All language subtitles for Daredevils of the Red Circle (1939) colorized (2024-08-29 18.52.21) part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,360 --> 00:01:12,180 He escaped from Tolson Prison after serving 15 years 2 00:01:12,180 --> 00:01:12,740 of his sentence. 3 00:01:13,800 --> 00:01:17,960 His name is Harry Crowell, but he chooses to call himself 39 -013, 4 00:01:18,420 --> 00:01:19,340 his old prison number. 5 00:01:19,340 --> 00:01:21,020 The man is insane. 6 00:01:21,360 --> 00:01:22,780 There's no telling what he will do next. 7 00:01:22,900 --> 00:01:25,360 Which is no excuse for your repeated failures to capture this man. 8 00:01:25,720 --> 00:01:27,200 Everything is being done, Commissioner. 9 00:01:27,620 --> 00:01:29,140 The man is just not to be found. 10 00:01:29,400 --> 00:01:30,740 But he's got to be found. 11 00:01:31,340 --> 00:01:33,720 Every few days another Granville interest is destroyed. 12 00:01:34,000 --> 00:01:35,020 I want this man captured. 13 00:01:35,400 --> 00:01:37,400 If you have to tear down the city brick by brick. 14 00:01:38,280 --> 00:01:41,180 You'll rapidly leave me up the score against the man who sent you to prison, 15 00:01:41,320 --> 00:01:42,220 39 -013. 16 00:01:43,280 --> 00:01:46,560 Five of the nine major Granville enterprises have been wiped out so far. 17 00:01:47,200 --> 00:01:51,180 The score is a long way from being evened yet, Doctor. 18 00:01:52,220 --> 00:01:55,980 When I get through with Horace Granville, he'll be entirely ruined. 19 00:01:58,060 --> 00:01:59,860 Read me the list of the Granville property. 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,760 There's the Granville Amusement Center. 21 00:02:07,760 --> 00:02:09,000 It represents quite a lot of money. 22 00:02:12,140 --> 00:02:13,180 Amusement Center, eh? 23 00:02:14,720 --> 00:02:15,460 That's it. 24 00:02:16,060 --> 00:02:16,660 It'll be next. 25 00:02:18,460 --> 00:02:20,500 The Granville Amusement Company. 26 00:02:23,440 --> 00:02:25,380 Hurry, hurry, hurry, friends. 27 00:02:25,560 --> 00:02:28,900 It's the big attraction, and it's absolutely free. 28 00:02:29,600 --> 00:02:29,980 See the news? 29 00:02:29,980 --> 00:02:34,600 The daredevils and their triple, death -defying, hair -raising, 30 00:02:34,740 --> 00:02:40,240 world -famous stunt introducing the three daredevils of the Red Circle. 31 00:02:41,140 --> 00:02:44,000 Number one is trying it awesome, ladies and gentlemen. 32 00:02:44,380 --> 00:02:46,820 By himself, my friends, and without assistance, 33 00:02:47,340 --> 00:02:51,800 he will support that 80 -foot ladder during the death -defying routines of his 34 00:02:51,800 --> 00:02:52,540 brother, Daredevil. 35 00:02:53,440 --> 00:02:56,740 And number two, ladies and gentlemen, is Gene Townley, world champion, 36 00:02:57,700 --> 00:02:59,740 professional high diver, and all around ATHLEAN. 37 00:03:02,000 --> 00:03:02,540 Thank you. 38 00:03:03,300 --> 00:03:04,400 Gene carries a flare. 39 00:03:04,680 --> 00:03:07,600 Now, that flare will be lighted when he reaches the top of that ladder. 40 00:03:08,360 --> 00:03:12,580 And third, but not least, ladies and gentlemen, that famous escape artist, 41 00:03:13,080 --> 00:03:13,620 Burt Noel. 42 00:03:16,620 --> 00:03:18,840 Strapped in a standard -approved straitjacket, 43 00:03:19,040 --> 00:03:22,920 and with his feet chained together, this young lad will be hoisted, 44 00:03:23,140 --> 00:03:27,060 head downwards, to the top, the very top, ladies and gentlemen, 45 00:03:27,060 --> 00:03:28,420 of that eighty -foot ladder. 