Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,458 --> 00:01:39,833
Are you going to
write any of this?
4
00:01:39,833 --> 00:01:40,667
I wrote plenty.
5
00:01:40,667 --> 00:01:41,500
Plenty?
6
00:01:41,500 --> 00:01:43,375
You wrote act one.
7
00:01:43,375 --> 00:01:44,458
Well, there you are then.
8
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
I don't mean you wrote act one.
9
00:01:46,208 --> 00:01:48,208
I mean, you wrote
the words "Act I"
10
00:01:48,208 --> 00:01:50,292
at the top of the first page.
11
00:01:50,292 --> 00:01:51,750
I'm thinking.
12
00:01:51,750 --> 00:01:53,667
Well, what is it
you're thinking?
13
00:01:53,667 --> 00:01:55,833
Do you know that you're
never more than six feet away
14
00:01:55,833 --> 00:01:57,792
from a spider?
15
00:01:57,792 --> 00:01:58,625
Sure.
16
00:01:58,625 --> 00:01:59,958
It goes like this.
17
00:01:59,958 --> 00:02:01,250
You're never
more than six feet away
18
00:02:01,250 --> 00:02:02,875
from a spider, baby.
19
00:02:02,875 --> 00:02:07,792
So you better stay
away from my fly.
20
00:02:07,792 --> 00:02:09,167
That makes no sense.
21
00:02:09,167 --> 00:02:10,167
I liked it.
22
00:02:10,167 --> 00:02:11,792
Well, put it in some other play.
23
00:02:11,792 --> 00:02:12,625
It was your idea.
24
00:02:12,625 --> 00:02:13,833
No.
25
00:02:13,833 --> 00:02:15,375
My idea was that no
matter how secure
26
00:02:15,375 --> 00:02:18,500
you are, how safe you
feel, danger could
27
00:02:18,500 --> 00:02:19,875
be right at your shoulder.
28
00:02:19,875 --> 00:02:21,458
Ah, the spider is a metaphor.
29
00:02:21,458 --> 00:02:22,625
Or a simile.
30
00:02:22,625 --> 00:02:23,792
I can never remember
the difference.
31
00:02:23,792 --> 00:02:25,542
Me neither.
32
00:02:25,542 --> 00:02:26,625
But whichever it is, it's an
important theme for our play,
33
00:02:26,625 --> 00:02:27,250
isn't it?
34
00:02:27,250 --> 00:02:27,792
It is?
35
00:02:27,792 --> 00:02:28,500
Well, yeah.
36
00:02:28,500 --> 00:02:29,958
Think of it.
37
00:02:29,958 --> 00:02:32,333
We have Bridgette, a
beautiful young woman in love,
38
00:02:32,333 --> 00:02:34,458
probably for the first
time in her life,
39
00:02:34,458 --> 00:02:37,958
with Richard, about whom she
knows absolutely nothing.
40
00:02:37,958 --> 00:02:40,333
I mean, he could
be an axe murderer.
41
00:02:40,333 --> 00:02:42,375
But he isn't.
42
00:02:42,375 --> 00:02:43,583
Maybe he should be.
43
00:02:43,583 --> 00:02:45,375
An axe murderer?
44
00:02:45,375 --> 00:02:47,542
No, but a spider.
45
00:02:50,583 --> 00:02:52,875
I mean, maybe axe
murderer is a bit much.
46
00:02:52,875 --> 00:02:57,667
But he should have, like, a
dark side, a dangerous side.
47
00:02:57,667 --> 00:02:59,833
Well, I think he already does.
48
00:02:59,833 --> 00:03:03,667
Well, let's see
what we have on him.
49
00:03:03,667 --> 00:03:05,333
"Richard enters.
50
00:03:05,333 --> 00:03:07,333
He is a pleasant-looking
chap with a perpetual grin.
51
00:03:07,333 --> 00:03:11,333
He's wearing tennis
clothes, holding a bat."
52
00:03:15,250 --> 00:03:17,708
Cricket, anyone?
53
00:03:22,708 --> 00:03:23,625
Wait.
54
00:03:23,625 --> 00:03:25,042
He's playing cricket?
55
00:03:25,042 --> 00:03:26,667
Why is he playing cricket?
56
00:03:26,667 --> 00:03:27,583
Who plays cricket?
57
00:03:27,583 --> 00:03:28,875
He's British.
58
00:03:28,875 --> 00:03:30,667
Why is he British?
59
00:03:30,667 --> 00:03:32,000
Why does it matter?
60
00:03:32,000 --> 00:03:34,042
Well, not scary, for one.
61
00:03:34,042 --> 00:03:36,625
I mean, the scariest thing about
the British is their teeth.
62
00:03:36,625 --> 00:03:38,958
You know, they started taking
better care of their teeth
63
00:03:38,958 --> 00:03:41,250
after the Austin Powers movies.
64
00:03:41,250 --> 00:03:42,292
Yeah, you're right.
65
00:03:42,292 --> 00:03:44,375
It's weird.
66
00:03:44,375 --> 00:03:44,958
OK.
67
00:03:44,958 --> 00:03:46,417
"Richard enters.
68
00:03:46,417 --> 00:03:47,500
He's a pleasant-looking
All-American chap.
69
00:03:48,375 --> 00:03:49,875
He has a perpetual grin.
70
00:03:49,875 --> 00:03:53,458
He's wearing tennis clothes
and carries a racket."
71
00:03:53,458 --> 00:03:54,417
Tennis, anyone?
72
00:04:04,583 --> 00:04:07,750
Gee, I'm shaking in my boots.
73
00:04:07,750 --> 00:04:09,375
He does seem kind of bland.
74
00:04:09,375 --> 00:04:10,583
Yeah.
75
00:04:10,583 --> 00:04:12,000
But remember, this
is the first time
76
00:04:12,000 --> 00:04:14,375
we're seeing him before the
main action of the play.
77
00:04:14,375 --> 00:04:18,583
And his line is an old cliche
meant to evoke titters.
78
00:04:18,583 --> 00:04:23,708
I hope no line I ever
write evokes titters.
79
00:04:23,708 --> 00:04:24,583
So what then?
80
00:04:24,583 --> 00:04:25,458
OK, OK.
81
00:04:25,458 --> 00:04:26,417
I think I have an idea.
82
00:04:30,375 --> 00:04:32,000
"Richard enters.
83
00:04:32,000 --> 00:04:35,708
He's a sly-looking fellow with
an odd, almost unnatural smile
84
00:04:35,708 --> 00:04:38,792
and dark, piercing eyes.
85
00:04:38,792 --> 00:04:42,917
He's dressed in tennis clothes
and holding a tennis racket.
86
00:04:42,917 --> 00:04:47,333
And we see that it is
dripping with blood.
87
00:04:47,333 --> 00:04:50,042
Murder, anyone?
88
00:04:55,792 --> 00:04:57,542
I love it.
89
00:04:57,542 --> 00:04:59,042
And it can set up everything
that's going to happen later.
90
00:04:59,042 --> 00:05:00,958
We haven't written
what happens later.
91
00:05:00,958 --> 00:05:04,417
But even still, it gives
everything we've written so far
92
00:05:04,417 --> 00:05:06,042
kind of foreshadowing.
93
00:05:06,042 --> 00:05:08,583
Something bad is
going to happen.
94
00:05:08,583 --> 00:05:11,833
And never more than six
feet away from a spider.
95
00:05:11,833 --> 00:05:12,833
I know just what to do.
96
00:05:12,833 --> 00:05:13,458
All right.
97
00:05:19,375 --> 00:05:25,708
You're never more than
six feet away from a spider.
98
00:05:25,708 --> 00:05:26,500
Oh, no.
99
00:05:26,500 --> 00:05:28,000
No fucking way.
100
00:05:28,000 --> 00:05:28,833
I was just kidding.
101
00:05:28,833 --> 00:05:29,667
Yeah.
102
00:05:40,042 --> 00:05:42,833
Hello?
103
00:05:42,833 --> 00:05:43,792
Hello?
104
00:05:47,667 --> 00:05:49,583
Who's there?
105
00:05:49,583 --> 00:05:50,458
Hello.
106
00:05:50,458 --> 00:05:53,458
I'm from next door.
107
00:05:53,458 --> 00:05:54,708
Next door?
108
00:05:54,708 --> 00:05:55,708
Yes.
109
00:05:55,708 --> 00:05:58,000
I'm staying with the Babcocks.
110
00:05:58,000 --> 00:05:59,875
Oh.
111
00:05:59,875 --> 00:06:00,500
OK.
112
00:06:05,000 --> 00:06:05,708
Hi.
113
00:06:06,542 --> 00:06:08,500
Richard Babcock.
114
00:06:08,500 --> 00:06:10,833
Oh, you're--
115
00:06:10,833 --> 00:06:14,208
David and Nancy's nephew.
116
00:06:14,208 --> 00:06:16,500
Nephew?
117
00:06:16,500 --> 00:06:19,708
Aren't they a bit old to
be your aunt and uncle?
118
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
Great aunt and uncle actually.
119
00:06:22,708 --> 00:06:23,875
Of course.
120
00:06:23,875 --> 00:06:25,000
How silly of me.
121
00:06:28,500 --> 00:06:32,042
Why didn't you come
to the front door?
122
00:06:32,042 --> 00:06:33,042
Why?
123
00:06:33,042 --> 00:06:36,083
Well, I was on the tennis court.
124
00:06:36,083 --> 00:06:38,125
And I walked across the lawn.
125
00:06:38,125 --> 00:06:41,208
I saw the gate in the
fence and came over.
126
00:06:41,208 --> 00:06:42,708
I'm sorry if-- I
didn't mean to--
127
00:06:42,708 --> 00:06:43,583
No, no.
128
00:06:43,583 --> 00:06:45,750
It's quite all right.
129
00:06:45,750 --> 00:06:49,000
I used that gate all the
time when I was a girl.
130
00:06:49,000 --> 00:06:52,083
I used to go over and have
milk and cookies with Nancy
131
00:06:52,083 --> 00:06:53,625
when I was young.
132
00:06:53,625 --> 00:06:56,792
Oh, I do love Aunt
Nancy's cookies.
133
00:06:56,792 --> 00:06:58,167
She still bakes?
134
00:06:58,167 --> 00:06:59,750
I thought she was bedridden.
135
00:07:00,750 --> 00:07:02,792
She is.
136
00:07:02,792 --> 00:07:04,792
I was just remembering
that's all.
137
00:07:04,792 --> 00:07:06,500
You used to visit?
138
00:07:06,500 --> 00:07:09,125
All the time when
I was much younger.
139
00:07:09,125 --> 00:07:12,042
Funny how I don't
remember seeing you.
140
00:07:12,042 --> 00:07:15,750
Maybe it was when I
was away at school.
141
00:07:15,750 --> 00:07:17,042
Yes.
142
00:07:17,042 --> 00:07:18,792
I'm sure that's it.
143
00:07:18,792 --> 00:07:20,792
And you're staying
with them, you said?
144
00:07:20,792 --> 00:07:21,958
Just for a little while.
145
00:07:21,958 --> 00:07:26,042
And where do you usually stay?
146
00:07:26,042 --> 00:07:28,625
Oh, I'm sorry.
147
00:07:28,625 --> 00:07:30,917
Won't you sit down?
148
00:07:30,917 --> 00:07:33,250
Can I get you anything?
149
00:07:33,250 --> 00:07:34,250
Thank you.
150
00:07:34,250 --> 00:07:38,167
I could use some cold water.
151
00:07:38,167 --> 00:07:44,292
I'm still a little sweaty
from hitting all those balls.
152
00:07:48,708 --> 00:07:49,625
I'll be right back.
153
00:08:09,208 --> 00:08:11,667
I just realized I've
forgotten to introduce myself.
154
00:08:12,542 --> 00:08:15,667
I'm Bridgette Nelson.
155
00:08:15,667 --> 00:08:19,167
Pleasure to meet you,
Bridgette Nelson.
156
00:08:19,167 --> 00:08:21,125
I'll be right back
with that water.
157
00:08:21,125 --> 00:08:23,583
Thank you.
158
00:08:23,583 --> 00:08:25,125
Or would you prefer
some lemonade?
159
00:08:25,125 --> 00:08:26,000
Wow.
160
00:08:26,000 --> 00:08:26,917
Yes.
161
00:08:26,917 --> 00:08:28,167
Yes, lemonade.
162
00:08:28,167 --> 00:08:30,000
Yes.
163
00:08:30,000 --> 00:08:30,708
Yeah.
164
00:08:30,708 --> 00:08:33,292
Excuse me?
165
00:08:33,292 --> 00:08:36,167
Not-- I just-- lemonade.
166
00:08:36,167 --> 00:08:38,000
I get excited over lemonade.
167
00:08:38,000 --> 00:08:40,083
That's-- I'm sorry.
168
00:08:40,083 --> 00:08:41,583
Yay, lemonade.
169
00:08:43,792 --> 00:08:44,583
OK then.
170
00:08:57,708 --> 00:08:59,708
What are you doing?
171
00:08:59,708 --> 00:09:00,875
Nothing, nothing, nothing.
172
00:09:00,875 --> 00:09:02,208
I'm sorry.
173
00:09:02,208 --> 00:09:07,042
I just-- I like to measure
things, everything.
174
00:09:07,042 --> 00:09:10,875
Did you know that your door
here is exactly 42 inches wide?
175
00:09:10,875 --> 00:09:13,042
Exactly.
176
00:09:13,042 --> 00:09:15,792
No, I didn't.
177
00:09:15,792 --> 00:09:18,750
Why exactly do you
measure everything?
178
00:09:18,750 --> 00:09:22,042
Is it some sort of OCD?
179
00:09:22,792 --> 00:09:24,083
Yes.
180
00:09:24,083 --> 00:09:25,833
Yes.
181
00:09:25,833 --> 00:09:31,042
I absolutely have to know how
long and wide everything is.
182
00:09:31,042 --> 00:09:35,125
And I can't stop
washing my hands.
183
00:09:35,125 --> 00:09:36,958
That's fascinating.
184
00:09:36,958 --> 00:09:38,333
It is.
185
00:09:38,333 --> 00:09:41,917
I have a friend who won't
walk on tile floors.
186
00:09:41,917 --> 00:09:43,250
What a loon.
187
00:09:48,125 --> 00:09:48,750
Thank you.
188
00:09:56,250 --> 00:09:59,208
Well, I hope you
enjoy the lemonade.
189
00:09:59,208 --> 00:10:04,125
It's completely
homemade, or at least
190
00:10:04,125 --> 00:10:05,708
that's what it
says on the bottle.
191
00:10:06,667 --> 00:10:10,208
Oh, I'm sure that I will.
192
00:10:10,208 --> 00:10:16,292
However, there's a little
something I have to do first.
193
00:10:26,792 --> 00:10:27,958
Wait a minute.
194
00:10:27,958 --> 00:10:29,458
Isn't it a little
early in the play
195
00:10:29,458 --> 00:10:31,792
to show that Richard's
a psycho killer?
196
00:10:31,792 --> 00:10:33,167
And we haven't
even really decided
197
00:10:33,167 --> 00:10:34,417
that he is a psycho killer.
198
00:10:34,417 --> 00:10:36,958
No, he's a psycho
killer all right.
199
00:10:36,958 --> 00:10:38,208
But maybe you're right.
200
00:10:38,208 --> 00:10:40,125
Maybe we should hold
back on the violence
201
00:10:40,125 --> 00:10:42,042
and let the tension build.
202
00:10:42,042 --> 00:10:43,458
If this was a movie--
203
00:10:43,458 --> 00:10:44,417
That's the thing.
204
00:10:44,417 --> 00:10:46,125
Why isn't it a movie?
205
00:10:46,125 --> 00:10:47,917
Why are we even writing a play?
206
00:10:47,917 --> 00:10:50,083
This is Los Angeles.
207
00:10:50,083 --> 00:10:51,917
Because it's a play.
208
00:10:51,917 --> 00:10:53,500
But it doesn't have to be.
209
00:10:53,500 --> 00:10:58,792
Look, why spend the next few
weeks, possibly months, writing
210
00:10:58,792 --> 00:11:04,000
a play that'll be put up at some
tiny little black box theater
211
00:11:04,000 --> 00:11:06,167
and be seen by maybe
a dozen people,
212
00:11:06,167 --> 00:11:08,292
because they know
somebody in the cast?
213
00:11:08,292 --> 00:11:10,708
I mean, it'll just be some
other fucking play in LA.
214
00:11:10,708 --> 00:11:13,167
We'll be lucky if we
get even one review.
215
00:11:13,167 --> 00:11:15,417
Nobody cares about
theater in La La Land.
216
00:11:15,417 --> 00:11:18,333
At least in the theater
nobody can tell us what to do.
217
00:11:18,333 --> 00:11:20,042
The writer has power.
218
00:11:20,042 --> 00:11:22,375
No studio executive who's
taken Robert McKee's course
219
00:11:22,375 --> 00:11:24,500
and now thinks he knows
everything there is to know
220
00:11:24,500 --> 00:11:27,000
about writing can
tell us what to write.
221
00:11:27,000 --> 00:11:28,917
But you can't make a
living as a playwright.
222
00:11:28,917 --> 00:11:31,125
There are thousands of
successful playwrights.
223
00:11:31,125 --> 00:11:34,833
In the film business,
you can be a lousy writer
224
00:11:34,833 --> 00:11:36,292
and still make a fortune.
225
00:11:36,292 --> 00:11:39,083
There's just as little
chance of success, even less.
226
00:11:39,083 --> 00:11:40,917
Most movie scripts just
end up taking space
227
00:11:40,917 --> 00:11:42,375
on your hard drive.
228
00:11:42,375 --> 00:11:44,958
At least we have a chance
of someone seeing our play
229
00:11:44,958 --> 00:11:46,542
and nobody can fuck us over.
230
00:11:46,542 --> 00:11:49,208
Not everybody in the film
business gets fucked.
