All language subtitles for Ghost Whisperer (2005) - S01E11 - Shadow Boxer.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,809 --> 00:00:11,645 My name is melinda gordon. 2 00:00:13,081 --> 00:00:14,582 I just got married, 3 00:00:14,615 --> 00:00:17,685 Just moved to a small town, just opened up an antique shop. 4 00:00:17,718 --> 00:00:20,554 I might be just like you. 5 00:00:20,588 --> 00:00:22,556 Except from the time that I was a little girl, 6 00:00:22,590 --> 00:00:24,425 I knew that I could talk to the dead. 7 00:00:25,726 --> 00:00:27,161 Grandmother: it's all right, honey. 8 00:00:27,195 --> 00:00:29,530 Earthbound spirits, my grandmother called them, 9 00:00:29,563 --> 00:00:32,066 The ones who have not crossed over 10 00:00:32,100 --> 00:00:34,168 Because they have unfinished business with the living, 11 00:00:34,202 --> 00:00:36,404 And they come to me for help. 12 00:00:36,437 --> 00:00:39,507 To tell you my story, I have to tell you theirs. 13 00:01:03,697 --> 00:01:06,534 Double jab cross. 14 00:01:06,567 --> 00:01:07,735 Double jab cross! 15 00:01:07,768 --> 00:01:09,137 Stay on top of him. Stay on top of him! 16 00:01:09,137 --> 00:01:10,538 Be first! Be first! 17 00:01:10,571 --> 00:01:11,705 1, 2, 1, 2. 18 00:01:11,739 --> 00:01:14,175 Get inside...and time! 19 00:01:16,244 --> 00:01:18,646 Nice work, nice work, nice work. 20 00:01:18,679 --> 00:01:20,814 Teo, don't make me come up there and show you how it's done, huh? 21 00:01:20,848 --> 00:01:22,616 Keep dreaming. 22 00:01:22,650 --> 00:01:24,718 What's going on? We selling those tickets? 23 00:01:24,752 --> 00:01:25,553 We had to print more. 24 00:01:25,586 --> 00:01:27,455 Good job. 25 00:01:27,488 --> 00:01:29,657 I'm gonna go hit up the ladies in the self-defense class. 26 00:01:29,690 --> 00:01:33,427 Nice. Ladies. My new target audience. 27 00:01:33,461 --> 00:01:34,428 Hah! Hah! 28 00:01:34,462 --> 00:01:36,330 And again, and attack! 29 00:01:36,364 --> 00:01:37,465 Hah! Hah! 30 00:01:37,498 --> 00:01:40,334 Ok. I can't wait to see you all next time. 31 00:01:40,368 --> 00:01:43,904 Ladies, don't forget, next saturday, it's fight night 32 00:01:43,937 --> 00:01:46,474 Right here in our own beautiful village square. 33 00:01:46,507 --> 00:01:48,242 It's our own teo de la costa 34 00:01:48,276 --> 00:01:49,910 Vs. Jackie o'callahan from centerville. 35 00:01:49,943 --> 00:01:52,446 I have to tell you, I do not get boxing. 36 00:01:52,480 --> 00:01:54,915 2 Guys hit each other over and over again on purpose 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,350 Until one of them falls down. 38 00:01:56,384 --> 00:01:58,186 Oh, well, it's quicker than football. 39 00:01:58,219 --> 00:02:01,322 All the proceeds go right to the firehouse reconstruction project, too. 40 00:02:01,355 --> 00:02:02,423 So, I'll see you at the store? 41 00:02:02,456 --> 00:02:03,424 Mm-hmm. 42 00:02:03,457 --> 00:02:04,758 Oh, bring coffee? 43 00:02:04,792 --> 00:02:07,261 Of course. Muffin? 44 00:02:07,295 --> 00:02:08,429 I think I've earned it. Pumpkin. 45 00:02:08,462 --> 00:02:09,930 Ooh! Done! 46 00:02:09,963 --> 00:02:11,465 Girls, stone cold. 47 00:02:11,499 --> 00:02:14,202 Ho ho! That's right. Hey. 48 00:02:14,235 --> 00:02:16,870 Hey, come on. I want you to meet teo. 49 00:02:18,439 --> 00:02:19,440 Uhh! 50 00:02:19,473 --> 00:02:21,709 Teo, sorry to interrupt. 51 00:02:21,742 --> 00:02:23,844 I wanted to introduce you to my wife. 52 00:02:23,877 --> 00:02:25,213 Mrs. Clancy, it's a pleasure. 53 00:02:25,246 --> 00:02:27,948 Mrs. Clancy is my mother-in-law. 54 00:02:27,981 --> 00:02:29,683 Please, just call me melinda. 55 00:02:29,717 --> 00:02:31,852 Melinda. 56 00:02:31,885 --> 00:02:33,887 That's what I taught him. 57 00:02:33,921 --> 00:02:36,390 Never to call a grownup by their first name 58 00:02:36,424 --> 00:02:37,691 Unless given permission. 59 00:02:37,725 --> 00:02:42,496 Um...just one thing, though. 60 00:02:42,530 --> 00:02:44,265 Do you think you could take a dive in the eighth, 61 00:02:44,298 --> 00:02:45,866 'Cause I got a couple hundred bucks on o'callahan. 62 00:02:45,899 --> 00:02:46,867 You made a bad bet, my friend. 63 00:02:46,900 --> 00:02:48,269 Take a dive. 64 00:02:48,302 --> 00:02:49,837 My son would never do such a thing. 65 00:02:51,605 --> 00:02:53,541 It was a joke. 66 00:02:53,574 --> 00:02:54,842 No, no, it's not a joke. 67 00:02:54,875 --> 00:02:56,310 I gotta cover all my bases. 68 00:02:56,344 --> 00:02:57,478 You're crazy, dude. 69 00:02:57,511 --> 00:02:58,912 All right. Do what you do best. 70 00:02:58,946 --> 00:02:59,913 I'll check you later. 71 00:02:59,947 --> 00:03:01,649 All right. 72 00:03:01,682 --> 00:03:03,251 Hey, jim. What's up, baby? How you doin'? 73 00:03:05,319 --> 00:03:07,421 My spanish is a little rusty. 74 00:03:07,455 --> 00:03:10,324 But can you see me? 75 00:03:10,358 --> 00:03:12,326 Come on. 76 00:03:12,360 --> 00:03:14,928 Something terrible has happened to my family. 77 00:03:14,962 --> 00:03:18,299 Help me save them. I'm afraid they will kill each other. 78 00:03:20,033 --> 00:03:22,336 Voice: can you see us? 79 00:04:01,442 --> 00:04:03,043 I know you can see me. 80 00:04:03,076 --> 00:04:05,513 I know. I can tell by the way 81 00:04:05,546 --> 00:04:07,881 You're pretending not to see me. 82 00:04:07,915 --> 00:04:09,583 Not here. I can't talk to you here. 83 00:04:11,752 --> 00:04:13,321 Can you see me now? 84 00:04:17,958 --> 00:04:19,660 Ok, new policy. 85 00:04:19,693 --> 00:04:21,962 No more talking to ghosts in public. 86 00:04:21,995 --> 00:04:25,333 Too many people staring, and nobody is buying the cell phone excuse. 87 00:04:25,333 --> 00:04:27,000 Is this some kind of stream of consciousness thing 88 00:04:27,034 --> 00:04:28,402 You picked up in yoga class? 89 00:04:29,803 --> 00:04:32,340 Oh, um, ok. Su-- uh... 90 00:04:32,340 --> 00:04:33,874 I'll be in the back room 91 00:04:33,907 --> 00:04:36,009 Doing some stuff. 92 00:04:38,912 --> 00:04:40,548 You have to help me. 93 00:04:40,581 --> 00:04:42,583 With what? My husband. 94 00:04:42,616 --> 00:04:46,019 He was always with my son, always watching over him, 95 00:04:46,053 --> 00:04:49,923 Protecting him, and now they're not even talking to each other, 96 00:04:49,957 --> 00:04:51,525 And I don't know why. 97 00:04:51,559 --> 00:04:52,860 Do you know when they stopped talking to each other? 98 00:04:52,893 --> 00:04:53,994 Was it before you died? 99 00:04:54,027 --> 00:04:55,729 I don't remember. 100 00:04:55,763 --> 00:04:58,098 All the medicine that they gave me made me so foggy. 101 00:04:58,131 --> 00:04:59,467 Do you remember your name? 102 00:04:59,500 --> 00:05:01,802 Oh. I'm so sorry. Yes. 103 00:05:01,835 --> 00:05:04,071 My name is estella de la costa. 