46 00:03:28,820 --> 00:03:30,760 The second that he starts up, ladies and gentlemen, 47 00:03:31,220 --> 00:03:33,860 that flare will be lighted at the top of the ladder. 48 00:03:34,120 --> 00:03:36,840 The flare burns for exactly two minutes. 49 00:03:40,860 --> 00:03:42,020 There he goes! 50 00:04:12,460 --> 00:04:13,740 Well, hold your hat. 51 00:04:14,040 --> 00:04:14,500 Here I go. 52 00:04:15,320 --> 00:04:16,300 Dollar says you don't make the tank. 53 00:04:16,600 --> 00:04:19,260 If I don't, you're gonna look awfully funny back behind that soda fountain. 54 00:04:19,660 --> 00:04:19,860 Yeah? 55 00:04:29,440 --> 00:04:30,780 There he goes! 56 00:04:38,660 --> 00:04:40,040 How we doing, Sammy? 57 00:04:40,480 --> 00:04:41,620 That was a pit, Gene. 58 00:04:43,680 --> 00:04:46,600 Now, the next show, ladies and gentlemen, is at eight -thirty tonight. 59 00:04:47,200 --> 00:04:48,320 Come on back and see us. 60 00:04:48,560 --> 00:04:49,280 Bring your family. 61 00:04:49,760 --> 00:04:50,480 Tell your friends. 62 00:04:50,840 --> 00:04:53,660 And remember, the time is eight -thirty tonight. 63 00:04:57,060 --> 00:04:57,680 Hello? 64 00:04:58,000 --> 00:04:59,580 The next show starts at 8 .30. 65 00:05:00,140 --> 00:05:02,800 Allow 12 minutes before the flare is thrown into the diving tank. 66 00:05:03,960 --> 00:05:06,020 Yeah, the flare is always burning when it hits the tank. 67 00:05:06,440 --> 00:05:07,840 Get aboard the fuel port of the harbor. 68 00:05:08,840 --> 00:05:11,460 My men on the pier will signal you when it's safe to approach. 69 00:05:12,360 --> 00:05:16,500 Or I want that diving tank emptied and refilled before the second show. 70 00:05:21,500 --> 00:05:22,380 Okay, it's empty. 71 00:05:22,760 --> 00:05:23,240 Close the valve. 72 00:05:24,080 --> 00:05:25,000 I'll go and signal in the boat. 73 00:05:35,920 --> 00:05:38,980 Pull in under the pier and we'll pump this stuff up into the diving tank. 74 00:05:40,980 --> 00:05:41,560 Watch this. 75 00:05:41,920 --> 00:05:42,880 Curve your back a little more. 76 00:05:44,740 --> 00:05:45,420 Like this. 77 00:05:45,980 --> 00:05:47,120 You see, it's balanced first. 78 00:05:50,640 --> 00:05:51,640 And strained afterwards. 79 00:05:51,940 --> 00:05:52,300 How's that? 80 00:05:53,480 --> 00:05:54,820 Oh, it kind of helped, have you? 81 00:05:58,000 --> 00:05:59,260 I'll show you a lot of things, Sammy. 82 00:05:59,740 --> 00:06:02,960 You don't want to end up just another high -diver like, um, your brother. 83 00:06:03,640 --> 00:06:04,180 That's all right, 84 00:06:04,280 --> 00:06:06,300 but there's more to life than picking locks and getting out of straight 85 00:06:06,300 --> 00:06:06,600 jackets. 86 00:06:07,040 --> 00:06:09,500 Unless, of course, you want to land in a pug house at an early age. 87 00:06:09,820 --> 00:06:12,000 Don't forget, Sammy, it's brains that come. 88 00:06:12,520 --> 00:06:14,120 What do you want to be when you grow up, Sammy? 89 00:06:16,460 --> 00:06:19,100 Well, first I want to be as strong as you, Tiny. 90 00:06:19,800 --> 00:06:21,580 And then I want to be as fast as Perth. 91 00:06:22,240 --> 00:06:24,600 And then I want to have a lot of brains, like Jean. 92 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 Attaboy, Sammy, you have the right idea. 93 00:06:26,800 --> 00:06:31,340 And now, little brother, soap and water, and plenty behind the ears. 94 00:06:32,860 --> 00:06:33,780 Me catch. 95 00:06:44,940 --> 00:06:46,380 Yes, I'm ready. 96 00:06:46,660 --> 00:06:47,420 Get to the police station. 97 00:06:54,660 --> 00:06:55,600 Chief Landon. 98 00:06:55,600 --> 00:06:57,720 This is 39 -013. 