
what's the big deal?
229
00:21:41,840 --> 00:21:43,560
Don't you miss me anymore?
230
00:21:44,560 --> 00:21:46,440
Don't you need me anymore?
231
00:21:46,760 --> 00:21:48,520
You kidding me?
232
00:21:51,360 --> 00:21:54,240
- I can't wait to hold you again.- You sure?
233
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
Yes.
234
00:21:57,200 --> 00:22:00,360
You seem so taken up by your things.
235
00:22:01,200 --> 00:22:03,400
Nino, you're wrong.
236
00:22:05,520 --> 00:22:06,840
Say it again.
237
00:22:10,560 --> 00:22:12,200
You're wrong.
238
00:22:15,480 --> 00:22:18,880
That FridayI didn't go back for the girls
239
00:22:19,840 --> 00:22:22,400
and Adele didn't seem at all surprised.
240
00:22:22,880 --> 00:22:27,000
I realized my mother-in-lawhad raised a real problem,
241
00:22:27,440 --> 00:22:32,040
how could I keep my life with Ninoand my daughters together?
242
00:23:35,160 --> 00:23:38,960
And so, I decided to entrustmy daughters to Adele.
243
00:23:39,960 --> 00:23:42,360
I went to visit them whenever I could.
244
00:23:42,480 --> 00:23:45,400
When I spent time with NinoI wanted to be with them,
245
00:23:45,560 --> 00:23:49,280
and when I was with Dede and ElsaI wanted to be with him.
246
00:23:59,080 --> 00:24:01,480
In those years Nino and Iwere always on the move.
247
00:24:02,120 --> 00:24:05,320
We wanted to be present,to observe, to study,
248
00:24:05,520 --> 00:24:08,800
to understand, to reason,to bear witness
249
00:24:09,000 --> 00:24:10,560
and above all, to love each other.
250
00:24:15,960 --> 00:24:18,800
The wailing police sirens,the roadblocks,
251
00:24:19,520 --> 00:24:23,080
the whir of helicopter blades,people killed by the Red Brigades,
252
00:24:23,400 --> 00:24:25,480
marked this chapter of our relationship.
253
00:24:27,400 --> 00:24:29,040
Weeks, months,
254
00:24:30,320 --> 00:24:32,760
a year and then a year and a half,
255
00:24:33,600 --> 00:24:37,680
every public event took on meaningonly from that night
256
00:24:37,840 --> 00:24:41,840
at my house in Florencewhen I joined Nino in his room.
257
00:24:43,200 --> 00:24:48,120
That was when, we told each other,our true life had begun.
258
00:24:49,320 --> 00:24:51,080
And what we called true life
259
00:24:51,360 --> 00:24:55,760
was that sense of miraculoussplendor that never left us
260
00:24:55,880 --> 00:24:59,320
not even when everyday horrorsplayed out around us.
261
00:25:00,160 --> 00:25:03,040
Moro, leader of theChristian Democratic party
262
00:25:03,120 --> 00:25:07,200
was kidnapped this morningby a squad of terrorists...
263
00:25:07,320 --> 00:25:12,040
Colleagues, precisely
in this dramatic moment,
264
00:25:13,080 --> 00:25:17,120
we must have the intellectual honesty
to remind ourselves
265
00:25:17,840 --> 00:25:20,480
that the one who threw mud on the state,
266
00:25:20,680 --> 00:25:22,840
who revealed its worst face,
267
00:25:23,400 --> 00:25:27,880
and who also created the conditions
for the birth of the Red Brigades...
268
00:25:28,000 --> 00:25:30,960
I'm sorry to say this
given the situation he's in,
269
00:25:31,160 --> 00:25:32,480
but it was Moro.
270
00:25:33,400 --> 00:25:37,760
Concealing uncomfortable truths
for his corrupt party.
271
00:25:37,960 --> 00:25:40,560
Indeed, identifying the party
with the state itself!
272
00:25:40,680 --> 00:25:43,800
What are you saying, that Moro's guilty?
273
00:25:43,880 --> 00:25:47,520
No, don't make me say
things I didn't say.
274
00:25:47,720 --> 00:25:50,720
I say we must defend the institutions
275
00:25:50,920 --> 00:25:55,880
not by hiding their misdeeds,
but by making them transparent,
276
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
with no omissions.
277
00:25:57,240 --> 00:25:58,840
What side are you on?
278
00:25:58,920 --> 00:26:01,880
I'm on the side of my head.
279
00:26:02,000 --> 00:26:05,560
This isn't the time
for discussions of this kind.
