Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,809 --> 00:00:12,513
My name is melinda gordon.
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,148
I just got married,
3
00:00:14,148 --> 00:00:15,616
Just moved to a small town.
4
00:00:15,616 --> 00:00:17,518
Just opened up
an antique shop.
5
00:00:17,518 --> 00:00:20,354
I might be just like you...
6
00:00:20,354 --> 00:00:22,823
Except, from the time
that I was a little girl,
7
00:00:22,823 --> 00:00:26,294
I knew that I could
talk to the dead.
8
00:00:26,294 --> 00:00:27,628
It's all right, honey.
9
00:00:27,628 --> 00:00:29,330
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
10
00:00:29,330 --> 00:00:31,165
The ones who have
not crossed over
11
00:00:31,165 --> 00:00:33,167
Because they have unfinished
business with the living.
12
00:00:33,167 --> 00:00:35,636
And they come to me for help.
13
00:00:35,636 --> 00:00:37,538
To tell you my story,
14
00:00:37,538 --> 00:00:39,540
I have to tell you theirs.
15
00:00:48,149 --> 00:00:49,917
Did I win?
16
00:00:49,917 --> 00:00:51,685
Actually, I think you
broke the record.
17
00:00:51,685 --> 00:00:53,087
Ah!
18
00:00:53,087 --> 00:00:55,989
Pick anyone you want.
19
00:00:55,989 --> 00:00:57,658
How 'bout this one?
20
00:00:57,658 --> 00:01:00,661
Oh, hmm. Ok.
21
00:01:00,661 --> 00:01:04,565
Giant stuffed octopus,
or sparkly bracelets.
22
00:01:04,565 --> 00:01:06,900
Since you're not
six-years-old, I would
say sparkly bracelet.
23
00:01:06,900 --> 00:01:09,103
There you go.
Thank you.
24
00:01:09,103 --> 00:01:12,406
Wow, where'd you
learn to shoot
like that, tex?
25
00:01:12,406 --> 00:01:14,275
Andrea:
I don't know.
26
00:01:14,275 --> 00:01:15,643
Maybe it's genetic
or something.
27
00:01:15,643 --> 00:01:19,980
Note to self, never have
gunfight with andrea.
28
00:01:25,986 --> 00:01:28,088
Andrea:
I love carnivals.
29
00:01:28,088 --> 00:01:30,424
Feel like a kid.
Can we have
cotton candy?
30
00:01:30,424 --> 00:01:33,727
Yeah, but don't come crying
to me when you get sick
on the tilt-a-whirl.
31
00:01:33,727 --> 00:01:36,730
When I was a kid,
my brother would
always drag me
32
00:01:36,730 --> 00:01:40,168
Into the haunted house,
try to scare me, but then
he would get terrified,
33
00:01:40,168 --> 00:01:41,869
And start crying,
we'd have to leave.
34
00:01:41,869 --> 00:01:42,936
Oh, it was satisfying.
35
00:01:42,936 --> 00:01:44,505
Step right up,
ladies and gentlemen!
36
00:01:44,505 --> 00:01:46,440
This is your chance
to dunk a paramedic!
37
00:01:46,440 --> 00:01:48,108
Oh, boo!
38
00:01:48,108 --> 00:01:51,145
Yup, it's for a good cause.
39
00:01:51,145 --> 00:01:52,913
Aw, shush!
Later.
40
00:01:52,913 --> 00:01:55,082
I hope for jim's sake,
that water's not cold.
41
00:01:55,082 --> 00:01:56,850
Oh, he'll live.
42
00:01:56,850 --> 00:01:58,352
The illusionist's show
starts in five minutes.
We got to get in there.
43
00:01:58,352 --> 00:02:00,921
I had to thumb-wrestle
an eight-year-old
to get these tickets.
44
00:02:00,921 --> 00:02:03,191
I'll get the seats,
you get the
cotton candy.
45
00:02:03,191 --> 00:02:04,358
Ok, blue?
Pink!
46
00:02:04,358 --> 00:02:06,126
Ok.
Pink, pink, pink.
47
00:02:06,126 --> 00:02:08,962
Thank you.
48
00:02:10,764 --> 00:02:14,902
Can you, in fact,
trust your senses?
49
00:02:14,902 --> 00:02:20,308
Is what you see an illusion?
50
00:02:21,809 --> 00:02:24,412
Because not everything
is what it seems.
51
00:02:25,913 --> 00:02:28,282
Thank you.
52
00:02:28,282 --> 00:02:31,419
And you, even though
you are late,
53
00:02:31,419 --> 00:02:34,355
You are so beautiful,
I have a little gift for you.
54
00:02:38,659 --> 00:02:39,660
There you go.
Thank you.
55
00:02:39,660 --> 00:02:40,961
Have a seat.
56
00:02:40,961 --> 00:02:43,096
And now,
ladies and gentlemen,
57
00:02:43,096 --> 00:02:44,632
My lovely assistant vera.
58
00:02:44,632 --> 00:02:47,000
Will climb into this box.
59
00:02:47,000 --> 00:02:50,871
And I will slice her in half,
60
00:02:50,871 --> 00:02:54,141
With this saw.
61
00:02:58,512 --> 00:02:59,947
This is the part
62
00:02:59,947 --> 00:03:01,982
That would always freak
my brother out, completely.
63
00:03:41,789 --> 00:03:43,291
Is something the matter?
64
00:03:47,261 --> 00:03:49,297
What have you done?
65
00:03:52,032 --> 00:03:53,534
oh, no!
66
00:03:58,038 --> 00:03:59,307
ow! Ambrose!
67
00:03:59,307 --> 00:04:01,141
Ghost:
what did you do to me?
68
00:04:01,141 --> 00:04:02,410
Stop!
69
00:04:03,644 --> 00:04:04,645
Stop!
70
00:04:13,754 --> 00:04:15,556
Voice: can you see us?
71
00:04:46,954 --> 00:04:47,955
Vera, how are
you feeling?
72
00:04:47,955 --> 00:04:49,122
I'm feeling fine.
73
00:04:49,122 --> 00:04:52,225
You're gonna be ok.
74
00:04:52,225 --> 00:04:54,395
If you need anything,
let us know.
75
00:04:54,395 --> 00:04:56,263
Vera:
thank you both so much.
76
00:04:56,263 --> 00:04:58,799
She's gonna be ok.
It's a superficial wound,
no stitches.
77
00:04:58,799 --> 00:05:01,068
We're just gonna go
back to the booth.
78
00:05:01,068 --> 00:05:04,338
Bobby.
79
00:05:04,338 --> 00:05:06,374
Bye, guys.
See you later.
80
00:05:06,374 --> 00:05:11,111
Uh...i can't believe
I hurt you.
81
00:05:11,111 --> 00:05:12,513
I'm ok.
82
00:05:12,513 --> 00:05:15,248
You've done that trick
dozens of times before, ambrose.
83
00:05:15,248 --> 00:05:16,617
What happened?
84
00:05:19,286 --> 00:05:21,088
I don't know.
85
00:05:21,088 --> 00:05:24,858
I, uh...
86
00:05:24,858 --> 00:05:26,627
The saw,
it was so heavy,
87
00:05:26,627 --> 00:05:31,164
And i...
I don't know.
88
00:05:31,164 --> 00:05:33,200
Like I couldn't
control it.
89
00:05:33,200 --> 00:05:35,436
You all right?