99 00:06:59,500 --> 00:07:00,360 Trace this call. 100 00:07:00,880 --> 00:07:03,460 I'm destroying the Granville Amusement Center tonight. 101 00:07:04,220 --> 00:07:05,780 You've got exactly ten minutes. 102 00:07:08,000 --> 00:07:08,240 Hello. 103 00:07:08,800 --> 00:07:08,980 Hello. 104 00:07:11,820 --> 00:07:12,240 Broadcasting station. 105 00:07:12,720 --> 00:07:13,400 Calling all cars. 106 00:07:14,300 --> 00:07:16,500 Calling all cars in the neighborhood of Granville Pier. 107 00:07:16,500 --> 00:07:21,870 Ready? 108 00:07:55,820 --> 00:07:56,540 What happened? 109 00:07:56,960 --> 00:07:57,980 I don't know, but it's a since we came here. 110 00:07:58,000 --> 00:07:58,760 I'll take it down the ladder. 111 00:08:06,900 --> 00:08:10,100 We both have to slide. 112 00:08:10,260 --> 00:08:10,640 Get going. 113 00:08:14,540 --> 00:08:14,960 Set. 114 00:08:31,400 --> 00:08:32,039 Thanks, pal. 115 00:08:32,320 --> 00:08:32,760 Thanks going, boy. 116 00:08:33,059 --> 00:08:33,200 Forget it. 117 00:08:33,340 --> 00:08:33,720 Where's Sammy? 118 00:08:38,020 --> 00:08:38,460 Cheat! 119 00:08:38,780 --> 00:08:39,080 Bird! 120 00:08:39,960 --> 00:08:40,539 Cheat! 121 00:08:41,120 --> 00:08:41,240 Bird! 122 00:08:42,020 --> 00:08:42,280 Cheat! 123 00:08:45,360 --> 00:08:45,460 Cheat! 124 00:08:52,720 --> 00:08:53,620 Come on! 125 00:09:03,140 --> 00:09:03,420 Sammy! 126 00:09:06,180 --> 00:09:06,320 Sammy! 127 00:09:06,680 --> 00:09:07,420 Are you all right, Miss? 128 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Oh, yes, Mr. 129 00:09:09,180 --> 00:09:09,180 Butler! 130 00:09:09,560 --> 00:09:10,980 You've got to get up to the hospital quick! 131 00:09:26,920 --> 00:09:28,100 You're going to be all right, Sammy. 132 00:09:28,880 --> 00:09:30,940 The doctor says that in a couple of days, you'll be as good as new. 133 00:09:31,580 --> 00:09:32,880 Sure I will, Gene. 134 00:09:33,640 --> 00:09:34,600 I feel good. 135 00:09:35,180 --> 00:09:36,320 And remember, when you grow up, 136 00:09:36,420 --> 00:09:38,800 you're going to be as strong as tiny and as fast as birth. 137 00:09:39,260 --> 00:09:39,520 Remember? 138 00:09:40,160 --> 00:09:40,560 Yeah. 139 00:09:40,960 --> 00:09:43,840 I'm going to have a lot of brains like you, Gene. 140 00:09:46,260 --> 00:09:46,720 What is it? 141 00:09:47,200 --> 00:09:47,840 It hurts. 142 00:09:48,900 --> 00:09:49,300 Doctor! 143 00:09:49,300 --> 00:09:52,700 It hurts. 144 00:09:55,000 --> 00:09:59,980 Thank you. 145 00:10:21,960 --> 00:10:25,640 I sympathize with you for your loss and understand your motives in wishing to 146 00:10:25,640 --> 00:10:26,040 work for Mr. 147 00:10:26,280 --> 00:10:26,460 Granville. 148 00:10:27,200 --> 00:10:29,620 But unfortunately we're not hiring any new men. 149 00:10:30,640 --> 00:10:33,440 Even if we were, they'd have to be experienced in detective work. 150 00:10:34,160 --> 00:10:35,300 But we can do a lot of things. 151 00:10:35,740 --> 00:10:39,100 Yeah, all we want is a chance to get on the trail of 39 -013. 152 00:10:39,780 --> 00:10:40,700 I'm sorry, boys, 153 00:10:41,400 --> 00:10:44,580 but this present case is more of an intellectual job than a physical one. 154 00:10:45,500 --> 00:10:47,380 Now if you'll excuse me, I'm very busy. 155 00:10:47,860 --> 00:10:48,760 This way out, boys. 156 00:10:49,980 --> 00:10:50,920 That's all very well, Mr. 157 00:10:51,160 --> 00:10:52,780 Dixon, but we still like to see Mr. 158 00:10:53,040 --> 00:10:53,220 Granville. 