280
00:26:06,120 --> 00:26:07,880
Then let's not hold conferences
281
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
because there'll always
be another emergency.
282
00:26:10,040 --> 00:26:13,440
Only Moro has understood
the processes of liberation of our time.
283
00:26:13,560 --> 00:26:16,800
He recognized the strength
of the youth and feminist movements,
284
00:26:16,920 --> 00:26:19,320
while even the Left abandoned us!
285
00:26:20,920 --> 00:26:22,800
- And who said the contrary?
- You.
286
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Not at all, I agree with you.
287
00:26:25,200 --> 00:26:29,160
You're being pitiless about a man
whose life is in danger!
288
00:26:29,280 --> 00:26:33,200
No, I have more pity than you.
289
00:26:33,720 --> 00:26:37,880
Pietร s means to see realityand then to sense it.
290
00:26:41,880 --> 00:26:44,240
I can leave, no problem.
291
00:26:45,320 --> 00:26:47,680
How dare you say these things?
292
00:26:50,600 --> 00:26:53,640
You were saying the same things
two months ago.
293
00:26:53,840 --> 00:26:56,920
You're mistaken, that wasn't me.
294
00:26:57,280 --> 00:27:00,560
- You're getting it mixed up!
- You have a short memory.
295
00:27:05,960 --> 00:27:07,640
Go ahead with your conference.
296
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
But don't fill your mouths
with Gaetano Salvemini.
297
00:27:14,640 --> 00:27:15,920
Read him first.
298
00:27:25,920 --> 00:27:28,720
Deadly boring, the festival of hypocrisy!
299
00:27:29,480 --> 00:27:31,800
- "What side are you on?"
- Did you like it?
300
00:27:32,000 --> 00:27:36,640
Only we mattered and every timeit converged back to the two of us.
301
00:27:37,360 --> 00:27:41,280
If we were together,no criticism could touch us.
302
00:27:41,920 --> 00:27:43,960
On the contrary, we became conceited,
303
00:27:44,520 --> 00:27:46,800
nothing made senseexcept our opinions.
304
00:27:47,440 --> 00:27:50,960
We ran to dinners,to good food, to wine, to sex.
305
00:27:51,600 --> 00:27:54,360
All we wanted was to hold each other,cling to each other.
306
00:27:57,040 --> 00:27:59,240
I have something to tell you.
307
00:28:02,040 --> 00:28:04,840
From the look on your face
it seems serious.
308
00:28:05,280 --> 00:28:10,440
It's perhaps the most shameful thing
I've ever done in my life.
309
00:28:13,960 --> 00:28:18,160
It's about the article
I commissioned from you at high school.
310
00:28:19,600 --> 00:28:20,960
Oh, God.
311
00:28:21,160 --> 00:28:23,160
You scared me.
312
00:28:24,320 --> 00:28:25,360
What are you talking about?
313
00:28:25,440 --> 00:28:29,840
The story about the clash
with the religion teacher.
314
00:28:30,400 --> 00:28:31,960
What did you do?
315
00:28:32,800 --> 00:28:35,080
When I read it,
316
00:28:37,400 --> 00:28:41,040
I couldn't believe
someone could write in a way
317
00:28:42,600 --> 00:28:46,040
that was so pleasing and intelligent.
318
00:28:48,680 --> 00:28:51,240
I rewrote it so many times.
319
00:28:51,920 --> 00:28:55,520
I even asked Lila to read it and help me.
320
00:28:57,840 --> 00:29:00,240
I wanted to impress you.
321
00:29:00,720 --> 00:29:04,120
I was upset that they didn't publish it.
322
00:29:04,600 --> 00:29:07,720
I told you it was
for lack of space, right?
323
00:29:08,040 --> 00:29:09,880
Yes, I think so.
324
00:29:11,960 --> 00:29:15,680
The truth is
there was plenty of space.
325
00:29:16,800 --> 00:29:19,120
Then why didn't they publish it?
326
00:29:20,560 --> 00:29:21,720
Out of envy.
327
00:29:23,800 --> 00:29:26,160
The editors were envious of me?
328
00:29:27,200 --> 00:29:29,160
I was the one who was envious.
329
00:29:30,640 --> 00:29:33,400
I read your pages
and I threw them in the garbage,
330
00:29:33,760 --> 00:29:36,600
I couldn't bear that you were so good.
331
00:29:40,920 --> 00:29:46,240
There was no need to tell meabout that episode, and yet he did.
332
00:29:46,440 --> 00:29:51,120
His need to be sincerebeyond any benefit, moved me.
333
00:29:52,960 --> 00:29:55,680
From that moment on
334
00:29:56,040 --> 00:29:58,800
I felt I could always believe him.