104 00:05:04,104 --> 00:05:05,606 Estella, let me be honest. 105 00:05:05,639 --> 00:05:06,940 I think this is a domestic problem 106 00:05:06,974 --> 00:05:08,942 Between 2 living people, 107 00:05:08,976 --> 00:05:10,478 And they need to work it out for themselves. 108 00:05:10,511 --> 00:05:12,112 It's not really what I do. Hi. 109 00:05:12,145 --> 00:05:14,047 So, then, what do you do? 110 00:05:14,081 --> 00:05:16,049 I help people cross over. 111 00:05:16,083 --> 00:05:18,486 I cannot even think about cross over 112 00:05:18,519 --> 00:05:20,888 Before I know what happened to them. 113 00:05:20,921 --> 00:05:23,857 Look, I'm sorry. Family disputes are none of my business. 114 00:05:23,891 --> 00:05:24,925 This is something you need to make peace with and move-- 115 00:05:24,958 --> 00:05:27,094 It's not a family dispute. 116 00:05:27,127 --> 00:05:28,496 It's not that simple. 117 00:05:28,529 --> 00:05:29,630 It can't be. 118 00:05:29,663 --> 00:05:32,800 They just love each other so much. 119 00:05:32,833 --> 00:05:33,934 Oh, hi. 120 00:05:45,513 --> 00:05:47,648 Just once, I wish one of those ghosts following you around 121 00:05:47,681 --> 00:05:49,049 Would actually buy something. 122 00:05:59,827 --> 00:06:02,896 Ok. I don't understand something about you. 123 00:06:02,930 --> 00:06:05,566 Plain pizza? 124 00:06:05,599 --> 00:06:09,136 Uhh! You don't like anything on it at all? 125 00:06:09,169 --> 00:06:10,904 I'm a purist. 126 00:06:10,938 --> 00:06:13,674 You, mr. Gourmet cook, and you have naked pizza. 127 00:06:13,707 --> 00:06:15,576 That is just indecent. 128 00:06:15,609 --> 00:06:18,111 As soon as you put meat and fish and pineapple on a pizza, 129 00:06:18,145 --> 00:06:20,781 It's not pizza anymore. It's frankenpizza. 130 00:06:20,814 --> 00:06:21,949 It's unnatural, 131 00:06:21,982 --> 00:06:24,652 And actually, it's insulting to the pizza. 132 00:06:24,685 --> 00:06:26,887 Now you're saying I'm insulting pizza? 133 00:06:26,920 --> 00:06:27,855 I'm surprised it's even speaking to you. 134 00:06:29,222 --> 00:06:31,459 You need help. I am begging you 135 00:06:31,492 --> 00:06:33,461 To get help for that whole thing. 136 00:06:33,461 --> 00:06:35,463 All right. Ha ha ha ha! 137 00:06:35,496 --> 00:06:38,031 I met someone interesting today. 138 00:06:38,065 --> 00:06:39,700 Should I be jealous? 139 00:06:39,733 --> 00:06:41,802 A living person? 140 00:06:41,835 --> 00:06:43,471 Oh, right. Of course not. 141 00:06:43,504 --> 00:06:44,805 How could that be interesting? 142 00:06:44,838 --> 00:06:45,973 Teo's mother. 143 00:06:48,809 --> 00:06:50,611 No kidding. 144 00:06:50,644 --> 00:06:52,613 You know anything about the family at all? 145 00:06:52,646 --> 00:06:55,716 Not really. Well, his dad used to train him at that gym, 146 00:06:55,749 --> 00:06:58,486 But he hasn't been around for a long time. 147 00:06:58,519 --> 00:07:01,489 Well, apparently, he hasn't talked to his dad in a long time, 148 00:07:01,522 --> 00:07:02,723 And his mom doesn't know why. 149 00:07:05,225 --> 00:07:06,660 What happened to her? 150 00:07:06,694 --> 00:07:09,162 I don't know. She doesn't know. 151 00:07:09,196 --> 00:07:10,531 I don't know if there's anything I can do. 152 00:07:10,564 --> 00:07:12,833 I mean, I want to help her, 153 00:07:12,866 --> 00:07:15,235 But then, am I getting involved in their family business? 154 00:07:15,268 --> 00:07:16,604 Yeah. 155 00:07:16,637 --> 00:07:17,638 I just feel like I have to start 156 00:07:17,671 --> 00:07:19,540 Setting some boundaries, you know? 157 00:07:19,573 --> 00:07:20,808 What do you think? 158 00:07:20,841 --> 00:07:21,842 That's a tough call, 159 00:07:21,875 --> 00:07:24,545 Because when you start talking about boundaries, 160 00:07:24,578 --> 00:07:26,514 I start thinking about uninterrupted dinners, 161 00:07:26,547 --> 00:07:28,716 Nights at the movies, and weekends out of town, and... 162 00:07:28,749 --> 00:07:30,884 Right. Am I a bad person? 163 00:07:30,918 --> 00:07:33,521 No. Because then I start thinking about teo and his dad, 164 00:07:33,521 --> 00:07:36,624 And they used to be at that gym 24/7. 165 00:07:36,657 --> 00:07:39,527 I mean, his dad was training him to get ready for the olympics. 166 00:07:39,560 --> 00:07:42,162 Well, the least I can do is let teo talk to his mom 167 00:07:42,195 --> 00:07:44,898 And see if she can get them back together. 168 00:07:46,600 --> 00:07:48,736 Hey, I think one of your anchovies 169 00:07:48,769 --> 00:07:51,171 Is violating the air space of my perfectly plain pizza. 170 00:07:51,204 --> 00:07:53,240 Embrace the anchovy. Embrace it. 171 00:07:53,273 --> 00:07:54,708 Come on, do it. 172 00:07:54,742 --> 00:07:56,076 You need help. You know you want to. 173 00:07:56,109 --> 00:07:57,711 I'll embrace it. You think I need help? 174 00:07:57,745 --> 00:07:59,547 This is me, embracing it. 175 00:07:59,580 --> 00:08:00,781 Ooh! Oh, my god. 176 00:08:00,814 --> 00:08:01,849 It's alive. 177 00:08:01,882 --> 00:08:03,250 Out, demon. 178 00:08:03,283 --> 00:08:04,652 Ha ha ha! 179 00:08:41,589 --> 00:08:43,891 You need a sparring partner? 180 00:08:43,924 --> 00:08:46,994 No way. I'd definitely be outclassed by you. 181 00:08:47,027 --> 00:08:49,162 Oh, it's true. I am undefeated in my weight class. 182 00:08:49,196 --> 00:08:50,831 Ha ha ha ha! 183 00:08:50,864 --> 00:08:52,199 Did I interrupt? 184 00:08:52,232 --> 00:08:54,868 No. Melinda, right? 185 00:08:54,902 --> 00:08:56,670 Right. 186 00:08:56,704 --> 00:08:58,071 Everyone's really excited about the fight. 187 00:08:58,105 --> 00:08:59,873 Yeah? Good. 188 00:08:59,907 --> 00:09:01,208 It's gonna be a good one. 189 00:09:01,241 --> 00:09:03,677 Do you ever get scared in the ring? 190 00:09:03,711 --> 00:09:05,713 I mean, when somebody's coming at you like that, attacking you? 191 00:09:05,746 --> 00:09:07,047 I look forward to it. 192 00:09:07,080 --> 00:09:10,050 Oh. 'Cause I get scared when I have to fend off 193 00:09:10,083 --> 00:09:14,154 A 70-year-old woman named edith in my self-defense class. 194 00:09:14,187 --> 00:09:16,824 You know, even if you're afraid, you should never show it. 195 00:09:16,857 --> 00:09:19,927 If you let your opponent sense your fear, then you're done. 196 00:09:19,960 --> 00:09:21,862 The first question I ask every time I step in the ring, 197 00:09:21,895 --> 00:09:23,864 Is this guy scared? 198 00:09:23,897 --> 00:09:26,867 They usually are. 199 00:09:26,900 --> 00:09:29,637 Your parents must be very proud of you. 200 00:09:29,637 --> 00:09:30,771 Are they coming? 