90
00:05:39,873 --> 00:05:42,643
I don't know.
91
00:05:45,178 --> 00:05:48,516
Melinda, what
did you see?
92
00:05:48,516 --> 00:05:51,318
Something not good,
but that saw did not
just slip.
93
00:05:54,888 --> 00:05:58,091
Let's go this way.
94
00:06:06,467 --> 00:06:10,137
Hey, tex, over here.
95
00:06:10,137 --> 00:06:12,773
Uh, hi.
96
00:06:21,782 --> 00:06:24,017
Go away.
97
00:06:26,420 --> 00:06:27,921
There are a lot
98
00:06:27,921 --> 00:06:29,790
Of unhappy
spirits here.
99
00:06:29,790 --> 00:06:31,459
Why?
100
00:06:31,459 --> 00:06:33,627
A lot of people met
their maker
101
00:06:33,627 --> 00:06:35,596
Working
at this carnival,
102
00:06:35,596 --> 00:06:39,399
But nobody ever
wants to leave.
103
00:06:39,399 --> 00:06:41,268
Why not?
104
00:06:41,268 --> 00:06:44,538
The carnival was
the only place that
would take us in life.
105
00:06:44,538 --> 00:06:50,043
Who else would have
us in death?
106
00:06:51,945 --> 00:06:55,816
Hey.
107
00:06:55,816 --> 00:06:56,984
What...
108
00:06:56,984 --> 00:06:59,687
What is it?
109
00:06:59,687 --> 00:07:02,456
Well, I guess whoever
joins the carnival,
110
00:07:02,456 --> 00:07:05,058
Stays with
the carnival forever.
111
00:07:05,058 --> 00:07:08,496
Come on.
112
00:07:11,131 --> 00:07:13,100
Jim:
come on, it's
for a good cause.
113
00:07:13,100 --> 00:07:14,267
Come on, people.
114
00:07:14,267 --> 00:07:15,903
Come on, mitchell,
you weakling.
115
00:07:15,903 --> 00:07:17,337
Come on, right there,
right there,
116
00:07:17,337 --> 00:07:18,338
You're gonna miss it.
You're gonna miss it.
117
00:07:18,338 --> 00:07:19,473
You think she'll
be ok?
118
00:07:19,473 --> 00:07:20,474
I hope so.
119
00:07:20,474 --> 00:07:21,942
Jim:
come on, buddy.
120
00:07:21,942 --> 00:07:23,143
He's not gonna
get anything.
121
00:07:23,143 --> 00:07:24,578
Come on, mitchell.
Come on.
122
00:07:24,578 --> 00:07:28,281
Come on, you bum.
Come on.
123
00:07:28,281 --> 00:07:30,450
Oh.
124
00:07:36,590 --> 00:07:39,893
Jim?
125
00:07:41,061 --> 00:07:43,697
Whoo! Man!
126
00:07:43,697 --> 00:07:47,635
Would warm water have
been too much to ask?
127
00:07:47,635 --> 00:07:49,570
I know, baby, it's
for a good cause,
128
00:07:49,570 --> 00:07:51,539
But you scared me.
129
00:07:51,539 --> 00:07:55,242
It would've been just
as good a cause if they'd
dunked me into a jacuzzi.
130
00:07:55,242 --> 00:07:56,544
How you two doing?
131
00:07:56,544 --> 00:07:58,546
Good, we're great.
132
00:07:58,546 --> 00:07:59,580
I'm fine.
133
00:07:59,580 --> 00:08:02,182
I'm fine,
I just need to eat.
134
00:08:02,182 --> 00:08:03,316
Whoo! Funnel cake,
want some?
135
00:08:03,316 --> 00:08:05,586
Yeah. Bring two.
Sounds good.
136
00:08:05,586 --> 00:08:09,657
Mmm! Why?
137
00:08:09,657 --> 00:08:11,491
Why are these so good?
138
00:08:11,491 --> 00:08:13,627
It's just like fried
dough and sugar.
139
00:08:13,627 --> 00:08:15,295
Yes, that's why
it's so good.
140
00:08:15,295 --> 00:08:16,664
Mmm, nutritious too.
141
00:08:16,664 --> 00:08:17,998
Full of vitamins
and minerals.
142
00:08:17,998 --> 00:08:18,999
Probably one
of each.
143
00:08:47,227 --> 00:08:52,265
Dead clowns walking!
Dead clowns walking!
144
00:08:57,605 --> 00:09:01,809
Ha ha ha!
Ha ha ha!
145
00:09:01,809 --> 00:09:05,478
Come, my darlings!
Back to your cell.
146
00:09:10,951 --> 00:09:13,486
Let's go get
our fortunes told.
147
00:09:13,486 --> 00:09:16,223
Ok.
148
00:09:24,431 --> 00:09:27,567
Hello?
Welcome, fortune seekers.
149
00:09:27,567 --> 00:09:29,069
You want to go first?
Sure.
150
00:09:29,069 --> 00:09:32,539
Make yourself
comfortable.
151
00:09:32,539 --> 00:09:34,775
Hello, I'm lillia.
152
00:09:34,775 --> 00:09:36,576
Sorry about the wait.
153
00:09:36,576 --> 00:09:39,179
So, you're here to have
your fortune told.
154
00:09:39,179 --> 00:09:40,914
You are psychic.
155
00:09:40,914 --> 00:09:42,282
What?
156
00:09:42,282 --> 00:09:44,251
You know what,
it's just
the last time
157
00:09:44,251 --> 00:09:46,353
I had my fortune
read, she said that
158
00:09:46,353 --> 00:09:49,122
I would be married
by the end
of the year,
159
00:09:49,122 --> 00:09:50,858
And that was 1999,
and, hmm?
160
00:09:50,858 --> 00:09:52,125
People are so often
mislead
161
00:09:52,125 --> 00:09:54,461
By phony
or inaccurate readings.
162
00:09:54,461 --> 00:09:55,863
When something doesn't
come true,
163
00:09:55,863 --> 00:09:57,597
They're always disappointed.
164
00:09:57,597 --> 00:09:59,667
Or relieved.
165
00:09:59,667 --> 00:10:01,468
Would you like me
to read your palm?
166
00:10:01,468 --> 00:10:03,637
Or do you prefer hypnosis?
167
00:10:03,637 --> 00:10:06,006
Not hypnosis--
I have visions of
168
00:10:06,006 --> 00:10:09,242
Walk like a chicken,
so, palm?
169
00:10:09,242 --> 00:10:13,380
Ok, first tell
me your name.
170
00:10:13,380 --> 00:10:14,782
Andrea moreno.
171
00:10:14,782 --> 00:10:17,985
Oh, you are a woman
many interests, andrea.
172
00:10:17,985 --> 00:10:21,588
A bit unfocused,
but dedicated.
173
00:10:21,588 --> 00:10:24,424
Extremely loyal
in your friendships.
174
00:10:24,424 --> 00:10:26,860
And you have a very strong
money-line.
175
00:10:26,860 --> 00:10:28,395
You have good financial
instincts.
176
00:10:28,395 --> 00:10:30,163
Can you fax that
to my accountant?
177
00:10:30,163 --> 00:10:32,632
You've been in love
before.
178
00:10:32,632 --> 00:10:37,004
Someone tall.
Green eyes.
179
00:10:37,004 --> 00:10:39,272
Um...yeah.