335
00:30:00,080 --> 00:30:04,160
And I could trust the ideathat was growing inside me,
336
00:30:04,760 --> 00:30:07,000
to get a house together
337
00:30:07,120 --> 00:30:10,800
and finally unite our lifewith my daughters.
338
00:30:12,600 --> 00:30:14,040
I love you.
339
00:30:16,320 --> 00:30:18,520
I love you too, you know?
340
00:30:32,400 --> 00:30:33,960
I have something to tell you, too.
341
00:30:35,080 --> 00:30:36,240
Tell me.
342
00:30:38,000 --> 00:30:39,960
Maybe it's just an idea.
343
00:30:41,960 --> 00:30:43,080
But...
344
00:30:48,320 --> 00:30:49,520
Who's that?
345
00:30:50,600 --> 00:30:51,960
Who knows we're here?
346
00:30:52,600 --> 00:30:54,360
Only Adele.
347
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
Answer.
348
00:30:58,320 --> 00:30:59,520
Hello?
349
00:31:21,240 --> 00:31:22,240
Pietro!
350
00:31:22,520 --> 00:31:23,680
Elena.
351
00:31:24,600 --> 00:31:25,720
Hi.
352
00:31:29,480 --> 00:31:32,520
- How are you?
- It could have been worse.
353
00:31:36,920 --> 00:31:38,240
Elena, this is Doriana.
354
00:31:44,160 --> 00:31:45,840
How did it happen?
355
00:31:46,040 --> 00:31:47,720
I don't remember very well,
356
00:31:47,920 --> 00:31:51,800
two guys came at me with a stick
and then a massive blow...
357
00:31:51,880 --> 00:31:53,160
I think I fainted.
358
00:31:53,280 --> 00:31:56,080
- Who were they?
- Fascists, violent guys.
359
00:31:58,360 --> 00:31:59,720
Does it hurt?
360
00:32:00,160 --> 00:32:03,160
I don't know what's in here
but I've never felt better.
361
00:32:03,880 --> 00:32:05,920
The doctor said you have to drink.
362
00:32:15,600 --> 00:32:17,080
How are you?
363
00:32:18,040 --> 00:32:19,240
Fine.
364
00:32:20,240 --> 00:32:21,240
A little tired.
365
00:32:22,760 --> 00:32:24,840
- Still traveling?
- Yes.
366
00:32:25,120 --> 00:32:29,560
- Papa! Are you all right?
- Easy, he can't move.
367
00:32:33,120 --> 00:32:35,160
- Does it still hurt?
- Good morning, Doriana.
368
00:32:35,240 --> 00:32:36,560
- How are you?
- Fine.
369
00:32:38,120 --> 00:32:40,520
Elena, you got here quickly.
370
00:32:41,080 --> 00:32:43,120
Yes, I took the first train.
371
00:32:46,840 --> 00:32:49,960
Dede, Elsa, say hello to Mamma.
372
00:32:50,800 --> 00:32:51,800
Hi.
373
00:32:52,880 --> 00:32:55,160
- Hi, Mamma.
- Hi.
374
00:33:00,360 --> 00:33:01,360
Hi, Dede.
375
00:33:05,520 --> 00:33:06,880
You've grown.
376
00:33:08,680 --> 00:33:10,840
You've grown so much.
377
00:33:13,600 --> 00:33:15,600
- Papa, I got an A in Italian.
- Well done!
378
00:33:15,720 --> 00:33:18,600
I could have gotten an A+
but I went off topic.
379
00:33:18,720 --> 00:33:19,720
It's all right.
380
00:33:20,240 --> 00:33:22,440
- I made you a present.
- Really?
381
00:33:22,560 --> 00:33:24,200
Grandma, where is it?
382
00:33:25,480 --> 00:33:27,760
Darling, I'm sorry,
383
00:33:28,480 --> 00:33:30,520
I think we left it at home.
384
00:33:30,720 --> 00:33:34,080
I don't believe it,
it took me days to make!
385
00:33:34,280 --> 00:33:36,280
It was special for Papa!
386
00:33:37,920 --> 00:33:40,120
Never mind, give it to him tomorrow.
387
00:33:42,280 --> 00:33:43,480
Darling.
388
00:33:48,200 --> 00:33:50,560
Who's coming with me to get chips?
389
00:33:50,640 --> 00:33:52,800
- Me.
- Me, but I want a Coke too.
390
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
May I?
391
00:33:54,960 --> 00:33:57,040
All right, but you have to share it.
392
00:33:58,240 --> 00:34:01,200
I'll go too, I need a coffee.