231
00:11:49,208 --> 00:11:51,208
And we can negotiate
for some real money.
232
00:11:51,208 --> 00:11:54,208
One thing I know is true,
in the film industry,
233
00:11:54,208 --> 00:11:55,417
you will get fucked.
234
00:11:55,417 --> 00:11:57,292
The only thing you're
ever negotiating
235
00:11:57,292 --> 00:11:58,875
is the amount of the lubricant.
236
00:11:58,875 --> 00:11:59,375
All right.
237
00:11:59,375 --> 00:12:00,042
All right.
238
00:12:00,042 --> 00:12:00,458
Fine.
239
00:12:00,458 --> 00:12:01,375
Fine.
240
00:12:01,375 --> 00:12:03,208
It's a play, for now.
241
00:12:03,208 --> 00:12:04,875
But there's something
I got to change.
242
00:12:04,875 --> 00:12:05,750
What?
243
00:12:05,750 --> 00:12:06,542
Richard.
244
00:12:06,542 --> 00:12:09,917
His name, it's too normal.
245
00:12:09,917 --> 00:12:11,250
Don't we want him
to seem normal?
246
00:12:11,250 --> 00:12:12,375
No.
247
00:12:12,375 --> 00:12:14,417
I think he should
be exceptional.
248
00:12:14,417 --> 00:12:18,042
And I think he's exceptionally
good-looking, exceptionally
249
00:12:18,042 --> 00:12:21,583
charming, and he should have
an exceptional-sounding name.
250
00:12:21,583 --> 00:12:23,250
What do you have
in mind, Aloysius?
251
00:12:23,250 --> 00:12:24,917
OK, not that exceptional.
252
00:12:24,917 --> 00:12:29,083
But it could be
something upper crusty,
253
00:12:29,083 --> 00:12:31,917
like one of those first names
that can also be a last name.
254
00:12:31,917 --> 00:12:37,000
I went to school with a very
WASP-y kid named Cooper.
255
00:12:37,000 --> 00:12:38,167
Cooper?
256
00:12:38,167 --> 00:12:39,917
Cooper.
257
00:12:39,917 --> 00:12:42,875
Cooper Babcock.
258
00:12:42,875 --> 00:12:43,583
I like it.
259
00:12:43,583 --> 00:12:44,333
It's--
260
00:12:44,333 --> 00:12:45,083
Upper crusty?
261
00:12:45,083 --> 00:12:45,958
Upper crusty.
262
00:12:45,958 --> 00:12:48,458
Cooper Babcock it is.
263
00:12:48,458 --> 00:12:51,583
Search and replace and done.
264
00:12:51,583 --> 00:12:54,250
Maybe it's too upper crusty.
265
00:12:54,250 --> 00:12:55,458
No, it's fine.
266
00:12:55,458 --> 00:12:57,125
Let's move on.
267
00:12:57,125 --> 00:12:58,958
Now, what are we doing
about this strangling scene?
268
00:12:58,958 --> 00:12:59,917
OK.
269
00:12:59,917 --> 00:13:01,458
So we know that Richard--
270
00:13:01,458 --> 00:13:02,458
Cooper.
271
00:13:02,458 --> 00:13:05,167
-Cooper wants the Picasso.
272
00:13:05,167 --> 00:13:08,292
But what if all he
wants is the Picasso?
273
00:13:08,292 --> 00:13:12,833
Like we know he's a thief and
the audience can know that.
274
00:13:12,833 --> 00:13:15,583
But we don't know that
he's a psycho killer,
275
00:13:15,583 --> 00:13:17,458
because we haven't
decided whether or not
276
00:13:17,458 --> 00:13:18,917
he's the psycho killer.
277
00:13:18,917 --> 00:13:20,042
What do we have so far?
278
00:13:20,042 --> 00:13:22,458
All right.
279
00:13:22,458 --> 00:13:23,583
We introduce Richard--
280
00:13:23,583 --> 00:13:24,500
Cooper.
281
00:13:24,500 --> 00:13:26,125
-Cooper Babcock.
282
00:13:26,125 --> 00:13:29,458
And we see that he
has done something
283
00:13:29,458 --> 00:13:32,042
bloody with the tennis racket,
but we don't know what.
284
00:13:32,042 --> 00:13:36,167
We also don't know what he's
done with Nancy and David,
285
00:13:36,167 --> 00:13:39,042
or if he's even
related to them at all.
286
00:13:39,042 --> 00:13:42,958
But we do know that he is
interested in the Picasso
287
00:13:42,958 --> 00:13:45,250
and he's not at all
interested in Bridgette.
288
00:13:45,250 --> 00:13:46,292
Aha.
289
00:13:46,292 --> 00:13:47,500
That's what we have to change.
290
00:13:47,500 --> 00:13:48,875
What?
291
00:13:48,875 --> 00:13:50,167
That he isn't
interested in Bridgette.
292
00:13:50,167 --> 00:13:51,667
What if he has plans
to take the Picasso,
293
00:13:51,667 --> 00:13:53,250
but he's so taken
with Bridgette that it
294
00:13:53,250 --> 00:13:54,292
puts a crimp in his plan?
295
00:13:54,292 --> 00:13:55,333
Hmm.
296
00:13:55,333 --> 00:13:57,000
That could work.
297
00:13:57,000 --> 00:13:58,500
But something's bothered me.
298
00:13:58,500 --> 00:14:01,417
I don't think we should show
the bloody tennis racket.
299
00:14:01,417 --> 00:14:02,542
No, but it's great.
300
00:14:02,542 --> 00:14:05,000
That's a terrific,
horrific image.
301
00:14:05,000 --> 00:14:06,583
Yeah, but it gives
away too much.
302
00:14:06,583 --> 00:14:09,125
I mean, the audience
should feel some sympathy
303
00:14:09,125 --> 00:14:11,167
for Cooper, at
least a little bit.
304
00:14:11,167 --> 00:14:12,167
At first.
305
00:14:12,167 --> 00:14:13,167
But later on--
306
00:14:13,167 --> 00:14:14,375
Later on is something else.
307
00:14:14,375 --> 00:14:16,417
Let's see where this takes us.
308
00:14:16,417 --> 00:14:17,542
I've got an idea.
309
00:14:17,542 --> 00:14:20,458
But in order for
it to work, Cooper
310
00:14:20,458 --> 00:14:23,375
has to be much younger,
like Bridgette's age.
311
00:14:32,333 --> 00:14:36,208
So how are you enjoying
staying with David and Nancy?
312
00:14:36,208 --> 00:14:37,417
Oh, they're no trouble.
313
00:14:37,417 --> 00:14:39,042
No trouble at all.
314
00:14:39,042 --> 00:14:41,458
And how are you
getting on with Milo?
315
00:14:41,458 --> 00:14:42,333
Milo?
316
00:14:42,333 --> 00:14:43,708
Yes.
317
00:14:43,708 --> 00:14:47,250
Don't you find him
extraordinarily intelligent?
318
00:14:47,250 --> 00:14:49,000
Yes, of course.
319
00:14:49,000 --> 00:14:52,208
We've had many
long conversations.
320
00:14:52,208 --> 00:14:55,708
He has a very interesting
perspective on life.
321
00:14:57,125 --> 00:14:58,417
You're funny.
322
00:14:58,417 --> 00:15:00,000
Am I?
323
00:15:00,000 --> 00:15:02,625
You've had many long
conversations with a dog?
324
00:15:03,958 --> 00:15:06,167
Well, they were
rather one-sided.
325
00:15:06,167 --> 00:15:09,083
I could barely get
a word in edgewise.
326
00:15:11,958 --> 00:15:13,750
You are funny.
327
00:15:13,750 --> 00:15:16,667
So where do you
usually stay when
328
00:15:16,667 --> 00:15:18,458
you're not staying next door?
329
00:15:18,458 --> 00:15:20,042
I was in prison.
330
00:15:20,042 --> 00:15:20,583
Prison?
331
00:15:20,583 --> 00:15:21,542
Prison?
332
00:15:21,542 --> 00:15:22,417
No.
333
00:15:22,417 --> 00:15:23,500
Yes.
334
00:15:23,500 --> 00:15:27,583
At least it felt that way.
335
00:15:27,583 --> 00:15:31,083
So I decided to take
a little time off.
336
00:15:31,083 --> 00:15:32,583
Mhm.
337
00:15:32,583 --> 00:15:35,500
For good behavior?
338
00:15:35,500 --> 00:15:38,083
Something like that.
339
00:15:38,083 --> 00:15:40,042
So what do you do?
340
00:15:40,042 --> 00:15:45,292
Well, I was at Bryn Mawr,
graduated with highest honors.
341
00:15:45,292 --> 00:15:49,792
And I'm now, like most
people, unemployed.
342
00:15:49,792 --> 00:15:52,458
Thank God I am filthy rich.
343
00:15:55,458 --> 00:16:01,167
Well, it does take a bit of
the pressure off, doesn't it?
344
00:16:01,167 --> 00:16:03,208
Unfortunately, my
parents' trust fund
345
00:16:03,208 --> 00:16:05,500
doesn't kick in until I'm 30.
346
00:16:05,500 --> 00:16:07,208
That is ghastly.
347
00:16:07,208 --> 00:16:10,458
Ghastly indeed.
348
00:16:10,458 --> 00:16:16,708
So till then, I'll just have
to survive however I can.
349
00:16:16,708 --> 00:16:19,042
Maybe tennis.
350
00:16:19,042 --> 00:16:19,750
Are you good?
351
00:16:23,792 --> 00:16:28,833
Well, I usually hit
what I'm supposed to.
352
00:16:28,833 --> 00:16:30,208
How's your serve?
353
00:16:32,750 --> 00:16:36,375
Hardly ever returned.
354
00:16:36,375 --> 00:16:37,792
Really?
355
00:16:37,792 --> 00:16:39,667
Then, you are good.
356
00:16:50,833 --> 00:16:51,708
Wait a second.
357
00:16:51,708 --> 00:16:52,750
What the fuck is that?
358
00:16:52,750 --> 00:16:54,167
Someone in a chicken costume.
359
00:16:54,167 --> 00:16:55,500
Yeah.
360
00:16:55,500 --> 00:16:56,750
I can see it's someone
in a chicken costume.
361
00:16:56,750 --> 00:16:58,583
Why is it someone in
a chicken costume?
362
00:16:58,583 --> 00:17:00,292
I thought it would
be cool to introduce
363
00:17:00,292 --> 00:17:02,125
a surreal element to the play.
364
00:17:02,125 --> 00:17:03,625
You see, this is why
I like the movies,
365
00:17:03,625 --> 00:17:06,875
because nobody just shows
up in a chicken costume.
366
00:17:06,875 --> 00:17:08,458
That's the beauty of theater.
367
00:17:08,458 --> 00:17:09,750
There are no rules.
368
00:17:09,750 --> 00:17:11,583
If you want someone
in a chicken costume,
369
00:17:11,583 --> 00:17:13,833
you can have someone
in a chicken costume.
370
00:17:13,833 --> 00:17:15,833
Well, I don't want someone
in a chicken costume.
371
00:17:15,833 --> 00:17:18,208
What do you got against
someone in a chicken costume?
372
00:17:18,208 --> 00:17:19,083
It makes no sense.
373
00:17:19,083 --> 00:17:21,167
What if it made sense?
374
00:17:21,167 --> 00:17:23,667
How is it going to make sense?
375
00:17:23,667 --> 00:17:25,708
Watch and learn.
376
00:17:30,208 --> 00:17:32,458
Huh.
377
00:17:32,458 --> 00:17:34,208
Where is everybody?
378
00:17:34,208 --> 00:17:37,292
The costume party is
tomorrow night, Blain.
379
00:17:37,292 --> 00:17:38,542
No, no, no, no, no, no.
380
00:17:38,542 --> 00:17:39,708
That can't be right.
381
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Today is Friday the
16th, is it not?
382
00:17:41,750 --> 00:17:45,375
It's Friday all right,
but it's the 15th.
383
00:17:45,375 --> 00:17:48,583
But he's in costume.
384
00:17:48,583 --> 00:17:49,833
Those are tennis clothes.
385
00:17:55,917 --> 00:17:58,167
So they are.
386
00:17:58,167 --> 00:18:00,667
My apologies.
387
00:18:00,667 --> 00:18:03,167
We were just having
some lemonade.
388
00:18:03,167 --> 00:18:04,833
Ah.
389
00:18:04,833 --> 00:18:08,875
I think I could use something
a little bit stronger.
390
00:18:08,875 --> 00:18:11,667
So could I, come to think of it.
391
00:18:11,667 --> 00:18:12,667
Cooper?
392
00:18:12,667 --> 00:18:14,583
I'm good with this.
393
00:18:14,583 --> 00:18:16,417
Blaine, this is Cooper.
394
00:18:16,417 --> 00:18:18,833
He's staying with the Babcocks.
395
00:18:18,833 --> 00:18:20,583
Really?
396
00:18:20,583 --> 00:18:24,208
My house is just abreast the
starboard side of their house.
397
00:18:24,208 --> 00:18:25,583
I haven't seen you.
398
00:18:25,583 --> 00:18:27,458
How long have you been there?
399
00:18:27,458 --> 00:18:30,167
Just a few days.
400
00:18:30,167 --> 00:18:33,833
Cooper says he
talks to their dog.
401
00:18:33,833 --> 00:18:38,458
In all fairness, we are
speaking to a chicken.
402
00:18:38,458 --> 00:18:39,667
So we are.
403
00:18:39,667 --> 00:18:40,625
How silly.
404
00:18:42,333 --> 00:18:44,500
Well, cheers.
405
00:18:44,500 --> 00:18:47,625
The chicken costume was
a last-minute decision.
406
00:18:47,625 --> 00:18:50,208
I was going to go
as Freddy Krueger.
407
00:18:50,208 --> 00:18:54,542
But I've gone as old Freddy
for every costume party
408
00:18:54,542 --> 00:18:57,375
and Halloween outing
since I was nine.
409
00:19:00,208 --> 00:19:03,375
Well, it's a very
good chicken costume.
410
00:19:03,375 --> 00:19:04,708
And it suits you.
411
00:19:04,708 --> 00:19:05,958
Mhm.
412
00:19:05,958 --> 00:19:08,625
It does, sort of.
413
00:19:08,625 --> 00:19:10,792
How so, would you say?
414
00:19:10,792 --> 00:19:14,958
Well, you see, I've got a
dreadful heart condition.
415
00:19:14,958 --> 00:19:18,875
Any severe shock and I
could drop dead right here.
416
00:19:18,875 --> 00:19:21,833
So naturally, I'm timid
of things like horror
417
00:19:21,833 --> 00:19:25,500
films and violence, you know.
418
00:19:25,500 --> 00:19:28,667
But you dressed
like Freddy Krueger.
419
00:19:28,667 --> 00:19:32,250
Well, if I dress
like the scary thing,
420
00:19:32,250 --> 00:19:33,792
I'm not likely to get scared.
421
00:19:33,792 --> 00:19:34,625
Now, am I?
422
00:19:36,458 --> 00:19:39,500
Very clever.
423
00:19:39,500 --> 00:19:43,333
Look, I have all the stuff set
up in the kitchen for tomorrow.
424
00:19:43,333 --> 00:19:46,542
Shall I be naughty and
get us some snacks?
425
00:19:46,542 --> 00:19:50,042
Caviar, champagne, cocaine?
426
00:19:50,042 --> 00:19:51,750
Why don't you just ring for it?
427
00:19:51,750 --> 00:19:54,000
The staff has the night off.
428
00:19:54,000 --> 00:19:56,292
Oh my God.
429
00:19:56,292 --> 00:19:58,708
You have to actually
get things for yourself?
430
00:19:58,708 --> 00:20:00,375
However will you survive?
431
00:20:00,375 --> 00:20:02,000
Very funny.
432
00:20:02,000 --> 00:20:02,917
I'll be right back.
433
00:20:08,375 --> 00:20:11,875
Oh, Blain, you and Cooper
should get along famously.
434
00:20:11,875 --> 00:20:14,708
He was admiring my
father's Picasso before.
435
00:20:14,708 --> 00:20:15,500
Was he?
436
00:20:20,000 --> 00:20:24,458
Admiring daddy's
Picasso were we?
437
00:20:24,458 --> 00:20:28,333
What the fuck are
you doing here?
438
00:20:28,333 --> 00:20:29,917
What the fuck are
you doing here?
439
00:20:29,917 --> 00:20:32,583
I'm introducing a plot twist.
440
00:20:32,583 --> 00:20:34,833
So you're saying Blain and
Cooper know each other?
441
00:20:34,833 --> 00:20:38,583
Not only know each other,
but they're in cahoots.
442
00:20:38,583 --> 00:20:39,542
Cahoots?
443
00:20:39,542 --> 00:20:41,292
Who are you, Buffalo Bill?
444
00:20:41,292 --> 00:20:42,833
It's a perfectly good word.
445
00:20:43,917 --> 00:20:45,375
Yes.
446
00:20:45,375 --> 00:20:46,792
This is where we
reveal that something
447
00:20:46,792 --> 00:20:49,917
is going on that the
audience didn't realize.
448
00:20:49,917 --> 00:20:52,667
There's something going
on that I didn't realize.
449
00:20:52,667 --> 00:20:53,667
Don't worry.
450
00:20:53,667 --> 00:20:54,458
I've got it all worked out.
451
00:20:58,833 --> 00:21:00,000
What the fuck are
you doing here?
452
00:21:00,000 --> 00:21:02,333
Imagine my surprise
when I come here
453
00:21:02,333 --> 00:21:04,292
and see you sitting
there a day early.
454
00:21:04,292 --> 00:21:05,375
It's not part of the plan.
455
00:21:05,375 --> 00:21:06,583
I improvised.
456
00:21:06,583 --> 00:21:07,958
Why leave a house
full of witnesses?
457
00:21:07,958 --> 00:21:10,667
Drunk witnesses at
a costume party.
