All language subtitles for Ghost Whisperer (2006) - S01E18 - Miss Fortune.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,809 --> 00:00:12,513 My name is melinda gordon. 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,148 I just got married, 3 00:00:14,148 --> 00:00:15,616 Just moved to a small town. 4 00:00:15,616 --> 00:00:17,518 Just opened up an antique shop. 5 00:00:17,518 --> 00:00:20,354 I might be just like you... 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,823 Except, from the time that I was a little girl, 7 00:00:22,823 --> 00:00:26,294 I knew that I could talk to the dead. 8 00:00:26,294 --> 00:00:27,628 It's all right, honey. 9 00:00:27,628 --> 00:00:29,330 Earthbound spirits, my grandmother called them. 10 00:00:29,330 --> 00:00:31,165 The ones who have not crossed over 11 00:00:31,165 --> 00:00:33,167 Because they have unfinished business with the living. 12 00:00:33,167 --> 00:00:35,636 And they come to me for help. 13 00:00:35,636 --> 00:00:37,538 To tell you my story, 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 I have to tell you theirs. 15 00:00:48,149 --> 00:00:49,917 Did I win? 16 00:00:49,917 --> 00:00:51,685 Actually, I think you broke the record. 17 00:00:51,685 --> 00:00:53,087 Ah! 18 00:00:53,087 --> 00:00:55,989 Pick anyone you want. 19 00:00:55,989 --> 00:00:57,658 How 'bout this one? 20 00:00:57,658 --> 00:01:00,661 Oh, hmm. Ok. 21 00:01:00,661 --> 00:01:04,565 Giant stuffed octopus, or sparkly bracelets. 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,900 Since you're not six-years-old, I would say sparkly bracelet. 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,103 There you go. Thank you. 24 00:01:09,103 --> 00:01:12,406 Wow, where'd you learn to shoot like that, tex? 25 00:01:12,406 --> 00:01:14,275 Andrea: I don't know. 26 00:01:14,275 --> 00:01:15,643 Maybe it's genetic or something. 27 00:01:15,643 --> 00:01:19,980 Note to self, never have gunfight with andrea. 28 00:01:25,986 --> 00:01:28,088 Andrea: I love carnivals. 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,424 Feel like a kid. Can we have cotton candy? 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,727 Yeah, but don't come crying to me when you get sick on the tilt-a-whirl. 31 00:01:33,727 --> 00:01:36,730 When I was a kid, my brother would always drag me 32 00:01:36,730 --> 00:01:40,168 Into the haunted house, try to scare me, but then he would get terrified, 33 00:01:40,168 --> 00:01:41,869 And start crying, we'd have to leave. 34 00:01:41,869 --> 00:01:42,936 Oh, it was satisfying. 35 00:01:42,936 --> 00:01:44,505 Step right up, ladies and gentlemen! 36 00:01:44,505 --> 00:01:46,440 This is your chance to dunk a paramedic! 37 00:01:46,440 --> 00:01:48,108 Oh, boo! 38 00:01:48,108 --> 00:01:51,145 Yup, it's for a good cause. 39 00:01:51,145 --> 00:01:52,913 Aw, shush! Later. 40 00:01:52,913 --> 00:01:55,082 I hope for jim's sake, that water's not cold. 41 00:01:55,082 --> 00:01:56,850 Oh, he'll live. 42 00:01:56,850 --> 00:01:58,352 The illusionist's show starts in five minutes. We got to get in there. 43 00:01:58,352 --> 00:02:00,921 I had to thumb-wrestle an eight-year-old to get these tickets. 44 00:02:00,921 --> 00:02:03,191 I'll get the seats, you get the cotton candy. 45 00:02:03,191 --> 00:02:04,358 Ok, blue? Pink! 46 00:02:04,358 --> 00:02:06,126 Ok. Pink, pink, pink. 47 00:02:06,126 --> 00:02:08,962 Thank you. 48 00:02:10,764 --> 00:02:14,902 Can you, in fact, trust your senses? 49 00:02:14,902 --> 00:02:20,308 Is what you see an illusion? 50 00:02:21,809 --> 00:02:24,412 Because not everything is what it seems. 51 00:02:25,913 --> 00:02:28,282 Thank you. 52 00:02:28,282 --> 00:02:31,419 And you, even though you are late, 53 00:02:31,419 --> 00:02:34,355 You are so beautiful, I have a little gift for you. 54 00:02:38,659 --> 00:02:39,660 There you go. Thank you. 55 00:02:39,660 --> 00:02:40,961 Have a seat. 56 00:02:40,961 --> 00:02:43,096 And now, ladies and gentlemen, 57 00:02:43,096 --> 00:02:44,632 My lovely assistant vera. 58 00:02:44,632 --> 00:02:47,000 Will climb into this box. 59 00:02:47,000 --> 00:02:50,871 And I will slice her in half, 60 00:02:50,871 --> 00:02:54,141 With this saw. 61 00:02:58,512 --> 00:02:59,947 This is the part 62 00:02:59,947 --> 00:03:01,982 That would always freak my brother out, completely. 63 00:03:41,789 --> 00:03:43,291 Is something the matter? 64 00:03:47,261 --> 00:03:49,297 What have you done? 65 00:03:52,032 --> 00:03:53,534 oh, no! 66 00:03:58,038 --> 00:03:59,307 ow! Ambrose! 67 00:03:59,307 --> 00:04:01,141 Ghost: what did you do to me? 68 00:04:01,141 --> 00:04:02,410 Stop! 69 00:04:03,644 --> 00:04:04,645 Stop! 70 00:04:13,754 --> 00:04:15,556 Voice: can you see us? 71 00:04:46,954 --> 00:04:47,955 Vera, how are you feeling? 72 00:04:47,955 --> 00:04:49,122 I'm feeling fine. 73 00:04:49,122 --> 00:04:52,225 You're gonna be ok. 74 00:04:52,225 --> 00:04:54,395 If you need anything, let us know. 75 00:04:54,395 --> 00:04:56,263 Vera: thank you both so much. 76 00:04:56,263 --> 00:04:58,799 She's gonna be ok. It's a superficial wound, no stitches. 77 00:04:58,799 --> 00:05:01,068 We're just gonna go back to the booth. 78 00:05:01,068 --> 00:05:04,338 Bobby. 79 00:05:04,338 --> 00:05:06,374 Bye, guys. See you later. 80 00:05:06,374 --> 00:05:11,111 Uh...i can't believe I hurt you. 81 00:05:11,111 --> 00:05:12,513 I'm ok. 82 00:05:12,513 --> 00:05:15,248 You've done that trick dozens of times before, ambrose. 83 00:05:15,248 --> 00:05:16,617 What happened? 84 00:05:19,286 --> 00:05:21,088 I don't know. 85 00:05:21,088 --> 00:05:24,858 I, uh... 86 00:05:24,858 --> 00:05:26,627 The saw, it was so heavy, 87 00:05:26,627 --> 00:05:31,164 And i... I don't know. 88 00:05:31,164 --> 00:05:33,200 Like I couldn't control it. 89 00:05:33,200 --> 00:05:35,436 You all right? 