393
00:34:12,480 --> 00:34:13,640
Sit down.
394
00:34:30,320 --> 00:34:31,640
She's very nice.
395
00:34:33,160 --> 00:34:34,600
Are you in love?
396
00:34:36,960 --> 00:34:39,200
I haven't been this happy in a long time.
397
00:34:42,880 --> 00:34:44,480
Will she come to live with you?
398
00:34:45,920 --> 00:34:47,600
It's too early to say.
399
00:34:48,680 --> 00:34:50,480
But yes, maybe yes.
400
00:34:57,120 --> 00:34:59,600
We have to think about the girls.
401
00:35:00,480 --> 00:35:02,880
I want to go back to live in Naples.
402
00:35:04,760 --> 00:35:06,480
- With Nino?
- Yes.
403
00:35:07,760 --> 00:35:09,880
But he doesn't know yet.
404
00:35:11,000 --> 00:35:13,560
- Has he left his wife?
- Yes.
405
00:35:15,200 --> 00:35:18,440
He's living with a colleague
near the university.
406
00:35:19,320 --> 00:35:20,920
Like a student?
407
00:35:24,080 --> 00:35:26,040
I want to go to Naples
as soon as possible
408
00:35:26,160 --> 00:35:29,000
and find an apartment
for me and the girls.
409
00:35:40,800 --> 00:35:42,040
All right.
410
00:36:01,120 --> 00:36:02,240
I have some news.
411
00:36:04,680 --> 00:36:06,960
Some wonderful news.
412
00:36:09,200 --> 00:36:12,440
I'm going to find a big, new house,
just for us,
413
00:36:12,960 --> 00:36:15,720
with a room for playing
and a room for sleeping.
414
00:36:15,920 --> 00:36:18,240
And where will you
find this new house?
415
00:36:19,680 --> 00:36:21,160
I've spoken to Pietro.
416
00:36:21,760 --> 00:36:23,040
What do you mean?
417
00:36:26,600 --> 00:36:27,920
I'll be right back.
418
00:36:41,600 --> 00:36:44,640
Until now I've left the girls
with you out of necessity
419
00:36:44,840 --> 00:36:47,800
and because Pietro needed to readjust,
420
00:36:48,520 --> 00:36:51,440
but now that he has a life of his own,
things will change.
421
00:36:51,640 --> 00:36:54,000
I also have the right to some stability.
422
00:36:54,240 --> 00:36:55,600
And so?
423
00:36:56,840 --> 00:36:58,960
I'm moving to Naples.
424
00:36:59,440 --> 00:37:03,240
- I'll live there with my daughters.
- No, I don't trust you!
425
00:37:05,120 --> 00:37:06,520
What does that mean?
426
00:37:06,640 --> 00:37:08,680
I don't trust you with them.
427
00:37:08,880 --> 00:37:11,720
You're too taken with yourself
to take care of them.
428
00:37:12,200 --> 00:37:13,920
You don't get to decide.
429
00:37:14,120 --> 00:37:17,480
I don't want my granddaughters
to grow up in a city like Naples.
430
00:37:20,000 --> 00:37:21,840
Do you realize what you're saying?
431
00:37:21,960 --> 00:37:24,680
It's a violent, disorderly city,
432
00:37:25,240 --> 00:37:27,840
you are always so excessive.
433
00:37:27,960 --> 00:37:31,880
- "You"? Who are you talking about?
- About you, about all of you.
434
00:37:32,040 --> 00:37:36,760
About your family, about your mother,
about the scenes you make.
435
00:37:37,800 --> 00:37:41,520
Will you leave Dede and Elsa
with your mother when you travel?
436
00:37:41,720 --> 00:37:44,280
- I'll leave them with whoever I want.
- No way!
437
00:37:47,920 --> 00:37:51,040
I don't want Dede and Elsa
to come into contact
438
00:37:51,160 --> 00:37:53,160
with people who are out of control.
439
00:37:58,640 --> 00:38:03,000
I thought you were the mother figure
I'd always needed.
440
00:38:03,880 --> 00:38:05,440
I was wrong.
441
00:38:06,640 --> 00:38:09,080
My mother is better than you.
442
00:38:17,800 --> 00:38:19,040
Elena.
443
00:38:22,800 --> 00:38:27,960
If you'd like to take a shower,
then we'll eat when Guido gets home.
444
00:38:29,960 --> 00:38:31,240
All right.
445
00:38:31,640 --> 00:38:33,760
I prepared the guest room for you.
446
00:38:34,680 --> 00:38:36,640
I'll sleep with the girls.