180
00:10:42,676 --> 00:10:45,612
He blindsided you.
181
00:10:45,612 --> 00:10:47,380
But that's all right.
182
00:10:47,380 --> 00:10:49,382
You weren't supposed
to be with him.
183
00:10:49,382 --> 00:10:51,084
You knew that in you heart.
184
00:10:51,084 --> 00:10:56,123
He, uh, he may have left you,
but he did you a big favor.
185
00:10:56,123 --> 00:10:59,392
You've since gone through
many transitions in your life.
186
00:10:59,392 --> 00:11:01,895
I'll say.
187
00:11:01,895 --> 00:11:04,865
No, there's still
more to come.
188
00:11:04,865 --> 00:11:06,867
Many lessons to learn.
189
00:11:09,803 --> 00:11:11,371
Do you have a brother?
190
00:11:11,371 --> 00:11:13,073
Yeah.
191
00:11:13,073 --> 00:11:14,975
Um...
192
00:11:14,975 --> 00:11:16,143
What?
193
00:11:16,143 --> 00:11:20,914
I see tears.
Pain.
194
00:11:20,914 --> 00:11:23,083
You getting all that
from her palm?
195
00:11:23,083 --> 00:11:26,019
No, no, it's from her...
196
00:11:26,019 --> 00:11:29,656
There are certain things
I just feel.
197
00:11:29,656 --> 00:11:31,691
When I'm around
certain people,
198
00:11:31,691 --> 00:11:34,494
I sense things, it's really
hard to explain.
199
00:11:34,494 --> 00:11:36,296
I understand.
200
00:11:36,296 --> 00:11:38,031
Something going
to happen to
my brother?
201
00:11:38,031 --> 00:11:40,968
It's probably not serious.
I'm sorry if I alarmed you.
202
00:11:40,968 --> 00:11:44,204
Wait, wait a minute.
Can you check again?
203
00:11:44,204 --> 00:11:48,742
I'm sorry.
I think I need--
204
00:11:48,742 --> 00:11:52,946
I think I need to stop--
little short of breath.
205
00:11:55,015 --> 00:11:57,584
You should come back
another time.
206
00:11:57,584 --> 00:12:01,154
I'll make it up to you.
Wait. Are you ok?
207
00:12:01,154 --> 00:12:04,624
actually, I'm a little
short of breath myself.
208
00:12:08,528 --> 00:12:10,663
You should go now.
209
00:12:10,663 --> 00:12:11,731
What's happening?
210
00:12:11,731 --> 00:12:14,167
I think we should get
out of here right now.
211
00:12:14,167 --> 00:12:16,336
I can't breathe.
212
00:12:19,006 --> 00:12:20,107
Melinda!
213
00:12:20,107 --> 00:12:22,242
The door's stuck.
It won't open.
214
00:12:22,242 --> 00:12:23,476
We have to get
out of here.
215
00:12:23,476 --> 00:12:26,146
This way.
There's nothing there.
216
00:12:26,146 --> 00:12:29,682
Try the window.
217
00:12:29,682 --> 00:12:34,254
I can't...i can't
go out the window.
218
00:12:34,254 --> 00:12:36,523
I'll go first, ok,
then you can jump.
219
00:12:36,523 --> 00:12:38,425
Come on. This place
is coming apart.
220
00:12:50,637 --> 00:12:51,972
Jump, jump.
221
00:12:51,972 --> 00:12:53,740
You see me?
222
00:12:53,740 --> 00:12:56,877
Why are you doing this?
What do you have
against the carnival?
223
00:12:56,877 --> 00:12:58,711
It's her.
224
00:12:58,711 --> 00:13:01,915
It's the witch!
225
00:13:04,717 --> 00:13:06,619
Are you ok?
Yeah. I think so.
226
00:13:06,619 --> 00:13:08,822
Andrea, look out.
227
00:13:08,822 --> 00:13:10,057
Ohh!
228
00:13:10,057 --> 00:13:11,524
Are you all right?
229
00:13:17,797 --> 00:13:19,266
Jim:
yeah, you were lucky.
230
00:13:19,266 --> 00:13:22,035
You know, we've had more
emergencies at this carnival
231
00:13:22,035 --> 00:13:23,136
Than we've had in grandview
in the last two weeks?
232
00:13:23,136 --> 00:13:24,304
If you want,
we can take you
to the e.r.
233
00:13:24,304 --> 00:13:25,538
And get you
checked out. Ok?
234
00:13:25,538 --> 00:13:27,707
No. I think
I'll be ok.
235
00:13:27,707 --> 00:13:30,110
Tell me again,
what happened.
236
00:13:30,110 --> 00:13:31,144
It was
the strangest thing.
237
00:13:31,144 --> 00:13:32,479
All of a sudden,
it was like an earthquake.
238
00:13:32,479 --> 00:13:33,646
I wouldn't worry,
ma'am.
239
00:13:33,646 --> 00:13:34,681
Lie down
for a while.
240
00:13:34,681 --> 00:13:36,483
I'm sure you'll
be fine.
241
00:13:36,483 --> 00:13:38,651
Is everything all right?
I heard there was
another accident.
242
00:13:38,651 --> 00:13:40,888
Over here, ambrose.
243
00:13:43,656 --> 00:13:44,691
Lillia.
244
00:13:44,691 --> 00:13:46,559
She's gonna
be fine.
245
00:13:46,559 --> 00:13:47,594
Who are those
people?
246
00:13:47,594 --> 00:13:49,529
I don't know.
I just met them.
247
00:13:57,437 --> 00:14:00,473
The whole time I felt
this...this pressure.
248
00:14:00,473 --> 00:14:02,910
Like there was
a cinderblock
on my heart.
249
00:14:02,910 --> 00:14:05,612
I could tell that lillia
felt the same way.
250
00:14:05,612 --> 00:14:07,714
This ghost is intense.
Sounds like it.
251
00:14:07,714 --> 00:14:10,817
I have to find him again
before he hurts lillia.
252
00:14:10,817 --> 00:14:12,886
It's strange 'cause she
seems so fragile.
253
00:14:12,886 --> 00:14:14,154
Seems fragile.
254
00:14:14,154 --> 00:14:16,389
Remember, you don't know
anything about this girl.
255
00:14:16,389 --> 00:14:18,725
I feel a connection
with her, you know,
256
00:14:18,725 --> 00:14:21,394
Both of us having gifts
and not everybody
understands.
257
00:14:21,394 --> 00:14:24,731
That's a traveling carnival.
You don't have to get involved.
258
00:14:26,333 --> 00:14:29,937
Right, like you
would ever do that.
259
00:14:31,738 --> 00:14:35,342
Like you would either.
260
00:14:35,342 --> 00:14:37,544
Jim: I know your ankle
feels better.
261
00:14:37,544 --> 00:14:39,812
Just take it easy
anyway.
262
00:14:39,812 --> 00:14:42,049
Melinda:
I promise.
263
00:14:42,049 --> 00:14:45,352
All right, remember.
Any trouble.
264
00:14:45,352 --> 00:14:48,188
Send up the bat signal.
265
00:14:50,790 --> 00:14:54,727
Be safe.
You too.
266
00:15:09,176 --> 00:15:11,578
Come in.
267
00:15:11,578 --> 00:15:13,513
Lillia? Hi.
268
00:15:13,513 --> 00:15:15,015
It's melinda gordon
from yesterday.