201 00:09:30,804 --> 00:09:33,306 My mother died last year. 202 00:09:35,643 --> 00:09:37,978 Well, maybe she'll be watching you on saturday anyway. 203 00:09:38,011 --> 00:09:39,980 You believe that stuff? 204 00:09:40,013 --> 00:09:42,149 Actually, yes. 205 00:09:42,182 --> 00:09:43,183 Well, I don't. 206 00:09:43,216 --> 00:09:44,652 There's nothing after this. 207 00:09:44,652 --> 00:09:46,787 There's no heaven, there's no hell. 208 00:09:46,820 --> 00:09:48,889 You're born, you live, you die. 209 00:09:48,922 --> 00:09:49,857 That's it. 210 00:09:51,058 --> 00:09:52,159 Are you sure? 211 00:09:54,327 --> 00:09:56,697 Yeah, I'm sure. 212 00:09:56,730 --> 00:09:58,766 I'm here to do one thing in this life, and that's fight, 213 00:09:58,799 --> 00:10:01,168 So that's what I'm gonna do. 214 00:10:01,201 --> 00:10:03,771 I'd appreciate it if you didn't talk about my mother. 215 00:10:05,205 --> 00:10:06,874 Not like that. 216 00:10:08,308 --> 00:10:14,748 Stubborn as a mule, just like his mami. 217 00:10:14,782 --> 00:10:15,816 Ha ha ha ha! 218 00:10:15,849 --> 00:10:20,120 Oh, I laughed at them-- the doctors-- 219 00:10:20,153 --> 00:10:23,123 When they told me I had a tumor in my brain. 220 00:10:23,156 --> 00:10:26,660 I didn't care about the odds or statistics. 221 00:10:26,694 --> 00:10:29,262 I got out of castro's cuba. 222 00:10:29,296 --> 00:10:32,700 I come to this country with nothing, 223 00:10:32,733 --> 00:10:35,302 Made a home, raised a child. 224 00:10:35,335 --> 00:10:39,372 I had so many challenges in my life. 225 00:10:39,406 --> 00:10:43,310 I never thought cancer was gonna beat me. 226 00:10:43,343 --> 00:10:48,448 But then the tumor spread out like a spider web. 227 00:10:48,481 --> 00:10:51,384 The doctors couldn't operate. 228 00:10:51,418 --> 00:10:57,157 I started feeling like I was disappearing. 229 00:10:57,190 --> 00:11:01,762 They said I had 6 months to live. 230 00:11:01,795 --> 00:11:04,397 6 Months? 231 00:11:04,431 --> 00:11:06,734 Teo and my husband 232 00:11:06,767 --> 00:11:09,837 Were away in a tournament when I died. 233 00:11:14,307 --> 00:11:18,011 I watched. 234 00:11:18,045 --> 00:11:19,847 I saw him win. 235 00:11:24,484 --> 00:11:26,854 That is the last thing I remember. 236 00:11:36,830 --> 00:11:39,867 After my funeral, 237 00:11:39,900 --> 00:11:43,771 Teo packed up and left our house. 238 00:11:43,771 --> 00:11:47,074 It's a mother's worst nightmare. 239 00:11:47,107 --> 00:11:52,279 She died, and her husband can't protect her child. 240 00:11:52,312 --> 00:11:55,382 If I just could talk to gilberto, 241 00:11:55,415 --> 00:11:59,019 Ask him what happened between the two of them. 242 00:12:06,559 --> 00:12:08,395 Abby, you're dragging your feet! 243 00:12:08,428 --> 00:12:10,197 Come on! Look alive! 244 00:12:10,230 --> 00:12:11,498 Abby: ok, coach! 245 00:12:13,801 --> 00:12:15,936 Not gonna beat holy family looking like that, girls. 246 00:12:18,538 --> 00:12:21,909 Look at him. So focused. 247 00:12:21,942 --> 00:12:26,046 Everything he does, he does 100%. 248 00:12:26,079 --> 00:12:29,482 You'd never say his heart is breaking. 249 00:12:29,516 --> 00:12:30,851 All right. Work on your headers. 250 00:12:34,187 --> 00:12:36,489 Excuse me. Mr. De la costa, hi. 251 00:12:36,523 --> 00:12:37,490 Hi. 252 00:12:37,524 --> 00:12:38,491 I'm melinda gordon. 253 00:12:38,525 --> 00:12:39,893 Nice meeting you. 254 00:12:39,927 --> 00:12:41,228 I'm a friend of estella's. 255 00:12:41,261 --> 00:12:45,465 Oh. I'm sorry, have we met before? 256 00:12:45,498 --> 00:12:47,134 I don't remember you. 257 00:12:47,167 --> 00:12:49,870 I'm really more of an acquaintance of estella's. 258 00:12:49,903 --> 00:12:53,106 Um...she spoke to me about you. 259 00:12:53,140 --> 00:12:57,277 She loved you... Very much. 260 00:12:57,310 --> 00:12:59,346 Sorry. 261 00:13:02,149 --> 00:13:05,853 Sometimes it's like I find a new little piece of her every day. 262 00:13:08,121 --> 00:13:12,059 My friends told me I would get over this 263 00:13:12,092 --> 00:13:14,294 And that I'll move on. 264 00:13:17,230 --> 00:13:18,866 It just doesn't get any better. 265 00:13:21,001 --> 00:13:23,270 My heart is so sore. 266 00:13:23,303 --> 00:13:24,571 I'm sorry. 267 00:13:24,604 --> 00:13:26,940 I know how much it hurts. 268 00:13:29,409 --> 00:13:30,878 You do, don't you? 269 00:13:32,112 --> 00:13:34,982 Ok. That's it for today! 270 00:13:35,015 --> 00:13:38,318 Make sure you get some orange and water inside you! 271 00:13:38,351 --> 00:13:40,553 And stretch! 272 00:13:40,587 --> 00:13:43,623 Do you ever feel like sometimes she's still with you? 273 00:13:43,656 --> 00:13:46,593 Yes. Yes, I do. 274 00:13:46,626 --> 00:13:49,897 Little hints here and there. 275 00:13:49,930 --> 00:13:51,899 I'll be on the field on a beautiful, sunny day, 276 00:13:51,932 --> 00:13:55,335 And I'll feel a surge of happiness 277 00:13:55,368 --> 00:13:57,971 Just like I used to feel when I was coming home to her. 278 00:13:58,005 --> 00:14:01,274 And for an instant, I feel like if I just turn around and look, 279 00:14:01,308 --> 00:14:03,977 She'll be there beside me. 280 00:14:04,011 --> 00:14:06,579 And, of course, I look, and she's not there. 281 00:14:06,613 --> 00:14:08,281 Hmm. 282 00:14:08,315 --> 00:14:10,550 And I die a little bit more inside. 283 00:14:10,583 --> 00:14:14,321 So, how did you meet? 284 00:14:14,354 --> 00:14:18,258 In cuba. I was walking across the town square 285 00:14:18,291 --> 00:14:20,393 In havana with my friend miguel, 286 00:14:20,427 --> 00:14:22,529 And I saw her walking toward me. 287 00:14:22,562 --> 00:14:27,067 He took my picture before we even met. 288 00:14:27,100 --> 00:14:28,535 You took her picture before you even met. 289 00:14:28,568 --> 00:14:30,603 With an old-fashioned camera. 290 00:14:30,637 --> 00:14:32,973 Yes. It was the last moment 291 00:14:33,006 --> 00:14:33,941 You two didn't know each other. 292 00:14:37,344 --> 00:14:39,947 I don't understand. 293 00:14:39,947 --> 00:14:43,050 Look, the reason I know your wife, how I know her, 294 00:14:43,083 --> 00:14:45,652 Is that I can see her. 295 00:14:45,685 --> 00:14:47,087 It's a gift I have. 296 00:14:53,526 --> 00:14:57,064 You--estella's here? 297 00:14:57,097 --> 00:14:58,498 She hasn't passed over yet, 298 00:14:58,531 --> 00:14:59,967 And she wants to talk to you. 299 00:15:02,235 --> 00:15:05,072 I knew it in my bones that if I had faith, 300 00:15:05,105 --> 00:15:06,573 That she'd come back to me. 301 00:15:06,606 --> 00:15:09,076 Is she ok? No more suffering? 302 00:15:09,109 --> 00:15:10,443 No. Not from sickness. 303 00:15:10,477 --> 00:15:12,645 From something else, though. She's confused. 