90 00:05:39,873 --> 00:05:42,643 I don't know. 91 00:05:45,178 --> 00:05:48,516 Melinda, what did you see? 92 00:05:48,516 --> 00:05:51,318 Something not good, but that saw did not just slip. 93 00:05:54,888 --> 00:05:58,091 Let's go this way. 94 00:06:06,467 --> 00:06:10,137 Hey, tex, over here. 95 00:06:10,137 --> 00:06:12,773 Uh, hi. 96 00:06:21,782 --> 00:06:24,017 Go away. 97 00:06:26,420 --> 00:06:27,921 There are a lot 98 00:06:27,921 --> 00:06:29,790 Of unhappy spirits here. 99 00:06:29,790 --> 00:06:31,459 Why? 100 00:06:31,459 --> 00:06:33,627 A lot of people met their maker 101 00:06:33,627 --> 00:06:35,596 Working at this carnival, 102 00:06:35,596 --> 00:06:39,399 But nobody ever wants to leave. 103 00:06:39,399 --> 00:06:41,268 Why not? 104 00:06:41,268 --> 00:06:44,538 The carnival was the only place that would take us in life. 105 00:06:44,538 --> 00:06:50,043 Who else would have us in death? 106 00:06:51,945 --> 00:06:55,816 Hey. 107 00:06:55,816 --> 00:06:56,984 What... 108 00:06:56,984 --> 00:06:59,687 What is it? 109 00:06:59,687 --> 00:07:02,456 Well, I guess whoever joins the carnival, 110 00:07:02,456 --> 00:07:05,058 Stays with the carnival forever. 111 00:07:05,058 --> 00:07:08,496 Come on. 112 00:07:11,131 --> 00:07:13,100 Jim: come on, it's for a good cause. 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,267 Come on, people. 114 00:07:14,267 --> 00:07:15,903 Come on, mitchell, you weakling. 115 00:07:15,903 --> 00:07:17,337 Come on, right there, right there, 116 00:07:17,337 --> 00:07:18,338 You're gonna miss it. You're gonna miss it. 117 00:07:18,338 --> 00:07:19,473 You think she'll be ok? 118 00:07:19,473 --> 00:07:20,474 I hope so. 119 00:07:20,474 --> 00:07:21,942 Jim: come on, buddy. 120 00:07:21,942 --> 00:07:23,143 He's not gonna get anything. 121 00:07:23,143 --> 00:07:24,578 Come on, mitchell. Come on. 122 00:07:24,578 --> 00:07:28,281 Come on, you bum. Come on. 123 00:07:28,281 --> 00:07:30,450 Oh. 124 00:07:36,590 --> 00:07:39,893 Jim? 125 00:07:41,061 --> 00:07:43,697 Whoo! Man! 126 00:07:43,697 --> 00:07:47,635 Would warm water have been too much to ask? 127 00:07:47,635 --> 00:07:49,570 I know, baby, it's for a good cause, 128 00:07:49,570 --> 00:07:51,539 But you scared me. 129 00:07:51,539 --> 00:07:55,242 It would've been just as good a cause if they'd dunked me into a jacuzzi. 130 00:07:55,242 --> 00:07:56,544 How you two doing? 131 00:07:56,544 --> 00:07:58,546 Good, we're great. 132 00:07:58,546 --> 00:07:59,580 I'm fine. 133 00:07:59,580 --> 00:08:02,182 I'm fine, I just need to eat. 134 00:08:02,182 --> 00:08:03,316 Whoo! Funnel cake, want some? 135 00:08:03,316 --> 00:08:05,586 Yeah. Bring two. Sounds good. 136 00:08:05,586 --> 00:08:09,657 Mmm! Why? 137 00:08:09,657 --> 00:08:11,491 Why are these so good? 138 00:08:11,491 --> 00:08:13,627 It's just like fried dough and sugar. 139 00:08:13,627 --> 00:08:15,295 Yes, that's why it's so good. 140 00:08:15,295 --> 00:08:16,664 Mmm, nutritious too. 141 00:08:16,664 --> 00:08:17,998 Full of vitamins and minerals. 142 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 Probably one of each. 143 00:08:47,227 --> 00:08:52,265 Dead clowns walking! Dead clowns walking! 144 00:08:57,605 --> 00:09:01,809 Ha ha ha! Ha ha ha! 145 00:09:01,809 --> 00:09:05,478 Come, my darlings! Back to your cell. 146 00:09:10,951 --> 00:09:13,486 Let's go get our fortunes told. 147 00:09:13,486 --> 00:09:16,223 Ok. 148 00:09:24,431 --> 00:09:27,567 Hello? Welcome, fortune seekers. 149 00:09:27,567 --> 00:09:29,069 You want to go first? Sure. 150 00:09:29,069 --> 00:09:32,539 Make yourself comfortable. 151 00:09:32,539 --> 00:09:34,775 Hello, I'm lillia. 152 00:09:34,775 --> 00:09:36,576 Sorry about the wait. 153 00:09:36,576 --> 00:09:39,179 So, you're here to have your fortune told. 154 00:09:39,179 --> 00:09:40,914 You are psychic. 155 00:09:40,914 --> 00:09:42,282 What? 156 00:09:42,282 --> 00:09:44,251 You know what, it's just the last time 157 00:09:44,251 --> 00:09:46,353 I had my fortune read, she said that 158 00:09:46,353 --> 00:09:49,122 I would be married by the end of the year, 159 00:09:49,122 --> 00:09:50,858 And that was 1999, and, hmm? 160 00:09:50,858 --> 00:09:52,125 People are so often mislead 161 00:09:52,125 --> 00:09:54,461 By phony or inaccurate readings. 162 00:09:54,461 --> 00:09:55,863 When something doesn't come true, 163 00:09:55,863 --> 00:09:57,597 They're always disappointed. 164 00:09:57,597 --> 00:09:59,667 Or relieved. 165 00:09:59,667 --> 00:10:01,468 Would you like me to read your palm? 166 00:10:01,468 --> 00:10:03,637 Or do you prefer hypnosis? 167 00:10:03,637 --> 00:10:06,006 Not hypnosis-- I have visions of 168 00:10:06,006 --> 00:10:09,242 Walk like a chicken, so, palm? 169 00:10:09,242 --> 00:10:13,380 Ok, first tell me your name. 170 00:10:13,380 --> 00:10:14,782 Andrea moreno. 171 00:10:14,782 --> 00:10:17,985 Oh, you are a woman many interests, andrea. 172 00:10:17,985 --> 00:10:21,588 A bit unfocused, but dedicated. 173 00:10:21,588 --> 00:10:24,424 Extremely loyal in your friendships. 174 00:10:24,424 --> 00:10:26,860 And you have a very strong money-line. 175 00:10:26,860 --> 00:10:28,395 You have good financial instincts. 176 00:10:28,395 --> 00:10:30,163 Can you fax that to my accountant? 177 00:10:30,163 --> 00:10:32,632 You've been in love before. 178 00:10:32,632 --> 00:10:37,004 Someone tall. Green eyes. 179 00:10:37,004 --> 00:10:39,272 Um...yeah. 180 00:10:42,676 --> 00:10:45,612 He blindsided you. 181 00:10:45,612 --> 00:10:47,380 But that's all right. 