458
00:21:10,667 --> 00:21:13,500
I could've taken the painting
from right under their noses.
459
00:21:13,500 --> 00:21:14,750
No one would've identified you.
460
00:21:14,750 --> 00:21:15,583
Except you.
461
00:21:15,583 --> 00:21:16,625
You can trust me.
462
00:21:16,625 --> 00:21:17,833
You're in a chicken suit.
463
00:21:17,833 --> 00:21:19,500
Look, it's going to work.
464
00:21:19,500 --> 00:21:22,833
We take the painting tonight,
take care of Bridgette.
465
00:21:22,833 --> 00:21:25,958
Then, tomorrow--
listen. --as the guests
466
00:21:25,958 --> 00:21:29,625
arrive, we among them,
walk in to discover
467
00:21:29,625 --> 00:21:33,583
a horrible bloody scene.
468
00:21:33,583 --> 00:21:34,333
But--
469
00:21:34,333 --> 00:21:35,667
Bloody scene?
470
00:21:35,667 --> 00:21:37,333
Does it-- does it have
to be a bloody scene?
471
00:21:37,333 --> 00:21:39,750
Doesn't have to
be, but I really,
472
00:21:39,750 --> 00:21:42,958
really, really want it to be.
473
00:21:42,958 --> 00:21:45,708
You're a sick fuck, Blain.
474
00:21:45,708 --> 00:21:48,958
Hey, you were down
with the plan before.
475
00:21:48,958 --> 00:21:52,500
Remember robbery, murder,
something Manson-esque?
476
00:21:54,500 --> 00:21:55,000
That was before.
477
00:21:55,750 --> 00:21:57,458
Before what?
478
00:22:00,083 --> 00:22:03,125
Before I met her.
479
00:22:03,125 --> 00:22:05,917
I like her.
480
00:22:05,917 --> 00:22:09,708
She's a real person.
481
00:22:09,708 --> 00:22:13,083
She's a stuck-up real bitch
who deserves everything
482
00:22:13,083 --> 00:22:14,667
that's coming to her.
483
00:22:14,667 --> 00:22:15,500
Who's that?
484
00:22:15,500 --> 00:22:19,125
Oh, no.
485
00:22:19,125 --> 00:22:21,833
Just this chick
from the club, walks
486
00:22:21,833 --> 00:22:23,500
around acting like
a princess just
487
00:22:23,500 --> 00:22:26,667
because her parents are rich.
488
00:22:26,667 --> 00:22:29,542
I utterly loathe
people like that.
489
00:22:31,083 --> 00:22:32,417
OK.
490
00:22:32,417 --> 00:22:34,542
Dig in.
491
00:22:34,542 --> 00:22:39,000
There's caviar,
Scottish salmon, blinis,
492
00:22:39,000 --> 00:22:41,917
and grapes from my
father's vineyard, food
493
00:22:41,917 --> 00:22:43,125
for the common folk.
494
00:22:44,833 --> 00:22:45,708
Common folk.
495
00:22:45,708 --> 00:22:46,917
Poors.
496
00:22:46,917 --> 00:22:50,208
Those poor people.
497
00:22:50,208 --> 00:22:53,958
I saw you admiring my
father's Picasso before.
498
00:22:53,958 --> 00:22:57,500
It's his pride and joy.
499
00:22:57,500 --> 00:23:00,792
I thought you were
his pride and joy.
500
00:23:00,792 --> 00:23:02,542
Don't make me laugh.
501
00:23:02,542 --> 00:23:05,000
He couldn't auction me
off for $50 million.
502
00:23:08,042 --> 00:23:08,875
It'll be OK.
503
00:23:08,875 --> 00:23:09,667
Wrong pipe.
504
00:23:09,667 --> 00:23:10,958
Wrong pipe.
505
00:23:10,958 --> 00:23:11,833
You'll be all right.
506
00:23:11,833 --> 00:23:12,708
Won't you, buddy?
507
00:23:12,708 --> 00:23:13,667
Yes.
508
00:23:13,667 --> 00:23:15,083
$50 million you say?
509
00:23:15,083 --> 00:23:16,625
Yes.
510
00:23:16,625 --> 00:23:18,833
He had an offer for that
for some art dealer.
511
00:23:18,833 --> 00:23:21,083
But dad turned him down.
512
00:23:21,083 --> 00:23:25,167
Now, if the father of some
boy from a good family
513
00:23:25,167 --> 00:23:30,042
offered that for me, well, he'd
sell in the blink of an eye.
514
00:23:30,042 --> 00:23:31,542
Oh, that's absurd.
515
00:23:31,542 --> 00:23:33,542
People don't sell people.
516
00:23:33,542 --> 00:23:34,917
Don't they?
517
00:23:34,917 --> 00:23:37,833
I mean, after all,
it's the ruling class'
518
00:23:37,833 --> 00:23:39,458
most popular commodity.
519
00:23:39,458 --> 00:23:41,583
They sell each other
their children,
520
00:23:41,583 --> 00:23:44,583
sell each other to the country.
521
00:23:44,583 --> 00:23:47,208
It's called American politics.
522
00:23:47,208 --> 00:23:48,708
Yes.
523
00:23:48,708 --> 00:23:53,083
Well, aren't you
philosophical for a chicken?
524
00:23:53,083 --> 00:23:57,500
I thought of having
someone steal the Picasso.
525
00:23:59,292 --> 00:24:04,250
As you were saying,
steal the Picasso?
526
00:24:04,250 --> 00:24:08,833
Yes, just to spite my father
and, of course, for the money.
527
00:24:08,833 --> 00:24:10,667
You need money?
528
00:24:10,667 --> 00:24:11,917
Absolutely.
529
00:24:11,917 --> 00:24:15,125
None of this is mine.
530
00:24:15,125 --> 00:24:17,958
I don't even really
live here anymore.
531
00:24:17,958 --> 00:24:20,708
My parents are at their
house on Martha's Vineyard
532
00:24:20,708 --> 00:24:22,917
and I'm crashing here.
533
00:24:22,917 --> 00:24:26,042
If they knew I was here,
well, they'd call the cops.
534
00:24:26,042 --> 00:24:27,625
Why is that?
535
00:24:27,625 --> 00:24:31,958
Because I'm a bad, bad girl.
536
00:24:31,958 --> 00:24:33,292
Didn't you know?
537
00:24:33,292 --> 00:24:35,208
I don't believe I did.
538
00:24:39,167 --> 00:24:41,000
Bad how?
539
00:24:46,167 --> 00:24:47,833
Where have you been all my life?
540
00:24:54,917 --> 00:24:55,917
OK.
541
00:24:55,917 --> 00:24:57,542
She's the worst type of bad.
542
00:24:57,542 --> 00:24:59,208
One, she slept with a Mexican.
543
00:24:59,208 --> 00:25:03,333
Two, she's tattooed and pierced
and voted for Barack Hussein
544
00:25:03,333 --> 00:25:04,750
Obama.
545
00:25:04,750 --> 00:25:06,542
He wasn't Mexican.
546
00:25:06,542 --> 00:25:08,708
He was from Ecuador.
547
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
A Mexican.
548
00:25:09,708 --> 00:25:12,667
Anyway, far worse than that.
549
00:25:12,667 --> 00:25:16,000
I also used my father's
electronic setup
550
00:25:16,000 --> 00:25:20,083
to eavesdrop on the two of you
while I was getting snacks.
551
00:25:20,083 --> 00:25:21,833
OK.
552
00:25:21,833 --> 00:25:26,083
So you'd like to
murder me, Blain,
553
00:25:26,083 --> 00:25:28,208
in a particularly bloody way?
554
00:25:28,208 --> 00:25:28,958
I would never.
555
00:25:28,958 --> 00:25:29,750
It's a joke.
556
00:25:29,750 --> 00:25:30,208
It's a joke.
557
00:25:30,208 --> 00:25:30,875
Never.
558
00:25:31,583 --> 00:25:32,625
Oh, fuck.
559
00:25:32,625 --> 00:25:33,208
Oh.
560
00:25:33,208 --> 00:25:34,208
Oh, fuck.
561
00:25:34,208 --> 00:25:36,792
The fucking bitch shot me.
562
00:25:36,792 --> 00:25:38,292
Bridgette.
563
00:25:38,292 --> 00:25:38,958
Bridgette.
564
00:25:40,208 --> 00:25:41,042
Stop.
565
00:25:41,042 --> 00:25:43,958
You help me right now.
566
00:25:43,958 --> 00:25:47,167
I could probably make it.
567
00:25:47,167 --> 00:25:51,292
We could go to Cedars
or St. Joseph's.
568
00:25:51,292 --> 00:25:53,625
Oh, please.
569
00:25:53,625 --> 00:25:54,875
Please, help me.
570
00:25:54,875 --> 00:25:55,917
Please.
571
00:25:55,917 --> 00:25:56,875
Are you going to shoot me too?
572
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
Oh, it hurts--
573
00:25:57,875 --> 00:25:59,875
I haven't decided that yet.
574
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
Depends.
575
00:26:01,333 --> 00:26:02,250
Please, brother.
576
00:26:02,250 --> 00:26:03,375
Help me, please.
577
00:26:03,375 --> 00:26:04,292
Please?
578
00:26:04,292 --> 00:26:05,208
On what?
579
00:26:05,208 --> 00:26:07,000
My feathers are bloody.
580
00:26:07,000 --> 00:26:08,292
Oh, please.
581
00:26:08,292 --> 00:26:10,750
Did you mean it when
you said you liked me?
582
00:26:10,750 --> 00:26:11,667
Help me.
583
00:26:11,667 --> 00:26:12,625
Please.
584
00:26:13,375 --> 00:26:15,417
Yes.
585
00:26:15,417 --> 00:26:20,125
Yes, I did, very much so.
586
00:26:20,125 --> 00:26:21,917
There's a light.
587
00:26:21,917 --> 00:26:25,000
Oh, looks like one of those
lights outside of a barbershop.
588
00:26:25,000 --> 00:26:26,375
What?
589
00:26:26,375 --> 00:26:27,333
Please.
590
00:26:27,333 --> 00:26:29,250
Oh, Jesus, Lord.
591
00:26:29,250 --> 00:26:30,375
Oh.
592
00:26:30,375 --> 00:26:33,000
Even right now.
593
00:26:33,000 --> 00:26:35,667
I think I see Gram Gram.
594
00:26:35,667 --> 00:26:38,167
I smell the cinnamon
buns she made.
595
00:26:38,167 --> 00:26:39,125
Please.
596
00:26:39,125 --> 00:26:40,125
Oh.
597
00:26:40,125 --> 00:26:41,042
That's not grandma.
598
00:26:41,042 --> 00:26:41,750
That's Satan.
599
00:26:41,750 --> 00:26:43,250
Oh, please.
600
00:26:43,250 --> 00:26:44,292
Oh, goodness.
601
00:26:44,292 --> 00:26:46,167
You're making this very awkward.
602
00:26:46,167 --> 00:26:49,083
I made you a fucking
friendship bracelet.
603
00:26:49,083 --> 00:26:50,792
Shut up about the bracelet.
604
00:26:50,792 --> 00:26:54,000
I'm very happy for you both,
but I'm fucking dying here.
605
00:26:54,000 --> 00:26:54,792
Please.
606
00:26:54,792 --> 00:26:56,125
Not fast enough.
607
00:26:56,750 --> 00:26:57,250
Fuck.
608
00:26:57,250 --> 00:26:58,792
Oh.
609
00:26:58,792 --> 00:27:00,750
Shot again.
610
00:27:04,792 --> 00:27:07,292
Was that second shot
really necessary?
611
00:27:07,292 --> 00:27:09,000
I think it was.
612
00:27:09,000 --> 00:27:12,792
Well, he was a racist chicken.
613
00:27:12,792 --> 00:27:14,750
What happens now?
614
00:27:15,792 --> 00:27:16,792
I haven't figured that out yet.
615
00:27:19,875 --> 00:27:22,042
So what happens now?
616
00:27:22,042 --> 00:27:23,292
I haven't figured that out yet.
617
00:27:23,292 --> 00:27:25,958
Look, I'm not sure
about any of this.
618
00:27:25,958 --> 00:27:28,375
So we're saying Bridgette is
the psycho killer, not Cooper?
619
00:27:28,375 --> 00:27:29,417
Yes.
620
00:27:29,417 --> 00:27:30,833
And she's the one with the plan.
621
00:27:30,833 --> 00:27:32,125
What's the plan?
622
00:27:32,125 --> 00:27:34,250
To steal her father's
Picasso and blame it
623
00:27:34,250 --> 00:27:36,500
on Blain and another accomplice.
624
00:27:36,500 --> 00:27:38,333
You know, I actually like this.
625
00:27:38,333 --> 00:27:41,833
It's getting very classical
stage mystery/comedy.
626
00:27:41,833 --> 00:27:44,417
You know, like Deathtrap
or The Mousetrap.
627
00:27:44,417 --> 00:27:45,333
You're right.
628
00:27:45,333 --> 00:27:46,792
It is.
629
00:27:46,792 --> 00:27:48,417
Oh, fuck.
630
00:27:48,417 --> 00:27:50,125
We should change everything.
631
00:27:50,125 --> 00:27:53,292
We should go back and make
it less like those plays
632
00:27:53,292 --> 00:27:54,750
and make it more movie-like.
633
00:27:54,750 --> 00:27:56,333
There you go with that
movie thing again.
634
00:27:56,333 --> 00:27:59,167
You do know that The Mousetrap
is the most successful, longest
635
00:27:59,167 --> 00:28:00,458
running play in history?
636
00:28:00,458 --> 00:28:02,958
And Deathtrap ran
forever and they even
637
00:28:02,958 --> 00:28:06,292
made a movie out of it with
Michael Caine and Superman.
638
00:28:06,292 --> 00:28:08,083
Christopher Reeve.
639
00:28:08,083 --> 00:28:09,458
If we can write a play even
half as successful as those two,
640
00:28:09,458 --> 00:28:10,292
we'll have a hit.
641
00:28:10,292 --> 00:28:11,917
Think of it.
642
00:28:11,917 --> 00:28:14,083
Small cast, one set, thrills
and chills and comedy.
643
00:28:14,083 --> 00:28:15,917
Nobody's writing plays
like this anymore.
644
00:28:15,917 --> 00:28:17,292
Yeah, because they're old hat.
645
00:28:17,292 --> 00:28:18,792
No, they're not.
646
00:28:18,792 --> 00:28:20,167
If you can write a good
play in that genre,
647
00:28:20,167 --> 00:28:23,000
you can get it produced
and make a lot of money.
648
00:28:23,000 --> 00:28:24,792
Community theaters
love that kind of shit.
649
00:28:24,792 --> 00:28:29,208
What happened to the idea of
a surrealistic, avant garde,
650
00:28:29,208 --> 00:28:30,958
mind-bending neo-noir thriller?
651
00:28:30,958 --> 00:28:34,042
Have you ever noticed that
the avant garde never changes?
652
00:28:34,042 --> 00:28:35,542
If it's after garde,
when was garde?
653
00:28:35,542 --> 00:28:36,500
I must've missed it.
654
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
That would be apres garde.
655
00:28:37,500 --> 00:28:38,375
What would be?
656
00:28:38,375 --> 00:28:41,750
Our play, Murdertrap.
657
00:28:41,750 --> 00:28:42,375
Murdertrap?
658
00:28:42,375 --> 00:28:43,458
Yes.
659
00:28:43,458 --> 00:28:44,958
I just came up with it.
660
00:28:44,958 --> 00:28:46,875
Cool title, huh?
661
00:28:46,875 --> 00:28:50,042
Isn't it a little much like
Deathtrap or The Mousetrap?
662
00:28:50,042 --> 00:28:51,417
Only in the "trap" part.
663
00:28:51,417 --> 00:28:53,917
Besides it makes a
great movie title.
664
00:28:53,917 --> 00:28:55,208
Someday.
665
00:28:55,208 --> 00:28:56,083
Someday.
666
00:28:56,083 --> 00:28:56,917
All right.
667
00:28:56,917 --> 00:28:58,125
You've convinced me.
668
00:28:58,125 --> 00:29:01,000
After it's a huge
Broadway success.
669
00:29:01,000 --> 00:29:02,208
One thing though.
670
00:29:02,208 --> 00:29:06,292
Don't these characters
seem British?
671
00:29:06,292 --> 00:29:07,833
Why do you say that?
672
00:29:07,833 --> 00:29:09,250
Well, I don't know
anyone like these people.
673
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
Do you any British
people like these people?
674
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
No.
675
00:29:12,875 --> 00:29:16,292
But I think that it would be
classier if they were British.
676
00:29:16,292 --> 00:29:17,333
OK.
677
00:29:17,333 --> 00:29:18,417
Let's make them British again.
678
00:29:28,000 --> 00:29:30,125
Is the painting in the lorry?
679
00:29:30,125 --> 00:29:31,292
Yes.
680
00:29:31,292 --> 00:29:33,083
And thank goodness
no one saw me.
681
00:29:33,083 --> 00:29:37,833
This is Fanlee on the Bump,
the most exclusive community
682
00:29:37,833 --> 00:29:39,875
off the roundabout
to East Sussex.
683
00:29:39,875 --> 00:29:43,542
No one sees anything.
684
00:29:43,542 --> 00:29:44,292
Two lumps?
685
00:29:47,083 --> 00:29:47,708
Thanks, darling.
686
00:29:50,417 --> 00:29:52,875
So what do we do about Blain?
687
00:29:52,875 --> 00:29:55,375
Just leave him there
behind the couch.
688
00:29:55,375 --> 00:29:57,875
Remember, we caught
him in the midst
689
00:29:57,875 --> 00:30:02,833
of committing grand larceny
and justifiably shot him.
690
00:30:02,833 --> 00:30:04,167
Mhm.
691
00:30:04,167 --> 00:30:06,250
Twice.
692
00:30:06,250 --> 00:30:08,125
The gun has a hair trigger.