304 00:15:12,679 --> 00:15:15,382 Why are you not training him for the olympics? 305 00:15:15,415 --> 00:15:17,050 What happened? 306 00:15:17,084 --> 00:15:18,451 She wants to know why you're not training teo 307 00:15:18,485 --> 00:15:19,486 For the olympics. 308 00:15:19,519 --> 00:15:21,354 You tell her-- 309 00:15:21,388 --> 00:15:22,155 You can tell her. 310 00:15:22,189 --> 00:15:25,458 She's standing right in front of you. 311 00:15:25,492 --> 00:15:27,627 Where? 312 00:15:27,660 --> 00:15:31,064 What's done is done. I did what you asked me to do. 313 00:15:33,133 --> 00:15:34,734 What did she ask you to do? 314 00:15:34,767 --> 00:15:36,469 That's between us. 315 00:15:36,503 --> 00:15:39,072 Excuse me, miss gordon. I gotta go. 316 00:15:42,175 --> 00:15:45,445 What did you ask him to do? 317 00:15:45,478 --> 00:15:47,114 I wish I knew. 318 00:16:20,647 --> 00:16:24,584 Teo. Remember me? Anthony majors. 319 00:16:24,617 --> 00:16:27,087 We met in brooklyn, kid gloves, a couple years ago. 320 00:16:27,120 --> 00:16:28,755 You saw me fight fast louie leone. 321 00:16:28,788 --> 00:16:31,158 Tko, third round. 322 00:16:31,191 --> 00:16:33,060 You never had a fight that went more than 5. 323 00:16:33,093 --> 00:16:34,594 You signed my fight card. 324 00:16:34,627 --> 00:16:37,264 I still have it, sir. 325 00:16:37,297 --> 00:16:40,233 Well, now we know we both have excellent memories. 326 00:16:40,267 --> 00:16:42,235 What are you doing here? I mean, in grandview? 327 00:16:42,269 --> 00:16:43,636 I'm looking for you. 328 00:16:43,670 --> 00:16:45,772 Me? 329 00:16:45,805 --> 00:16:47,540 A couple of years ago, 330 00:16:47,574 --> 00:16:49,642 Your old man was training you for the olympics. 331 00:16:49,676 --> 00:16:54,081 I read that you qualified for the national team. You were big... 332 00:16:54,081 --> 00:16:56,116 Then you just dropped out of sight. 333 00:16:56,149 --> 00:16:57,484 And when I finally hear your name again, 334 00:16:57,517 --> 00:16:59,519 They tell me you're fighting in these little towns, 335 00:16:59,552 --> 00:17:01,821 So I had to come up and see for myself. 336 00:17:01,854 --> 00:17:06,293 What happened? 337 00:17:06,326 --> 00:17:08,661 We had a death in the family. 338 00:17:08,695 --> 00:17:10,097 My mother. 339 00:17:10,130 --> 00:17:12,699 I'm sorry to hear that. 340 00:17:12,732 --> 00:17:16,103 I lost my old man when I was about your age, so I know how it feels. 341 00:17:16,103 --> 00:17:17,570 I just want to keep fighting. 342 00:17:17,604 --> 00:17:20,207 The olympics? 343 00:17:20,240 --> 00:17:21,741 Don't really matter to me anymore. 344 00:17:23,176 --> 00:17:25,278 Is your father still training you? 345 00:17:25,312 --> 00:17:26,746 No, sir. 346 00:17:26,779 --> 00:17:28,315 Look, teo, I didn't come all this way 347 00:17:28,348 --> 00:17:31,151 Just to talk about the past. 348 00:17:31,184 --> 00:17:32,819 I want you to come to my training camp in florida, 349 00:17:32,852 --> 00:17:35,855 Work with my guys, real trainers. 350 00:17:35,888 --> 00:17:37,257 All due respect. 351 00:17:37,290 --> 00:17:41,328 Take you along slow, steadily, 352 00:17:41,361 --> 00:17:43,563 The right fights, the right opponents. 353 00:17:43,596 --> 00:17:47,300 In a year or two, you'll be the main event. 354 00:17:49,536 --> 00:17:53,406 This is your time, my friend. Your shot. 355 00:17:53,440 --> 00:17:55,875 I've never been to florida, mr. Majors. 356 00:17:55,908 --> 00:17:59,346 Well, I guess you could use a change of scenery, 357 00:17:59,379 --> 00:18:01,514 Find the joy in the sport again, 358 00:18:01,548 --> 00:18:03,750 Make nice money. 359 00:18:03,783 --> 00:18:05,352 Make a lot of money. 360 00:18:07,354 --> 00:18:10,657 Look, teo, I know this is a lot at once, 361 00:18:10,690 --> 00:18:12,859 So why don't we just hang out for a couple of days, 362 00:18:12,892 --> 00:18:14,861 Let me work with you. 363 00:18:14,894 --> 00:18:16,296 Ok. 364 00:18:16,329 --> 00:18:17,697 Attack! Yah! 365 00:18:17,730 --> 00:18:18,831 Aah! Oh, my god! 366 00:18:18,865 --> 00:18:20,800 Oh, I'm sorry! Ow! 367 00:18:20,833 --> 00:18:22,835 Ow! Oh, I'm so sorry. Are you ok? 368 00:18:22,869 --> 00:18:24,704 Have you been practicing at home? 369 00:18:24,737 --> 00:18:26,373 A little. 370 00:18:26,406 --> 00:18:29,576 What are you planning on being, an urban vigilante? 371 00:18:29,609 --> 00:18:31,278 Well, I don't have big, strong jim 372 00:18:31,311 --> 00:18:32,712 Beside me to protect me all the time. 373 00:18:32,745 --> 00:18:35,248 Well, I don't always have big, strong jim beside me, either. 374 00:18:35,282 --> 00:18:36,683 Ok, then. So you want to go again? 375 00:18:36,716 --> 00:18:37,884 No. Uhh! 376 00:18:37,917 --> 00:18:40,587 Ok, class, that's it! 377 00:18:40,620 --> 00:18:41,788 Let's give it up for us! 378 00:18:41,821 --> 00:18:44,291 Whoo! 379 00:18:44,324 --> 00:18:45,292 Great! 380 00:18:45,325 --> 00:18:46,226 Good job! 381 00:18:49,696 --> 00:18:50,730 Think about it, son. 382 00:19:09,649 --> 00:19:12,752 I love this coat. I got it at an estate sale in saratoga. 383 00:19:12,785 --> 00:19:14,754 It belonged to a woman whose great-grandmother's best friend 384 00:19:14,787 --> 00:19:15,722 Was eleanor roosevelt. 385 00:19:15,755 --> 00:19:17,590 There's a problem. 386 00:19:17,624 --> 00:19:19,826 Andrea can ring that up for you. 387 00:19:19,859 --> 00:19:21,894 Explain to me something. 388 00:19:21,928 --> 00:19:23,896 Why is it bad for teo to sign up with a promoter? 389 00:19:23,930 --> 00:19:25,598 I mean, isn't that what fighters do? 390 00:19:25,632 --> 00:19:29,236 Well, only amateur fighters can go to the olympics. 391 00:19:29,236 --> 00:19:30,770 Once you turn into a professional, that's it. 392 00:19:30,803 --> 00:19:32,305 It's all about the money. 393 00:19:32,339 --> 00:19:34,907 And he's too young to deal with all that. 394 00:19:34,941 --> 00:19:37,477 We have to talk to gilberto. 395 00:19:37,510 --> 00:19:40,913 Yeah. I'll talk to him. 396 00:19:42,449 --> 00:19:44,884 Do you know a promoter named anthony majors? 397 00:19:44,917 --> 00:19:47,687 I knew him when his name was tony mangione. 398 00:19:47,720 --> 00:19:49,956 He's made a name for himself on the back of a lot of boxers. 399 00:19:49,989 --> 00:19:53,460 He wants to take teo with him to florida, 400 00:19:53,493 --> 00:19:54,794 Wants him to turn pro. 401 00:19:54,827 --> 00:19:55,995 What did teo say? 402 00:19:56,028 --> 00:19:59,299 He seems to be thinking about it. 403 00:19:59,332 --> 00:20:00,933 Your wife came to me about this. 404 00:20:00,967 --> 00:20:02,335 She's very upset. 405 00:20:03,736 --> 00:20:06,539 I've seen what majors does to his fighters. 