182 00:10:47,380 --> 00:10:49,382 You weren't supposed to be with him. 183 00:10:49,382 --> 00:10:51,084 You knew that in you heart. 184 00:10:51,084 --> 00:10:56,123 He, uh, he may have left you, but he did you a big favor. 185 00:10:56,123 --> 00:10:59,392 You've since gone through many transitions in your life. 186 00:10:59,392 --> 00:11:01,895 I'll say. 187 00:11:01,895 --> 00:11:04,865 No, there's still more to come. 188 00:11:04,865 --> 00:11:06,867 Many lessons to learn. 189 00:11:09,803 --> 00:11:11,371 Do you have a brother? 190 00:11:11,371 --> 00:11:13,073 Yeah. 191 00:11:13,073 --> 00:11:14,975 Um... 192 00:11:14,975 --> 00:11:16,143 What? 193 00:11:16,143 --> 00:11:20,914 I see tears. Pain. 194 00:11:20,914 --> 00:11:23,083 You getting all that from her palm? 195 00:11:23,083 --> 00:11:26,019 No, no, it's from her... 196 00:11:26,019 --> 00:11:29,656 There are certain things I just feel. 197 00:11:29,656 --> 00:11:31,691 When I'm around certain people, 198 00:11:31,691 --> 00:11:34,494 I sense things, it's really hard to explain. 199 00:11:34,494 --> 00:11:36,296 I understand. 200 00:11:36,296 --> 00:11:38,031 Something going to happen to my brother? 201 00:11:38,031 --> 00:11:40,968 It's probably not serious. I'm sorry if I alarmed you. 202 00:11:40,968 --> 00:11:44,204 Wait, wait a minute. Can you check again? 203 00:11:44,204 --> 00:11:48,742 I'm sorry. I think I need-- 204 00:11:48,742 --> 00:11:52,946 I think I need to stop-- little short of breath. 205 00:11:55,015 --> 00:11:57,584 You should come back another time. 206 00:11:57,584 --> 00:12:01,154 I'll make it up to you. Wait. Are you ok? 207 00:12:01,154 --> 00:12:04,624 actually, I'm a little short of breath myself. 208 00:12:08,528 --> 00:12:10,663 You should go now. 209 00:12:10,663 --> 00:12:11,731 What's happening? 210 00:12:11,731 --> 00:12:14,167 I think we should get out of here right now. 211 00:12:14,167 --> 00:12:16,336 I can't breathe. 212 00:12:19,006 --> 00:12:20,107 Melinda! 213 00:12:20,107 --> 00:12:22,242 The door's stuck. It won't open. 214 00:12:22,242 --> 00:12:23,476 We have to get out of here. 215 00:12:23,476 --> 00:12:26,146 This way. There's nothing there. 216 00:12:26,146 --> 00:12:29,682 Try the window. 217 00:12:29,682 --> 00:12:34,254 I can't...i can't go out the window. 218 00:12:34,254 --> 00:12:36,523 I'll go first, ok, then you can jump. 219 00:12:36,523 --> 00:12:38,425 Come on. This place is coming apart. 220 00:12:50,637 --> 00:12:51,972 Jump, jump. 221 00:12:51,972 --> 00:12:53,740 You see me? 222 00:12:53,740 --> 00:12:56,877 Why are you doing this? What do you have against the carnival? 223 00:12:56,877 --> 00:12:58,711 It's her. 224 00:12:58,711 --> 00:13:01,915 It's the witch! 225 00:13:04,717 --> 00:13:06,619 Are you ok? Yeah. I think so. 226 00:13:06,619 --> 00:13:08,822 Andrea, look out. 227 00:13:08,822 --> 00:13:10,057 Ohh! 228 00:13:10,057 --> 00:13:11,524 Are you all right? 229 00:13:17,797 --> 00:13:19,266 Jim: yeah, you were lucky. 230 00:13:19,266 --> 00:13:22,035 You know, we've had more emergencies at this carnival 231 00:13:22,035 --> 00:13:23,136 Than we've had in grandview in the last two weeks? 232 00:13:23,136 --> 00:13:24,304 If you want, we can take you to the e.r. 233 00:13:24,304 --> 00:13:25,538 And get you checked out. Ok? 234 00:13:25,538 --> 00:13:27,707 No. I think I'll be ok. 235 00:13:27,707 --> 00:13:30,110 Tell me again, what happened. 236 00:13:30,110 --> 00:13:31,144 It was the strangest thing. 237 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 All of a sudden, it was like an earthquake. 238 00:13:32,479 --> 00:13:33,646 I wouldn't worry, ma'am. 239 00:13:33,646 --> 00:13:34,681 Lie down for a while. 240 00:13:34,681 --> 00:13:36,483 I'm sure you'll be fine. 241 00:13:36,483 --> 00:13:38,651 Is everything all right? I heard there was another accident. 242 00:13:38,651 --> 00:13:40,888 Over here, ambrose. 243 00:13:43,656 --> 00:13:44,691 Lillia. 244 00:13:44,691 --> 00:13:46,559 She's gonna be fine. 245 00:13:46,559 --> 00:13:47,594 Who are those people? 246 00:13:47,594 --> 00:13:49,529 I don't know. I just met them. 247 00:13:57,437 --> 00:14:00,473 The whole time I felt this...this pressure. 248 00:14:00,473 --> 00:14:02,910 Like there was a cinderblock on my heart. 249 00:14:02,910 --> 00:14:05,612 I could tell that lillia felt the same way. 250 00:14:05,612 --> 00:14:07,714 This ghost is intense. Sounds like it. 251 00:14:07,714 --> 00:14:10,817 I have to find him again before he hurts lillia. 252 00:14:10,817 --> 00:14:12,886 It's strange 'cause she seems so fragile. 253 00:14:12,886 --> 00:14:14,154 Seems fragile. 254 00:14:14,154 --> 00:14:16,389 Remember, you don't know anything about this girl. 255 00:14:16,389 --> 00:14:18,725 I feel a connection with her, you know, 256 00:14:18,725 --> 00:14:21,394 Both of us having gifts and not everybody understands. 257 00:14:21,394 --> 00:14:24,731 That's a traveling carnival. You don't have to get involved. 258 00:14:26,333 --> 00:14:29,937 Right, like you would ever do that. 259 00:14:31,738 --> 00:14:35,342 Like you would either. 260 00:14:35,342 --> 00:14:37,544 Jim: I know your ankle feels better. 261 00:14:37,544 --> 00:14:39,812 Just take it easy anyway. 262 00:14:39,812 --> 00:14:42,049 Melinda: I promise. 263 00:14:42,049 --> 00:14:45,352 All right, remember. Any trouble. 264 00:14:45,352 --> 00:14:48,188 Send up the bat signal. 265 00:14:50,790 --> 00:14:54,727 Be safe. You too. 266 00:15:09,176 --> 00:15:11,578 Come in. 267 00:15:11,578 --> 00:15:13,513 Lillia? Hi. 268 00:15:13,513 --> 00:15:15,015 It's melinda gordon from yesterday. 