269
00:15:15,015 --> 00:15:18,318
It's nice of you
to come back,
but there's no need,
270
00:15:18,318 --> 00:15:20,653
I just wanted to make
sure you were ok.
271
00:15:20,653 --> 00:15:22,655
Can I do a reading
for you?
272
00:15:22,655 --> 00:15:24,724
It's the least I could
do to repay you
273
00:15:24,724 --> 00:15:25,959
For your help
yesterday.
274
00:15:25,959 --> 00:15:27,160
Ok.
275
00:15:31,431 --> 00:15:34,534
Now, these are
oracle cards.
276
00:15:34,534 --> 00:15:37,070
Please pick eight cards.
277
00:15:37,070 --> 00:15:40,340
But don't turn
them over.
278
00:15:43,110 --> 00:15:45,312
Yeah.
279
00:16:13,940 --> 00:16:17,844
Well...you, um...
280
00:16:17,844 --> 00:16:21,581
Yeah.
281
00:16:21,581 --> 00:16:23,383
You've been lucky
in love.
282
00:16:28,755 --> 00:16:30,623
But...
283
00:16:30,623 --> 00:16:34,961
You shoulder some
heavy burdens.
284
00:16:34,961 --> 00:16:37,564
Do you have
a big family?
285
00:16:37,564 --> 00:16:39,632
A lot of people
you care for?
286
00:16:39,632 --> 00:16:42,535
In a manner of speaking.
287
00:16:42,535 --> 00:16:44,971
Yeah, the saints used
to characterize
their burdens
288
00:16:44,971 --> 00:16:47,707
As gifts from god.
289
00:16:47,707 --> 00:16:49,542
Now this card here,
290
00:16:49,542 --> 00:16:53,846
You...you have a level
of consciousness that...
291
00:16:53,846 --> 00:16:57,917
That goes beyond
the earthly plane.
292
00:16:57,917 --> 00:17:00,487
Have you ever had
psychic visions?
293
00:17:00,487 --> 00:17:04,257
No, not like you do,
anyway.
294
00:17:04,257 --> 00:17:08,928
Psychic visions aren't
all they're cracked
up to be.
295
00:17:08,928 --> 00:17:11,164
My family thought
I was a freak.
296
00:17:11,164 --> 00:17:13,100
They were very strict.
297
00:17:13,100 --> 00:17:15,335
They didn't understand
what I could do.
298
00:17:15,335 --> 00:17:18,605
Yeah, I know the feeling.
299
00:17:18,605 --> 00:17:21,908
You do.
300
00:17:21,908 --> 00:17:25,011
I can tell.
301
00:17:25,011 --> 00:17:27,914
You're a very
empathetic person.
302
00:17:30,350 --> 00:17:33,153
I can communicate
with the dead.
303
00:17:33,153 --> 00:17:36,123
See them
and speak to them.
304
00:17:36,123 --> 00:17:38,358
And my gift is
to help them,
305
00:17:38,358 --> 00:17:41,728
Because I'm the only
one that can.
306
00:17:41,728 --> 00:17:47,134
Are you saying that
you saw someone here
at the carnival?
307
00:17:47,134 --> 00:17:50,603
Here with you last night.
308
00:17:50,603 --> 00:17:54,141
He was also at the magician
ambrose's show earlier.
309
00:17:54,141 --> 00:17:55,208
He's in his 30s.
310
00:17:55,208 --> 00:17:56,509
He's dressed all in black,
311
00:17:56,509 --> 00:17:57,910
When I see him
312
00:17:57,910 --> 00:17:59,912
I can hear
the rattling of chains,
313
00:17:59,912 --> 00:18:02,682
And its hard for me to catch
my breath, you know?
314
00:18:02,682 --> 00:18:05,152
Almost like he
can't catch his.
315
00:18:07,387 --> 00:18:09,356
You know who he is,
don't you?
316
00:18:09,356 --> 00:18:11,424
Do you know why he might
still be here?
317
00:18:11,424 --> 00:18:14,561
Do you know why he's here
with us right now?
318
00:18:25,338 --> 00:18:26,639
No.
319
00:18:26,639 --> 00:18:29,376
I can't do this.
I'm sorry, i--
320
00:18:29,376 --> 00:18:32,512
I have to leave.
321
00:18:36,283 --> 00:18:39,552
Why doesn't she
want to speak to you?
322
00:18:39,552 --> 00:18:44,191
She and my brother
killed me.
323
00:18:53,233 --> 00:18:57,537
How many do you want?
Five? Ten?
324
00:18:57,537 --> 00:18:58,671
Ten.
325
00:19:06,379 --> 00:19:08,515
Ambrose the magician
is your brother?
326
00:19:08,515 --> 00:19:10,717
Yes.
327
00:19:10,717 --> 00:19:13,119
And a fine brother too.
328
00:19:13,119 --> 00:19:14,754
Until he betrayed me.
329
00:19:14,754 --> 00:19:16,589
Do you know
when you died?
330
00:19:16,589 --> 00:19:19,292
Just after the carnival
went back on the road.
331
00:19:19,292 --> 00:19:21,494
We always go back
on the road in april.
332
00:19:21,494 --> 00:19:23,196
That was
three months ago.
333
00:19:23,196 --> 00:19:24,997
If you say so.
334
00:19:24,997 --> 00:19:28,301
Feels like yesterday.
335
00:19:28,301 --> 00:19:31,304
I might be able to help you.
336
00:19:31,304 --> 00:19:35,308
All of you, if you
just tell me
what happened.
337
00:19:35,308 --> 00:19:38,177
I was this carnival's
main attraction.
338
00:19:38,177 --> 00:19:40,513
Like every magician,
I took my inspiration
339
00:19:40,513 --> 00:19:41,714
From the great houdini.
340
00:19:41,714 --> 00:19:43,450
While my younger brother
wanted nothing else
341
00:19:43,450 --> 00:19:45,084
But to follow in my footsteps.
342
00:19:45,084 --> 00:19:49,422
He had the technique,
but not the soul.
343
00:19:49,422 --> 00:19:52,592
And lillia?
344
00:19:52,592 --> 00:19:56,563
Lillia was the most
beautiful girl in the carnival.
345
00:19:56,563 --> 00:19:58,765
She joined up with us
outside chicago,
346
00:19:58,765 --> 00:20:01,368
Running from a family
she would never talk about.
347
00:20:01,368 --> 00:20:04,036
The moment
I laid eyes on her,
I knew I had to have her.
348
00:20:04,036 --> 00:20:06,839
And I did everything
I could to make her mine.
349
00:20:06,839 --> 00:20:09,709
I couldn't stop
thinking about her.
350
00:20:09,709 --> 00:20:12,379
I became so obsessed
with her that my
work suffered,
351
00:20:12,379 --> 00:20:13,946
And as painful as it was
for both of us,
352
00:20:13,946 --> 00:20:15,748
I knew I had to keep
her at arm's length.
353
00:20:15,748 --> 00:20:17,216
She never understood.
354
00:20:17,216 --> 00:20:19,519
When we were together,
we fought about not
being together.
355
00:20:19,519 --> 00:20:22,154
Perfecting my act.
Redesigning my act.
356
00:20:22,154 --> 00:20:24,090
Making it more challenging,
more extraordinary.
357
00:20:24,090 --> 00:20:26,626
That was my priority.