406 00:20:06,573 --> 00:20:08,375 He'll use teo as cannon fodder 407 00:20:08,408 --> 00:20:10,643 For his top contenders. 408 00:20:10,677 --> 00:20:13,380 He came to me several years ago in brooklyn, 409 00:20:13,413 --> 00:20:15,382 And I told him, I am teo's trainer. 410 00:20:15,415 --> 00:20:17,717 We don't need you. 411 00:20:17,750 --> 00:20:19,719 I guess now that I'm out of the picture... 412 00:20:19,752 --> 00:20:22,021 Estella needs you to talk to teo, 413 00:20:22,054 --> 00:20:24,357 Even if it's just to warn him about majors. 414 00:20:24,391 --> 00:20:26,626 He doesn't have anyone to guide him. 415 00:20:26,659 --> 00:20:27,660 He needs you. 416 00:20:27,694 --> 00:20:30,997 My son, eh? 417 00:20:31,030 --> 00:20:32,799 You know how it is between us. 418 00:20:32,832 --> 00:20:35,868 If I tell him to stay away from majors, he'll run to him. 419 00:20:35,902 --> 00:20:39,839 Maybe, but if he does go with him and something bad happens, 420 00:20:39,872 --> 00:20:41,474 Can you live with that? 421 00:20:41,508 --> 00:20:43,610 Majors: that's the advantage of having a manager 422 00:20:43,643 --> 00:20:44,444 And a promoter. 423 00:20:44,477 --> 00:20:46,045 I make sure that you're taken care of, 424 00:20:46,078 --> 00:20:47,447 Win or lose. 425 00:20:47,480 --> 00:20:50,049 All your contracts are air-tight. 426 00:20:50,082 --> 00:20:51,050 And then when i-- 427 00:20:51,083 --> 00:20:52,919 What are you doing here? 428 00:20:52,952 --> 00:20:54,854 I came to talk to you. 429 00:20:54,887 --> 00:20:57,690 I'm anthony majors. 430 00:20:57,724 --> 00:20:59,359 I'm teo's father. 431 00:20:59,392 --> 00:21:00,960 Nice to meet you. 432 00:21:00,993 --> 00:21:03,029 We met several years ago, mr. Mangione. 433 00:21:03,062 --> 00:21:05,832 I came to talk to him, not you. 434 00:21:05,865 --> 00:21:08,435 Whatever you want to say to me, you can say to mr. Majors. 435 00:21:08,468 --> 00:21:11,504 Son, I know we don't see eye to eye, 436 00:21:11,538 --> 00:21:12,905 But you're smarter than this! 437 00:21:12,939 --> 00:21:14,374 This man's not your friend. 438 00:21:14,407 --> 00:21:16,876 I can take care of myself, pop. 439 00:21:16,909 --> 00:21:20,447 Mr. De la costa, I assure you, I just want what's best for him. 440 00:21:20,480 --> 00:21:22,782 You want what's best for you. 441 00:21:22,815 --> 00:21:25,452 Well, that's teo's decision, isn't it? 442 00:21:25,485 --> 00:21:27,620 Mr. Majors thinks I'm ready to go pro. 443 00:21:27,654 --> 00:21:28,888 So do i. 444 00:21:28,921 --> 00:21:32,792 Son, you were heading towards the olympics. 445 00:21:32,825 --> 00:21:34,661 You were this close. 446 00:21:34,694 --> 00:21:36,429 We both know what happened with that, don't we, pop? 447 00:21:36,463 --> 00:21:37,797 Your mother wanted that for you! 448 00:21:37,830 --> 00:21:40,567 Who are you to talk to me about my mother? 449 00:21:40,600 --> 00:21:42,369 How do you know what she wanted? 450 00:21:43,636 --> 00:21:45,037 Anyway, she's gone. 451 00:21:45,071 --> 00:21:46,539 All that matters now is what I want. 452 00:21:46,573 --> 00:21:48,775 Don't you see that what she wanted 453 00:21:48,808 --> 00:21:51,744 Is more important now than ever because she's gone? 454 00:21:51,778 --> 00:21:53,546 I don't have to listen to you, 455 00:21:53,580 --> 00:21:55,548 Not anymore. 456 00:21:55,582 --> 00:21:57,750 You don't think I feel what you feel?! 457 00:21:57,784 --> 00:21:59,519 Look at me, boy! 458 00:21:59,552 --> 00:22:02,389 She was your mother, but she was my wife! 459 00:22:02,422 --> 00:22:03,823 And I wasn't with her, either. 460 00:22:03,856 --> 00:22:07,494 Please, don't do this to each other. 461 00:22:11,030 --> 00:22:13,600 It's too late, papi. 462 00:22:13,633 --> 00:22:14,734 It's too late. 463 00:22:24,977 --> 00:22:26,713 Please, don't go! 464 00:22:26,746 --> 00:22:29,416 He is just young. He doesn't know what he's saying. 465 00:22:37,624 --> 00:22:40,159 So far, we've raised 5 grand for the firehouse, 466 00:22:40,192 --> 00:22:41,428 And with this fight... 467 00:22:41,461 --> 00:22:42,962 I thought you were hoping for 1,000. 468 00:22:42,995 --> 00:22:46,666 Ah, people in the town are just really turning out for teo. 469 00:22:46,699 --> 00:22:48,067 It's great to see. Hmm. 470 00:22:48,100 --> 00:22:49,902 Mmm. 471 00:22:51,137 --> 00:22:52,439 They all want to say they knew him when. 472 00:22:53,806 --> 00:22:55,742 Did you get his father to talk to him? 473 00:22:55,775 --> 00:22:58,044 Apparently, it only made things worse. 474 00:22:58,077 --> 00:22:59,812 He's really hurting. 475 00:22:59,846 --> 00:23:01,548 What is so hard about people just talking to each other? 476 00:23:01,581 --> 00:23:04,917 Talk, listen, talk, listen. 477 00:23:04,951 --> 00:23:08,688 Was it ever that simple for you and your parents? 478 00:23:08,721 --> 00:23:11,958 Ok. We had the talking part down pretty good. 479 00:23:11,991 --> 00:23:14,461 I don't know. There's something else, though. 480 00:23:14,461 --> 00:23:15,862 Something they're keeping from me. 481 00:23:15,895 --> 00:23:16,929 What do you think it is? 482 00:23:16,963 --> 00:23:18,765 I don't know. Family stuff. 483 00:23:18,798 --> 00:23:20,967 Hard to unravel. 484 00:23:21,000 --> 00:23:23,102 I'm not really sure it should be unraveled, 485 00:23:23,135 --> 00:23:24,837 At least not by me. 486 00:23:24,871 --> 00:23:26,706 Anything I can do? 487 00:23:26,739 --> 00:23:29,842 Funny you should ask. 488 00:24:11,618 --> 00:24:14,020 I fight for you, mami. 489 00:24:14,053 --> 00:24:16,689 Everything I do is for you. 490 00:24:16,723 --> 00:24:21,160 Every time I win, I feel closer to you. 491 00:24:21,193 --> 00:24:22,995 I wish you were here. 492 00:24:37,710 --> 00:24:40,279 Who would you say your greatest influence is? 493 00:24:40,312 --> 00:24:41,948 Definitely oscar de la hoya. 494 00:24:41,981 --> 00:24:43,816 I remember watching him win the gold in barcelona. 495 00:24:43,850 --> 00:24:46,886 Against marco rudolph-- the only u.s. Gold medal. 496 00:24:46,919 --> 00:24:48,621 Wasn't your dad training you for the olympics? 497 00:24:48,655 --> 00:24:50,657 Why does everyone want to talk about my father? 498 00:24:50,690 --> 00:24:51,891 He's dead to me. 499 00:24:51,924 --> 00:24:53,292 Oh, I know what you mean. 500 00:24:53,325 --> 00:24:55,662 My dad's dead to me, too. 501 00:24:55,695 --> 00:24:56,663 What? You mean-- 502 00:24:56,696 --> 00:24:58,765 Yeah. Dead dead. 503 00:25:00,099 --> 00:25:01,668 Listen, I'm sorry. 