269 00:15:15,015 --> 00:15:18,318 It's nice of you to come back, but there's no need, 270 00:15:18,318 --> 00:15:20,653 I just wanted to make sure you were ok. 271 00:15:20,653 --> 00:15:22,655 Can I do a reading for you? 272 00:15:22,655 --> 00:15:24,724 It's the least I could do to repay you 273 00:15:24,724 --> 00:15:25,959 For your help yesterday. 274 00:15:25,959 --> 00:15:27,160 Ok. 275 00:15:31,431 --> 00:15:34,534 Now, these are oracle cards. 276 00:15:34,534 --> 00:15:37,070 Please pick eight cards. 277 00:15:37,070 --> 00:15:40,340 But don't turn them over. 278 00:15:43,110 --> 00:15:45,312 Yeah. 279 00:16:13,940 --> 00:16:17,844 Well...you, um... 280 00:16:17,844 --> 00:16:21,581 Yeah. 281 00:16:21,581 --> 00:16:23,383 You've been lucky in love. 282 00:16:28,755 --> 00:16:30,623 But... 283 00:16:30,623 --> 00:16:34,961 You shoulder some heavy burdens. 284 00:16:34,961 --> 00:16:37,564 Do you have a big family? 285 00:16:37,564 --> 00:16:39,632 A lot of people you care for? 286 00:16:39,632 --> 00:16:42,535 In a manner of speaking. 287 00:16:42,535 --> 00:16:44,971 Yeah, the saints used to characterize their burdens 288 00:16:44,971 --> 00:16:47,707 As gifts from god. 289 00:16:47,707 --> 00:16:49,542 Now this card here, 290 00:16:49,542 --> 00:16:53,846 You...you have a level of consciousness that... 291 00:16:53,846 --> 00:16:57,917 That goes beyond the earthly plane. 292 00:16:57,917 --> 00:17:00,487 Have you ever had psychic visions? 293 00:17:00,487 --> 00:17:04,257 No, not like you do, anyway. 294 00:17:04,257 --> 00:17:08,928 Psychic visions aren't all they're cracked up to be. 295 00:17:08,928 --> 00:17:11,164 My family thought I was a freak. 296 00:17:11,164 --> 00:17:13,100 They were very strict. 297 00:17:13,100 --> 00:17:15,335 They didn't understand what I could do. 298 00:17:15,335 --> 00:17:18,605 Yeah, I know the feeling. 299 00:17:18,605 --> 00:17:21,908 You do. 300 00:17:21,908 --> 00:17:25,011 I can tell. 301 00:17:25,011 --> 00:17:27,914 You're a very empathetic person. 302 00:17:30,350 --> 00:17:33,153 I can communicate with the dead. 303 00:17:33,153 --> 00:17:36,123 See them and speak to them. 304 00:17:36,123 --> 00:17:38,358 And my gift is to help them, 305 00:17:38,358 --> 00:17:41,728 Because I'm the only one that can. 306 00:17:41,728 --> 00:17:47,134 Are you saying that you saw someone here at the carnival? 307 00:17:47,134 --> 00:17:50,603 Here with you last night. 308 00:17:50,603 --> 00:17:54,141 He was also at the magician ambrose's show earlier. 309 00:17:54,141 --> 00:17:55,208 He's in his 30s. 310 00:17:55,208 --> 00:17:56,509 He's dressed all in black, 311 00:17:56,509 --> 00:17:57,910 When I see him 312 00:17:57,910 --> 00:17:59,912 I can hear the rattling of chains, 313 00:17:59,912 --> 00:18:02,682 And its hard for me to catch my breath, you know? 314 00:18:02,682 --> 00:18:05,152 Almost like he can't catch his. 315 00:18:07,387 --> 00:18:09,356 You know who he is, don't you? 316 00:18:09,356 --> 00:18:11,424 Do you know why he might still be here? 317 00:18:11,424 --> 00:18:14,561 Do you know why he's here with us right now? 318 00:18:25,338 --> 00:18:26,639 No. 319 00:18:26,639 --> 00:18:29,376 I can't do this. I'm sorry, i-- 320 00:18:29,376 --> 00:18:32,512 I have to leave. 321 00:18:36,283 --> 00:18:39,552 Why doesn't she want to speak to you? 322 00:18:39,552 --> 00:18:44,191 She and my brother killed me. 323 00:18:53,233 --> 00:18:57,537 How many do you want? Five? Ten? 324 00:18:57,537 --> 00:18:58,671 Ten. 325 00:19:06,379 --> 00:19:08,515 Ambrose the magician is your brother? 326 00:19:08,515 --> 00:19:10,717 Yes. 327 00:19:10,717 --> 00:19:13,119 And a fine brother too. 328 00:19:13,119 --> 00:19:14,754 Until he betrayed me. 329 00:19:14,754 --> 00:19:16,589 Do you know when you died? 330 00:19:16,589 --> 00:19:19,292 Just after the carnival went back on the road. 331 00:19:19,292 --> 00:19:21,494 We always go back on the road in april. 332 00:19:21,494 --> 00:19:23,196 That was three months ago. 333 00:19:23,196 --> 00:19:24,997 If you say so. 334 00:19:24,997 --> 00:19:28,301 Feels like yesterday. 335 00:19:28,301 --> 00:19:31,304 I might be able to help you. 336 00:19:31,304 --> 00:19:35,308 All of you, if you just tell me what happened. 337 00:19:35,308 --> 00:19:38,177 I was this carnival's main attraction. 338 00:19:38,177 --> 00:19:40,513 Like every magician, I took my inspiration 339 00:19:40,513 --> 00:19:41,714 From the great houdini. 340 00:19:41,714 --> 00:19:43,450 While my younger brother wanted nothing else 341 00:19:43,450 --> 00:19:45,084 But to follow in my footsteps. 342 00:19:45,084 --> 00:19:49,422 He had the technique, but not the soul. 343 00:19:49,422 --> 00:19:52,592 And lillia? 344 00:19:52,592 --> 00:19:56,563 Lillia was the most beautiful girl in the carnival. 345 00:19:56,563 --> 00:19:58,765 She joined up with us outside chicago, 346 00:19:58,765 --> 00:20:01,368 Running from a family she would never talk about. 347 00:20:01,368 --> 00:20:04,036 The moment I laid eyes on her, I knew I had to have her. 348 00:20:04,036 --> 00:20:06,839 And I did everything I could to make her mine. 349 00:20:06,839 --> 00:20:09,709 I couldn't stop thinking about her. 350 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 I became so obsessed with her that my work suffered, 351 00:20:12,379 --> 00:20:13,946 And as painful as it was for both of us, 352 00:20:13,946 --> 00:20:15,748 I knew I had to keep her at arm's length. 353 00:20:15,748 --> 00:20:17,216 She never understood. 354 00:20:17,216 --> 00:20:19,519 When we were together, we fought about not being together. 355 00:20:19,519 --> 00:20:22,154 Perfecting my act. Redesigning my act. 356 00:20:22,154 --> 00:20:24,090 Making it more challenging, more extraordinary. 357 00:20:24,090 --> 00:20:26,626 That was my priority. 