693
00:30:09,542 --> 00:30:12,208
I think you should say we
were being held captive.
694
00:30:12,208 --> 00:30:17,208
There was a struggle and the
gun went off quite accidentally.
695
00:30:17,208 --> 00:30:19,250
Twice?
696
00:30:19,250 --> 00:30:20,917
Could be hard to explain.
697
00:30:20,917 --> 00:30:22,208
Not really.
698
00:30:22,208 --> 00:30:25,167
You were fighting for your life.
699
00:30:25,167 --> 00:30:27,167
I was fighting for my life?
700
00:30:27,167 --> 00:30:29,000
Well, the police
will never believe
701
00:30:29,000 --> 00:30:30,333
that I could've disarmed him.
702
00:30:33,083 --> 00:30:34,417
Yes.
703
00:30:34,417 --> 00:30:37,167
You're quite right.
704
00:30:37,167 --> 00:30:38,417
We'll have to say I shot him.
705
00:30:38,417 --> 00:30:41,875
Oh, well.
706
00:30:41,875 --> 00:30:48,125
Now, how exactly do we
explain the chicken suit?
707
00:30:48,125 --> 00:30:49,167
That's easy.
708
00:30:49,167 --> 00:30:50,667
We'll tell the truth.
709
00:30:50,667 --> 00:30:52,958
Blain mistook the
date and thought
710
00:30:52,958 --> 00:30:56,208
he was going to be
attending a costume party.
711
00:30:56,208 --> 00:30:56,667
All right.
712
00:30:56,667 --> 00:30:58,417
Yeah.
713
00:30:58,417 --> 00:31:00,542
Well, how do we explain me?
714
00:31:00,542 --> 00:31:03,292
You're my neighbor.
715
00:31:03,292 --> 00:31:09,583
Bridgette, I'm not
really your neighbor.
716
00:31:09,583 --> 00:31:13,417
But you're David
and Nancy's nephew.
717
00:31:13,417 --> 00:31:15,917
Unfortunately, not.
718
00:31:15,917 --> 00:31:18,208
Great nephew?
719
00:31:18,208 --> 00:31:20,375
Not even remotely related.
720
00:31:20,375 --> 00:31:23,000
But you are staying
with them, aren't you?
721
00:31:23,000 --> 00:31:25,542
In a manner of speaking, yes.
722
00:31:25,542 --> 00:31:28,542
Whatever do you mean?
723
00:31:28,542 --> 00:31:30,375
I'm afraid I slit
both their throats
724
00:31:30,375 --> 00:31:32,167
and buried them in
the rose garden.
725
00:31:32,167 --> 00:31:32,708
Oopsie daisy.
726
00:31:32,708 --> 00:31:34,583
And Milo?
727
00:31:34,583 --> 00:31:37,000
Milo is just fine.
728
00:31:37,000 --> 00:31:41,417
What the bloody hell
do you take me for?
729
00:31:41,417 --> 00:31:46,708
Possibly my soulmate.
730
00:31:48,625 --> 00:31:50,417
Oh, I was hoping
you felt that way.
731
00:31:50,417 --> 00:31:52,583
I felt an immediate attraction
towards you the moment
732
00:31:52,583 --> 00:31:54,250
I first laid eyes on you.
733
00:31:54,250 --> 00:31:56,167
And it's only deepened
massively in the brief time
734
00:31:56,167 --> 00:31:57,708
I've known you.
735
00:31:57,708 --> 00:32:02,250
You are a complete sociopath
without one single redeeming
736
00:32:02,250 --> 00:32:03,583
quality.
737
00:32:03,583 --> 00:32:06,708
I'm afraid that's entirely true.
738
00:32:06,708 --> 00:32:08,250
Kiss me.
739
00:32:08,250 --> 00:32:11,583
Oh, it still hurts.
740
00:32:11,583 --> 00:32:13,583
Oh, it's not happened yet.
741
00:32:13,583 --> 00:32:14,708
I think I did shit--
742
00:32:21,375 --> 00:32:22,667
Please.
743
00:32:22,667 --> 00:32:25,333
I made you that fucking
friendship bracelet.
744
00:32:25,333 --> 00:32:28,292
I gave you my last
Livestrong bracelet.
745
00:32:28,292 --> 00:32:30,458
Hold on a tick.
746
00:32:30,458 --> 00:32:31,708
Help me, please.
747
00:32:31,708 --> 00:32:32,583
Please.
748
00:32:32,583 --> 00:32:34,292
We can stop for fro-yo.
749
00:32:34,292 --> 00:32:35,458
I know you love Menchies.
750
00:32:36,333 --> 00:32:41,125
Why don't you just die?
751
00:33:00,458 --> 00:33:02,333
Murder, anyone?
752
00:33:08,083 --> 00:33:10,792
So now, we have two psycho
killers in the scene.
753
00:33:10,792 --> 00:33:12,500
Three if you count, Blain.
754
00:33:12,500 --> 00:33:13,667
Isn't that a bit much?
755
00:33:13,667 --> 00:33:14,583
No, no, no.
756
00:33:14,583 --> 00:33:16,208
The more, the merrier.
757
00:33:16,208 --> 00:33:18,833
You can never have too many
psycho killers, Clarice.
758
00:33:18,833 --> 00:33:20,250
OK.
759
00:33:20,250 --> 00:33:21,333
But it's getting a
little far-fetched.
760
00:33:21,333 --> 00:33:22,625
Well, isn't that the point?
761
00:33:22,625 --> 00:33:25,375
Isn't art supposed
to be far-fetched?
762
00:33:25,375 --> 00:33:29,125
You don't plop down a hundred or
even $12.50 to go see something
763
00:33:29,125 --> 00:33:30,708
that's fetched.
764
00:33:30,708 --> 00:33:32,417
I don't think that's
an actual term.
765
00:33:32,417 --> 00:33:33,458
Why not?
766
00:33:33,458 --> 00:33:35,042
Why are things only far-fetched?
767
00:33:35,042 --> 00:33:37,500
Why can't they be
merely-fetched or 3/4-fetched?
768
00:33:37,500 --> 00:33:38,792
I don't know.
769
00:33:38,792 --> 00:33:40,708
The point is, where
do we go from here?
770
00:33:40,708 --> 00:33:42,542
We've already thrown
out the whole outline.
771
00:33:42,542 --> 00:33:43,542
You know what?
772
00:33:43,542 --> 00:33:44,792
I think that's a good thing.
773
00:33:44,792 --> 00:33:46,375
Let's take this thing
as far as we can.
774
00:33:46,375 --> 00:33:49,750
And I am not wild about
them being British.
775
00:33:49,750 --> 00:33:50,667
OK.
776
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
So make them American.
777
00:33:51,875 --> 00:33:53,625
I'll go back and
change lorry to truck
778
00:33:53,625 --> 00:33:56,292
and make the other things in
that scene more American later.
779
00:33:56,292 --> 00:33:56,792
All right.
780
00:33:56,792 --> 00:33:57,500
All right.
781
00:33:57,500 --> 00:33:58,125
All right.
782
00:33:58,125 --> 00:33:59,458
Great.
783
00:33:59,458 --> 00:34:00,333
Because I have an idea
for what happens next.
784
00:34:00,333 --> 00:34:01,208
Carry on, old chap.
785
00:34:01,208 --> 00:34:02,333
I said not British.
786
00:34:02,333 --> 00:34:03,375
I just wanted to
get that out there
787
00:34:03,375 --> 00:34:05,792
before we go all colonial again.
788
00:34:05,792 --> 00:34:07,125
All right.
789
00:34:07,125 --> 00:34:08,583
It's later now.
790
00:34:08,583 --> 00:34:11,458
Cooper, I'm worried someone's
going to find the body
791
00:34:11,458 --> 00:34:12,708
and ruin everything.
792
00:34:12,708 --> 00:34:14,375
Don't even worry about it.
793
00:34:14,375 --> 00:34:16,792
Blain fit right in the grave
next to David and Nancy.
794
00:34:16,792 --> 00:34:21,083
And he's now perfectly covered
by David's prizewinning roses.
795
00:34:21,083 --> 00:34:23,583
Blain's disappearance won't
be noticed for a while.
796
00:34:23,583 --> 00:34:26,750
He often disappears for months
at a time and only returns
797
00:34:26,750 --> 00:34:28,500
when he runs out of money.
798
00:34:28,500 --> 00:34:33,792
But how ever are we going
to explain David and Nancy?
799
00:34:33,792 --> 00:34:35,375
What?
800
00:34:35,375 --> 00:34:36,833
Why do we need to explain
anything about them?
801
00:34:36,833 --> 00:34:39,625
What do they have to do with us?
802
00:34:39,625 --> 00:34:40,875
You're right.
803
00:34:40,875 --> 00:34:43,292
I hadn't thought
of it like that.
804
00:34:43,292 --> 00:34:45,417
We're in the clear.
805
00:34:45,417 --> 00:34:47,417
Nothing can stop us now.
806
00:34:48,917 --> 00:34:49,833
Hello?
807
00:34:49,833 --> 00:34:51,542
Anybody home?
808
00:34:51,542 --> 00:34:53,125
Who can that be?
809
00:34:53,125 --> 00:34:53,833
I don't know.
810
00:34:53,833 --> 00:34:54,750
It sounds like a woman.
811
00:34:56,208 --> 00:34:58,375
Hello?
812
00:34:58,375 --> 00:34:59,875
Her voice doesn't
sound familiar.
813
00:34:59,875 --> 00:35:02,125
I don't want to let her in.
814
00:35:02,125 --> 00:35:04,292
I think you have to.
815
00:35:04,292 --> 00:35:05,708
You can't do
anything suspicious.
816
00:35:15,292 --> 00:35:17,875
Hello.
817
00:35:17,875 --> 00:35:19,250
Sup, bitches?
818
00:35:19,250 --> 00:35:20,417
I'm Mary Clemens.
819
00:35:20,417 --> 00:35:21,500
I'm a psychic.
820
00:35:21,500 --> 00:35:22,375
I live next door.
821
00:35:25,167 --> 00:35:26,292
Wait, wait, wait.
822
00:35:26,292 --> 00:35:28,417
We can't have a
psychic next door.
823
00:35:28,417 --> 00:35:29,958
That's right out of Deathtrap.
824
00:35:29,958 --> 00:35:31,583
Well, cheese and crackers.
825
00:35:31,583 --> 00:35:32,750
I'll make it different.
826
00:35:32,750 --> 00:35:34,667
Yeah, it got all muddy.
827
00:35:34,667 --> 00:35:36,458
I am Mary Clemens.
828
00:35:36,458 --> 00:35:38,292
I am blind.
829
00:35:41,292 --> 00:35:42,417
Who's there?
830
00:35:42,417 --> 00:35:43,958
A blind woman?
831
00:35:43,958 --> 00:35:45,333
We can't have a blind woman.
832
00:35:45,333 --> 00:35:46,750
That's out of Wait Until Dark.
833
00:35:46,750 --> 00:35:48,625
We can't rip off two
successful plays like that.
834
00:35:48,625 --> 00:35:49,458
It's not a rip off.
835
00:35:49,458 --> 00:35:50,917
It's an homage.
836
00:35:50,917 --> 00:35:51,833
An homage?
837
00:35:51,833 --> 00:35:53,250
Yes.
838
00:35:53,250 --> 00:35:55,500
And besides, Deathtrap
had a psychic.
839
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
And Wait Until Dark
had a blind woman.
840
00:35:57,500 --> 00:36:00,375
But neither of those
had a blind psychic.
841
00:36:00,375 --> 00:36:00,958
OK.
842
00:36:00,958 --> 00:36:02,500
It's an homage.
843
00:36:02,500 --> 00:36:04,250
But let's make her
French and not a psychic.
844
00:36:04,250 --> 00:36:05,292
All right.
845
00:36:05,292 --> 00:36:07,500
I am Marie Clement de la France.
846
00:36:07,500 --> 00:36:10,625
I am blind and I am a medium.
847
00:36:10,625 --> 00:36:11,833
A medium?
848
00:36:11,833 --> 00:36:13,958
You mean a psychic,
like in Deathtrap?
849
00:36:13,958 --> 00:36:16,958
No, not
at all like that play.
850
00:36:16,958 --> 00:36:18,333
No.
851
00:36:18,333 --> 00:36:19,917
I cannot read mind
or see the future.
852
00:36:19,917 --> 00:36:21,250
See, guys?
853
00:36:21,250 --> 00:36:22,375
Shit ain't nothing
like Deathtrap.
854
00:36:22,375 --> 00:36:25,375
But I can tell the past.
855
00:36:25,375 --> 00:36:28,833
Also not like The Dead Zone.
856
00:36:28,833 --> 00:36:30,958
Won't you sit down, Ms. Clement?
857
00:36:30,958 --> 00:36:33,000
Merci beaucoup.
858
00:36:33,000 --> 00:36:34,042
Oh, um.
859
00:36:34,042 --> 00:36:35,875
It's just to your right.
860
00:36:35,875 --> 00:36:36,542
Oh, no.
861
00:36:36,542 --> 00:36:37,500
Sorry.
862
00:36:37,500 --> 00:36:37,875
Can you help her, please?
863
00:36:37,875 --> 00:36:38,542
Mhm.
864
00:36:38,542 --> 00:36:39,292
Here.
865
00:36:39,292 --> 00:36:40,375
Just-- right.
866
00:36:40,375 --> 00:36:40,792
No.
867
00:36:40,792 --> 00:36:41,417
No.
868
00:36:41,417 --> 00:36:41,875
Oh gosh.
869
00:36:41,875 --> 00:36:42,500
Almost.
870
00:36:42,500 --> 00:36:43,000
Almost.
871
00:36:43,000 --> 00:36:43,708
Can you--
872
00:36:43,708 --> 00:36:44,375
Are you OK?
873
00:36:46,458 --> 00:36:48,333
Sorry.
874
00:36:48,333 --> 00:36:49,375
You're finding it.
875
00:36:49,375 --> 00:36:50,375
Almost.
876
00:36:50,375 --> 00:36:50,875
You just need to do a 180.
877
00:36:50,875 --> 00:36:51,500
OK.
878
00:36:55,917 --> 00:36:57,292
Oh, goodness.
879
00:36:57,292 --> 00:36:57,792
Here.
880
00:36:57,792 --> 00:36:58,417
Take my--
881
00:36:59,333 --> 00:36:59,750
OK.
882
00:36:59,750 --> 00:37:00,500
Just--
883
00:37:00,500 --> 00:37:00,875
Here.
884
00:37:00,875 --> 00:37:01,708
OK.
885
00:37:01,708 --> 00:37:03,417
Now, easy does it.
886
00:37:03,417 --> 00:37:03,875
Easy does it.
887
00:37:03,875 --> 00:37:04,500
Voila.
888
00:37:04,500 --> 00:37:04,917
Yay.
889
00:37:04,917 --> 00:37:07,708
Voila.
890
00:37:07,708 --> 00:37:12,875
So you say you have the uncanny
ability to see the past?
891
00:37:14,375 --> 00:37:15,875
Indeed I do.
892
00:37:15,875 --> 00:37:19,500
Excuse me, but don't we
all have that ability?
893
00:37:19,500 --> 00:37:21,750
Uh, pardon me, but don't
we all have that ability?
894
00:37:21,750 --> 00:37:22,917
No.
895
00:37:22,917 --> 00:37:24,667
own past.
896
00:37:24,667 --> 00:37:25,667
Everybody can.
897
00:37:25,667 --> 00:37:27,292
No one care.
898
00:37:27,292 --> 00:37:29,917
But with this power I have,
which I did not ask for,
899
00:37:29,917 --> 00:37:32,833
I merely need to be in
the presence of a person
900
00:37:32,833 --> 00:37:35,042
and I immediately
see their whole life,
901
00:37:35,042 --> 00:37:37,667
like a movie or a play.
902
00:37:37,667 --> 00:37:40,042
Again, not like The Dead Zone.
903
00:37:40,042 --> 00:37:42,542
It is quite formidable.
904
00:37:42,542 --> 00:37:45,667
And you say that's why you've
come here this evening?
905
00:37:45,667 --> 00:37:46,375
Oui.
906
00:37:46,375 --> 00:37:47,417
Quite so.
907
00:37:47,417 --> 00:37:49,417
But that is not the only reason.
908
00:37:49,417 --> 00:37:51,708
I have been summoned.
909
00:37:51,708 --> 00:37:52,750
Summoned?
910
00:37:52,750 --> 00:37:54,958
By whom?
911
00:37:54,958 --> 00:37:55,792
The dead.
912
00:38:00,125 --> 00:38:01,625
The lights are flickering, yes?
913
00:38:04,125 --> 00:38:04,875
The dead?
914
00:38:10,333 --> 00:38:12,042
Well, that's just
a bit far-fetched.
915
00:38:12,042 --> 00:38:13,792
Wouldn't you say, Ms. Clement?
916
00:38:13,792 --> 00:38:14,458
No.
917
00:38:14,458 --> 00:38:15,333
No.
918
00:38:15,333 --> 00:38:16,083
It's quite fetched.
919
00:38:16,083 --> 00:38:18,500
Is that the correct usage?
920
00:38:18,500 --> 00:38:19,958
My English is not so well.
921
00:38:19,958 --> 00:38:20,625
No.
922
00:38:20,625 --> 00:38:21,625
It's OK.
923
00:38:21,625 --> 00:38:22,958
But let me get this straight.
924
00:38:22,958 --> 00:38:25,958
You're saying you
communicate with the dead?
925
00:38:30,000 --> 00:38:30,958
Of course.
926
00:38:30,958 --> 00:38:33,458
I am a medium, after all.
927
00:38:33,458 --> 00:38:36,167
But I not only communicate
with the departed.
928
00:38:36,167 --> 00:38:37,667
I bring them--
929
00:38:37,667 --> 00:38:39,500
Fascinating, Ms. Clement.