159 00:10:53,760 --> 00:10:54,560 Hey, you mugs. 160 00:10:56,000 --> 00:10:57,240 You're wasting mr. 161 00:10:57,420 --> 00:11:12,320 Dixon's valuable time Come on toppy Why it's the daredevils they saved my life 162 00:11:12,320 --> 00:11:14,160 at the pier, how's the youngster? 163 00:11:16,080 --> 00:11:17,200 Sammy's not with us. 164 00:11:17,560 --> 00:11:19,340 Oh, I'm so sorry. 165 00:11:19,460 --> 00:11:21,240 There's anything I could do. 166 00:11:21,280 --> 00:11:21,760 Thank you. 167 00:11:21,840 --> 00:11:24,720 Just same this We had planned on seeing mr. 168 00:11:24,900 --> 00:11:25,120 Granville, 169 00:11:25,400 --> 00:11:28,860 but apparently he's a very difficult man to get to then there is something I 170 00:11:28,860 --> 00:11:30,620 can do You shall see him at once. 171 00:11:30,700 --> 00:11:33,920 You mean you can arrange you certainly I can I'm his granddaughter. 172 00:11:34,080 --> 00:11:40,980 Come on This is as far as we go Grandfather's doctor and private nurse and 173 00:11:40,980 --> 00:11:41,640 sometimes mr. 174 00:11:41,840 --> 00:11:45,900 Stanley a secretary are the only ones who ever go beyond that glass door Well, 175 00:11:45,960 --> 00:11:46,460 why is that? 176 00:11:46,560 --> 00:11:47,160 Hello, Jeff. 177 00:11:47,260 --> 00:11:48,540 Let me speak to grandfather. 178 00:11:49,100 --> 00:11:53,320 Jeff's the nurse You say grandfather had a mysterious stroke while on a trip 179 00:11:54,000 --> 00:11:55,820 He's better now, but until he's completely recovered, 180 00:11:56,000 --> 00:11:58,340 he keeps everything sterilized and never leaves this part of the house. 181 00:11:59,100 --> 00:12:00,140 Well, how's he manage his affairs? 182 00:12:00,540 --> 00:12:01,020 You'll see. 183 00:12:02,200 --> 00:12:02,700 Hello, Gramps. 184 00:12:03,280 --> 00:12:04,200 I've got to see you a moment. 185 00:12:04,820 --> 00:12:05,600 It's terribly important. 186 00:12:06,500 --> 00:12:06,840 All right. 187 00:12:07,900 --> 00:12:08,500 Be right out. 188 00:12:24,640 --> 00:12:26,020 Blanche, who are these men? 189 00:12:27,160 --> 00:12:28,740 I told you about them, Gramps. 190 00:12:29,220 --> 00:12:30,960 These are the men who saved my life at the pier. 191 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Oh, yes, yes. 192 00:12:32,500 --> 00:12:35,020 And for that, they've earned an old man's gratitude. 193 00:12:35,760 --> 00:12:38,080 My granddaughter is very precious to me. 194 00:12:38,340 --> 00:12:41,360 And for saving her life, you only have to make her own reward. 195 00:12:41,900 --> 00:12:43,680 Well, we didn't come here to get a reward, sir. 196 00:12:45,240 --> 00:12:47,080 We didn't come here to get a reward, sir. 197 00:12:47,980 --> 00:12:50,620 Because of 39013, my little brother lost his life. 198 00:12:51,140 --> 00:12:53,360 We've sworn to do everything we can to find him. 199 00:12:54,400 --> 00:12:56,560 We thought that by coming here and cooperating with you, 200 00:12:56,640 --> 00:12:57,680 success would come a lot sooner. 201 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 Your wish is most certainly granted. 202 00:13:07,480 --> 00:13:07,920 Yes? 203 00:13:08,480 --> 00:13:10,040 Say, I'm putting three new men on. 204 00:13:10,520 --> 00:13:11,840 They'll report to you right away. 205 00:13:12,340 --> 00:13:14,160 See that they're given comfortable quarters, 206 00:13:14,160 --> 00:13:16,880 so that they may work from here as a base. 207 00:13:18,340 --> 00:13:19,220 But we... 208 00:13:20,640 --> 00:13:24,560 Now, if that meets with your satisfaction, you can go and see Mr. 209 00:13:24,760 --> 00:13:26,760 Dixon at once, and he'll take care of everything. 