358 00:20:26,626 --> 00:20:30,196 It didn't leave much time for her. 359 00:20:30,196 --> 00:20:32,365 Then one day, I saw them together, 360 00:20:32,365 --> 00:20:34,701 And I watched the way they looked at each other, 361 00:20:34,701 --> 00:20:37,704 The way he caressed her face, 362 00:20:37,704 --> 00:20:39,005 The way she walked into his arms 363 00:20:39,005 --> 00:20:40,573 And they held each other like lovers, 364 00:20:40,573 --> 00:20:42,975 And I felt like my heart was tearing in two. 365 00:20:42,975 --> 00:20:45,044 The thought of losing her. 366 00:20:45,044 --> 00:20:48,247 Nothing else was important. 367 00:20:48,247 --> 00:20:51,751 I knew that from now on she had to come first. 368 00:20:51,751 --> 00:20:54,921 From that moment, I wanted to thank ambrose for opening my eyes. 369 00:20:54,921 --> 00:20:59,992 It took seeing them together to make realize how much I loved her. 370 00:20:59,992 --> 00:21:03,696 How stupid I was not have seen the deceit. 371 00:21:03,696 --> 00:21:05,565 Then as if to mock me, on the day I died, 372 00:21:05,565 --> 00:21:08,267 She read my cards and warned me of great danger. 373 00:21:08,267 --> 00:21:09,836 And of course she knew I wouldn't listen. 374 00:21:09,836 --> 00:21:13,172 Why else would she go through with the charade? 375 00:21:13,172 --> 00:21:14,441 The perfect plan. 376 00:21:14,441 --> 00:21:17,310 Ladies and gentlemen, edward the great, 377 00:21:17,310 --> 00:21:18,511 Master of illusion, 378 00:21:18,511 --> 00:21:21,247 Will now attempt to escape from the chains of death. 379 00:21:21,247 --> 00:21:24,351 Shackled with 50 additional pounds of lead weight, 380 00:21:24,351 --> 00:21:27,253 Submerged in a tomb of water. 381 00:21:30,089 --> 00:21:34,594 Start the clock! 382 00:21:34,594 --> 00:21:36,195 I knew the instant I ran my tongue 383 00:21:36,195 --> 00:21:37,697 Across the key into my mouth 384 00:21:37,697 --> 00:21:38,698 That something was wrong. 385 00:21:38,698 --> 00:21:40,667 Vera: five minutes! 386 00:21:40,667 --> 00:21:43,135 I'd done this illusion thousands of times. 387 00:21:43,135 --> 00:21:46,072 Then I saw their faces through the glass. 388 00:21:46,072 --> 00:21:47,707 They couldn't look at me, 389 00:21:47,707 --> 00:21:50,076 Their eyes glued to the floor. 390 00:21:50,076 --> 00:21:51,744 They knew the key wouldn't fit the locks, 391 00:21:51,744 --> 00:21:55,014 And they were waiting for me to realize it. 392 00:21:55,014 --> 00:21:57,650 I was trapped in an illusion I couldn't escape. 393 00:21:57,650 --> 00:22:00,620 I could hear the bubbles and my heart pounding in my ears. 394 00:22:00,620 --> 00:22:04,256 I couldn't think. I panicked. 395 00:22:04,256 --> 00:22:07,360 I wanted to reach out and grab her, scream at her, "why?" 396 00:22:07,360 --> 00:22:09,962 I wanted her to save me. 397 00:22:09,962 --> 00:22:12,331 I couldn't hold my breath any longer. 398 00:22:12,331 --> 00:22:14,467 My lungs filled with water, 399 00:22:14,467 --> 00:22:17,036 And I felt this release, 400 00:22:17,036 --> 00:22:19,772 And then, it was over. 401 00:22:19,772 --> 00:22:21,474 No! 402 00:22:21,474 --> 00:22:24,644 Are you sure about this? 403 00:22:24,644 --> 00:22:27,113 Couldn't there be some other explanation? 404 00:22:27,113 --> 00:22:29,148 There's no margin for error in what I do. 405 00:22:29,148 --> 00:22:30,617 It just seems so extreme. 406 00:22:30,617 --> 00:22:33,620 If they were in love, why wouldn't they just tell you? 407 00:22:33,620 --> 00:22:34,687 It was more than that. 408 00:22:34,687 --> 00:22:37,457 My brother ambrose hated being in my shadow. 409 00:22:37,457 --> 00:22:40,960 With me gone, he could have lillia and he could take my place. 410 00:22:40,960 --> 00:22:42,829 Your own brother. 411 00:22:42,829 --> 00:22:44,330 I never thought it possible. 412 00:22:44,330 --> 00:22:47,299 I tried to teach him, to protect him. 413 00:22:47,299 --> 00:22:49,902 But the last thing I saw was ambrose's face. 414 00:22:49,902 --> 00:22:53,039 The look in his eyes. 415 00:22:53,039 --> 00:22:55,307 He just stood there not even trying to help. 416 00:22:55,307 --> 00:22:58,144 It's not good for you to stay here. 417 00:22:58,144 --> 00:22:59,979 You're feeding your own anger and pain. 418 00:22:59,979 --> 00:23:01,981 You need to cross over into the light. 419 00:23:01,981 --> 00:23:05,485 And what would I find there? I'm not sure. Peace? 420 00:23:05,485 --> 00:23:07,954 Understanding, maybe forgiveness. 421 00:23:07,954 --> 00:23:09,388 Not interested. 422 00:23:09,388 --> 00:23:10,623 Please let me help you. 423 00:23:10,623 --> 00:23:11,724 I'll never cross over 424 00:23:11,724 --> 00:23:13,693 While their allowed to live and be in love. 425 00:23:13,693 --> 00:23:15,762 They're gonna pay for what they did to me. 426 00:23:15,762 --> 00:23:18,164 That's the only peace I want. 427 00:23:20,032 --> 00:23:21,768 I didn't ask for your help. 428 00:23:47,093 --> 00:23:49,996 Oh, hello, excuse me. 429 00:23:49,996 --> 00:23:51,964 Could you co--ooh! 430 00:23:51,964 --> 00:23:55,635 Wow. 431 00:23:55,635 --> 00:23:57,870 Sorry miss, 432 00:23:57,870 --> 00:24:01,307 But patrons aren't really supposed to be back here. 433 00:24:01,307 --> 00:24:03,610 Yeah, sorry, I'm just looking for someone. 434 00:24:03,610 --> 00:24:06,112 Trying to help a friend with a problem. 435 00:24:06,112 --> 00:24:10,583 We take care of ourselves, understand? 436 00:24:10,583 --> 00:24:13,419 Do you know where I could find lillia and ambrose? 437 00:24:13,419 --> 00:24:16,222 Magician's tent. 438 00:24:16,222 --> 00:24:18,891 Last person who stuck his nose in carnival business 439 00:24:18,891 --> 00:24:20,760 Ended up face down in a ditch. 440 00:24:20,760 --> 00:24:22,228 Car troubles. 441 00:24:22,228 --> 00:24:26,365 Went right through the windshield. 