930
00:38:39,500 --> 00:38:41,875
But what does any of
that have to do with me?
931
00:38:41,875 --> 00:38:42,917
I don't even--
932
00:38:42,917 --> 00:38:44,458
May I have your hand, Bridgette?
933
00:38:46,958 --> 00:38:48,167
How did you know my name?
934
00:38:48,167 --> 00:38:50,375
You're hand.
935
00:38:50,375 --> 00:38:51,083
Oh.
936
00:38:51,083 --> 00:38:53,458
It's here.
937
00:38:55,750 --> 00:38:56,917
What is it?
938
00:38:56,917 --> 00:39:00,458
Ma cher, I see
everything clearly.
939
00:39:00,458 --> 00:39:01,958
What do you see?
940
00:39:01,958 --> 00:39:04,000
It is what I do not see.
941
00:39:04,000 --> 00:39:05,083
What is that?
942
00:39:05,083 --> 00:39:06,917
I do not see a penis.
943
00:39:06,917 --> 00:39:07,875
Say what?
944
00:39:07,875 --> 00:39:08,750
A penis.
945
00:39:08,750 --> 00:39:10,042
No?
946
00:39:10,042 --> 00:39:12,708
I do not see a penis.
947
00:39:12,708 --> 00:39:14,542
A penis?
948
00:39:14,542 --> 00:39:15,667
What the hell is that?
949
00:39:15,667 --> 00:39:17,125
It's happiness.
950
00:39:17,125 --> 00:39:20,000
It just sounds like "a
penis," because she's French.
951
00:39:20,000 --> 00:39:24,125
But the audience is going to
think she's saying "a penis."
952
00:39:24,125 --> 00:39:26,208
You think so?
953
00:39:26,208 --> 00:39:27,208
A penis.
954
00:39:28,750 --> 00:39:29,708
A penis.
955
00:39:31,083 --> 00:39:32,625
A penis.
956
00:39:32,625 --> 00:39:33,458
Maybe you're right.
957
00:39:33,458 --> 00:39:35,875
I'll add this.
958
00:39:35,875 --> 00:39:40,458
I do not see much
happiness in your life.
959
00:39:40,458 --> 00:39:42,667
She's trying to say "happiness."
960
00:39:42,667 --> 00:39:43,542
Oui.
961
00:39:43,542 --> 00:39:44,958
Happiness.
962
00:39:44,958 --> 00:39:46,125
I thought she was saying--
963
00:39:46,125 --> 00:39:47,542
No.
964
00:39:47,542 --> 00:39:48,917
We know what we
thought she was saying.
965
00:39:48,917 --> 00:39:52,125
Bridgette, there is so
much sadness in your life.
966
00:39:52,125 --> 00:39:52,958
Your father--
967
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Please.
968
00:39:55,750 --> 00:39:58,458
I don't want to
discuss my father.
969
00:39:58,458 --> 00:40:00,167
There's something
really wrong here.
970
00:40:00,167 --> 00:40:01,875
You don't like where
the story's going?
971
00:40:01,875 --> 00:40:02,625
No.
972
00:40:02,625 --> 00:40:03,500
It's not that.
973
00:40:03,500 --> 00:40:04,833
It's the characters.
974
00:40:04,833 --> 00:40:05,917
They have no inner lives.
975
00:40:05,917 --> 00:40:07,667
We don't really care about them.
976
00:40:07,667 --> 00:40:09,667
They're just pieces we're
moving around on a chessboard.
977
00:40:09,667 --> 00:40:11,000
You're right.
978
00:40:11,000 --> 00:40:13,500
There's nobody to care
about in this movie--
979
00:40:13,500 --> 00:40:14,792
play, play.
980
00:40:14,792 --> 00:40:16,875
We need a moment, a
glimpse into the soul,
981
00:40:16,875 --> 00:40:19,208
of one of the characters.
982
00:40:19,208 --> 00:40:20,083
Marie?
983
00:40:20,083 --> 00:40:21,167
Why Marie?
984
00:40:21,167 --> 00:40:22,708
Well, she's interesting.
985
00:40:22,708 --> 00:40:24,500
She's a blind, French, psychic.
986
00:40:24,500 --> 00:40:25,208
That's the problem.
987
00:40:25,208 --> 00:40:27,583
She's too interesting.
988
00:40:27,583 --> 00:40:29,125
Well, Cooper?
989
00:40:29,125 --> 00:40:30,917
We want to keep him
sort of enigmatic.
990
00:40:30,917 --> 00:40:31,875
Don't we?
991
00:40:31,875 --> 00:40:32,917
You're right.
992
00:40:32,917 --> 00:40:35,083
That just leave Bridgette.
993
00:40:35,083 --> 00:40:36,833
I think I've got a
way to go with her.
994
00:40:36,833 --> 00:40:39,917
Oh, a wise guy, eh?
995
00:40:39,917 --> 00:40:41,958
Well, be my guest.
996
00:40:41,958 --> 00:40:43,583
I think this will do it.
997
00:40:47,958 --> 00:40:50,083
You say you do not want
to talk about your life,
998
00:40:50,083 --> 00:40:53,125
but what else have
we but our lives?
999
00:40:53,125 --> 00:40:58,208
I don't want to talk about my
life, because it's too painful.
1000
00:40:58,208 --> 00:41:03,792
You say you do not see
much happiness in my life?
1001
00:41:03,792 --> 00:41:05,833
That's true.
1002
00:41:05,833 --> 00:41:09,250
Also, no love.
1003
00:41:09,250 --> 00:41:11,958
That's not exactly true.
1004
00:41:11,958 --> 00:41:23,958
I was in love once, with a boy
named Eduardo, Eduardo Gomez
1005
00:41:23,958 --> 00:41:27,583
Alfonso de la Guapa.
1006
00:41:27,583 --> 00:41:32,750
My father did everything
he could to break us up.
1007
00:41:32,750 --> 00:41:33,292
I'm sorry.
1008
00:41:33,292 --> 00:41:34,125
Why is that?
1009
00:41:42,042 --> 00:41:46,083
Alfonso was dark complected.
1010
00:41:46,083 --> 00:41:50,958
Even in these enlightened
times of post-racial America,
1011
00:41:50,958 --> 00:41:55,042
my father was hateful.
1012
00:41:55,042 --> 00:42:02,625
He systematically destroyed
our love, had Eduardo deported,
1013
00:42:02,625 --> 00:42:08,000
and forced me to have
a late-term abortion.
1014
00:42:08,000 --> 00:42:14,125
Afterward, I hated my
father with a passion.
1015
00:42:14,125 --> 00:42:19,625
My mother insisted that my
father had acted out of love.
1016
00:42:19,625 --> 00:42:24,250
But I saw no love
in his actions.
1017
00:42:24,250 --> 00:42:28,208
I, determined to spend
the rest of my life
1018
00:42:28,208 --> 00:42:35,000
defying his authority,
flaunting his prejudices,
1019
00:42:35,000 --> 00:42:39,083
I had many public affairs.
1020
00:42:39,083 --> 00:42:45,750
Black men, Brown
men, even women.
1021
00:42:45,750 --> 00:42:50,167
You should've seen my
father froth at the mouth
1022
00:42:50,167 --> 00:42:55,250
at the idea of his poor
sweet little daughter
1023
00:42:55,250 --> 00:42:56,708
becoming a lesbian.
1024
00:42:59,792 --> 00:43:03,208
That was the final straw.
1025
00:43:03,208 --> 00:43:09,167
He threw me out and
disinherited me.
1026
00:43:09,167 --> 00:43:11,417
I swore revenge.
1027
00:43:11,417 --> 00:43:17,833
And nothing can stand in my
way, no code of morals or ethics
1028
00:43:17,833 --> 00:43:19,625
or laws.
1029
00:43:19,625 --> 00:43:21,917
I'm my own.
1030
00:43:21,917 --> 00:43:26,958
I own me.
1031
00:43:26,958 --> 00:43:27,958
And scene.
1032
00:43:37,958 --> 00:43:39,125
Wait, wait, wait, wait, wait.
1033
00:43:39,125 --> 00:43:40,167
She's a racist?
1034
00:43:40,167 --> 00:43:41,375
No, but her father is.
1035
00:43:41,375 --> 00:43:43,917
And she's trying
to get back at him.
1036
00:43:43,917 --> 00:43:46,125
I hate it.
1037
00:43:46,125 --> 00:43:49,667
It is a little overblown
with the Judy Garland spot.
1038
00:43:49,667 --> 00:43:51,792
I just don't think we need it.
1039
00:43:51,792 --> 00:43:53,917
I mean, why do we
care about her past?
1040
00:43:53,917 --> 00:43:55,125
We know she's a psychopath.
1041
00:43:55,125 --> 00:43:57,167
That's all we need
to know about her.
1042
00:43:57,167 --> 00:43:57,792
OK.
1043
00:43:57,792 --> 00:43:58,292
Cut it.
1044
00:43:58,292 --> 00:44:00,958
It's cut.
1045
00:44:00,958 --> 00:44:05,458
Now, let's up the stakes here.
1046
00:44:05,458 --> 00:44:08,000
So you say you were summoned
here by dead people?
1047
00:44:08,000 --> 00:44:09,042
Oui.
1048
00:44:09,042 --> 00:44:12,375
But it was very confusion.
1049
00:44:12,375 --> 00:44:16,875
I was summoned by a poulet.
1050
00:44:16,875 --> 00:44:18,875
Oh, no.
1051
00:44:18,875 --> 00:44:21,333
A poulet?
1052
00:44:21,333 --> 00:44:23,333
You mean a chicken?
1053
00:44:23,333 --> 00:44:24,167
Oui.
1054
00:44:24,167 --> 00:44:26,292
But not a chicken.
1055
00:44:26,292 --> 00:44:28,417
It was very, very confusion.
1056
00:44:28,417 --> 00:44:29,333
Yes.
1057
00:44:29,333 --> 00:44:32,167
It is very confusion.
1058
00:44:32,167 --> 00:44:34,750
Could you give us
just a moment, please?
1059
00:44:34,750 --> 00:44:36,167
But of course.
1060
00:44:36,167 --> 00:44:37,917
Not a problem.
1061
00:44:37,917 --> 00:44:38,333
Oh.
1062
00:44:41,167 --> 00:44:44,167
I sense you have some champagne.
1063
00:44:44,167 --> 00:44:46,375
Oh, yes.
1064
00:44:46,375 --> 00:44:47,917
Should I--
1065
00:44:47,917 --> 00:44:48,792
No, no, no.
1066
00:44:48,792 --> 00:44:50,167
It will speak to me.
1067
00:44:50,167 --> 00:44:53,042
I am a medium.
1068
00:44:53,042 --> 00:44:56,708
Bring some spirits back from
the dead, including alcohol.
1069
00:45:00,292 --> 00:45:01,917
We have to get rid of her.
1070
00:45:01,917 --> 00:45:03,458
What can she know?
1071
00:45:03,458 --> 00:45:06,083
She knows about
the chicken suit.
1072
00:45:06,083 --> 00:45:08,083
I want to find out
what else she knows.
1073
00:45:08,083 --> 00:45:12,417
You play a very dangerous
game, Bridgette.
1074
00:45:12,417 --> 00:45:15,167
Haven't you figured me out yet?
1075
00:45:15,167 --> 00:45:19,458
Danger is my middle name.
1076
00:45:19,458 --> 00:45:21,208
Sure thing.
1077
00:45:21,208 --> 00:45:23,417
But what about me?
1078
00:45:23,417 --> 00:45:25,208
I don't know your middle name.
1079
00:45:25,208 --> 00:45:26,125
Shirley.
1080
00:45:26,125 --> 00:45:27,083
Shirley?
1081
00:45:27,083 --> 00:45:28,333
William Goldberg III, yes.
1082
00:45:31,125 --> 00:45:32,125
Shirley.
1083
00:45:32,125 --> 00:45:34,208
I'm curious, Ms. Clement.
1084
00:45:34,208 --> 00:45:36,542
No, it's not two.
1085
00:45:36,542 --> 00:45:37,458
Um.
1086
00:45:37,458 --> 00:45:39,375
Marie, please.
1087
00:45:39,375 --> 00:45:41,083
I am not so formal.
1088
00:45:41,083 --> 00:45:43,000
Oui.
1089
00:45:43,000 --> 00:45:44,333
Marie, then.
1090
00:45:44,333 --> 00:45:48,917
How exactly do the dead
communicate with you?
1091
00:45:48,917 --> 00:45:50,417
It is very interesting.
1092
00:45:50,417 --> 00:45:52,917
I get a cryptic--
1093
00:45:52,917 --> 00:45:54,083
is that the word?
1094
00:45:54,083 --> 00:45:56,125
-a cryptic message.
1095
00:45:56,125 --> 00:46:01,833
A word, a phrase, like a
text message in my mind.
1096
00:46:01,833 --> 00:46:05,333
So the dead text message you?
1097
00:46:05,333 --> 00:46:08,333
Yes, like a text,
but not exactly.
1098
00:46:08,333 --> 00:46:11,292
Then, they tell me where to go
and it must have the seance.
1099
00:46:11,292 --> 00:46:12,417
A seance?
1100
00:46:12,417 --> 00:46:13,458
Is that necessary?
1101
00:46:13,458 --> 00:46:14,833
Mademoiselle Bridgette.
1102
00:46:14,833 --> 00:46:15,625
Yes?
1103
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Yes, I am talking to you.
1104
00:46:17,458 --> 00:46:20,167
There is a departed soul who
wishes to communicate with you.
1105
00:46:20,167 --> 00:46:23,042
It is tres, tres necessary.
1106
00:46:23,042 --> 00:46:25,500
Well, then, let's have a seance.
1107
00:46:26,958 --> 00:46:28,125
Bridgette.
1108
00:46:28,125 --> 00:46:30,000
What's the worst
that can happen?
1109
00:46:30,000 --> 00:46:32,542
Either nothing or some
disembodied spirit
1110
00:46:32,542 --> 00:46:35,292
raps on a table?
1111
00:46:35,292 --> 00:46:38,958
I must warn you, I'm not
like the other medium.
1112
00:46:38,958 --> 00:46:43,292
Not only can I summon the souls
of the departed, I summon--
1113
00:46:43,292 --> 00:46:44,583
Whatever.
1114
00:46:44,583 --> 00:46:47,417
Sounds like fun.
1115
00:46:47,417 --> 00:46:48,292
Fuck it.
1116
00:46:48,292 --> 00:46:49,042
Let's have some fun.
1117
00:46:50,458 --> 00:46:53,042
I think this is where the
intermission should go.
1118
00:46:53,042 --> 00:46:54,250
Intermission?
1119
00:46:54,250 --> 00:46:55,667
What do we need an
intermission for?
1120
00:46:55,667 --> 00:46:57,250
Movies don't have intermissions?
1121
00:46:57,250 --> 00:46:58,208
Well, they used to.
1122
00:46:58,208 --> 00:46:59,500
I remember seeing Ben-Hur.
1123
00:46:59,500 --> 00:47:01,125
They had a long intermission.
1124
00:47:01,125 --> 00:47:02,542
Well, yeah.
1125
00:47:02,542 --> 00:47:04,375
For one thing, Ben-Hur
was, like, four hours long.
1126
00:47:04,375 --> 00:47:07,958
And for another thing, no movies
have intermissions anymore.
1127
00:47:07,958 --> 00:47:09,375
This is not a movie.
1128
00:47:09,375 --> 00:47:11,292
And theatergoers
expect an intermission.
1129
00:47:11,292 --> 00:47:12,542
I hate intermissions.
1130
00:47:12,542 --> 00:47:14,417
I mean, why give the
audience the chance
1131
00:47:14,417 --> 00:47:17,125
to go out and discuss the
play at the halfway point?
1132
00:47:17,125 --> 00:47:19,167
What if someone's like
really enjoying the play
1133
00:47:19,167 --> 00:47:20,667
and they overhear
somebody else saying,
1134
00:47:20,667 --> 00:47:23,125
gee, this plays sucks, and
it changes their attitude
1135
00:47:23,125 --> 00:47:24,000
entirely?
1136
00:47:24,000 --> 00:47:25,208
That never happens.
1137
00:47:25,208 --> 00:47:27,000
Besides maybe the
reverse can happen.
1138
00:47:27,000 --> 00:47:29,208
Somebody could think the play
sucks, go out in the lobby,
1139
00:47:29,208 --> 00:47:31,500
hear someone else raving
about it, and say,
1140
00:47:31,500 --> 00:47:35,292
I must've missed something
that guy obviously appreciates.
1141
00:47:35,292 --> 00:47:37,375
Besides, what about the
women who have to pee?
1142
00:47:37,375 --> 00:47:39,208
Men have to pee too.
1143
00:47:39,208 --> 00:47:42,083
Have you ever seen the
line outside the restroom
1144
00:47:42,083 --> 00:47:43,583
during the
intermission of a play?
1145
00:47:43,583 --> 00:47:45,500
The women are lined up
from here to Zanzibar.
1146
00:47:45,500 --> 00:47:48,208
The men go in, unzip,
pee, and they're out again
1147
00:47:48,208 --> 00:47:49,708
in 10 seconds.
1148
00:47:49,708 --> 00:47:51,917
Nobody ever leaves in the
middle of a movie to pee.
1149
00:47:51,917 --> 00:47:53,500
This isn't a movie.
1150
00:47:53,500 --> 00:47:55,125
It's a play.
1151
00:47:55,125 --> 00:47:57,083
Besides, the little
black box theaters
1152
00:47:57,083 --> 00:48:00,042
need time to sell their
drinks and snacks.
1153
00:48:00,042 --> 00:48:01,250
Oh, yes.
1154
00:48:01,250 --> 00:48:04,958
The old $1 worth of
white wine for $8.
1155
00:48:04,958 --> 00:48:06,208
What a value.
1156
00:48:06,208 --> 00:48:07,500
They need to make
their money somewhere.
1157
00:48:07,500 --> 00:48:09,500
They're not making
it at the box office.