210 00:13:27,440 --> 00:13:28,000 Thank you, sir. 211 00:13:28,720 --> 00:13:29,800 And thank you, Miss Granville. 212 00:13:30,000 --> 00:13:30,760 It's little enough. 213 00:13:31,660 --> 00:13:32,340 Thanks, Gramps. 214 00:13:35,080 --> 00:13:35,620 Blanche, dear. 215 00:13:36,820 --> 00:13:37,520 You remain. 216 00:13:37,720 --> 00:13:38,460 I want to talk to you. 217 00:13:39,180 --> 00:13:39,920 I'll see you later. 218 00:13:43,320 --> 00:13:43,940 Good morning, Doctor. 219 00:13:44,540 --> 00:13:45,360 Good morning, Miss Granville. 220 00:13:51,480 --> 00:13:52,980 How's the patient? 221 00:13:54,880 --> 00:13:58,600 There's considerable excitement going round over 39 -013's threat to destroy 222 00:13:58,600 --> 00:13:59,280 the Channel Tunnel. 223 00:14:00,080 --> 00:14:04,460 This paper says that public fear will ruin your venture, even if 39 -013 fails. 224 00:14:05,240 --> 00:14:07,240 Well, this is one time that fiend will fail. 225 00:14:07,880 --> 00:14:09,560 There's nothing he can do to harm the Tunnel. 226 00:14:09,840 --> 00:14:11,120 Every precaution has been taken. 227 00:14:11,600 --> 00:14:13,120 But the public doesn't realize that. 228 00:14:14,000 --> 00:14:16,680 Well, something must be done to inspire public confidence, 229 00:14:16,840 --> 00:14:18,300 otherwise the Tunnel will not open. 230 00:14:20,100 --> 00:14:20,680 Blanche, dear. 231 00:14:21,280 --> 00:14:22,060 Yes, Grandfather. 232 00:14:22,600 --> 00:14:26,340 Would it be asking you too much to be the first to ride through the Tunnel? 233 00:14:27,940 --> 00:14:29,680 Of course, if you're afraid, I... 234 00:14:29,680 --> 00:14:31,000 Oh, I'm not afraid, Gramps. 235 00:14:31,460 --> 00:14:32,080 I'll be there. 236 00:14:32,780 --> 00:14:34,140 Oh, that's the spirit, Blanche. 237 00:14:34,340 --> 00:14:34,940 I knew you would. 238 00:14:36,240 --> 00:14:37,960 I'm ready for my treatment, Doctor. 239 00:14:43,840 --> 00:14:44,280 Dr. 240 00:14:44,480 --> 00:14:44,520 Malcolm. 241 00:14:45,460 --> 00:14:45,840 Yes? 242 00:14:46,660 --> 00:14:47,980 May I speak to you a moment, please? 243 00:14:52,060 --> 00:14:52,300 Thank you. 244 00:14:54,980 --> 00:14:58,380 Well, 39 -0 -13, you've got your wish. 245 00:14:59,740 --> 00:15:03,080 A hateful granddaughter will attend the opening of the famous Channel Tunnel. 246 00:15:04,540 --> 00:15:05,040 Tell Dr. 247 00:15:05,180 --> 00:15:06,120 Malcolm to meet me here. 248 00:15:31,240 --> 00:15:32,880 Thanks for watching! 249 00:15:34,760 --> 00:15:36,860 Mm -hmm. 250 00:15:38,660 --> 00:15:41,080 What's the more reading matter for you, my friend? 251 00:15:43,400 --> 00:15:44,440 Come here. 252 00:15:50,420 --> 00:15:52,160 I hope you're satisfied, Crowell. 253 00:15:52,500 --> 00:15:53,220 I'm going mad. 254 00:15:53,640 --> 00:15:53,720 Mad? 255 00:15:54,220 --> 00:15:55,080 You're going mad. 256 00:15:55,460 --> 00:15:57,540 You wait till you've had fifteen long years of it. 257 00:15:58,080 --> 00:15:59,580 One of these days, Crowell. 258 00:16:00,080 --> 00:16:03,280 You'll make a slip during your fiendishly clever impersonation of me. 259 00:16:03,940 --> 00:16:07,160 Without thinking, you'll speak in your own natural voice and be discovered. 260 00:16:07,160 --> 00:16:09,540 You'll build no hopes on that score. 261 00:16:10,460 --> 00:16:12,880 When I wear this mask, I am yourself. 262 00:16:14,440 --> 00:16:18,340 I make a point never to speak in my own natural voice until this wig and mask 263 00:16:18,340 --> 00:16:18,880 are off. 264 00:16:20,700 --> 00:16:23,360 This sounds a duplicate of the one you sent me to. 265 00:16:24,140 --> 00:16:25,080 How'd you like it? 266 00:16:26,100 --> 00:16:27,720 You never thought of me, did you? 267 00:16:28,320 --> 00:16:29,660 Well, I thought of you plenty. 