358
00:20:26,626 --> 00:20:30,196
It didn't leave
much time for her.
359
00:20:30,196 --> 00:20:32,365
Then one day,
I saw them together,
360
00:20:32,365 --> 00:20:34,701
And I watched the way
they looked at each other,
361
00:20:34,701 --> 00:20:37,704
The way he caressed
her face,
362
00:20:37,704 --> 00:20:39,005
The way she walked
into his arms
363
00:20:39,005 --> 00:20:40,573
And they held each other
like lovers,
364
00:20:40,573 --> 00:20:42,975
And I felt like my heart
was tearing in two.
365
00:20:42,975 --> 00:20:45,044
The thought of losing her.
366
00:20:45,044 --> 00:20:48,247
Nothing else was important.
367
00:20:48,247 --> 00:20:51,751
I knew that from now on
she had to come first.
368
00:20:51,751 --> 00:20:54,921
From that moment,
I wanted to thank ambrose
for opening my eyes.
369
00:20:54,921 --> 00:20:59,992
It took seeing them
together to make realize
how much I loved her.
370
00:20:59,992 --> 00:21:03,696
How stupid I was not have
seen the deceit.
371
00:21:03,696 --> 00:21:05,565
Then as if to mock me,
on the day I died,
372
00:21:05,565 --> 00:21:08,267
She read my cards
and warned me
of great danger.
373
00:21:08,267 --> 00:21:09,836
And of course she knew
I wouldn't listen.
374
00:21:09,836 --> 00:21:13,172
Why else would she go
through with the charade?
375
00:21:13,172 --> 00:21:14,441
The perfect plan.
376
00:21:14,441 --> 00:21:17,310
Ladies and gentlemen,
edward the great,
377
00:21:17,310 --> 00:21:18,511
Master of illusion,
378
00:21:18,511 --> 00:21:21,247
Will now attempt to escape
from the chains of death.
379
00:21:21,247 --> 00:21:24,351
Shackled with 50 additional
pounds of lead weight,
380
00:21:24,351 --> 00:21:27,253
Submerged in a tomb
of water.
381
00:21:30,089 --> 00:21:34,594
Start the clock!
382
00:21:34,594 --> 00:21:36,195
I knew the instant
I ran my tongue
383
00:21:36,195 --> 00:21:37,697
Across the key
into my mouth
384
00:21:37,697 --> 00:21:38,698
That something
was wrong.
385
00:21:38,698 --> 00:21:40,667
Vera:
five minutes!
386
00:21:40,667 --> 00:21:43,135
I'd done this illusion
thousands of times.
387
00:21:43,135 --> 00:21:46,072
Then I saw their faces
through the glass.
388
00:21:46,072 --> 00:21:47,707
They couldn't look at me,
389
00:21:47,707 --> 00:21:50,076
Their eyes glued
to the floor.
390
00:21:50,076 --> 00:21:51,744
They knew the key
wouldn't fit the locks,
391
00:21:51,744 --> 00:21:55,014
And they were waiting
for me to realize it.
392
00:21:55,014 --> 00:21:57,650
I was trapped in an illusion
I couldn't escape.
393
00:21:57,650 --> 00:22:00,620
I could hear the bubbles
and my heart pounding
in my ears.
394
00:22:00,620 --> 00:22:04,256
I couldn't think.
I panicked.
395
00:22:04,256 --> 00:22:07,360
I wanted to reach out
and grab her,
scream at her, "why?"
396
00:22:07,360 --> 00:22:09,962
I wanted her to save me.
397
00:22:09,962 --> 00:22:12,331
I couldn't hold my breath
any longer.
398
00:22:12,331 --> 00:22:14,467
My lungs filled
with water,
399
00:22:14,467 --> 00:22:17,036
And I felt this release,
400
00:22:17,036 --> 00:22:19,772
And then, it was over.
401
00:22:19,772 --> 00:22:21,474
No!
402
00:22:21,474 --> 00:22:24,644
Are you sure
about this?
403
00:22:24,644 --> 00:22:27,113
Couldn't there be
some other explanation?
404
00:22:27,113 --> 00:22:29,148
There's no margin for
error in what I do.
405
00:22:29,148 --> 00:22:30,617
It just seems so
extreme.
406
00:22:30,617 --> 00:22:33,620
If they were in love,
why wouldn't they
just tell you?
407
00:22:33,620 --> 00:22:34,687
It was more than that.
408
00:22:34,687 --> 00:22:37,457
My brother ambrose
hated being in my shadow.
409
00:22:37,457 --> 00:22:40,960
With me gone, he could have
lillia and he could
take my place.
410
00:22:40,960 --> 00:22:42,829
Your own brother.
411
00:22:42,829 --> 00:22:44,330
I never thought
it possible.
412
00:22:44,330 --> 00:22:47,299
I tried to teach him,
to protect him.
413
00:22:47,299 --> 00:22:49,902
But the last thing I saw
was ambrose's face.
414
00:22:49,902 --> 00:22:53,039
The look in his eyes.
415
00:22:53,039 --> 00:22:55,307
He just stood there
not even trying to help.
416
00:22:55,307 --> 00:22:58,144
It's not good
for you to stay here.
417
00:22:58,144 --> 00:22:59,979
You're feeding your own
anger and pain.
418
00:22:59,979 --> 00:23:01,981
You need to cross
over into the light.
419
00:23:01,981 --> 00:23:05,485
And what would I find there?
I'm not sure. Peace?
420
00:23:05,485 --> 00:23:07,954
Understanding,
maybe forgiveness.
421
00:23:07,954 --> 00:23:09,388
Not interested.
422
00:23:09,388 --> 00:23:10,623
Please let me
help you.
423
00:23:10,623 --> 00:23:11,724
I'll never cross over
424
00:23:11,724 --> 00:23:13,693
While their allowed
to live and be in love.
425
00:23:13,693 --> 00:23:15,762
They're gonna pay
for what they did to me.
426
00:23:15,762 --> 00:23:18,164
That's the only
peace I want.
427
00:23:20,032 --> 00:23:21,768
I didn't ask
for your help.
428
00:23:47,093 --> 00:23:49,996
Oh, hello, excuse me.
429
00:23:49,996 --> 00:23:51,964
Could you co--ooh!
430
00:23:51,964 --> 00:23:55,635
Wow.
431
00:23:55,635 --> 00:23:57,870
Sorry miss,
432
00:23:57,870 --> 00:24:01,307
But patrons aren't
really supposed
to be back here.
433
00:24:01,307 --> 00:24:03,610
Yeah, sorry, I'm just
looking for someone.
434
00:24:03,610 --> 00:24:06,112
Trying to help a friend
with a problem.
435
00:24:06,112 --> 00:24:10,583
We take care
of ourselves,
understand?
436
00:24:10,583 --> 00:24:13,419
Do you know where I could
find lillia and ambrose?
437
00:24:13,419 --> 00:24:16,222
Magician's tent.
438
00:24:16,222 --> 00:24:18,891
Last person who
stuck his nose in
carnival business
439
00:24:18,891 --> 00:24:20,760
Ended up face down
in a ditch.
440
00:24:20,760 --> 00:24:22,228
Car troubles.
441
00:24:22,228 --> 00:24:26,365
Went right through
the windshield.
442
00:24:35,474 --> 00:24:38,611
You can do
this, ambrose.
I know you can.