504 00:25:01,701 --> 00:25:02,569 I didn't mean to bring-- don't worry about it. 505 00:25:02,569 --> 00:25:04,070 It's all the same. 506 00:25:04,103 --> 00:25:06,205 We weren't really speaking at the end. 507 00:25:06,238 --> 00:25:07,740 Why not? 508 00:25:07,774 --> 00:25:09,275 I don't know. He didn't like who I was 509 00:25:09,308 --> 00:25:11,077 Or who I became, I guess. 510 00:25:11,110 --> 00:25:12,111 Come on. You're kidding, right? 511 00:25:12,144 --> 00:25:14,581 No. He wanted my brother and me 512 00:25:14,614 --> 00:25:15,882 To go into his brokerage business, 513 00:25:15,915 --> 00:25:17,884 One of these huge wall street companies. 514 00:25:17,917 --> 00:25:21,020 A lot of people with very nice shoes. 515 00:25:21,053 --> 00:25:22,655 Then my brother died 516 00:25:22,689 --> 00:25:23,656 And the pressure was really on me 517 00:25:23,690 --> 00:25:24,456 To step up and, you know, 518 00:25:24,490 --> 00:25:26,659 Take my place in the family dynasty. 519 00:25:26,693 --> 00:25:28,094 What do I do? 520 00:25:28,127 --> 00:25:31,764 I become a paramedic, a civil servant. 521 00:25:33,600 --> 00:25:37,604 I was never happier, but him, he was never more miserable. 522 00:25:37,637 --> 00:25:38,605 So what happened? 523 00:25:38,638 --> 00:25:39,739 You know, he cut me off, 524 00:25:39,772 --> 00:25:41,073 I cut him off. 525 00:25:41,107 --> 00:25:41,941 It's what men do, right? 526 00:25:41,974 --> 00:25:45,712 You don't need me. Watch me not need you. 527 00:25:45,745 --> 00:25:47,146 The thing is, you know, somehow 528 00:25:47,179 --> 00:25:49,649 You always think it'll get sorted out, 529 00:25:49,682 --> 00:25:51,718 And you always think there's time. 530 00:25:51,751 --> 00:25:53,786 Anyhow, that's just me. 531 00:25:53,820 --> 00:25:55,622 I'm sure you guys have plenty of time. 532 00:25:55,655 --> 00:25:57,223 You know, I bet it's been a while 533 00:25:57,256 --> 00:25:58,825 Since you've had a home-cooked meal. 534 00:25:58,858 --> 00:26:00,292 Why don't you come over tonight, 535 00:26:00,326 --> 00:26:01,894 Have dinner with me and my wife? 536 00:26:01,928 --> 00:26:05,832 Listen, you know, I gotta wake up early, 537 00:26:05,865 --> 00:26:06,833 I gotta watch what I eat. 538 00:26:06,866 --> 00:26:08,801 Great. See you tonight around 7:00? 539 00:26:14,240 --> 00:26:15,675 Ooh, that's great. 540 00:26:15,708 --> 00:26:17,009 I'll swing by the grocery store on my way home. 541 00:26:17,043 --> 00:26:21,047 Hey, I am very capable of making a wonderful dinner under pressure. 542 00:26:21,080 --> 00:26:22,649 I'll see you in an hour. Bye. 543 00:26:24,183 --> 00:26:25,151 You're leaving? 544 00:26:25,184 --> 00:26:26,853 It's closing time. 545 00:26:26,886 --> 00:26:28,755 And? 546 00:26:28,788 --> 00:26:32,158 And I'm going home. That's what closing time means. 547 00:26:32,191 --> 00:26:33,693 That's funny, 'cause tonight, 548 00:26:33,726 --> 00:26:34,927 I thought it meant self-defense class 549 00:26:34,961 --> 00:26:36,896 And dinner after. You forgot. 550 00:26:36,929 --> 00:26:38,865 Completely forgot. 551 00:26:38,898 --> 00:26:42,669 It's just that I got jim to invite teo for dinner, and... 552 00:26:42,702 --> 00:26:44,904 I'm sorry. 553 00:26:44,937 --> 00:26:47,306 It's, um...it's fine. It's totally fine. 554 00:26:47,339 --> 00:26:49,742 I'll find out if we can take a makeup class. 555 00:26:49,776 --> 00:26:52,044 I feel terrible about this. Don't. 556 00:26:52,078 --> 00:26:53,746 You take your responsibilities very seriously, 557 00:26:53,780 --> 00:26:55,915 And I really admire that. 558 00:26:55,948 --> 00:26:57,684 Are you mad? 559 00:26:57,717 --> 00:26:59,318 Melinda, stop. 560 00:26:59,351 --> 00:27:00,219 All right? 561 00:27:02,054 --> 00:27:03,756 Wait a minute. You're planning on cooking? 562 00:27:03,790 --> 00:27:04,991 Wish me luck. 563 00:27:05,024 --> 00:27:05,992 I should wish teo luck. 564 00:27:06,025 --> 00:27:07,293 Gee, thanks. 565 00:27:07,326 --> 00:27:08,260 Have fun. 566 00:27:09,328 --> 00:27:12,765 1, 2... 567 00:27:12,799 --> 00:27:16,736 Honey, you need way more red pepper than that. 568 00:27:16,769 --> 00:27:19,105 Don't worry. It's not gonna hurt you. 569 00:27:19,138 --> 00:27:20,873 Why are you so distracted? 570 00:27:20,907 --> 00:27:22,008 Let's just say I won't be getting 571 00:27:22,041 --> 00:27:25,845 My own cooking show on the food network anytime soon. 572 00:27:25,878 --> 00:27:27,179 I'm telling you, 573 00:27:27,213 --> 00:27:30,883 Churrasco estilo cubano is teo's favorite dish. 574 00:27:30,917 --> 00:27:34,854 Now, if it is not spicy, he's not gonna like it. 575 00:27:34,887 --> 00:27:37,389 Didn't your mother teach you how to cook? 576 00:27:37,423 --> 00:27:38,725 I am already stressed out. 577 00:27:38,758 --> 00:27:39,792 Please do not bring up my mother. 578 00:27:43,262 --> 00:27:47,466 Oh, wow! That is really good! Ha! 579 00:27:47,499 --> 00:27:49,135 I can't believe I made it myself. 580 00:27:49,168 --> 00:27:51,771 Right. Being dead means I get no credit? 581 00:27:51,804 --> 00:27:53,072 I would have never thought to use this much seasoning, 582 00:27:53,105 --> 00:27:55,174 But whoo! Ha ha! 583 00:27:55,207 --> 00:28:00,012 A lesson you should apply to the other parts of your life. 584 00:28:02,949 --> 00:28:03,916 Yeah. 585 00:28:03,950 --> 00:28:05,752 Yeah. 586 00:28:05,785 --> 00:28:08,287 Teo. Hey, how you doing? 587 00:28:08,320 --> 00:28:09,922 Nice house. Thanks. 588 00:28:09,956 --> 00:28:11,257 Just don't take too close a look 589 00:28:11,290 --> 00:28:13,059 At the plumbing, the wiring, or the roof. 590 00:28:14,526 --> 00:28:15,895 Hi. 591 00:28:15,928 --> 00:28:16,929 Hi, melinda. 592 00:28:16,963 --> 00:28:19,131 Nice to see you again, teo. 593 00:28:19,165 --> 00:28:19,932 Thank you. 594 00:28:19,966 --> 00:28:21,267 Look, I'm sorry about what happened 595 00:28:21,300 --> 00:28:22,134 At the gym the other day. 596 00:28:22,168 --> 00:28:23,335 Forget it. 597 00:28:23,369 --> 00:28:24,937 I tend to have that effect on people. 598 00:28:24,971 --> 00:28:25,938 Wine? 599 00:28:25,972 --> 00:28:26,939 No, thanks. I don't drink. 600 00:28:26,973 --> 00:28:28,440 Told you. Water? 601 00:28:28,474 --> 00:28:30,042 Yes, please. 602 00:28:32,211 --> 00:28:33,312 Hello, son. 603 00:28:55,802 --> 00:28:57,236 Dinner is served. 604 00:28:57,269 --> 00:28:58,237 Smells great. 605 00:28:58,270 --> 00:28:59,505 Here we go, guys. 606 00:28:59,538 --> 00:29:01,908 We eat like this every day. What is that? 607 00:29:01,941 --> 00:29:04,343 Churrasco estilo cubano. 608 00:29:04,376 --> 00:29:06,345 It's my favorite. How'd you know? 609 00:29:06,378 --> 00:29:09,348 Oh! Put that spoon down! 610 00:29:09,381 --> 00:29:10,382 Put your spoon down. 611 00:29:12,852 --> 00:29:14,220 Estella: where are your manners? 612 00:29:14,253 --> 00:29:16,455 We don't eat until we say grace. 