442 00:24:35,474 --> 00:24:38,611 You can do this, ambrose. I know you can. 443 00:24:38,611 --> 00:24:41,480 Just stay focused and relaxed. 444 00:24:41,480 --> 00:24:42,749 Ok, you're right. 445 00:24:42,749 --> 00:24:44,483 You just have to believe in it. 446 00:24:44,483 --> 00:24:46,819 That's the only difference between you and edward. 447 00:24:46,819 --> 00:24:48,555 Lillia: he believed he could do anything. 448 00:24:48,555 --> 00:24:51,190 You're right, I can do it. 449 00:24:58,130 --> 00:24:59,431 You'll never do it. 450 00:25:01,568 --> 00:25:03,335 You'll never be as good as I was. 451 00:25:03,335 --> 00:25:05,071 So stop trying. 452 00:25:36,102 --> 00:25:37,837 Take him out! Take him out! 453 00:25:37,837 --> 00:25:40,673 Don't save him, let him drown like I did. 454 00:25:44,744 --> 00:25:47,680 I can't do it. 455 00:25:47,680 --> 00:25:49,582 I couldn't do it. 456 00:25:49,582 --> 00:25:50,617 You will. 457 00:25:50,617 --> 00:25:52,919 I'll never be as good as he was. 458 00:25:52,919 --> 00:25:54,186 That is your punishment. 459 00:26:00,359 --> 00:26:03,796 He didn't need to be attached to a safety cable. 460 00:26:03,796 --> 00:26:05,231 Because he was arrogant, ambrose. 461 00:26:05,231 --> 00:26:07,366 That's why he's dead. 462 00:26:07,366 --> 00:26:09,936 You have it in you to be great. 463 00:26:09,936 --> 00:26:11,871 Even greater than edward. 464 00:26:11,871 --> 00:26:14,807 I just wish you could see yourself, 465 00:26:14,807 --> 00:26:17,443 The way that we see you, 466 00:26:17,443 --> 00:26:19,378 Not the way your brother saw you. 467 00:26:19,378 --> 00:26:21,781 Lillia: just stop talking about it. 468 00:26:21,781 --> 00:26:23,716 It's bad luck to speak of the dead. 469 00:26:29,055 --> 00:26:30,589 What are you doing here? 470 00:26:30,589 --> 00:26:32,825 I just want to find out the truth. 471 00:26:32,825 --> 00:26:34,293 Well, there it is. 472 00:26:34,293 --> 00:26:37,496 Their love, that's the only truth that matters to them. 473 00:26:37,496 --> 00:26:38,765 You all right? 474 00:26:38,765 --> 00:26:43,002 They ought to know how they broke my heart. 475 00:26:46,739 --> 00:26:49,709 I think we could use a little something to take the edge off. 476 00:26:49,709 --> 00:26:53,179 Thanks, vera, but I really shouldn't. 477 00:26:53,179 --> 00:26:55,682 Why? You knocked up or something? 478 00:26:59,418 --> 00:27:04,223 Wait, you mean... 479 00:27:04,223 --> 00:27:05,191 You're pregnant? 480 00:27:13,132 --> 00:27:14,366 That's what you were telling my husband's partner. 481 00:27:14,366 --> 00:27:15,567 You're pregnant. 482 00:27:15,567 --> 00:27:18,170 You were afraid for the baby's safety. 483 00:27:18,170 --> 00:27:20,472 I can't believe this. 484 00:27:20,472 --> 00:27:23,142 Is it true? 485 00:27:23,142 --> 00:27:25,277 Who are you? 486 00:27:25,277 --> 00:27:27,680 What are you doing here? 487 00:27:27,680 --> 00:27:29,448 My name is melinda gordon. 488 00:27:29,448 --> 00:27:31,317 I was lillia in the wagon 489 00:27:31,317 --> 00:27:34,520 When she had to go out the window. I know what happened. 490 00:27:34,520 --> 00:27:35,822 Why it happened. 491 00:27:35,822 --> 00:27:37,890 Lillia? 492 00:27:37,890 --> 00:27:39,992 What's she talking about? 493 00:27:39,992 --> 00:27:43,529 Can we not do this right now, please? 494 00:27:43,529 --> 00:27:45,497 Ambrose, let's go. What's going on? 495 00:27:45,497 --> 00:27:46,899 I've seen your brother. 496 00:27:46,899 --> 00:27:48,534 I've spoken to him. 497 00:27:48,534 --> 00:27:50,202 His spirit is still here. 498 00:27:50,202 --> 00:27:52,071 He's with us right now. 499 00:27:52,071 --> 00:27:53,706 Come. Come, please. 500 00:27:53,706 --> 00:27:56,743 Ambrose, let's go. Let's go. 501 00:28:01,848 --> 00:28:03,449 She never loved me. 502 00:28:03,449 --> 00:28:06,418 I'm sure that's not true. 503 00:28:48,460 --> 00:28:50,196 Dummy: we take care of ourselves. 504 00:28:52,298 --> 00:28:55,467 Damn! My brakes! 505 00:29:07,679 --> 00:29:09,481 Everything's fine. 506 00:29:09,481 --> 00:29:10,716 You're absolutely sure? 507 00:29:10,716 --> 00:29:14,486 Run every diagnostic test you can possibly... 508 00:29:14,486 --> 00:29:16,956 Ok, no, I hear you, ok. 509 00:29:16,956 --> 00:29:18,825 Great. 510 00:29:18,825 --> 00:29:21,027 Thanks a million, christian. I'll pick it up in the morning, ok? 511 00:29:21,027 --> 00:29:22,528 Thanks, man. 512 00:29:22,528 --> 00:29:25,397 Car is fine. 513 00:29:25,397 --> 00:29:28,500 I swear the brakes didn't work. 514 00:29:28,500 --> 00:29:30,236 I believe you. 515 00:29:30,236 --> 00:29:32,905 I also believe the car is fine, which means... 516 00:29:32,905 --> 00:29:34,306 Someone's trying to scare me. 517 00:29:34,306 --> 00:29:36,608 Well, they did a pretty good job of scaring me. 518 00:29:36,608 --> 00:29:39,145 I'm sorry. Don't be, just... 519 00:29:39,145 --> 00:29:42,114 I'll start riding my bike. 520 00:29:42,114 --> 00:29:45,852 This is not a joke, all right? 521 00:29:45,852 --> 00:29:47,920 Look, thrills and chills are one thing, ok? 522 00:29:47,920 --> 00:29:49,721 Yeah, I know, I know. 523 00:29:49,721 --> 00:29:53,025 I guess I just assumed lillia was innocent. 524 00:29:53,025 --> 00:29:55,461 'Cause we bonded over having a gift. 525 00:29:55,461 --> 00:29:58,965 I guess maybe edward was right about them. 526 00:29:58,965 --> 00:30:00,699 Not everything is what it seems. 527 00:30:00,699 --> 00:30:03,970 I have to try and get ambrose to tell me the truth. 528 00:30:03,970 --> 00:30:05,371 It's the only way that edward 529 00:30:05,371 --> 00:30:07,239 Will get closure and cross over. 530 00:30:13,946 --> 00:30:16,282 Be careful. I always am. 531 00:30:16,282 --> 00:30:18,985 All right. 