443
00:24:38,611 --> 00:24:41,480
Just stay focused
and relaxed.
444
00:24:41,480 --> 00:24:42,749
Ok, you're right.
445
00:24:42,749 --> 00:24:44,483
You just have
to believe in it.
446
00:24:44,483 --> 00:24:46,819
That's the only
difference between
you and edward.
447
00:24:46,819 --> 00:24:48,555
Lillia: he believed
he could do anything.
448
00:24:48,555 --> 00:24:51,190
You're right,
I can do it.
449
00:24:58,130 --> 00:24:59,431
You'll never do it.
450
00:25:01,568 --> 00:25:03,335
You'll never be
as good as I was.
451
00:25:03,335 --> 00:25:05,071
So stop trying.
452
00:25:36,102 --> 00:25:37,837
Take him out!
Take him out!
453
00:25:37,837 --> 00:25:40,673
Don't save him,
let him drown
like I did.
454
00:25:44,744 --> 00:25:47,680
I can't do it.
455
00:25:47,680 --> 00:25:49,582
I couldn't do it.
456
00:25:49,582 --> 00:25:50,617
You will.
457
00:25:50,617 --> 00:25:52,919
I'll never be as
good as he was.
458
00:25:52,919 --> 00:25:54,186
That is your
punishment.
459
00:26:00,359 --> 00:26:03,796
He didn't need to be
attached to a safety cable.
460
00:26:03,796 --> 00:26:05,231
Because he was
arrogant, ambrose.
461
00:26:05,231 --> 00:26:07,366
That's why
he's dead.
462
00:26:07,366 --> 00:26:09,936
You have it
in you to be great.
463
00:26:09,936 --> 00:26:11,871
Even greater
than edward.
464
00:26:11,871 --> 00:26:14,807
I just wish you
could see yourself,
465
00:26:14,807 --> 00:26:17,443
The way that
we see you,
466
00:26:17,443 --> 00:26:19,378
Not the way your
brother saw you.
467
00:26:19,378 --> 00:26:21,781
Lillia: just stop
talking about it.
468
00:26:21,781 --> 00:26:23,716
It's bad luck
to speak of the dead.
469
00:26:29,055 --> 00:26:30,589
What are you
doing here?
470
00:26:30,589 --> 00:26:32,825
I just want to find
out the truth.
471
00:26:32,825 --> 00:26:34,293
Well, there it is.
472
00:26:34,293 --> 00:26:37,496
Their love, that's
the only truth that
matters to them.
473
00:26:37,496 --> 00:26:38,765
You all right?
474
00:26:38,765 --> 00:26:43,002
They ought to know
how they broke
my heart.
475
00:26:46,739 --> 00:26:49,709
I think we could use
a little something
to take the edge off.
476
00:26:49,709 --> 00:26:53,179
Thanks, vera,
but I really shouldn't.
477
00:26:53,179 --> 00:26:55,682
Why? You knocked up
or something?
478
00:26:59,418 --> 00:27:04,223
Wait, you mean...
479
00:27:04,223 --> 00:27:05,191
You're pregnant?
480
00:27:13,132 --> 00:27:14,366
That's what you
were telling my
husband's partner.
481
00:27:14,366 --> 00:27:15,567
You're pregnant.
482
00:27:15,567 --> 00:27:18,170
You were afraid
for the baby's
safety.
483
00:27:18,170 --> 00:27:20,472
I can't
believe this.
484
00:27:20,472 --> 00:27:23,142
Is it true?
485
00:27:23,142 --> 00:27:25,277
Who are you?
486
00:27:25,277 --> 00:27:27,680
What are you doing here?
487
00:27:27,680 --> 00:27:29,448
My name
is melinda gordon.
488
00:27:29,448 --> 00:27:31,317
I was lillia in the wagon
489
00:27:31,317 --> 00:27:34,520
When she had to go
out the window.
I know what happened.
490
00:27:34,520 --> 00:27:35,822
Why it happened.
491
00:27:35,822 --> 00:27:37,890
Lillia?
492
00:27:37,890 --> 00:27:39,992
What's she talking about?
493
00:27:39,992 --> 00:27:43,529
Can we not do this
right now, please?
494
00:27:43,529 --> 00:27:45,497
Ambrose, let's go.
What's going on?
495
00:27:45,497 --> 00:27:46,899
I've seen
your brother.
496
00:27:46,899 --> 00:27:48,534
I've spoken to him.
497
00:27:48,534 --> 00:27:50,202
His spirit is
still here.
498
00:27:50,202 --> 00:27:52,071
He's with
us right now.
499
00:27:52,071 --> 00:27:53,706
Come. Come, please.
500
00:27:53,706 --> 00:27:56,743
Ambrose, let's go.
Let's go.
501
00:28:01,848 --> 00:28:03,449
She never loved me.
502
00:28:03,449 --> 00:28:06,418
I'm sure that's not true.
503
00:28:48,460 --> 00:28:50,196
Dummy: we take care
of ourselves.
504
00:28:52,298 --> 00:28:55,467
Damn!
My brakes!
505
00:29:07,679 --> 00:29:09,481
Everything's fine.
506
00:29:09,481 --> 00:29:10,716
You're absolutely sure?
507
00:29:10,716 --> 00:29:14,486
Run every diagnostic
test you can possibly...
508
00:29:14,486 --> 00:29:16,956
Ok, no,
I hear you, ok.
509
00:29:16,956 --> 00:29:18,825
Great.
510
00:29:18,825 --> 00:29:21,027
Thanks a million, christian.
I'll pick it up in
the morning, ok?
511
00:29:21,027 --> 00:29:22,528
Thanks, man.
512
00:29:22,528 --> 00:29:25,397
Car is fine.
513
00:29:25,397 --> 00:29:28,500
I swear the brakes
didn't work.
514
00:29:28,500 --> 00:29:30,236
I believe you.
515
00:29:30,236 --> 00:29:32,905
I also believe the car
is fine, which means...
516
00:29:32,905 --> 00:29:34,306
Someone's trying
to scare me.
517
00:29:34,306 --> 00:29:36,608
Well, they did a pretty
good job of scaring me.
518
00:29:36,608 --> 00:29:39,145
I'm sorry.
Don't be, just...
519
00:29:39,145 --> 00:29:42,114
I'll start
riding my bike.
520
00:29:42,114 --> 00:29:45,852
This is not a joke,
all right?
521
00:29:45,852 --> 00:29:47,920
Look, thrills and chills
are one thing, ok?
522
00:29:47,920 --> 00:29:49,721
Yeah,
I know, I know.
523
00:29:49,721 --> 00:29:53,025
I guess I just assumed
lillia was innocent.
524
00:29:53,025 --> 00:29:55,461
'Cause we bonded
over having a gift.
525
00:29:55,461 --> 00:29:58,965
I guess maybe edward
was right about them.
526
00:29:58,965 --> 00:30:00,699
Not everything
is what it seems.
527
00:30:00,699 --> 00:30:03,970
I have to try and get
ambrose to tell me
the truth.
528
00:30:03,970 --> 00:30:05,371
It's the only
way that edward
529
00:30:05,371 --> 00:30:07,239
Will get closure
and cross over.
530
00:30:13,946 --> 00:30:16,282
Be careful.
I always am.
531
00:30:16,282 --> 00:30:18,985
All right.
532
00:30:23,122 --> 00:30:26,792
Your husband loves
you very much.