268 00:16:30,220 --> 00:16:32,300 Waiting for the day when my chance would come. 269 00:16:32,900 --> 00:16:33,620 Well, it came. 270 00:16:35,580 --> 00:16:37,240 I escaped from prison. 271 00:16:39,140 --> 00:16:40,120 You took that trip. 272 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 It was almost too easy. 273 00:16:42,200 --> 00:16:44,780 The papers played up the gag that you'd had a stroke. 274 00:16:45,500 --> 00:16:48,280 But I was the sick man they brought back to this house. 275 00:16:49,440 --> 00:16:50,640 Your very own home. 276 00:16:52,740 --> 00:16:52,980 Why, you're not alone. 277 00:16:53,000 --> 00:16:55,220 Even your granddaughter failed to see the change. 278 00:17:01,500 --> 00:17:04,319 How you can be so cruel and yet lives beyond me. 279 00:17:05,040 --> 00:17:07,300 Your best prey that I continue to live. 280 00:17:08,140 --> 00:17:08,339 Grandel. 281 00:17:18,099 --> 00:17:22,560 If anything happened to me, so that I failed to come down here and refill this. 282 00:17:23,000 --> 00:17:28,820 Reservoir water would rip entirely away when the reservoir the game later. 283 00:17:30,500 --> 00:17:33,480 And these lethal gas capsules would break up on the floor. 284 00:17:34,640 --> 00:17:38,100 The gas would kill you in a very short time Mr. 285 00:17:38,280 --> 00:17:38,460 Granville. 286 00:17:40,740 --> 00:17:41,540 So you see. 287 00:17:43,640 --> 00:17:46,240 Your life depends on nothing happening to me. 288 00:18:03,860 --> 00:18:11,320 I want you to keep your eyes open and patrol it thoroughly from now until the 289 00:18:11,320 --> 00:18:12,440 ceremony takes place tomorrow. 290 00:18:13,980 --> 00:18:15,700 Beat Sheffield at the garage in five minutes. 291 00:18:16,660 --> 00:18:17,660 Okay, we'll get right down there. 292 00:18:18,380 --> 00:18:18,680 Get ready. 293 00:18:18,680 --> 00:18:20,520 We're leaving for the tunnel. 294 00:18:34,500 --> 00:18:35,360 What is it, Tubby? 295 00:18:47,340 --> 00:18:48,580 What do you make of it? 296 00:18:49,240 --> 00:18:51,420 Some kind of a warning, but what's this red circle stand for? 297 00:18:51,700 --> 00:18:52,880 Red circles are our own symbol. 298 00:18:53,200 --> 00:18:53,520 That's right. 299 00:18:54,160 --> 00:18:55,540 Whoever wrote it must be looking out for us. 300 00:18:56,400 --> 00:18:57,720 We'll get down to the garage and meet Sheffield. 301 00:18:58,300 --> 00:18:58,780 Stay here, Tubby. 302 00:19:22,260 --> 00:19:26,560 Here we are on the air to bring you a word picture of the opening of the six 303 00:19:26,560 --> 00:19:30,240 million dollar channel tunnel connecting sunny Santa Alicia Island to the 304 00:19:30,240 --> 00:19:30,540 mainland. 305 00:19:31,020 --> 00:19:33,160 The air is tense with excitement, ladies and gentlemen, 306 00:19:33,220 --> 00:19:36,260 as the tunnel is being opened in direct defiance of threats that it will be 307 00:19:36,260 --> 00:19:36,680 destroyed. 308 00:19:37,680 --> 00:19:41,040 Crowds of people are being kept back as a safeguard against any eventuality. 309 00:19:41,960 --> 00:19:46,000 The public knows that the elusive malevolent 39 -013 team has never yet failed 310 00:19:46,000 --> 00:19:46,840 to carry out a threat. 