532 00:30:23,122 --> 00:30:26,792 Your husband loves you very much. 533 00:30:26,792 --> 00:30:32,698 I never loved anyone that well, 534 00:30:32,698 --> 00:30:34,533 And now I never will. 535 00:31:10,702 --> 00:31:12,604 Here. Hmm? 536 00:31:12,604 --> 00:31:14,306 The key. 537 00:31:14,306 --> 00:31:15,707 Key. 538 00:31:28,854 --> 00:31:33,425 You. 539 00:31:34,961 --> 00:31:38,130 You say you saw my brother. 540 00:31:38,130 --> 00:31:41,467 Yes. 541 00:31:41,467 --> 00:31:43,535 He's here? No, not right now. 542 00:31:43,535 --> 00:31:45,938 But he haunts the carnival. 543 00:31:45,938 --> 00:31:47,773 Because now he knows. 544 00:31:47,773 --> 00:31:49,075 Knows what? 545 00:31:51,310 --> 00:31:54,580 Is there something that you want to tell me, ambrose? 546 00:32:05,257 --> 00:32:08,394 Lillia. 547 00:32:08,394 --> 00:32:11,597 No, please stop. 548 00:32:14,633 --> 00:32:17,236 I just need you to tell me the truth. 549 00:32:17,236 --> 00:32:18,804 About what? 550 00:32:18,804 --> 00:32:20,973 Edward's stuck here. 551 00:32:20,973 --> 00:32:23,409 You can help him if you'll just 552 00:32:23,409 --> 00:32:25,244 Tell him what happened that night. 553 00:32:25,244 --> 00:32:26,812 There's no use in hiding it any longer. 554 00:32:26,812 --> 00:32:28,380 He knows about the baby. 555 00:32:28,380 --> 00:32:32,118 But he needs to know the truth about you and ambrose. 556 00:32:37,256 --> 00:32:42,028 Ok. 557 00:32:42,028 --> 00:32:46,365 I can tell you the truth. 558 00:32:46,365 --> 00:32:51,970 This baby... 559 00:32:51,970 --> 00:32:55,574 It's edward's. 560 00:33:06,652 --> 00:33:10,522 Edward was my whole life. 561 00:33:10,522 --> 00:33:15,161 I knew that I came in a distant second to his magic. 562 00:33:15,161 --> 00:33:17,896 But I couldn't help it. 563 00:33:17,896 --> 00:33:20,366 Nobody knew the real edward, 564 00:33:20,366 --> 00:33:22,734 Not the way I did. 565 00:33:22,734 --> 00:33:25,637 How driven he was to succeed, 566 00:33:25,637 --> 00:33:28,640 His fear of failure, 567 00:33:28,640 --> 00:33:31,743 The pressure he used to put on himself, 568 00:33:31,743 --> 00:33:34,980 Always trying to top his last illusion. 569 00:33:34,980 --> 00:33:36,182 When I found out I was pregnant, 570 00:33:36,182 --> 00:33:40,652 I thought that maybe a baby could change things. 571 00:33:40,652 --> 00:33:42,721 We fought the night that he died. 572 00:33:42,721 --> 00:33:45,091 I wanted him to know about the baby, 573 00:33:45,091 --> 00:33:47,526 I did but I was just scared. 574 00:33:47,526 --> 00:33:51,430 I was scared that maybe he wouldn't want me to have it or-- 575 00:33:51,430 --> 00:33:54,333 So I had to tell somebody. 576 00:33:54,333 --> 00:33:56,535 So i...i told ambrose. 577 00:33:56,535 --> 00:33:59,338 And he loved his brother. 578 00:33:59,338 --> 00:34:04,310 He was just afraid of him. 579 00:34:04,310 --> 00:34:07,413 Ambrose told me that I needed to tell edward the truth. 580 00:34:07,413 --> 00:34:09,515 And I was going to that night 581 00:34:09,515 --> 00:34:10,949 After his performance, 582 00:34:10,949 --> 00:34:15,121 But...it was too late. 583 00:34:15,121 --> 00:34:18,724 Is everything ok? Just part of his show. 584 00:34:18,724 --> 00:34:20,792 No, it's not working! 585 00:34:20,792 --> 00:34:23,762 Edward! 586 00:34:27,799 --> 00:34:29,701 Pull him out! 587 00:34:29,701 --> 00:34:32,070 I was just so afraid 588 00:34:32,070 --> 00:34:35,141 That something would happen to the baby. 589 00:34:35,141 --> 00:34:40,246 That my grief would suffocate it. 590 00:34:40,246 --> 00:34:42,781 But I held on. 591 00:34:42,781 --> 00:34:44,150 Then to let go. 592 00:34:44,150 --> 00:34:47,353 This baby has his father's tenacity. 593 00:34:47,353 --> 00:34:49,821 How far along are you? 594 00:34:49,821 --> 00:34:51,390 Five months. 595 00:34:51,390 --> 00:34:53,959 And ambrose? 596 00:34:53,959 --> 00:34:55,961 Are you in love with him? 597 00:34:57,729 --> 00:35:02,901 Look. When two people share this kind of grief, 598 00:35:02,901 --> 00:35:05,904 It creates a connection. 599 00:35:05,904 --> 00:35:09,175 I'm sure you see it a lot. 600 00:35:09,175 --> 00:35:12,644 Ambrose is a good man, 601 00:35:12,644 --> 00:35:16,215 But I could never love him 602 00:35:16,215 --> 00:35:19,251 The way I loved edward. 603 00:35:21,187 --> 00:35:23,255 But why were you so scared? 604 00:35:23,255 --> 00:35:25,491 To know that edward was with you? 605 00:35:25,491 --> 00:35:28,227 That edward's spirit was following you? 606 00:35:28,227 --> 00:35:29,995 I just thought that he'd blame me 607 00:35:29,995 --> 00:35:32,564 For predicting his death. 608 00:35:32,564 --> 00:35:34,099 But the key. 609 00:35:34,099 --> 00:35:36,668 How did the key get switched? 610 00:35:36,668 --> 00:35:39,638 He's asking about how the key got switched. 611 00:35:42,441 --> 00:35:45,977 I...i don't know. 612 00:35:45,977 --> 00:35:51,317 But I swear to you it wasn't me. 613 00:35:51,317 --> 00:35:53,885 I know it wasn't you. 614 00:35:56,021 --> 00:35:58,657 Then who? 615 00:36:08,334 --> 00:36:09,935 What's this? 616 00:36:09,935 --> 00:36:14,105 Lillia? You all right? 617 00:36:14,105 --> 00:36:16,308 I don't know, ambrose. 618 00:36:16,308 --> 00:36:17,976 Your brother's here with us. 619 00:36:17,976 --> 00:36:20,979 He wants to know what happened. How the key got switched. 620 00:36:20,979 --> 00:36:22,748 Why, he must've taken the wrong one. 621 00:36:22,748 --> 00:36:24,049 Impossible. 622 00:36:24,049 --> 00:36:25,784 You know, don't you, vera? 623 00:36:25,784 --> 00:36:28,387 How the key got switched. 624 00:36:28,387 --> 00:36:32,991 Are you insane? 625 00:36:32,991 --> 00:36:35,394 Why are you looking at me like that? 626 00:36:35,394 --> 00:36:37,229 Melinda: why it got switched. 