533
00:30:26,792 --> 00:30:32,698
I never loved
anyone that well,
534
00:30:32,698 --> 00:30:34,533
And now I never will.
535
00:31:10,702 --> 00:31:12,604
Here.
Hmm?
536
00:31:12,604 --> 00:31:14,306
The key.
537
00:31:14,306 --> 00:31:15,707
Key.
538
00:31:28,854 --> 00:31:33,425
You.
539
00:31:34,961 --> 00:31:38,130
You say you saw
my brother.
540
00:31:38,130 --> 00:31:41,467
Yes.
541
00:31:41,467 --> 00:31:43,535
He's here?
No, not right now.
542
00:31:43,535 --> 00:31:45,938
But he haunts
the carnival.
543
00:31:45,938 --> 00:31:47,773
Because now he knows.
544
00:31:47,773 --> 00:31:49,075
Knows what?
545
00:31:51,310 --> 00:31:54,580
Is there something
that you want to
tell me, ambrose?
546
00:32:05,257 --> 00:32:08,394
Lillia.
547
00:32:08,394 --> 00:32:11,597
No, please stop.
548
00:32:14,633 --> 00:32:17,236
I just need you
to tell me the truth.
549
00:32:17,236 --> 00:32:18,804
About what?
550
00:32:18,804 --> 00:32:20,973
Edward's stuck here.
551
00:32:20,973 --> 00:32:23,409
You can help him
if you'll just
552
00:32:23,409 --> 00:32:25,244
Tell him what
happened that night.
553
00:32:25,244 --> 00:32:26,812
There's no use
in hiding it any longer.
554
00:32:26,812 --> 00:32:28,380
He knows about the baby.
555
00:32:28,380 --> 00:32:32,118
But he needs to know
the truth about you
and ambrose.
556
00:32:37,256 --> 00:32:42,028
Ok.
557
00:32:42,028 --> 00:32:46,365
I can tell you
the truth.
558
00:32:46,365 --> 00:32:51,970
This baby...
559
00:32:51,970 --> 00:32:55,574
It's edward's.
560
00:33:06,652 --> 00:33:10,522
Edward was
my whole life.
561
00:33:10,522 --> 00:33:15,161
I knew that I came
in a distant second
to his magic.
562
00:33:15,161 --> 00:33:17,896
But I couldn't help it.
563
00:33:17,896 --> 00:33:20,366
Nobody knew
the real edward,
564
00:33:20,366 --> 00:33:22,734
Not the way I did.
565
00:33:22,734 --> 00:33:25,637
How driven he was
to succeed,
566
00:33:25,637 --> 00:33:28,640
His fear of failure,
567
00:33:28,640 --> 00:33:31,743
The pressure he used to
put on himself,
568
00:33:31,743 --> 00:33:34,980
Always trying to top
his last illusion.
569
00:33:34,980 --> 00:33:36,182
When I found out
I was pregnant,
570
00:33:36,182 --> 00:33:40,652
I thought that maybe
a baby could change things.
571
00:33:40,652 --> 00:33:42,721
We fought the night
that he died.
572
00:33:42,721 --> 00:33:45,091
I wanted him to know
about the baby,
573
00:33:45,091 --> 00:33:47,526
I did but I was
just scared.
574
00:33:47,526 --> 00:33:51,430
I was scared that maybe
he wouldn't want me
to have it or--
575
00:33:51,430 --> 00:33:54,333
So I had to tell
somebody.
576
00:33:54,333 --> 00:33:56,535
So i...i told ambrose.
577
00:33:56,535 --> 00:33:59,338
And he loved
his brother.
578
00:33:59,338 --> 00:34:04,310
He was just afraid
of him.
579
00:34:04,310 --> 00:34:07,413
Ambrose told me that
I needed to tell
edward the truth.
580
00:34:07,413 --> 00:34:09,515
And I was going
to that night
581
00:34:09,515 --> 00:34:10,949
After his performance,
582
00:34:10,949 --> 00:34:15,121
But...it was too late.
583
00:34:15,121 --> 00:34:18,724
Is everything ok?
Just part of his show.
584
00:34:18,724 --> 00:34:20,792
No, it's
not working!
585
00:34:20,792 --> 00:34:23,762
Edward!
586
00:34:27,799 --> 00:34:29,701
Pull him out!
587
00:34:29,701 --> 00:34:32,070
I was just so afraid
588
00:34:32,070 --> 00:34:35,141
That something would
happen to the baby.
589
00:34:35,141 --> 00:34:40,246
That my grief
would suffocate it.
590
00:34:40,246 --> 00:34:42,781
But I held on.
591
00:34:42,781 --> 00:34:44,150
Then to let go.
592
00:34:44,150 --> 00:34:47,353
This baby has
his father's tenacity.
593
00:34:47,353 --> 00:34:49,821
How far along are you?
594
00:34:49,821 --> 00:34:51,390
Five months.
595
00:34:51,390 --> 00:34:53,959
And ambrose?
596
00:34:53,959 --> 00:34:55,961
Are you in love with him?
597
00:34:57,729 --> 00:35:02,901
Look. When two people share
this kind of grief,
598
00:35:02,901 --> 00:35:05,904
It creates a connection.
599
00:35:05,904 --> 00:35:09,175
I'm sure you see it a lot.
600
00:35:09,175 --> 00:35:12,644
Ambrose is a good man,
601
00:35:12,644 --> 00:35:16,215
But I could never love him
602
00:35:16,215 --> 00:35:19,251
The way I loved edward.
603
00:35:21,187 --> 00:35:23,255
But why were you
so scared?
604
00:35:23,255 --> 00:35:25,491
To know that edward
was with you?
605
00:35:25,491 --> 00:35:28,227
That edward's spirit
was following you?
606
00:35:28,227 --> 00:35:29,995
I just thought that
he'd blame me
607
00:35:29,995 --> 00:35:32,564
For predicting his death.
608
00:35:32,564 --> 00:35:34,099
But the key.
609
00:35:34,099 --> 00:35:36,668
How did the key
get switched?
610
00:35:36,668 --> 00:35:39,638
He's asking about how
the key got switched.
611
00:35:42,441 --> 00:35:45,977
I...i don't know.
612
00:35:45,977 --> 00:35:51,317
But I swear to you
it wasn't me.
613
00:35:51,317 --> 00:35:53,885
I know it wasn't you.
614
00:35:56,021 --> 00:35:58,657
Then who?
615
00:36:08,334 --> 00:36:09,935
What's this?
616
00:36:09,935 --> 00:36:14,105
Lillia?
You all right?
617
00:36:14,105 --> 00:36:16,308
I don't
know, ambrose.
618
00:36:16,308 --> 00:36:17,976
Your brother's
here with us.
619
00:36:17,976 --> 00:36:20,979
He wants to know what happened.
How the key got switched.
620
00:36:20,979 --> 00:36:22,748
Why, he must've
taken the wrong one.
621
00:36:22,748 --> 00:36:24,049
Impossible.
622
00:36:24,049 --> 00:36:25,784
You know,
don't you, vera?
623
00:36:25,784 --> 00:36:28,387
How the key
got switched.
624
00:36:28,387 --> 00:36:32,991
Are you insane?
625
00:36:32,991 --> 00:36:35,394
Why are you looking
at me like that?
626
00:36:35,394 --> 00:36:37,229
Melinda: why it
got switched.