447
00:38:49,280 --> 00:38:51,640
A friend of yours has been calling.
448
00:38:52,280 --> 00:38:53,880
Why did she call here?
449
00:38:54,280 --> 00:38:57,160
Maybe she knows
you drop in every now and then.
450
00:39:01,000 --> 00:39:04,920
"Lila called. 081 226942."
451
00:39:40,520 --> 00:39:42,720
- This goes here.
- No...
452
00:39:53,480 --> 00:39:55,200
It's time for bed.
453
00:39:59,200 --> 00:40:02,000
- Goodnight, Mamma.
- Goodnight.
454
00:40:03,160 --> 00:40:05,280
- Goodnight, Grandpa.
- Goodnight, Mamma.
455
00:40:06,800 --> 00:40:08,440
Goodnight, Grandpa.
456
00:40:10,800 --> 00:40:13,800
What are the names of these
two pretty young ladies?
457
00:40:15,560 --> 00:40:16,600
Dede.
458
00:40:17,160 --> 00:40:18,160
Elsa.
459
00:40:18,760 --> 00:40:21,600
Grandpa wants to know your full name.
460
00:40:23,320 --> 00:40:24,760
Dede Airota.
461
00:40:25,200 --> 00:40:26,640
Elsa Airota.
462
00:40:27,400 --> 00:40:29,120
Airota like who?
463
00:40:29,600 --> 00:40:31,200
Like Papa.
464
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
And then?
465
00:40:33,520 --> 00:40:35,000
Like Grandpa.
466
00:40:36,480 --> 00:40:38,200
And what's Mamma's name?
467
00:40:42,160 --> 00:40:43,640
Elena Greco.
468
00:40:44,440 --> 00:40:47,080
And is your name Greco or Airota?
469
00:40:48,880 --> 00:40:50,200
Airota.
470
00:40:51,320 --> 00:40:52,440
That's right.
471
00:40:53,680 --> 00:40:54,840
Goodnight, my dears.
472
00:41:08,560 --> 00:41:10,600
How's it going with Nino Sarratore?
473
00:41:11,720 --> 00:41:13,600
Was it worth it?
474
00:41:15,640 --> 00:41:18,480
He's an intelligent man,
he knows his stuff,
475
00:41:19,120 --> 00:41:20,560
but he's erratic.
476
00:41:20,760 --> 00:41:23,800
I don't like the things
he's written recently.
477
00:41:25,480 --> 00:41:29,960
After all, it's hard to find one's way
amid the chaos of the crisis in Italy,
478
00:41:30,160 --> 00:41:33,480
especially for men like him
who want to do things.
479
00:41:38,400 --> 00:41:40,400
I'm going to work a bit.
480
00:41:44,440 --> 00:41:46,840
But there's doing and doing.
481
00:41:47,680 --> 00:41:50,600
Sarratore is an intelligence
without traditions,
482
00:41:51,360 --> 00:41:54,040
he'd rather make a good impression
on the powers that be
483
00:41:54,120 --> 00:41:56,120
than stand up for an idea.
484
00:42:03,360 --> 00:42:06,560
What does "Nino's an intelligence
without traditions" mean?
485
00:42:07,560 --> 00:42:09,000
That he's a nobody.
486
00:42:09,360 --> 00:42:11,840
And for people like that,
becoming someone
487
00:42:11,920 --> 00:42:14,440
is more important than anything else.
488
00:42:15,040 --> 00:42:19,360
Consequently
Mr. Sarratore is unreliable.
489
00:42:20,480 --> 00:42:23,240
I'm also an intelligence
without traditions.
490
00:42:23,440 --> 00:42:25,600
Yes, and in fact...
491
00:42:28,120 --> 00:42:29,600
What do you mean?
492
00:42:30,480 --> 00:42:34,400
I entrusted a son to you
and you treated him dishonestly.
493
00:42:34,600 --> 00:42:36,960
If you wanted another man
why did you marry him?
494
00:42:37,080 --> 00:42:40,120
- I didn't know I wanted another.
- You're lying.
495
00:42:41,280 --> 00:42:42,960
Yes, I'm lying,
496
00:42:43,160 --> 00:42:45,760
because you're forcing me
to give a linear explanation.
497
00:42:45,840 --> 00:42:48,480
And linear explanations
are almost always lies.
498
00:42:50,480 --> 00:42:52,760
You've said bad things about Pietro too.
499
00:42:53,000 --> 00:42:56,720
Actually, you've backed me up
against him. Were you lying?
500
00:42:57,120 --> 00:43:02,200
No, I've always been on your side,
but within a pact you needed to respect.