311 00:19:47,760 --> 00:19:50,680 But in contrast to the ominous circumstances surrounding this event, 312 00:19:51,160 --> 00:19:51,980 it's a beautiful day. 313 00:19:52,000 --> 00:19:55,840 I'm going to try to give you a picture of the setting from the promenade to 314 00:19:55,840 --> 00:19:59,520 joining the tunnels main entrance I can see across the channel to Santa Alicia 315 00:19:59,520 --> 00:20:03,860 Island Seems an incredible distance from and a tunnel following a curving 316 00:20:03,860 --> 00:20:08,180 straight -up rock below the oceans bottom off to the left is the Granville oil 317 00:20:08,180 --> 00:20:12,060 well actually standing out in the water pumping oil up from underneath the sea 318 00:20:12,060 --> 00:20:16,260 I See chief of police Landon ladies and gentlemen, 319 00:20:16,260 --> 00:20:20,280 I'll try to get him to answer a few questions for us Pardon me chief Landon, 320 00:20:20,500 --> 00:20:24,800 but do you believe this 39 oh 13 has any chance of carrying out his threat to 321 00:20:24,800 --> 00:20:25,520 destroy the tunnel? 322 00:20:26,260 --> 00:20:28,760 I Think it is the idle boast of a madman. 323 00:20:28,900 --> 00:20:33,760 Thank you very much chief Landon chief Landon's right Your threat to destroy my 324 00:20:33,760 --> 00:20:35,580 tunnel is the idle boast of a madman. 325 00:20:35,780 --> 00:20:46,040 There's no way you can do it You're Drilling an hour well off the course very 326 00:20:46,040 --> 00:20:49,300 near to where the Tunnel runs beneath the passage. 327 00:20:49,780 --> 00:20:50,300 Yeah, 328 00:20:50,360 --> 00:20:53,760 it was through that well that day The rock strata was discovered that made the 329 00:20:53,760 --> 00:20:54,640 channel town impossible. 330 00:20:55,760 --> 00:20:57,200 Now take a look at this. 331 00:20:59,320 --> 00:21:02,420 My men in control of well number one has been drilling an offset for the past 332 00:21:02,420 --> 00:21:03,100 three weeks. 333 00:21:29,220 --> 00:21:31,800 Miss Blanche Granville has just arrived, ladies and gentlemen, 334 00:21:31,860 --> 00:21:33,020 with a full police escort. 335 00:21:33,960 --> 00:21:34,460 Blanche! 336 00:21:35,380 --> 00:21:36,540 What, you sent her there? 337 00:21:37,120 --> 00:21:38,000 Why, you... 338 00:21:42,920 --> 00:21:44,320 My little surprise. 339 00:21:45,000 --> 00:21:46,880 She went gladly on your behalf. 340 00:22:23,440 --> 00:22:24,480 We've reached the shell. 341 00:22:24,980 --> 00:22:26,200 Cut her off until they start into the tunnel. 342 00:22:26,960 --> 00:22:28,080 Okay, shut her off. 343 00:22:42,480 --> 00:22:43,440 What's the matter? 344 00:22:44,180 --> 00:22:45,760 I just heard a strange noise. 345 00:22:46,040 --> 00:22:47,140 It seemed to come from overhead. 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,300 Something suspicious? 347 00:22:50,300 --> 00:22:51,620 I don't know. 348 00:22:52,000 --> 00:22:54,880 Well, I guess it couldn't have mounted too much. 349 00:22:55,440 --> 00:22:56,500 I'm rounding up all the men. 350 00:22:56,640 --> 00:22:57,600 You better get out of here now. 351 00:22:58,080 --> 00:22:59,160 The ceremony's due to start. 352 00:22:59,560 --> 00:23:00,060 Yes, sir. 353 00:23:18,560 --> 00:23:19,820 I'm gonna use your phone, Al. 354 00:23:24,120 --> 00:23:25,680 I wouldn't use that phone if I were you. 355 00:23:25,720 --> 00:23:26,280 You're not me. 356 00:23:34,200 --> 00:23:34,900 Hello, hello. 357 00:23:35,740 --> 00:23:36,440 This phone is dead. 358 00:23:37,720 --> 00:23:38,740 Well, wait a minute. 359 00:23:39,060 --> 00:23:39,480 What's your hurry? 360 00:23:39,840 --> 00:23:41,300 Look, I was supposed to take orders from you. 361 00:23:41,440 --> 00:23:42,760 But from now on, I'm doing my own thing. 362 00:23:43,220 --> 00:23:45,800 If there's something wrong back in that tunnel, I'm gonna find out what it is. 363 00:23:46,900 --> 00:23:48,700 This man was going to try and make the tunnel. 