1158
00:48:09,500 --> 00:48:10,375
All right.
1159
00:48:10,375 --> 00:48:11,042
You made your point.
1160
00:48:11,042 --> 00:48:12,125
OK.
1161
00:48:12,125 --> 00:48:14,208
We'll put the intermission here.
1162
00:48:14,208 --> 00:48:17,250
Now, for some reason,
I have to pee.
1163
00:48:27,083 --> 00:48:29,167
Ladies and gentlemen, that
concludes the first act
1164
00:48:29,167 --> 00:48:30,708
of our performance.
1165
00:48:30,708 --> 00:48:32,708
Please feel free to enjoy some
refreshments in the lobby.
1166
00:48:32,708 --> 00:48:34,500
And when the lights
flicker, make your way
1167
00:48:34,500 --> 00:48:35,333
back to your seats.
1168
00:48:48,083 --> 00:48:49,500
Ah, fuck it.
1169
00:48:49,500 --> 00:48:51,375
This play is too short
for an intermission.
1170
00:48:51,375 --> 00:48:52,375
You're right.
1171
00:48:52,375 --> 00:48:53,250
Let's go right into act two.
1172
00:48:53,250 --> 00:48:54,125
All right.
1173
00:48:54,125 --> 00:48:56,750
OK, ball, you are ready?
1174
00:49:12,000 --> 00:49:15,125
The axis on planets must flip.
1175
00:49:18,208 --> 00:49:19,125
No, no, no.
1176
00:49:19,125 --> 00:49:20,208
Just the tip.
1177
00:49:20,208 --> 00:49:21,375
What does all that mean?
1178
00:49:21,375 --> 00:49:22,708
Shh.
1179
00:49:22,708 --> 00:49:25,333
You must remain silent
during the incantation.
1180
00:49:25,333 --> 00:49:28,250
The spirits are very
restless tonight.
1181
00:49:28,250 --> 00:49:29,500
Sorry.
1182
00:49:29,500 --> 00:49:31,208
This is my first seance.
1183
00:49:32,583 --> 00:49:34,333
No, no.
1184
00:49:34,333 --> 00:49:36,625
You must not touch
the summoning candle.
1185
00:49:36,625 --> 00:49:39,667
It must remain lit
for the duration.
1186
00:50:10,500 --> 00:50:13,458
Bridgette?
1187
00:50:13,458 --> 00:50:16,333
Bridgette.
1188
00:50:16,333 --> 00:50:17,458
Oh God.
1189
00:50:17,458 --> 00:50:20,375
That's Nancy Babcock's voice.
1190
00:50:20,375 --> 00:50:21,667
Oh, good Lord.
1191
00:50:21,667 --> 00:50:23,708
I only ever heard her
screaming in pain.
1192
00:50:23,708 --> 00:50:24,708
I mean--
1193
00:50:24,708 --> 00:50:25,542
It doesn't matter.
1194
00:50:28,542 --> 00:50:32,542
Marie has checked out.
1195
00:50:32,542 --> 00:50:34,167
Shit.
1196
00:50:34,167 --> 00:50:40,333
Bridgette, don't you want
any more of my cookies?
1197
00:50:40,333 --> 00:50:41,542
No, I don't.
1198
00:50:41,542 --> 00:50:45,208
I never liked your cookies.
1199
00:50:45,208 --> 00:50:46,542
Whore.
1200
00:50:46,542 --> 00:50:52,458
You there, boy, what did
I ever do to harm you?
1201
00:50:52,458 --> 00:50:53,583
Nothing, actually.
1202
00:50:53,583 --> 00:50:54,625
Nothing at all.
1203
00:50:54,625 --> 00:50:57,458
Then, why did you send me here?
1204
00:50:57,458 --> 00:51:01,750
It's so cold and damp.
1205
00:51:01,750 --> 00:51:03,667
I'm so sorry.
1206
00:51:03,667 --> 00:51:07,250
You know, if I could
do it all over again--
1207
00:51:07,250 --> 00:51:09,750
Yes?
1208
00:51:09,750 --> 00:51:11,125
I'd still kill you.
1209
00:51:11,125 --> 00:51:13,417
Just being honest.
1210
00:51:13,417 --> 00:51:14,750
I do love that about you.
1211
00:51:18,375 --> 00:51:21,583
Who the fuck ruined my roses?
1212
00:51:21,583 --> 00:51:23,583
David?
1213
00:51:23,583 --> 00:51:27,417
I tended those
roses for 30 years.
1214
00:51:27,417 --> 00:51:30,417
And now, I'm
fertilizer for them.
1215
00:51:30,417 --> 00:51:31,458
Hey, come on.
1216
00:51:31,458 --> 00:51:32,500
I put a lot of effort into that.
1217
00:51:32,500 --> 00:51:33,708
I was trying to be thoughtful.
1218
00:51:33,708 --> 00:51:34,833
Thoughtful?
1219
00:51:34,833 --> 00:51:37,167
You buried me with
that shrew I've
1220
00:51:37,167 --> 00:51:40,417
been stuck with since I was 23.
1221
00:51:40,417 --> 00:51:42,333
Shut up, you old fart.
1222
00:51:42,333 --> 00:51:44,708
Oh, get your fat ass
back in the kitchen.
1223
00:51:47,625 --> 00:51:50,542
I always thought of them as
a particularly loving couple.
1224
00:51:50,542 --> 00:51:51,667
Yeah.
1225
00:51:51,667 --> 00:51:53,292
They seemed so
compatible the way
1226
00:51:53,292 --> 00:51:56,500
they screamed each other's
names when they died.
1227
00:51:56,500 --> 00:52:00,167
You just can't tell what
goes on behind closed doors.
1228
00:52:00,167 --> 00:52:01,375
It's true.
1229
00:52:01,375 --> 00:52:02,542
Who knows what
they're really up to?
1230
00:52:05,458 --> 00:52:07,167
They are gone.
1231
00:52:07,167 --> 00:52:09,875
Of course, I remember nothing.
1232
00:52:09,875 --> 00:52:11,292
Did you get a message?
1233
00:52:11,292 --> 00:52:13,208
Oh, not really.
1234
00:52:13,208 --> 00:52:16,500
Just some old
neighbors dropping by.
1235
00:52:16,500 --> 00:52:18,333
That is very strange.
1236
00:52:18,333 --> 00:52:23,458
There was a very powerful and
angry spirit which summoned me.
1237
00:52:23,458 --> 00:52:24,417
OK.
1238
00:52:24,417 --> 00:52:25,250
Well, we try again, huh?
1239
00:52:25,250 --> 00:52:25,792
Oh, please.
1240
00:52:25,792 --> 00:52:27,250
No.
1241
00:52:27,250 --> 00:52:28,417
You don't need to go
to any more trouble.
1242
00:52:28,417 --> 00:52:30,500
It's been very interesting.
1243
00:52:30,500 --> 00:52:31,958
But enough is enough.
1244
00:52:44,375 --> 00:52:45,875
Milo?
1245
00:52:45,875 --> 00:52:47,708
You said you didn't kill him.
1246
00:52:47,708 --> 00:52:48,333
I know.
1247
00:52:48,333 --> 00:52:49,667
I know.
1248
00:52:49,667 --> 00:52:51,667
He looked so sad without
the food and water he--
1249
00:52:51,667 --> 00:52:54,292
and he also started to
eat David's eyeball.
1250
00:52:54,292 --> 00:52:55,875
Oh.
1251
00:52:55,875 --> 00:52:57,208
I know.
1252
00:52:57,208 --> 00:52:58,833
It's like in less
than half a day,
1253
00:52:58,833 --> 00:53:00,792
a dog can go from loving
the shit out of you
1254
00:53:00,792 --> 00:53:05,500
to eating your eyeball
out of your dead corpse.
1255
00:53:09,708 --> 00:53:11,292
Finally.
1256
00:53:11,292 --> 00:53:13,250
I've been trying to reach
you guys for 20 minutes.
1257
00:53:13,250 --> 00:53:15,500
But the only thing I'm getting
from this French lunatic
1258
00:53:15,500 --> 00:53:16,667
is a busy signal.
1259
00:53:16,667 --> 00:53:18,375
Blain?
1260
00:53:18,375 --> 00:53:19,292
Yes, Blain.
1261
00:53:19,292 --> 00:53:20,250
Who'd you think it was?
1262
00:53:20,250 --> 00:53:21,542
Elvis?
1263
00:53:21,542 --> 00:53:23,833
Do you have any idea
how frustrating it is
1264
00:53:23,833 --> 00:53:26,375
to be on hold when you're dead?
1265
00:53:26,375 --> 00:53:29,875
Coop, I am very
disappointed in you.
1266
00:53:29,875 --> 00:53:32,000
I didn't know she was
going to shoot you.
1267
00:53:32,000 --> 00:53:34,708
You didn't seem to give
a fuck that she did.
1268
00:53:34,708 --> 00:53:35,458
Hey.
1269
00:53:35,458 --> 00:53:36,458
You know me.
1270
00:53:36,458 --> 00:53:39,375
I go with the flow.
1271
00:53:39,375 --> 00:53:40,250
Hey.
1272
00:53:40,250 --> 00:53:41,375
You wanted to kill me.
1273
00:53:41,375 --> 00:53:42,375
Remember?
1274
00:53:42,375 --> 00:53:44,542
In a particularly bloody way.
1275
00:53:44,542 --> 00:53:45,958
But I didn't.
1276
00:53:45,958 --> 00:53:47,667
There's a difference between
wanting to commit murder
1277
00:53:47,667 --> 00:53:50,417
and murdering someone.
1278
00:53:50,417 --> 00:53:53,375
Apparently, you
didn't know that.
1279
00:53:53,375 --> 00:53:55,833
And now, you're going
to have to face--
1280
00:53:55,833 --> 00:53:57,542
-the consequences.
1281
00:53:57,542 --> 00:53:59,917
Consequences.
1282
00:53:59,917 --> 00:54:01,417
What consequences?
1283
00:54:01,417 --> 00:54:03,333
You're just a ghost.
1284
00:54:03,333 --> 00:54:04,542
Am I?
1285
00:54:04,542 --> 00:54:06,292
Marie here's been
trying to tell you
1286
00:54:06,292 --> 00:54:08,792
that she isn't just any old
French, blind, psychic medium.
1287
00:54:08,792 --> 00:54:09,917
No, no, no.
1288
00:54:09,917 --> 00:54:12,583
She does much, much
more than that.
1289
00:54:12,583 --> 00:54:14,417
See that candle over there?
1290
00:54:14,417 --> 00:54:15,750
Yeah.
1291
00:54:15,750 --> 00:54:18,417
That's an ancient
Egyptian summoning candle.
1292
00:54:18,417 --> 00:54:21,333
It was used by
Isis, not that ISIS,
1293
00:54:21,333 --> 00:54:23,750
to raise Osiris from the dead.
1294
00:54:23,750 --> 00:54:26,458
Not only does Marie
summon the soul
1295
00:54:26,458 --> 00:54:28,917
of the departed, she summons--
1296
00:54:28,917 --> 00:54:30,542
The body.
1297
00:54:39,708 --> 00:54:40,500
Hey.
1298
00:54:40,500 --> 00:54:42,417
I'm back.
1299
00:54:42,417 --> 00:54:43,583
Great to be back.
1300
00:54:43,583 --> 00:54:45,000
I'm just, you know, dead.
1301
00:54:45,000 --> 00:54:47,375
Ah.
1302
00:54:47,375 --> 00:54:50,333
You remember what a really,
really bad hangover feels like?
1303
00:54:50,333 --> 00:54:52,000
Yeah, well, this kind
of feels like that
1304
00:54:52,000 --> 00:54:56,333
plus the overwhelming
desire to eat brains.
1305
00:54:56,333 --> 00:54:58,042
What kind of zombie are you?
1306
00:54:58,042 --> 00:54:59,375
Huh?
1307
00:54:59,375 --> 00:55:01,500
Zombies don't talk.
1308
00:55:01,500 --> 00:55:02,750
What?
1309
00:55:02,750 --> 00:55:04,583
Everything you
know about zombies
1310
00:55:04,583 --> 00:55:05,875
you know from the movies.
1311
00:55:05,875 --> 00:55:07,708
That doesn't make them true.
1312
00:55:07,708 --> 00:55:10,750
Those movies don't
get anything right.
1313
00:55:10,750 --> 00:55:12,083
What about the brains thing?
1314
00:55:12,083 --> 00:55:13,833
Nah, I made that up.
1315
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
I mean, what possible good
could eating brains do?
1316
00:55:15,917 --> 00:55:17,875
Really, think about it.
1317
00:55:17,875 --> 00:55:19,375
No.
1318
00:55:19,375 --> 00:55:20,667
I just want to kill you.
1319
00:55:20,667 --> 00:55:23,000
And there's nothing
you can do about it.
1320
00:55:25,667 --> 00:55:26,792
Zombie?
1321
00:55:26,792 --> 00:55:27,875
Are you kidding me?
1322
00:55:27,875 --> 00:55:28,667
What?
1323
00:55:28,667 --> 00:55:29,458
Zombies are hot.
1324
00:55:29,458 --> 00:55:30,667
Hot?
1325
00:55:30,667 --> 00:55:32,042
There are five
million zombie movies.
1326
00:55:32,042 --> 00:55:34,708
There's The Walking
Dead and 28 Days Later
1327
00:55:34,708 --> 00:55:37,958
and Zombieland and Shaun
of the Dead and Night
1328
00:55:37,958 --> 00:55:40,667
of the Living Dead and Return
of the Living Dead and Dawn
1329
00:55:40,667 --> 00:55:43,167
of the Dead and Day of the
Dead and Afternoon of the Dead.
1330
00:55:43,167 --> 00:55:44,083
I missed that one.
1331
00:55:44,083 --> 00:55:45,500
Whatever.
1332
00:55:45,500 --> 00:55:47,417
Zombies are played
out, finished, over.
1333
00:55:47,417 --> 00:55:48,833
Hardly.
1334
00:55:48,833 --> 00:55:51,083
That's why they keep
making new ones every year.
1335
00:55:51,083 --> 00:55:53,958
It's money in the
bank, a zombie movie.
1336
00:55:53,958 --> 00:55:57,583
This, in case I haven't
made it sufficiently clear,
1337
00:55:57,583 --> 00:55:59,000
is not a movie.
1338
00:55:59,000 --> 00:56:00,458
It's a play.
1339
00:56:00,458 --> 00:56:01,167
Fine.
1340
00:56:01,167 --> 00:56:02,875
It's a zombie play then.
1341
00:56:02,875 --> 00:56:05,125
There certainly aren't
too many of those around.
1342
00:56:05,125 --> 00:56:07,875
That's because
theatergoers want something
1343
00:56:07,875 --> 00:56:09,958
more than just the
regurgitated pap
1344
00:56:09,958 --> 00:56:13,000
they can get any day of the
week at their local multiplex.
1345
00:56:13,000 --> 00:56:15,958
Oh, people who go
to the theater.
1346
00:56:15,958 --> 00:56:19,417
You really don't like
common people, do you?
1347
00:56:19,417 --> 00:56:20,875
What do you mean by that?
1348
00:56:20,875 --> 00:56:23,542
Well, you've turned your
nose up at popular culture,
1349
00:56:23,542 --> 00:56:24,875
as if they're stupid.
1350
00:56:24,875 --> 00:56:26,917
What's wrong with a
little commercial success?
1351
00:56:26,917 --> 00:56:28,042
You've got it all wrong.
1352
00:56:28,042 --> 00:56:29,458
It's not that I dislike people.
1353
00:56:29,458 --> 00:56:30,792
I just want to
give them something
1354
00:56:30,792 --> 00:56:32,500
worthwhile, thought-provoking.
1355
00:56:32,500 --> 00:56:33,167
Oh, really?
1356
00:56:33,167 --> 00:56:34,583
12 people at a time?
1357
00:56:34,583 --> 00:56:36,917
With a movie, you
can reach millions.
1358
00:56:36,917 --> 00:56:39,500
You can write a movie
on your own time.
1359
00:56:39,500 --> 00:56:42,875
We agreed to write a play.
1360
00:56:42,875 --> 00:56:43,667
All right.
1361
00:56:43,667 --> 00:56:45,583
All right.
1362
00:56:45,583 --> 00:56:49,125
I just want to write a play that
could be adapted into a movie.
1363
00:56:49,125 --> 00:56:51,458
Besides, this is
only the first draft.
1364
00:56:51,458 --> 00:56:55,667
Why don't we play it out to the
end and see how we feel then?
1365
00:56:55,667 --> 00:56:57,250
Whatever.
1366
00:56:57,250 --> 00:57:00,667
I just don't want to keep having
the same argument with you.
1367
00:57:00,667 --> 00:57:01,667
Now, where are we?
1368
00:57:01,667 --> 00:57:02,083
All right.
1369
00:57:02,083 --> 00:57:03,708
OK.
1370
00:57:03,708 --> 00:57:06,667
What I have is that the
David and Nancy zombies come
1371
00:57:06,667 --> 00:57:08,000
crashing back into the room.
1372
00:57:08,000 --> 00:57:08,917
Two more zombies?
1373
00:57:08,917 --> 00:57:09,792
Are you kidding me?
1374
00:57:09,792 --> 00:57:11,000
We can't have that.
1375
00:57:11,000 --> 00:57:12,583
How are you going
to get two actors
1376
00:57:12,583 --> 00:57:15,958
to audition for non-speaking
zombie roles in a play?
1377
00:57:15,958 --> 00:57:18,125
Well, you know, in
a movie, there are
1378
00:57:18,125 --> 00:57:20,208
thousands of extras lining up.
1379
00:57:20,208 --> 00:57:22,125
Again, that's a movie.
1380
00:57:22,125 --> 00:57:23,958
This is a play.
1381
00:57:23,958 --> 00:57:28,542
How then, are we going to
explain that Blain comes back
1382
00:57:28,542 --> 00:57:31,583
as a zombie, but
David and Nancy don't?