501
00:43:02,400 --> 00:43:05,160
- What was that?
- To stay with your husband, your girls.
502
00:43:05,880 --> 00:43:07,960
But that's not how it went.
503
00:43:09,360 --> 00:43:12,000
The pact is broken and it all changes.
504
00:43:12,960 --> 00:43:15,040
Do as you please, Adele,
505
00:43:15,600 --> 00:43:18,800
I am Elena Greco
and my daughters are mine.
506
00:43:20,080 --> 00:43:24,520
- I don't give a damn about you Airotas.
- It shows that you're Elena Greco.
507
00:43:26,480 --> 00:43:28,400
It's all too evident.
508
00:43:28,920 --> 00:43:34,120
But the girls are my son's daughters,
they've been living with us for two years
509
00:43:34,600 --> 00:43:37,520
and we won't allow you
to ruin them.
510
00:43:46,600 --> 00:43:48,840
"Think of the harmyou'll do to your kids,"
511
00:43:49,040 --> 00:43:52,000
said Lilawhen I was leaving my family.
512
00:43:54,280 --> 00:43:58,240
But what was bad for my daughters,what was good for them?
513
00:44:00,000 --> 00:44:04,320
And what was bad and good for me?
514
00:44:04,400 --> 00:44:09,520
How did it correspond or divergefrom what was bad and good for them?
515
00:44:18,240 --> 00:44:21,320
You're throwing awayeverything you are for Nino?
516
00:44:21,720 --> 00:44:24,200
You're ruining your family for him?
517
00:44:24,400 --> 00:44:25,800
Don't do it, Lenรยน.
518
00:44:26,240 --> 00:44:29,280
He'll use you, he'll suck your blood,
519
00:44:29,480 --> 00:44:32,600
he'll take away your will to liveand then he'll abandon you.
520
00:44:33,960 --> 00:44:35,600
Why did you study so much?
521
00:44:36,200 --> 00:44:41,000
Why did I waste my time imagining
you'd live a wonderful life for me, too?
522
00:44:42,280 --> 00:44:45,680
I was wrong, you're just an idiot.
523
00:45:06,760 --> 00:45:09,960
The trip to Naplesseemed extremely long.
524
00:45:11,200 --> 00:45:14,960
The more the train slowed down,gliding into the urban space,
525
00:45:15,600 --> 00:45:18,360
the more anxious exhaustiontook hold of me.
526
00:45:19,000 --> 00:45:21,600
It seemed the Naples I had ties to,
527
00:45:22,120 --> 00:45:23,760
that I was returning to,
528
00:45:24,240 --> 00:45:26,920
was now reduced to Nino.
529
00:45:30,440 --> 00:45:32,280
What decision would we make,
530
00:45:32,400 --> 00:45:37,480
since we had no clue abouta practical form of our relationship?
531
00:45:38,920 --> 00:45:42,760
How would he react to the ideaof us all living together in Naples?
532
00:45:43,560 --> 00:45:48,120
All I knew was I was burning with desireand I couldn't wait to see him again.
533
00:45:56,080 --> 00:45:58,440
You have a thought you're not telling me.
534
00:45:58,880 --> 00:46:02,840
- No, it's not true.
- I want to know what it is.
535
00:46:04,160 --> 00:46:05,680
- Is it a forbidden thought?
- No.
536
00:46:07,560 --> 00:46:09,480
Then why won't you look at me?
537
00:46:10,960 --> 00:46:12,800
Why won't you look at me?
538
00:46:16,960 --> 00:46:20,320
I'm ready to move here
with my daughters.
539
00:46:39,040 --> 00:46:40,920
We'll be very happy.
540
00:46:42,520 --> 00:46:43,960
Very happy.
541
00:46:44,520 --> 00:46:47,720
I have a little money,
Pietro will help me with the girls,
542
00:46:47,920 --> 00:46:50,320
and I'm about to sign
the contract for the new book.
543
00:46:50,440 --> 00:46:54,520
I'd like to find a big apartment
with lots of light and a view of the sea.
544
00:46:55,320 --> 00:46:57,320
I've always missed the sea.
545
00:47:01,720 --> 00:47:03,680
I'll start looking for a house at once.
546
00:47:09,480 --> 00:47:10,840
We'll find it.
547
00:47:12,400 --> 00:47:15,240
It'll be some pain in the neck,
I'll go see.
548
00:47:26,160 --> 00:47:27,320
Hello?
549
00:47:31,240 --> 00:47:33,600
Can I call you back later?
550
00:47:43,400 --> 00:47:46,600
What did I say?
A pain in the neck from the university.