627 00:36:39,798 --> 00:36:41,800 Tell them why you switched the key. 628 00:36:41,800 --> 00:36:43,469 You can't know that. 629 00:36:43,469 --> 00:36:45,203 Is edward telling you this? 630 00:36:45,203 --> 00:36:46,405 How do you know? 631 00:36:46,405 --> 00:36:48,474 I didn't. 632 00:36:48,474 --> 00:36:51,677 Vera. 633 00:36:51,677 --> 00:36:54,079 You killed my brother. 634 00:36:55,947 --> 00:36:58,817 Ambrose, please. 635 00:36:58,817 --> 00:37:01,019 You were never gonna come into your own 636 00:37:01,019 --> 00:37:04,089 When he was around, he was smothering you. 637 00:37:04,089 --> 00:37:05,891 Vera, what did you do? 638 00:37:05,891 --> 00:37:07,293 He was terrible to you. 639 00:37:07,293 --> 00:37:09,160 He was terrible to all of us. 640 00:37:09,160 --> 00:37:11,730 Do you think anyone shed a tear over his death? 641 00:37:11,730 --> 00:37:12,898 I did, vera. 642 00:37:12,898 --> 00:37:17,569 He taught me. He protected me. 643 00:37:17,569 --> 00:37:18,970 I loved him. 644 00:37:18,970 --> 00:37:23,375 Lillia loved him. She's carrying his child. 645 00:37:23,375 --> 00:37:28,046 I love you, ambrose. 646 00:37:28,046 --> 00:37:30,115 Don't you see? 647 00:37:30,115 --> 00:37:31,850 I just... 648 00:37:31,850 --> 00:37:35,253 I wanted to make all your dreams come true. 649 00:37:35,253 --> 00:37:36,988 I gave that to you. 650 00:37:43,194 --> 00:37:45,631 Is he really here? 651 00:37:45,631 --> 00:37:47,733 Edward? 652 00:37:47,733 --> 00:37:50,569 When he needed you he would make you feel like 653 00:37:50,569 --> 00:37:52,471 The most important person in the world. 654 00:37:52,471 --> 00:37:56,942 And he would just throw you away. 655 00:37:56,942 --> 00:38:00,078 everyone's better off without him! 656 00:38:00,078 --> 00:38:01,413 Wait, ambrose, please. 657 00:38:01,413 --> 00:38:02,748 Ambrose, stop. 658 00:38:02,748 --> 00:38:04,983 Edward doesn't want you to go. 659 00:38:04,983 --> 00:38:06,485 There's no point. 660 00:38:06,485 --> 00:38:09,855 I'm so sorry that you had to hear all that, edward, 661 00:38:09,855 --> 00:38:12,958 But doesn't it bring you some peace? 662 00:38:12,958 --> 00:38:17,329 What? He thought that we killed him? 663 00:38:17,329 --> 00:38:20,866 I saw it. 664 00:38:20,866 --> 00:38:23,469 I saw it in your eyes when I was drowning. 665 00:38:23,469 --> 00:38:25,337 I thought you wanted it to happen. 666 00:38:25,337 --> 00:38:27,072 He thought you wanted it to happen. 667 00:38:27,072 --> 00:38:29,475 I wanted him to die? 668 00:38:29,475 --> 00:38:32,444 No. 669 00:38:32,444 --> 00:38:33,645 All I ever wanted 670 00:38:33,645 --> 00:38:38,584 Was to hear you say that I was good 671 00:38:38,584 --> 00:38:43,989 Instead of all the relentless criticism. 672 00:38:43,989 --> 00:38:49,628 I just wanted to be half as good as you. 673 00:38:49,628 --> 00:38:52,664 I am so sorry, ambrose. 674 00:38:52,664 --> 00:38:54,700 How did I not see that? 675 00:38:54,700 --> 00:38:57,703 He's so sorry. 676 00:38:57,703 --> 00:39:00,171 He doesn't understand why he didn't see that. 677 00:39:00,171 --> 00:39:02,073 You were always looking behind you. 678 00:39:02,073 --> 00:39:04,410 Or around you. 679 00:39:04,410 --> 00:39:08,980 You never saw what was right in front of you. 680 00:39:14,019 --> 00:39:15,854 She's right. 681 00:39:15,854 --> 00:39:17,856 He sees things, he knows things 682 00:39:17,856 --> 00:39:19,958 That he didn't know when he was alive. 683 00:39:19,958 --> 00:39:21,960 Edward: and now there's nothing I can do. 684 00:39:21,960 --> 00:39:24,696 It's too late. 685 00:39:24,696 --> 00:39:26,798 No, it's not too late. 686 00:39:28,700 --> 00:39:30,936 He knows that he mistreated you both. 687 00:39:30,936 --> 00:39:33,304 He didn't know how much you loved him. 688 00:39:33,304 --> 00:39:35,707 I still love you. 689 00:39:35,707 --> 00:39:39,811 Edward, I always will. 690 00:39:39,811 --> 00:39:43,181 He feels like he doesn't deserve your love. 691 00:39:43,181 --> 00:39:48,119 It's not something that you deserve or don't deserve. 692 00:39:48,119 --> 00:39:50,889 It's what it is. 693 00:39:50,889 --> 00:39:52,824 I love you. 694 00:39:52,824 --> 00:39:56,462 Ambrose loves you, and this child, 695 00:39:56,462 --> 00:39:59,998 Your child will love you. 696 00:39:59,998 --> 00:40:02,634 If I could have just one more day. 697 00:40:02,634 --> 00:40:04,436 Just a few hours. 698 00:40:07,739 --> 00:40:09,608 I would show both of you. 699 00:40:09,608 --> 00:40:13,378 He wishes that he could have one more day with both of you. 700 00:40:13,378 --> 00:40:15,881 You have a lifetime. 701 00:40:15,881 --> 00:40:20,218 This baby. 702 00:40:20,218 --> 00:40:22,153 You'll never be far. 703 00:40:27,526 --> 00:40:29,360 Tell my brother to love lillia. 704 00:40:29,360 --> 00:40:34,032 Love her the way I never could. 705 00:40:34,032 --> 00:40:36,568 I will. 706 00:40:36,568 --> 00:40:38,904 I will. 707 00:41:00,926 --> 00:41:03,562 Well, I guess the show must go on. 708 00:41:03,562 --> 00:41:06,865 I'm glad vera decided to turn herself in. 709 00:41:06,865 --> 00:41:08,466 It would've been a spectacle. 710 00:41:08,466 --> 00:41:11,402 Police cars and handcuffs. 711 00:41:11,402 --> 00:41:13,404 Yeah, the perp walk. 712 00:41:16,708 --> 00:41:19,110 Well, that's what it's called. 713 00:41:19,110 --> 00:41:21,479 Man: ladies and gentlemen, the great ambrose, 714 00:41:21,479 --> 00:41:22,981 Master of illusion, 715 00:41:22,981 --> 00:41:25,851 Will now attempt to escape from the chains of death, 716 00:41:25,851 --> 00:41:28,854 Shackled with 50 additional pounds of lead weight, 717 00:41:28,854 --> 00:41:31,857 Submerged in a tomb of water. 718 00:43:27,739 --> 00:43:29,174 Yes! 49780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.