1383
00:57:31,583 --> 00:57:32,208
I don't know.
1384
00:57:32,208 --> 00:57:33,167
This is so stupid.
1385
00:57:34,125 --> 00:57:34,792
All right.
1386
00:57:34,792 --> 00:57:35,792
I've got.
1387
00:57:35,792 --> 00:57:36,625
I think I've got something.
1388
00:57:41,167 --> 00:57:44,042
Brains.
1389
00:57:44,042 --> 00:57:48,000
David and Nancy are staggering
across the lawn, very slowly.
1390
00:57:48,000 --> 00:57:49,958
They're going to take
at least 20 minutes.
1391
00:57:49,958 --> 00:57:51,917
Oh, they don't look so good.
1392
00:57:51,917 --> 00:57:54,292
Brains.
1393
00:57:54,292 --> 00:57:55,458
Big brains.
1394
00:57:58,250 --> 00:57:59,667
We have to do something.
1395
00:57:59,667 --> 00:58:02,708
Yes, you have to die.
1396
00:58:02,708 --> 00:58:04,167
But don't worry.
1397
00:58:04,167 --> 00:58:06,750
It's not so bad, once you
get past the worms eating
1398
00:58:06,750 --> 00:58:08,083
your flesh.
1399
00:58:08,083 --> 00:58:10,875
The medium, this has all
happened because of her.
1400
00:58:10,875 --> 00:58:11,917
You're right.
1401
00:58:11,917 --> 00:58:12,958
We have to snap her out of it.
1402
00:58:12,958 --> 00:58:14,542
You fend off Blain while I try.
1403
00:58:14,542 --> 00:58:16,042
Yes.
1404
00:58:16,042 --> 00:58:17,042
Marie.
1405
00:58:17,042 --> 00:58:19,000
Marie, wake up.
1406
00:58:19,000 --> 00:58:22,000
Marie, you have to wake up.
1407
00:58:22,000 --> 00:58:25,167
Bridgette, I miss you.
1408
00:58:25,167 --> 00:58:28,583
Ay, dios mio.
1409
00:58:28,583 --> 00:58:29,792
Eduardo?
1410
00:58:29,792 --> 00:58:31,292
I miss you, cara mia.
1411
00:58:31,292 --> 00:58:32,125
You're dead?
1412
00:58:35,000 --> 00:58:37,208
It's so hot in here.
1413
00:58:37,208 --> 00:58:38,333
Ay, dios mio.
1414
00:58:39,917 --> 00:58:41,333
You're in hell?
1415
00:58:41,333 --> 00:58:43,875
No, in Ecuador.
1416
00:58:43,875 --> 00:58:45,292
Enough with Eduardo.
1417
00:58:45,292 --> 00:58:47,083
She's just connecting
with the dearly departed,
1418
00:58:47,083 --> 00:58:48,208
like the dearly deported.
1419
00:58:53,083 --> 00:58:56,917
Happy birthday to you.
1420
00:58:56,917 --> 00:59:02,375
Happy birthday to you.
1421
00:59:02,375 --> 00:59:08,625
Happy birthday, Mr. President.
1422
00:59:08,625 --> 00:59:12,708
Oh, why do I always get the
fuzzy end of the lollipop?
1423
00:59:12,708 --> 00:59:17,375
Jack, if you don't call me back,
I'm going to take all these--
1424
00:59:17,375 --> 00:59:18,708
-pills.
1425
00:59:18,708 --> 00:59:20,625
Now, she's Marilyn Monroe.
1426
00:59:20,625 --> 00:59:22,875
Is she buried in
the rose garden too?
1427
00:59:22,875 --> 00:59:24,042
No.
1428
00:59:24,042 --> 00:59:25,833
She's just a disembodied spirit.
1429
00:59:25,833 --> 00:59:28,667
Haven't you heard that
sometimes happens to suicides?
1430
00:59:28,667 --> 00:59:29,833
Keep going.
1431
00:59:29,833 --> 00:59:30,625
What should I do?
1432
00:59:30,625 --> 00:59:31,208
I don't know.
1433
00:59:31,208 --> 00:59:32,417
But do it fast.
1434
00:59:32,417 --> 00:59:34,875
Chicken Boy's wearing
me the fuck out.
1435
00:59:34,875 --> 00:59:36,375
I should've been Freddy Krueger.
1436
00:59:36,375 --> 00:59:37,333
No.
1437
00:59:37,333 --> 00:59:38,375
It's a good chicken suit.
1438
00:59:44,875 --> 00:59:45,875
Sacre bleu.
1439
00:59:51,292 --> 00:59:52,000
Shit.
1440
00:59:57,125 --> 01:00:00,250
You haven't seen the last of me.
1441
01:00:00,250 --> 01:00:02,750
I'll be back.
1442
01:00:05,083 --> 01:00:05,792
Fuck you.
1443
01:00:29,875 --> 01:00:38,458
Bridgette, was it
really necessary?
1444
01:00:42,750 --> 01:00:45,500
Apparently.
1445
01:00:45,500 --> 01:00:48,375
This is all insane.
1446
01:00:48,375 --> 01:00:49,333
Yes, it is.
1447
01:00:49,333 --> 01:00:52,292
I know.
1448
01:00:52,292 --> 01:00:53,250
But it's over now.
1449
01:01:09,833 --> 01:01:10,708
Seriously?
1450
01:01:10,708 --> 01:01:12,083
Kung Fu and Karate?
1451
01:01:12,083 --> 01:01:14,167
How are we going to do that?
1452
01:01:14,167 --> 01:01:16,458
We'll use stunt
doubles, of course.
1453
01:01:16,458 --> 01:01:17,417
It's a movie.
1454
01:01:17,417 --> 01:01:19,292
No one will ever know.
1455
01:01:19,292 --> 01:01:23,333
It's a fucking play.
1456
01:01:54,958 --> 01:01:57,875
I might be some bloody
poultry, but you're no match
1457
01:01:57,875 --> 01:02:00,833
for my Kung Fu stylings.
1458
01:02:00,833 --> 01:02:04,333
Let's go then, Kung Pao chicken.
1459
01:02:17,458 --> 01:02:18,958
Let's go, Cooper.
1460
01:02:25,333 --> 01:02:26,917
How is this happening?
1461
01:02:26,917 --> 01:02:28,292
I killed Marie?
1462
01:02:28,292 --> 01:02:30,250
Must be the fact that the
candle's still burning.
1463
01:02:30,250 --> 01:02:31,208
You get to the candle.
1464
01:02:31,208 --> 01:02:32,208
I'll handle chicken boy.
1465
01:02:32,208 --> 01:02:32,833
All right?
1466
01:02:32,833 --> 01:02:33,250
OK.
1467
01:03:12,125 --> 01:03:15,375
We can't afford to
choreograph any more.
1468
01:03:15,375 --> 01:03:18,000
Blow the fucking candle out.
1469
01:03:29,500 --> 01:03:30,167
Thank you.
1470
01:03:33,208 --> 01:03:35,958
This is awful.
1471
01:03:35,958 --> 01:03:38,167
Kung Fu zombies?
1472
01:03:38,167 --> 01:03:41,625
Hey, that's a great title.
1473
01:03:41,625 --> 01:03:45,000
I can't believe my name
is going to be on this.
1474
01:03:45,000 --> 01:03:46,250
Are you kidding me?
1475
01:03:46,250 --> 01:03:48,042
This is great stuff.
1476
01:03:48,042 --> 01:03:49,375
Boy, oh, boy.
1477
01:03:49,375 --> 01:03:51,167
Wait till you read the
ending I come up with.
1478
01:03:56,583 --> 01:03:57,500
To us.
1479
01:03:58,125 --> 01:03:58,583
To us.
1480
01:04:02,375 --> 01:04:05,625
It has been quite an evening.
1481
01:04:05,625 --> 01:04:07,958
Yes, it has.
1482
01:04:07,958 --> 01:04:10,167
It's a good thing that bit
with the candle worked.
1483
01:04:10,167 --> 01:04:12,500
I was about to be
zombied to death.
1484
01:04:12,500 --> 01:04:14,208
That's right.
1485
01:04:14,208 --> 01:04:18,292
I was about to be pecked to
death by a zombie chicken.
1486
01:04:18,292 --> 01:04:20,042
Wow.
1487
01:04:20,042 --> 01:04:21,375
I've definitely done enough
digging in that rose garden.
1488
01:04:21,375 --> 01:04:22,083
That's for sure.
1489
01:04:22,083 --> 01:04:22,958
Four bodies?
1490
01:04:22,958 --> 01:04:24,542
Yeah, that's enough.
1491
01:04:24,542 --> 01:04:25,917
Thank goodness there's you.
1492
01:04:29,083 --> 01:04:31,250
Yeah.
1493
01:04:31,250 --> 01:04:33,583
You're pretty remarkable.
1494
01:04:33,583 --> 01:04:35,458
As are you.
1495
01:04:35,458 --> 01:04:38,083
We're sort of made
for each other.
1496
01:04:38,083 --> 01:04:39,333
I think so.
1497
01:04:45,958 --> 01:04:48,375
I don't think this is what
romantic comedy writers would
1498
01:04:48,375 --> 01:04:49,917
call a "meet cute."
1499
01:04:52,333 --> 01:04:54,125
A meet cute?
1500
01:04:54,125 --> 01:04:55,583
Yes.
1501
01:04:55,583 --> 01:04:58,292
You know, when the boy
meets the girl in the movie.
1502
01:04:58,292 --> 01:05:01,250
She's having an online romance
with him, but doesn't know it.
1503
01:05:01,250 --> 01:05:05,083
Or he's a widow who
goes on the radio
1504
01:05:05,083 --> 01:05:06,750
and she falls in
love with his voice.
1505
01:05:06,750 --> 01:05:10,958
Or, well, you know.
1506
01:05:10,958 --> 01:05:15,667
I mean, what like a Tom
Hanks-Meg Ryan kind of thing?
1507
01:05:15,667 --> 01:05:17,542
Yes, exactly.
1508
01:05:17,542 --> 01:05:18,250
OK.
1509
01:05:18,250 --> 01:05:18,667
For sure.
1510
01:05:18,667 --> 01:05:19,500
OK.
1511
01:05:19,500 --> 01:05:20,208
That shit's crazy.
1512
01:05:20,208 --> 01:05:21,583
Yeah.
1513
01:05:21,583 --> 01:05:23,292
Some people don't even
think that a triple murder
1514
01:05:23,292 --> 01:05:25,083
is that romantic.
1515
01:05:25,083 --> 01:05:26,042
I know.
1516
01:05:26,042 --> 01:05:28,042
I guess some people don't.
1517
01:05:28,042 --> 01:05:31,333
That's why we're so
right for each other.
1518
01:05:31,333 --> 01:05:33,458
There aren't many people
capable of accomplishing
1519
01:05:33,458 --> 01:05:34,583
what we've done together.
1520
01:05:34,583 --> 01:05:37,375
That's damn right.
1521
01:05:42,167 --> 01:05:45,208
That's why I feel so bad.
1522
01:05:47,625 --> 01:05:49,083
Bad?
1523
01:05:49,083 --> 01:05:50,708
Why?
1524
01:05:50,708 --> 01:05:53,208
You might've noticed that
it's getting a bit difficult
1525
01:05:53,208 --> 01:05:54,250
to move your extremities.
1526
01:05:56,125 --> 01:05:58,375
I put a little something
in your champagne.
1527
01:06:01,458 --> 01:06:03,042
I'm sorry, but I
still need someone
1528
01:06:03,042 --> 01:06:04,417
to blame the Picasso on.
1529
01:06:04,417 --> 01:06:07,750
And, well, Blain is
buried in the rose garden.
1530
01:06:07,750 --> 01:06:08,333
So--
1531
01:06:10,750 --> 01:06:14,958
Was it-- was this
really necessary?
1532
01:06:17,375 --> 01:06:20,417
I think so.
1533
01:06:20,417 --> 01:06:21,500
I can't feel my body.
1534
01:06:25,667 --> 01:06:29,083
You can still feel
your mouth, apparently.
1535
01:06:29,083 --> 01:06:30,417
Psych.
1536
01:06:37,833 --> 01:06:42,250
I don't drink champagne.
1537
01:06:42,250 --> 01:06:43,458
What do you mean?
1538
01:06:43,458 --> 01:06:46,208
I saw you drink it all day.
1539
01:06:46,208 --> 01:06:47,667
You should pay more attention.
1540
01:06:47,667 --> 01:06:50,375
I actually didn't eat
or drink a single thing
1541
01:06:50,375 --> 01:06:52,208
since I've been here.
1542
01:06:52,208 --> 01:06:53,667
Thank you.
1543
01:06:53,667 --> 01:06:54,625
Am I?
1544
01:06:54,625 --> 01:06:56,083
I'm good with this.
1545
01:06:56,083 --> 01:06:58,458
To us.
1546
01:06:58,458 --> 01:07:00,083
Well, the police
will never believe
1547
01:07:00,083 --> 01:07:02,500
that I could've disarmed him.
1548
01:07:02,500 --> 01:07:04,208
Why is that?
1549
01:07:04,208 --> 01:07:08,875
Because, one second--
1550
01:07:08,875 --> 01:07:09,458
OK.
1551
01:07:21,625 --> 01:07:28,458
Because I intend to drink now.
1552
01:07:28,458 --> 01:07:30,625
I have no idea
what you're saying.
1553
01:07:30,625 --> 01:07:37,208
I said- I intend to drink now.
1554
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
There's something really
distracting in your mouth.
1555
01:07:39,333 --> 01:07:41,292
I just can't.
1556
01:07:41,292 --> 01:07:44,167
You're killing recalling the
fucking moment..
1557
01:07:44,167 --> 01:07:45,208
Huh?
1558
01:07:45,208 --> 01:07:46,667
Fuck.
1559
01:07:46,667 --> 01:07:48,583
I don't--
1560
01:07:48,583 --> 01:07:52,458
Because I intend to drink now.
1561
01:07:54,125 --> 01:07:55,250
Oh, you're a vampire.
1562
01:07:55,250 --> 01:07:56,125
Good.
1563
01:07:56,125 --> 01:07:56,750
You picked up on that.
1564
01:07:56,750 --> 01:07:57,667
Yes.
1565
01:07:57,667 --> 01:07:58,583
Finally.
1566
01:07:58,583 --> 01:07:59,750
Thank you.
1567
01:07:59,750 --> 01:08:02,208
I had to put this
shit for you to--
1568
01:08:02,208 --> 01:08:02,750
you get it.
1569
01:08:02,750 --> 01:08:03,417
I'm a vampire.
1570
01:08:03,417 --> 01:08:04,333
Right?
1571
01:08:04,333 --> 01:08:05,375
Yes.
1572
01:08:05,375 --> 01:08:05,792
I can put this in my pocket now.
1573
01:08:05,792 --> 01:08:06,417
Yeah?
1574
01:08:06,417 --> 01:08:07,500
Yeah.
1575
01:08:07,500 --> 01:08:08,625
Sorry.
1576
01:08:08,625 --> 01:08:12,583
Now, I don't know
how I missed it.
1577
01:08:12,583 --> 01:08:13,250
Yes.
1578
01:08:13,250 --> 01:08:14,833
Yes.
1579
01:08:14,833 --> 01:08:18,833
Hey, you know how I said I slit
the Babcocks' throats earlier?
1580
01:08:18,833 --> 01:08:19,792
Bit their throats.
1581
01:08:19,792 --> 01:08:21,167
Fucking bit those throats.
1582
01:08:21,167 --> 01:08:21,875
You bit them.
1583
01:08:21,875 --> 01:08:23,458
You want to know why?
1584
01:08:23,458 --> 01:08:24,375
You want to know why?
1585
01:08:24,375 --> 01:08:25,500
I do.
1586
01:08:25,500 --> 01:08:26,625
Because that's how
I roll, brother.
1587
01:08:26,625 --> 01:08:27,875
That's how I roll.
1588
01:08:27,875 --> 01:08:29,833
I bite throats.
1589
01:08:29,833 --> 01:08:31,708
Well, this is perfect.
1590
01:08:31,708 --> 01:08:34,500
Now, you can turn
me into a vampire
1591
01:08:34,500 --> 01:08:38,292
and we can keep killing and
killing for all eternity.
1592
01:08:41,542 --> 01:08:43,167
That shit would be dope.
1593
01:08:43,167 --> 01:08:43,583
Mhm.
1594
01:08:51,292 --> 01:09:00,208
But, unfortunately, nah.
1595
01:09:00,208 --> 01:09:02,125
I'm too much of a
commitment-phobe.
1596
01:09:04,583 --> 01:09:06,208
Yeah.
1597
01:09:06,208 --> 01:09:07,583
Couldn't have you around
like that, not too much, not
1598
01:09:07,583 --> 01:09:08,292
too much.
1599
01:09:08,292 --> 01:09:08,667
Oh, shit.
1600
01:09:08,667 --> 01:09:09,292
No.
1601
01:09:13,333 --> 01:09:14,292
But I'll tell you what.
1602
01:09:17,500 --> 01:09:19,875
I'll keep that
summoning candle shit
1603
01:09:19,875 --> 01:09:23,208
and I'll summon you
back, from time to time,
1604
01:09:23,208 --> 01:09:26,500
like it's a booty call, like
a vamp and chill or some shit.
1605
01:09:26,500 --> 01:09:27,250
Yeah.
1606
01:09:27,250 --> 01:09:27,875
Yeah.
1607
01:09:27,875 --> 01:09:29,333
We could do that.
1608
01:09:29,333 --> 01:09:30,750
We could do that.
1609
01:09:30,750 --> 01:09:32,958
We could.
1610
01:09:32,958 --> 01:09:37,375
So you do care something for me.
1611
01:09:37,375 --> 01:09:41,333
I knew we had a connection.
1612
01:09:45,542 --> 01:09:47,458
What?