613 00:29:16,488 --> 00:29:19,391 I would like to say grace first, if that's ok. 614 00:29:21,227 --> 00:29:22,528 I'm sorry. 615 00:29:25,097 --> 00:29:27,566 God bless this house and this family. 616 00:29:27,599 --> 00:29:29,936 God bless this house and this family. 617 00:29:29,969 --> 00:29:31,337 Make us grateful... 618 00:29:31,370 --> 00:29:33,039 Make us grateful... 619 00:29:33,072 --> 00:29:34,506 For your mercy... For your mercy... 620 00:29:34,540 --> 00:29:36,475 And mindful for the needs of others. 621 00:29:36,508 --> 00:29:37,910 And mindful of needs of others. 622 00:29:37,944 --> 00:29:39,879 Amen. Amen. 623 00:29:47,619 --> 00:29:51,557 Mmm! This tastes just like my wife's. 624 00:29:51,590 --> 00:29:53,893 It's almost as if she's here. 625 00:29:54,994 --> 00:29:55,862 Is she? 626 00:29:57,296 --> 00:29:59,231 What's going on? Teo. 627 00:29:59,265 --> 00:30:00,366 You rigged this whole thing, didn't you? 628 00:30:00,399 --> 00:30:01,834 No, I didn't. 629 00:30:01,868 --> 00:30:04,070 You gave her mami's recipe. 630 00:30:04,103 --> 00:30:05,437 You told her how she always said grace, 631 00:30:05,471 --> 00:30:07,239 The exact words she said. 632 00:30:07,273 --> 00:30:10,076 Teo, I promise you, I didn't say a thing. 633 00:30:10,109 --> 00:30:11,310 No, it's true. He didn't say anything to me. 634 00:30:16,182 --> 00:30:17,850 Look, the truth is... 635 00:30:20,586 --> 00:30:23,555 The truth is, your mom is here, 636 00:30:23,589 --> 00:30:25,024 And that's why I invited you to dinner-- 637 00:30:25,057 --> 00:30:26,993 Because I can see her. I can talk to her. 638 00:30:27,026 --> 00:30:28,294 You're lying. Teo. 639 00:30:28,327 --> 00:30:30,562 My mother is dead. 640 00:30:30,596 --> 00:30:32,331 He put you up to this 641 00:30:32,364 --> 00:30:34,000 'Cause he's trying to get me to do what he wants. 642 00:30:34,033 --> 00:30:35,601 I don't care what you want! No, that's not-- 643 00:30:35,634 --> 00:30:36,869 I do what's best for me. 644 00:30:38,170 --> 00:30:39,305 Teo. 645 00:30:41,573 --> 00:30:44,310 I know you have my photo in your bible. 646 00:30:44,343 --> 00:30:46,178 You have a picture of her in your bible. 647 00:30:46,212 --> 00:30:48,114 What is this? 648 00:30:48,147 --> 00:30:49,148 What are you doing? 649 00:30:49,181 --> 00:30:52,518 All I want is peace between you and your father. 650 00:30:52,551 --> 00:30:55,221 She just wants you and your father to be at peace. 651 00:30:55,254 --> 00:30:58,524 It's true. Your mother's here. I can feel her. 652 00:30:58,557 --> 00:31:00,392 You got to sense her, too. 653 00:31:00,426 --> 00:31:01,527 I always feel her. 654 00:31:01,560 --> 00:31:03,395 You can't hate me forever. 655 00:31:03,429 --> 00:31:04,496 She doesn't want that. 656 00:31:04,530 --> 00:31:06,298 I don't hate you, papi. 657 00:31:06,332 --> 00:31:08,935 But I can't forgive you for taking me away from her. 658 00:31:08,968 --> 00:31:10,569 You let her die alone. 659 00:31:16,375 --> 00:31:17,476 Teo, stop. Please! 660 00:31:17,509 --> 00:31:19,611 Leave me alone! 661 00:31:19,645 --> 00:31:21,280 How did you know those things? 662 00:31:21,313 --> 00:31:23,082 How did you know that I had that photo? 663 00:31:23,115 --> 00:31:25,351 Think about it. How could I have known unless she told me? 664 00:31:28,220 --> 00:31:32,558 My mother...is she really here with me? 665 00:31:32,591 --> 00:31:35,962 Yes. She's right here. 666 00:31:38,264 --> 00:31:41,968 I can't believe that. I can't. How can-- 667 00:31:41,968 --> 00:31:43,535 You have your gift, and I have mine. 668 00:31:43,569 --> 00:31:49,441 I am so proud of you. I'm proud of everything you've done. 669 00:31:49,475 --> 00:31:50,977 She's so proud of you, teo. 670 00:31:51,010 --> 00:31:54,313 Although I never liked you to be a boxer. 671 00:31:54,346 --> 00:31:57,049 Did you know that she never wanted you to be a boxer? 672 00:31:57,083 --> 00:31:58,217 What? 673 00:31:58,250 --> 00:31:59,218 What mother would want to see her baby 674 00:31:59,251 --> 00:32:02,554 Get beaten up? Ha ha ha ha! 675 00:32:02,588 --> 00:32:05,024 She would have wrapped me in band-aids if I would have let her, 676 00:32:05,057 --> 00:32:06,558 From head to toe. 677 00:32:06,592 --> 00:32:07,626 No. 678 00:32:11,697 --> 00:32:14,366 I couldn't protect her. 679 00:32:14,400 --> 00:32:16,068 I wasn't there when she died. 680 00:32:18,570 --> 00:32:19,671 I'll never forgive him for that. 681 00:32:21,440 --> 00:32:23,309 No one's perfect. 682 00:32:23,342 --> 00:32:27,513 Everyone makes mistakes, even your parents. 683 00:32:27,546 --> 00:32:29,381 She's saying that no one is infallible. 684 00:32:29,415 --> 00:32:32,251 Please, mami. Stop making excuses for him. 685 00:32:32,284 --> 00:32:35,021 He took me away. 686 00:32:35,054 --> 00:32:36,022 He made me go to that tournament. 687 00:32:36,055 --> 00:32:37,289 I didn't want to go, but... 688 00:32:37,323 --> 00:32:38,624 He insisted. 689 00:32:41,693 --> 00:32:44,030 I didn't want to leave you. 690 00:32:48,600 --> 00:32:50,702 Now I'm never gonna go to the olympics 691 00:32:50,736 --> 00:32:52,304 Because I don't deserve to go. 692 00:32:52,338 --> 00:32:53,739 I wasn't with you. 693 00:32:53,772 --> 00:32:56,242 This is my punishment. No. 694 00:32:56,275 --> 00:32:58,444 She wants you to let go of your anger. 695 00:32:58,477 --> 00:33:02,181 Everything that happened is in the past. 696 00:33:02,214 --> 00:33:04,116 Melinda: you can't live in the past. 697 00:33:04,150 --> 00:33:05,517 You have to forgive yourself. 698 00:33:08,220 --> 00:33:09,688 I can't. 699 00:33:11,357 --> 00:33:13,159 I can't. 700 00:33:13,192 --> 00:33:14,593 I'm sorry. 701 00:33:21,700 --> 00:33:24,270 Why did you take him away to the tournament? 702 00:33:24,303 --> 00:33:26,105 Estella wants to know why you took teo away. 703 00:33:27,539 --> 00:33:29,608 She's saying she doesn't remember? 704 00:33:29,641 --> 00:33:31,443 Yes. 705 00:33:31,477 --> 00:33:33,512 Mi amor, 706 00:33:33,545 --> 00:33:37,216 It's because you told me to. 707 00:33:45,824 --> 00:33:46,592 Jim: good evening, grandview! 708 00:33:47,626 --> 00:33:48,794 Thank you! 709 00:33:48,827 --> 00:33:51,230 And welcome to the fight of the century! 710 00:33:51,263 --> 00:33:55,101 Because of you, we have raised over $7,000, 711 00:33:55,101 --> 00:33:56,768 So give yourself a big hand. Thank you. 712 00:34:00,806 --> 00:34:02,741 Let's go, baby. Tonight's the night. 713 00:34:02,774 --> 00:34:04,110 Be the man out there, ok? 714 00:34:04,143 --> 00:34:05,211 All right. 715 00:34:08,780 --> 00:34:10,116 Where's your head, champ? 