551
00:47:50,160 --> 00:47:53,040
I forgot to tell you Lila called me.
552
00:47:53,600 --> 00:47:55,640
She insists you get in touch,
553
00:47:55,840 --> 00:47:58,440
she's been calling continuously,
even to Eleonora's.
554
00:47:58,920 --> 00:48:02,200
In the end I met with her
and told her to give it a rest.
555
00:48:03,520 --> 00:48:04,600
You met with her?
556
00:48:05,200 --> 00:48:07,640
I grabbed a coffee with her and Carmen.
557
00:48:08,880 --> 00:48:10,360
Why didn't you tell me?
558
00:48:10,960 --> 00:48:15,040
I didn't want to upset you,
those two are messed up.
559
00:48:16,800 --> 00:48:20,400
Lila only asked questions about you:
560
00:48:20,600 --> 00:48:24,360
how you dress,
if you've changed your hairstyle,
561
00:48:24,480 --> 00:48:26,320
how you are when you speak in public.
562
00:48:26,520 --> 00:48:29,560
That other lunatic wants you
to speak to Mrs. Galliani,
563
00:48:30,240 --> 00:48:32,680
because Nadia
has taken refuge in France
564
00:48:32,880 --> 00:48:36,120
and maybe she has news
of her brother Pasquale.
565
00:48:38,960 --> 00:48:42,920
You never have a free moment,
yet you found the time...
566
00:48:46,960 --> 00:48:48,800
Are you jealous of those two?
567
00:48:50,160 --> 00:48:51,720
No, I'm joking.
568
00:48:56,000 --> 00:48:57,560
Only pains in the neck today.
569
00:48:58,960 --> 00:49:00,120
I'll go see.
570
00:49:11,800 --> 00:49:12,960
Hello?
571
00:49:15,000 --> 00:49:17,960
I told you I'm busy right now.
572
00:49:23,960 --> 00:49:25,720
We'll discuss it later.
573
00:49:31,200 --> 00:49:36,600
I avoided calling Lila to tell her aboutmy decision to move back to Naples.
574
00:49:36,680 --> 00:49:39,560
I didn't want hergetting mixed up in my affairs.
575
00:49:40,280 --> 00:49:45,120
Instead I called Carmen who agreedto meet me at a bar in the center.
576
00:49:52,920 --> 00:49:54,280
- Carmen.
- Lenรยน.
577
00:49:55,040 --> 00:49:56,480
How nice, at last!
578
00:49:56,960 --> 00:49:57,960
How are things?
579
00:49:58,280 --> 00:50:00,120
My goodness, you're so beautiful.
580
00:50:00,440 --> 00:50:01,840
And you look so well!
581
00:50:02,240 --> 00:50:05,080
No, I'm always rushing,
I neglect myself.
582
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
- You look well.
- No, I don't.
583
00:50:09,560 --> 00:50:11,240
I have so many worries.
584
00:50:11,360 --> 00:50:13,840
Let's have coffee and
you can tell me about it.
585
00:50:13,920 --> 00:50:16,360
I can't stay long,
but we'll see each other soon.
586
00:50:17,680 --> 00:50:19,000
Two coffees, please.
587
00:50:19,840 --> 00:50:21,920
You're leaving so soon?
588
00:50:23,200 --> 00:50:26,560
I'm going to see an apartment
in Via Petrarca with Nino.
589
00:50:29,120 --> 00:50:31,040
Wait, Lila will be here soon.
590
00:50:34,280 --> 00:50:35,280
Lila?
591
00:50:36,320 --> 00:50:38,680
I thought it was just you and me.
592
00:50:39,000 --> 00:50:42,880
I'll have coffee then I really must go.
Let's do it another time.
593
00:50:47,400 --> 00:50:49,040
Lila's helping me a lot.
594
00:50:49,440 --> 00:50:51,360
She'd do anything for Pasquale.
595
00:50:51,720 --> 00:50:54,840
It's not fair that the rich always win.
596
00:50:54,960 --> 00:50:57,080
Only poor people like us have to pay.
597
00:50:59,840 --> 00:51:03,480
Lila helps everyone, she worries
about her friends, her family.
598
00:51:03,840 --> 00:51:04,960
Even about Stefano.
599
00:51:05,480 --> 00:51:09,680
She helped Antonio find a house
and made friends with his German wife.
600
00:51:11,880 --> 00:51:16,200
Explain to me how I can help you,
'cause I really gotta run.
601
00:51:18,240 --> 00:51:20,320
Speak to the teacher, Nadia's mother.
602
00:51:20,800 --> 00:51:23,960
I'm sure she knows
something about my brother.