1613
01:09:47,458 --> 01:09:52,292
You just so happened to have
a wooden fucking stake on you?
1614
01:09:52,292 --> 01:09:55,000
I lied about my last name.
1615
01:09:55,000 --> 01:09:56,750
It isn't Nelson.
1616
01:09:56,750 --> 01:09:58,875
It's Van Helsing.
1617
01:09:58,875 --> 01:10:00,000
Oh, of course.
1618
01:10:00,000 --> 01:10:02,458
My family has been
luring vampires
1619
01:10:02,458 --> 01:10:04,667
to their death for centuries.
1620
01:10:04,667 --> 01:10:06,875
Is that really necessary?
1621
01:10:06,875 --> 01:10:07,500
Quite.
1622
01:10:10,833 --> 01:10:11,958
Am I out of blood?
1623
01:10:11,958 --> 01:10:14,667
I might be out of blood.
1624
01:10:14,667 --> 01:10:15,708
You can die now.
1625
01:10:17,875 --> 01:10:18,875
No.
1626
01:10:18,875 --> 01:10:20,417
I've got a little blood left.
1627
01:10:20,417 --> 01:10:22,375
I have to bleed out first.
1628
01:10:22,375 --> 01:10:22,750
Welp.
1629
01:10:25,958 --> 01:10:27,583
It's such a skinny stake.
1630
01:10:27,583 --> 01:10:30,750
What a slow death
you've appointed me to.
1631
01:10:30,750 --> 01:10:33,333
It's been fun.
1632
01:10:33,333 --> 01:10:33,833
Yes.
1633
01:10:33,833 --> 01:10:34,750
Thank you.
1634
01:10:34,750 --> 01:10:36,083
At least you say that.
1635
01:10:36,083 --> 01:10:37,375
God, compliment me while
I die, why don't you?
1636
01:10:37,375 --> 01:10:38,042
Is it 11:00 already?
1637
01:10:38,042 --> 01:10:40,750
Wow.
1638
01:10:43,542 --> 01:10:45,083
This is the final straw.
1639
01:10:45,083 --> 01:10:46,583
Ghosts I was OK with.
1640
01:10:46,583 --> 01:10:48,625
I even begrudgingly
accepted zombies.
1641
01:10:48,625 --> 01:10:52,417
But Kung Fu zombies and Marilyn
Monroe and now a vampire?
1642
01:10:52,417 --> 01:10:53,833
And Van Helsing.
1643
01:10:53,833 --> 01:10:55,000
Van Helsing?
1644
01:10:55,000 --> 01:10:56,708
And how many times
do you think you
1645
01:10:56,708 --> 01:10:59,292
can shock an audience with
a supposedly dead character
1646
01:10:59,292 --> 01:11:01,083
suddenly springing up?
1647
01:11:01,083 --> 01:11:03,000
This is just bad writing.
1648
01:11:03,000 --> 01:11:05,917
This is 10 pounds of
shit in a 5 pounds bag.
1649
01:11:05,917 --> 01:11:08,083
I'm for scrapping the whole
thing and starting over.
1650
01:11:08,083 --> 01:11:09,708
You don't know what
you're talking about.
1651
01:11:09,708 --> 01:11:11,583
You don't know a good
thing when you see it.
1652
01:11:11,583 --> 01:11:15,667
This screenplay could
be our meal ticket.
1653
01:11:15,667 --> 01:11:17,083
Oh, I see.
1654
01:11:17,083 --> 01:11:19,500
You were just pretending
to collaborate on a play.
1655
01:11:19,500 --> 01:11:23,333
This whole time, you were
writing your cheap exploitation
1656
01:11:23,333 --> 01:11:24,750
film for the mindless masses.
1657
01:11:24,750 --> 01:11:27,375
You say that like
it's a bad thing.
1658
01:11:27,375 --> 01:11:28,583
I'm deleting the whole thing.
1659
01:11:28,583 --> 01:11:30,500
Oh, no you are not, my friend.
1660
01:11:30,500 --> 01:11:31,500
No, no.
1661
01:11:31,500 --> 01:11:32,458
Do not hit that delete key.
1662
01:11:33,042 --> 01:11:33,625
Dammit, Charlie.
1663
01:11:33,625 --> 01:11:34,625
Don't make me do this.
1664
01:11:49,625 --> 01:11:52,583
"Damn it, Charlie.
1665
01:11:52,583 --> 01:11:53,833
Don't make me do this."
1666
01:12:05,500 --> 01:12:07,083
Knock, knock, honey.
1667
01:12:07,083 --> 01:12:09,417
I'm kind of working here.
1668
01:12:09,417 --> 01:12:10,458
Oh.
1669
01:12:10,458 --> 01:12:12,000
Well, I didn't hear any typing.
1670
01:12:12,000 --> 01:12:14,417
So I thought that it was OK.
1671
01:12:14,417 --> 01:12:16,500
Whether you hear me
typing or whether you
1672
01:12:16,500 --> 01:12:19,625
don't hear me typing,
whatever the fuck you hear--
1673
01:12:19,625 --> 01:12:21,792
Jack Nicholson in The Shining.
1674
01:12:21,792 --> 01:12:22,500
Very good.
1675
01:12:24,500 --> 01:12:29,500
Well, at least you're not
typing "All work and no play
1676
01:12:29,500 --> 01:12:33,750
make George a dull boy."
1677
01:12:33,750 --> 01:12:36,083
Yeah.
1678
01:12:36,083 --> 01:12:37,000
No.
1679
01:12:37,000 --> 01:12:38,667
Thank heaven for that.
1680
01:12:38,667 --> 01:12:41,083
How's the writing going today?
1681
01:12:41,083 --> 01:12:44,000
Well, to be honest, I've
been fighting with myself
1682
01:12:44,000 --> 01:12:46,458
the whole day.
1683
01:12:46,458 --> 01:12:51,708
It's that old art versus
commerce argument.
1684
01:12:51,708 --> 01:12:52,792
Yeah.
1685
01:12:52,792 --> 01:12:53,583
Yeah.
1686
01:12:53,583 --> 01:12:54,000
Exactly.
1687
01:12:57,667 --> 01:12:58,917
Bridgette?
1688
01:12:58,917 --> 01:13:00,500
Oh, yeah, yeah.
1689
01:13:00,500 --> 01:13:02,417
Are you basing a
character on me?
1690
01:13:02,417 --> 01:13:04,875
Just the name.
1691
01:13:04,875 --> 01:13:06,875
So she's nothing like me?
1692
01:13:06,875 --> 01:13:10,000
Unless you're a total sociopath
with no redeeming qualities,
1693
01:13:10,000 --> 01:13:10,958
then no.
1694
01:13:10,958 --> 01:13:13,458
She is nothing like you.
1695
01:13:13,458 --> 01:13:14,125
Oh, yes.
1696
01:13:14,125 --> 01:13:17,000
That would be me.
1697
01:13:17,000 --> 01:13:21,250
You know, honey, I was thinking.
1698
01:13:21,250 --> 01:13:25,583
Maybe you should think about
getting someone, another writer
1699
01:13:25,583 --> 01:13:26,458
to work with you.
1700
01:13:26,458 --> 01:13:29,458
You mean, collaborate?
1701
01:13:29,458 --> 01:13:31,083
I'm deleting the whole thing.
1702
01:13:31,083 --> 01:13:31,958
Damn it, Charlie.
1703
01:13:31,958 --> 01:13:33,250
Don't make me do this.
1704
01:13:33,250 --> 01:13:36,125
I don't know if that'd
work out so well.
1705
01:13:36,125 --> 01:13:39,042
But at least then you
wouldn't be, you know,
1706
01:13:39,042 --> 01:13:42,125
spending all your time cooped
up down here, all alone,
1707
01:13:42,125 --> 01:13:45,583
in a room, talking to yourself.
1708
01:13:45,583 --> 01:13:46,125
OK.
1709
01:13:46,125 --> 01:13:47,500
You know what?
1710
01:13:47,500 --> 01:13:50,000
I'll consider it
for my next project.
1711
01:13:50,000 --> 01:13:50,875
OK.
1712
01:13:50,875 --> 01:13:52,000
It's just a thought.
1713
01:13:52,000 --> 01:13:53,542
I mean, you know
I worry about you.
1714
01:13:53,542 --> 01:13:55,083
You don't have to
worry about me.
1715
01:13:55,083 --> 01:13:58,208
Actually, I think I've really
written something good here
1716
01:13:58,208 --> 01:14:01,125
and has commercial value.
1717
01:14:01,125 --> 01:14:02,250
You've said that before.
1718
01:14:02,250 --> 01:14:02,875
I know.
1719
01:14:02,875 --> 01:14:03,833
I know.
1720
01:14:03,833 --> 01:14:04,875
But this one is different.
1721
01:14:04,875 --> 01:14:09,125
This one has, well, everything.
1722
01:14:09,125 --> 01:14:11,083
Well, I hope so.
1723
01:14:11,083 --> 01:14:13,208
We could use some money.
1724
01:14:13,208 --> 01:14:16,167
I know.
1725
01:14:16,167 --> 01:14:17,667
What about your dad?
1726
01:14:17,667 --> 01:14:19,625
Do you think, like,
he'd maybe loan us some
1727
01:14:19,625 --> 01:14:21,625
till I can sell this?
1728
01:14:21,625 --> 01:14:22,708
Oh, boy.
1729
01:14:22,708 --> 01:14:24,500
My father?
1730
01:14:24,500 --> 01:14:25,583
You must be kidding?
1731
01:14:25,583 --> 01:14:28,625
I mean, you know what?
1732
01:14:28,625 --> 01:14:29,500
I know.
1733
01:14:29,500 --> 01:14:31,292
Let's steal his Picasso.
1734
01:14:31,292 --> 01:14:32,583
Oh, now, there's a thought.
1735
01:14:32,583 --> 01:14:34,958
Hmm?
1736
01:14:34,958 --> 01:14:35,792
All right.
1737
01:14:35,792 --> 01:14:36,542
Coming to dinner?
1738
01:14:36,542 --> 01:14:37,167
Yeah.
1739
01:14:37,167 --> 01:14:38,542
In a little bit.
1740
01:14:38,542 --> 01:14:41,083
I just want to put
one thing in here
1741
01:14:41,083 --> 01:14:42,875
before it falls out my ears.
1742
01:14:42,875 --> 01:14:46,875
You know, the kids would like
to see their father sometime.
1743
01:14:46,875 --> 01:14:51,208
Bridgette, my darling, love
of my life, I'll be right up.
1744
01:14:51,208 --> 01:14:53,667
But I'll bash your brains in.
1745
01:14:53,667 --> 01:14:56,083
I'll bash your fucking
brains right in.
1746
01:14:56,083 --> 01:14:57,125
That was good.
1747
01:14:57,125 --> 01:14:57,750
That was--
1748
01:14:57,750 --> 01:14:59,292
Thanks.
1749
01:14:59,292 --> 01:15:00,917
That was good, but I don't
think you quite have it exactly.
1750
01:15:00,917 --> 01:15:01,833
All right.
1751
01:15:01,833 --> 01:15:03,583
I'll keep working on it.
1752
01:15:03,583 --> 01:15:05,708
And I got to work on this.
1753
01:15:05,708 --> 01:15:07,042
But I will be right up.
1754
01:15:07,042 --> 01:15:09,167
Tell the kids I'll be
up in time for dessert.
1755
01:15:09,167 --> 01:15:10,917
OK?
1756
01:15:10,917 --> 01:15:13,083
I just really need to get
this down before I forget it.
1757
01:15:13,083 --> 01:15:13,792
OK.
1758
01:15:13,792 --> 01:15:14,167
All right.
1759
01:15:23,292 --> 01:15:24,708
Love you.
1760
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Love you.
1761
01:15:27,083 --> 01:15:31,792
Kung Fu Zombies, the screenplay.
1762
01:15:32,375 --> 01:15:33,750
We fade in--
1763
01:16:02,000 --> 01:16:04,750
What the hell just happened?
1764
01:16:04,750 --> 01:16:06,167
Where am?
1765
01:16:06,167 --> 01:16:10,208
What-- why does everything
seem so much smaller?
1766
01:16:10,208 --> 01:16:13,000
Am I in a dollhouse
version of my house?
1767
01:16:16,708 --> 01:16:22,083
Are those credits rolling
by outside my smaller house?
1768
01:16:22,083 --> 01:16:23,625
Whoa.
1769
01:16:23,625 --> 01:16:25,250
How the hell did
you get in here?
1770
01:16:25,250 --> 01:16:26,125
All right.
1771
01:16:26,125 --> 01:16:27,417
George, George, relax.
1772
01:16:27,417 --> 01:16:28,750
I know this is a little
freaky right now.
1773
01:16:28,750 --> 01:16:29,750
Yeah.
1774
01:16:29,750 --> 01:16:30,625
This is actually a movie.
1775
01:16:30,625 --> 01:16:31,042
What?
1776
01:16:34,417 --> 01:16:37,000
I was writing a movie.
1777
01:16:37,000 --> 01:16:37,917
I know that.
1778
01:16:37,917 --> 01:16:39,333
Not exactly.
1779
01:16:39,333 --> 01:16:43,292
You're actually a character
in a movie I directed.
1780
01:16:43,292 --> 01:16:43,958
Hold on.
1781
01:16:43,958 --> 01:16:44,958
Hold on.
1782
01:16:44,958 --> 01:16:46,708
Explain to me what's going on.
1783
01:16:46,708 --> 01:16:48,000
Guys.
1784
01:16:48,000 --> 01:16:49,125
Guys, guys, kill the
credits for a second.
1785
01:16:49,125 --> 01:16:49,500
Oh.
1786
01:16:49,500 --> 01:16:50,083
Thank you.
1787
01:16:50,083 --> 01:16:51,125
That's very unsettling.
1788
01:16:51,125 --> 01:16:51,792
Oh.
1789
01:16:51,792 --> 01:16:52,292
Thank you.
1790
01:16:52,292 --> 01:16:53,000
Thank you.
1791
01:16:53,000 --> 01:16:53,917
Thank you.
1792
01:16:53,917 --> 01:16:54,333
That was so unsettling.
1793
01:16:54,333 --> 01:16:54,958
Yeah.
1794
01:16:54,958 --> 01:16:56,708
Yeah.
1795
01:16:56,708 --> 01:16:57,667
You should feel like you got
a little bit more breathing
1796
01:16:57,667 --> 01:16:58,208
room, a normal size again.
1797
01:16:58,208 --> 01:16:59,292
Yeah, yeah.
1798
01:16:59,292 --> 01:17:01,458
So what's going on?
1799
01:17:01,458 --> 01:17:02,833
OK.
1800
01:17:02,833 --> 01:17:04,292
So like I was saying,
you're actually
1801
01:17:04,292 --> 01:17:07,125
a character that was written
by my father for a play
1802
01:17:07,125 --> 01:17:10,458
that he created and then
I turned into a movie.
1803
01:17:10,458 --> 01:17:13,917
You're played by an actor
named Maurice LeMarche.
1804
01:17:13,917 --> 01:17:16,250
I'm not familiar with his work.
1805
01:17:16,250 --> 01:17:17,833
Voice actor?
1806
01:17:17,833 --> 01:17:18,750
Oh, yeah, yeah, yeah.
1807
01:17:18,750 --> 01:17:19,417
Pinky and the Brain.
1808
01:17:19,417 --> 01:17:20,458
Yeah, yeah.
1809
01:17:20,458 --> 01:17:21,042
He was a friend of my father's.
1810
01:17:21,042 --> 01:17:21,667
Oh.
1811
01:17:21,667 --> 01:17:22,375
Yeah.
1812
01:17:22,375 --> 01:17:23,125
Your dad wrote on that?
1813
01:17:23,125 --> 01:17:23,917
Yeah, yeah.
1814
01:17:23,917 --> 01:17:25,083
Yes, yes, yes.
1815
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
I liked his episodes
particularly.
1816
01:17:26,750 --> 01:17:32,250
So you're saying then that
I, George the screenwriter
1817
01:17:32,250 --> 01:17:34,958
and playwright, am not real.
1818
01:17:34,958 --> 01:17:36,375
Well, I mean, are any of us?
1819
01:17:36,375 --> 01:17:38,167
I'm actually not
really the director.
1820
01:17:38,167 --> 01:17:40,125
I'm a character
named "The Director"
1821
01:17:40,125 --> 01:17:42,958
that the director is actually
playing inside of his own movie
1822
01:17:42,958 --> 01:17:44,250
that was written as a play.
1823
01:17:44,250 --> 01:17:46,833
I mean, I was
almost really recast
1824
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
because I couldn't
learn my lines.
1825
01:17:48,708 --> 01:17:50,125
Wow.
1826
01:17:50,125 --> 01:17:51,708
That's got to be a comedown.
1827
01:17:51,708 --> 01:17:52,500
I know.
1828
01:17:52,500 --> 01:17:54,083
I really feel for the actor.
1829
01:17:54,083 --> 01:17:57,750
So are you telling me
I'm just words on a page?
1830
01:17:57,750 --> 01:17:59,458
Words on a page.
1831
01:17:59,458 --> 01:18:05,083
So when the movie ends,
do I just disappear
1832
01:18:05,083 --> 01:18:07,542
and I'm gone for good?
1833
01:18:07,542 --> 01:18:08,333
No.
1834
01:18:08,333 --> 01:18:09,208
No.
1835
01:18:09,208 --> 01:18:10,208
I'm not saying that.
1836
01:18:10,208 --> 01:18:13,042
Some works, they last forever.
1837
01:18:13,042 --> 01:18:14,417
Nothing's ever
really gone for good.
1838
01:18:17,917 --> 01:18:18,333
All right.
1839
01:18:18,333 --> 01:18:19,167
Cut.
1840
01:18:19,167 --> 01:18:19,833
Cut it.
1841
01:18:19,833 --> 01:18:20,208
Cut.
113450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.