716 00:34:10,116 --> 00:34:11,283 I'm here. 717 00:34:11,317 --> 00:34:12,618 Good. 718 00:34:12,651 --> 00:34:13,852 Listen, after you knock this guy out, 719 00:34:13,885 --> 00:34:15,654 I got some papers for you to sign 720 00:34:15,687 --> 00:34:18,757 And a first-class plane ticket to miami. 721 00:34:18,790 --> 00:34:21,727 Oh, what is this? Grand central station? 722 00:34:21,760 --> 00:34:23,729 I came here to talk to my son. 723 00:34:23,762 --> 00:34:25,364 It won't take long. 724 00:34:25,397 --> 00:34:26,765 It's important. 725 00:34:26,798 --> 00:34:29,568 If you need me, I'll be right outside. 726 00:34:29,601 --> 00:34:31,603 Your mother and I need you to know 727 00:34:31,637 --> 00:34:34,206 Why we made that decision for you to go to the tournament. 728 00:34:34,240 --> 00:34:35,407 She's here? 729 00:34:35,441 --> 00:34:37,809 Estella: teo, I told you 730 00:34:37,843 --> 00:34:40,212 That everybody makes a mistake. 731 00:34:40,246 --> 00:34:41,513 I was talking about me. 732 00:34:41,547 --> 00:34:44,150 One of the last times she was able to talk to me, 733 00:34:44,183 --> 00:34:47,153 Before her mind went, 734 00:34:47,186 --> 00:34:48,787 Before she started to fade away... 735 00:34:48,820 --> 00:34:53,159 My will is in the safety deposit box, 736 00:34:53,159 --> 00:34:57,896 Along with the birth certificates and our marriage license. 737 00:34:57,929 --> 00:35:01,167 You're not gonna die, ok? 738 00:35:01,200 --> 00:35:02,601 So stop talking like that. 739 00:35:02,634 --> 00:35:05,337 You must do as I say. 740 00:35:08,240 --> 00:35:12,211 This is going to happen. 741 00:35:14,613 --> 00:35:16,448 I know it's hard, 742 00:35:16,482 --> 00:35:19,285 But soon enough, i... 743 00:35:19,318 --> 00:35:23,189 I won't even know we had this talk, 744 00:35:23,189 --> 00:35:25,291 And you have to remember this for me. 745 00:35:25,324 --> 00:35:27,193 I'm listening. 746 00:35:27,193 --> 00:35:30,596 Teo's career must come first. 747 00:35:30,629 --> 00:35:31,697 Do you understand? 748 00:35:31,730 --> 00:35:33,532 Yes. 749 00:35:33,565 --> 00:35:35,201 Yes. Do you? 750 00:35:35,201 --> 00:35:38,304 Look at me. 751 00:35:38,337 --> 00:35:41,873 I don't want teo to miss his moment 752 00:35:41,907 --> 00:35:47,213 Because he's at my bedside watching me die. 753 00:35:47,213 --> 00:35:50,949 We only have one chance to live this life. 754 00:35:50,982 --> 00:35:52,851 Don't! 755 00:35:52,884 --> 00:35:55,721 I had my chance. 756 00:35:55,754 --> 00:35:57,523 He must have his. 757 00:35:58,590 --> 00:36:01,227 Now, promise me. 758 00:36:01,260 --> 00:36:05,497 Tell him someday to forgive me. 759 00:36:05,531 --> 00:36:10,902 Hey, he's gonna have to forgive me, not you. Never you. 760 00:36:13,705 --> 00:36:16,242 I was just trying to protect you. 761 00:36:16,242 --> 00:36:18,710 She didn't realize she was taking away your chance to say good-bye. 762 00:36:18,744 --> 00:36:20,579 It was my mistake, teo. 763 00:36:20,612 --> 00:36:22,581 My mistake, not your father's. 764 00:36:22,614 --> 00:36:24,483 She needs you to forgive her. 765 00:36:25,917 --> 00:36:28,720 Of course I forgive her. 766 00:36:28,754 --> 00:36:31,490 And she needs to know that you forgive your father. 767 00:36:31,523 --> 00:36:35,494 He was only doing what she asked him to. 768 00:36:36,995 --> 00:36:38,564 All this time, papi... 769 00:36:39,998 --> 00:36:42,000 You let me think it was you? 770 00:36:42,033 --> 00:36:44,336 I thought you were putting the olympics ahead of her. 771 00:36:44,370 --> 00:36:45,837 Why didn't you say something? 772 00:36:45,871 --> 00:36:49,341 You know it was easier for you to be mad at me than at her. 773 00:36:49,375 --> 00:36:51,577 I didn't think you would understand, son, 774 00:36:51,610 --> 00:36:55,314 And I'm sorry, 'cause your mother and I made a mistake. 775 00:36:55,347 --> 00:36:57,816 Estella: you need to be a family again, 776 00:36:57,849 --> 00:36:59,285 Stay together. 777 00:37:00,852 --> 00:37:02,554 She needs you to stay together, 778 00:37:02,588 --> 00:37:05,524 Be a family. 779 00:37:05,557 --> 00:37:06,925 Teo. 780 00:37:06,958 --> 00:37:09,995 She's giving you the chance to say good-bye. 781 00:37:41,427 --> 00:37:42,528 Ooh! 782 00:37:46,965 --> 00:37:47,899 I'm ready. 783 00:37:49,468 --> 00:37:51,403 She wants you to win tonight. She also said 784 00:37:51,437 --> 00:37:52,938 Not to hurt the guy too badly. 785 00:37:54,340 --> 00:37:55,607 No single punches. 786 00:37:55,641 --> 00:37:56,842 Combinations. 787 00:37:56,875 --> 00:37:58,877 And I want you to be first, always first. 788 00:37:58,910 --> 00:38:01,012 Be aggressive. 789 00:38:02,814 --> 00:38:04,483 Crowd: teo! Teo! 790 00:38:04,516 --> 00:38:06,385 Teo! Teo! 791 00:38:06,418 --> 00:38:07,986 Teo! Teo! 792 00:38:08,019 --> 00:38:09,621 Teo! Teo! 793 00:38:09,655 --> 00:38:10,822 Teo! Teo! 794 00:38:10,856 --> 00:38:12,658 Teo! Teo! 795 00:38:12,691 --> 00:38:13,959 Teo! Teo! 796 00:38:13,992 --> 00:38:15,527 You're gonna go all the way, teo. 797 00:38:15,561 --> 00:38:17,463 Tonight's just the beginning. 798 00:38:17,496 --> 00:38:18,830 You're right, mr. Majors. I am... 799 00:38:18,864 --> 00:38:21,500 But not with you. Thanks for everything. 800 00:38:22,934 --> 00:38:24,570 Teo! Teo! 801 00:38:24,603 --> 00:38:26,004 Teo! Teo! 802 00:38:26,037 --> 00:38:27,939 Teo! Teo! 803 00:38:27,973 --> 00:38:29,575 I have one more good-bye to say. 804 00:38:32,077 --> 00:38:37,549 Gilberto, estella knows that she took your chance to say good-bye away. 805 00:38:37,583 --> 00:38:39,418 She wants to fix it now. 806 00:38:39,451 --> 00:38:40,886 I was hoping. 807 00:38:43,655 --> 00:38:46,525 You make my life so beautiful. 808 00:38:49,995 --> 00:38:52,097 I hope you find love again. 809 00:38:53,965 --> 00:38:56,568 I will never forget you, estella. 810 00:38:56,602 --> 00:39:00,672 I will raise our son, and everything I do, 811 00:39:00,706 --> 00:39:03,409 I'll do like if you're watching me, so... 812 00:39:10,181 --> 00:39:11,617 Hey! Ha ha ha! 813 00:39:17,423 --> 00:39:19,525 Jim: ladies and gentlemen... And firemen-- 814 00:39:19,558 --> 00:39:21,427 You know who you are-- 815 00:39:21,460 --> 00:39:24,062 Uh, without further ado, I'd like to introduce tonight's fighters. 816 00:39:24,095 --> 00:39:26,998 In the blue corner, in green trunks, 817 00:39:27,032 --> 00:39:32,504 Weighing 140 pounds, centerville's best-- jackie o'callahan. 818 00:39:38,844 --> 00:39:42,981 And in the red corner, in the red trunks... 819 00:39:49,621 --> 00:39:51,990 Teofilo de la costa! 820 00:39:55,694 --> 00:39:57,162 Yeah! Whoo-hoo! 821 00:40:06,938 --> 00:40:09,641 I won't quit my day job. 58203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.