603
00:51:24,240 --> 00:51:26,360
All right, I'll call her tomorrow.
604
00:51:26,960 --> 00:51:28,200
You don't get it,
605
00:51:29,080 --> 00:51:32,840
don't call her on the phone,
on the phone she won't tell you anything.
606
00:51:33,920 --> 00:51:35,680
All right, I'll go and see her.
607
00:51:39,280 --> 00:51:41,960
- Coffee's on me.
- Wait a bit longer.
608
00:51:42,560 --> 00:51:44,880
Lila has something important to tell you.
609
00:51:47,960 --> 00:51:49,120
You tell me.
610
00:51:52,840 --> 00:51:54,640
It's not my place.
611
00:52:30,720 --> 00:52:32,640
So, you've finally made up your mind?
612
00:52:34,560 --> 00:52:36,400
Are you moving back to Naples?
613
00:52:39,040 --> 00:52:40,040
Yes.
614
00:52:42,680 --> 00:52:44,360
You still with him?
615
00:52:45,880 --> 00:52:48,520
Lila, I love Nino
616
00:52:49,280 --> 00:52:50,920
and he loves me.
617
00:52:51,240 --> 00:52:54,360
If it hadn't been for him
I wouldn't have written the book,
618
00:52:54,560 --> 00:52:56,480
I couldn't do it anymore.
619
00:52:56,680 --> 00:52:59,120
He gave me the strength to start over.
620
00:53:02,720 --> 00:53:04,600
So you're coming back to live here.
621
00:53:05,760 --> 00:53:07,600
You tell Carmen and not me?
622
00:53:08,360 --> 00:53:09,920
I would have told you.
623
00:53:14,040 --> 00:53:15,520
Do your parents know?
624
00:53:16,240 --> 00:53:17,320
No.
625
00:53:18,400 --> 00:53:20,760
- Not even Elisa?
- No.
626
00:53:23,040 --> 00:53:24,560
Your mother isn't well.
627
00:53:24,880 --> 00:53:26,080
What's wrong?
628
00:53:26,200 --> 00:53:28,840
A cough, but she won't go to the doctor.
629
00:53:30,160 --> 00:53:31,480
I know.
630
00:53:39,560 --> 00:53:42,120
Carmen says you have
something important to tell me.
631
00:53:48,040 --> 00:53:49,760
It's not something pleasant.
632
00:53:53,720 --> 00:53:55,000
Let's hear it.
633
00:53:57,120 --> 00:53:59,840
I asked Antonio as a favor
to follow Nino.
634
00:54:00,600 --> 00:54:01,800
In what sense?
635
00:54:02,360 --> 00:54:05,080
- To see what he does.
- Why?
636
00:54:06,600 --> 00:54:09,480
- For your sake.
- I'll take care of myself.
637
00:54:13,080 --> 00:54:14,480
You're offended,
638
00:54:15,440 --> 00:54:17,080
but you're wrong.
639
00:54:17,280 --> 00:54:18,800
I know Nino better than you,
640
00:54:19,960 --> 00:54:23,000
that's why I asked Antonio to follow him.
641
00:54:24,800 --> 00:54:26,560
I'm not offended,
642
00:54:27,400 --> 00:54:28,760
but hurry up.
643
00:54:38,000 --> 00:54:40,320
Nino never left his wife.
644
00:54:43,200 --> 00:54:45,400
He's still living with her.
645
00:54:47,480 --> 00:54:52,440
They've just made him a director
of an important bank research institute
646
00:54:53,720 --> 00:54:55,280
under the patronage of his father-in-law.
647
00:55:03,080 --> 00:55:04,360
What's wrong?
648
00:55:05,800 --> 00:55:07,120
You knew?
649
00:55:08,200 --> 00:55:09,320
No.
650
00:55:12,760 --> 00:55:15,240
If you don't believe me, go see him,
651
00:55:15,440 --> 00:55:19,080
I'll repeat it to his face, word by word,
652
00:55:19,880 --> 00:55:21,920
like I just told you.
653
00:55:25,560 --> 00:55:27,000
I believe you.
654
00:55:32,040 --> 00:55:33,800
If you go, I'm coming too.
655
00:55:34,120 --> 00:55:35,720
We'll fix him up good.
656
00:55:36,440 --> 00:55:38,000
We'll cut off his cock.
657
00:55:41,520 --> 00:55:42,720
I'm sorry,
658
00:55:43,320 --> 00:55:45,920
but now I really have to go.
659
00:55:48,360 --> 00:55:50,360
Bye, Carmen. Bye, Lila..50393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.