627
00:36:39,798 --> 00:36:41,800
Tell them why you
switched the key.
628
00:36:41,800 --> 00:36:43,469
You can't know that.
629
00:36:43,469 --> 00:36:45,203
Is edward telling
you this?
630
00:36:45,203 --> 00:36:46,405
How do you know?
631
00:36:46,405 --> 00:36:48,474
I didn't.
632
00:36:48,474 --> 00:36:51,677
Vera.
633
00:36:51,677 --> 00:36:54,079
You killed my brother.
634
00:36:55,947 --> 00:36:58,817
Ambrose, please.
635
00:36:58,817 --> 00:37:01,019
You were never gonna
come into your own
636
00:37:01,019 --> 00:37:04,089
When he was around,
he was smothering you.
637
00:37:04,089 --> 00:37:05,891
Vera, what did you do?
638
00:37:05,891 --> 00:37:07,293
He was terrible to you.
639
00:37:07,293 --> 00:37:09,160
He was terrible
to all of us.
640
00:37:09,160 --> 00:37:11,730
Do you think anyone
shed a tear over
his death?
641
00:37:11,730 --> 00:37:12,898
I did, vera.
642
00:37:12,898 --> 00:37:17,569
He taught me.
He protected me.
643
00:37:17,569 --> 00:37:18,970
I loved him.
644
00:37:18,970 --> 00:37:23,375
Lillia loved him.
She's carrying his child.
645
00:37:23,375 --> 00:37:28,046
I love you, ambrose.
646
00:37:28,046 --> 00:37:30,115
Don't you see?
647
00:37:30,115 --> 00:37:31,850
I just...
648
00:37:31,850 --> 00:37:35,253
I wanted to make all
your dreams come true.
649
00:37:35,253 --> 00:37:36,988
I gave that to you.
650
00:37:43,194 --> 00:37:45,631
Is he really here?
651
00:37:45,631 --> 00:37:47,733
Edward?
652
00:37:47,733 --> 00:37:50,569
When he needed you he
would make you feel like
653
00:37:50,569 --> 00:37:52,471
The most important
person in the world.
654
00:37:52,471 --> 00:37:56,942
And he would just
throw you away.
655
00:37:56,942 --> 00:38:00,078
everyone's better
off without him!
656
00:38:00,078 --> 00:38:01,413
Wait, ambrose, please.
657
00:38:01,413 --> 00:38:02,748
Ambrose, stop.
658
00:38:02,748 --> 00:38:04,983
Edward doesn't
want you to go.
659
00:38:04,983 --> 00:38:06,485
There's no point.
660
00:38:06,485 --> 00:38:09,855
I'm so sorry that
you had to hear
all that, edward,
661
00:38:09,855 --> 00:38:12,958
But doesn't it bring
you some peace?
662
00:38:12,958 --> 00:38:17,329
What? He thought
that we killed him?
663
00:38:17,329 --> 00:38:20,866
I saw it.
664
00:38:20,866 --> 00:38:23,469
I saw it in your eyes
when I was drowning.
665
00:38:23,469 --> 00:38:25,337
I thought you
wanted it to happen.
666
00:38:25,337 --> 00:38:27,072
He thought you
wanted it to happen.
667
00:38:27,072 --> 00:38:29,475
I wanted him to die?
668
00:38:29,475 --> 00:38:32,444
No.
669
00:38:32,444 --> 00:38:33,645
All I ever wanted
670
00:38:33,645 --> 00:38:38,584
Was to hear you say
that I was good
671
00:38:38,584 --> 00:38:43,989
Instead of all
the relentless
criticism.
672
00:38:43,989 --> 00:38:49,628
I just wanted to be
half as good as you.
673
00:38:49,628 --> 00:38:52,664
I am so sorry, ambrose.
674
00:38:52,664 --> 00:38:54,700
How did I not see that?
675
00:38:54,700 --> 00:38:57,703
He's so sorry.
676
00:38:57,703 --> 00:39:00,171
He doesn't understand
why he didn't see that.
677
00:39:00,171 --> 00:39:02,073
You were always
looking behind you.
678
00:39:02,073 --> 00:39:04,410
Or around you.
679
00:39:04,410 --> 00:39:08,980
You never saw
what was right
in front of you.
680
00:39:14,019 --> 00:39:15,854
She's right.
681
00:39:15,854 --> 00:39:17,856
He sees things,
he knows things
682
00:39:17,856 --> 00:39:19,958
That he didn't know
when he was alive.
683
00:39:19,958 --> 00:39:21,960
Edward: and now there's
nothing I can do.
684
00:39:21,960 --> 00:39:24,696
It's too late.
685
00:39:24,696 --> 00:39:26,798
No, it's not too late.
686
00:39:28,700 --> 00:39:30,936
He knows that he
mistreated you both.
687
00:39:30,936 --> 00:39:33,304
He didn't know how
much you loved him.
688
00:39:33,304 --> 00:39:35,707
I still love you.
689
00:39:35,707 --> 00:39:39,811
Edward,
I always will.
690
00:39:39,811 --> 00:39:43,181
He feels like he doesn't
deserve your love.
691
00:39:43,181 --> 00:39:48,119
It's not something
that you deserve
or don't deserve.
692
00:39:48,119 --> 00:39:50,889
It's what it is.
693
00:39:50,889 --> 00:39:52,824
I love you.
694
00:39:52,824 --> 00:39:56,462
Ambrose loves you,
and this child,
695
00:39:56,462 --> 00:39:59,998
Your child
will love you.
696
00:39:59,998 --> 00:40:02,634
If I could have
just one more day.
697
00:40:02,634 --> 00:40:04,436
Just a few hours.
698
00:40:07,739 --> 00:40:09,608
I would show both of you.
699
00:40:09,608 --> 00:40:13,378
He wishes that he could
have one more day
with both of you.
700
00:40:13,378 --> 00:40:15,881
You have
a lifetime.
701
00:40:15,881 --> 00:40:20,218
This baby.
702
00:40:20,218 --> 00:40:22,153
You'll never
be far.
703
00:40:27,526 --> 00:40:29,360
Tell my brother
to love lillia.
704
00:40:29,360 --> 00:40:34,032
Love her the way
I never could.
705
00:40:34,032 --> 00:40:36,568
I will.
706
00:40:36,568 --> 00:40:38,904
I will.
707
00:41:00,926 --> 00:41:03,562
Well, I guess
the show must go on.
708
00:41:03,562 --> 00:41:06,865
I'm glad vera decided
to turn herself in.
709
00:41:06,865 --> 00:41:08,466
It would've been
a spectacle.
710
00:41:08,466 --> 00:41:11,402
Police cars and handcuffs.
711
00:41:11,402 --> 00:41:13,404
Yeah, the perp walk.
712
00:41:16,708 --> 00:41:19,110
Well, that's
what it's called.
713
00:41:19,110 --> 00:41:21,479
Man: ladies and gentlemen,
the great ambrose,
714
00:41:21,479 --> 00:41:22,981
Master of illusion,
715
00:41:22,981 --> 00:41:25,851
Will now attempt to escape
from the chains of death,
716
00:41:25,851 --> 00:41:28,854
Shackled with 50 additional
pounds of lead weight,
717
00:41:28,854 --> 00:41:31,857
Submerged in a tomb
of water.
718
00:43:27,739 --> 00:43:29,174
Yes!
49780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.