364 00:23:52,200 --> 00:23:53,240 Hey, what's the other deal? 365 00:24:21,280 --> 00:24:21,920 I've got you. 366 00:24:22,560 --> 00:24:23,560 I've been out of the store. 367 00:24:27,380 --> 00:24:30,240 Quick, out the back way. 368 00:24:33,560 --> 00:24:34,700 I've been out of the store. 369 00:24:37,280 --> 00:24:38,780 Come on, boys, I'm going out the back door. 370 00:24:44,440 --> 00:24:45,680 I'll meet you at the mainland entrance. 371 00:25:12,280 --> 00:25:14,500 Okay, start her up. 372 00:25:24,220 --> 00:25:25,900 It's going to time perfectly. 373 00:25:28,120 --> 00:25:29,420 It's going to time perfectly. 374 00:25:33,740 --> 00:25:38,500 It's going to time perfectly. 375 00:26:00,000 --> 00:26:16,560 Thank you very much. 376 00:26:30,000 --> 00:26:44,440 What's that? 377 00:27:13,100 --> 00:27:13,640 What happened? 378 00:27:14,080 --> 00:27:16,360 They crushed him at the top of the tome with some sort of drilling bit. 379 00:27:16,760 --> 00:27:18,060 Must be from one of those oil wells. 380 00:27:18,440 --> 00:27:19,100 I'm getting out there. 381 00:27:19,640 --> 00:27:20,740 You think that's wrong enough to hold it? 382 00:27:21,020 --> 00:27:21,420 It'll hold. 383 00:27:21,740 --> 00:27:22,360 We'll report it. 384 00:27:42,000 --> 00:27:45,220 It'll hold. 385 00:27:45,900 --> 00:27:48,640 It'll hold. 386 00:28:00,000 --> 00:28:09,160 Whee! 387 00:28:42,320 --> 00:28:43,580 Stand by, there's a boat coming. 388 00:29:45,280 --> 00:29:46,560 Hey, back to the boat. 389 00:30:20,000 --> 00:30:22,220 Come on, Bart. 390 00:32:27,400 --> 00:32:29,880 We turned them over to Chief Landon for questioning. 391 00:32:30,540 --> 00:32:33,360 They talked, but they didn't seem to know for whom they were working. 392 00:32:34,200 --> 00:32:35,540 How badly is the tunnel damaged? 393 00:32:36,580 --> 00:32:39,460 The engineers report that the break can be fixed within a week. 394 00:32:40,020 --> 00:32:41,100 Oh, good, good. 395 00:32:41,640 --> 00:32:44,140 You must be congratulated on your fast thinking. 396 00:32:45,020 --> 00:32:47,400 Perhaps this would be a lesson to 39 or 13, 397 00:32:47,880 --> 00:32:51,040 not to underestimate the abilities of those who are resisting him. 398 00:32:52,180 --> 00:32:54,640 But now if you'll excuse me, I must go. 399 00:33:00,500 --> 00:33:01,420 Come into my office. 400 00:33:01,520 --> 00:33:02,160 I want to talk to you. 401 00:33:09,840 --> 00:33:10,880 Get rid of those three. 402 00:33:11,240 --> 00:33:11,540 But how? 403 00:33:12,280 --> 00:33:12,960 That's up to you. 404 00:33:13,760 --> 00:33:14,820 But make it look like an accident. 405 00:33:15,040 --> 00:33:16,760 I don't want an investigation about this place. 406 00:34:01,140 --> 00:34:04,280 Well, go ahead, tell me the channel tunnel's been destroyed. 407 00:34:04,940 --> 00:34:07,500 No, my friend, I'll keep that news for some future date. 408 00:34:07,500 --> 00:34:08,960 What has happened then? 409 00:34:10,239 --> 00:34:12,639 Very little, thanks to three meddlers. 410 00:34:14,500 --> 00:34:19,300 They are three circus performers who feel I'm responsible for the death of a 411 00:34:19,300 --> 00:34:21,960 youngster, the brother of one of them. 412 00:34:23,820 --> 00:34:25,520 Masquerading as you, Granville, 413 00:34:25,980 --> 00:34:32,320 I was forced to pretend maudlin' sympathy and to hire them when they came 414 00:34:32,320 --> 00:34:37,260 begging for a chance to capture 39 -0 -13. 415 00:34:42,500 --> 00:34:47,659 Yeah, rather amusing hiring men to track oneself to earth. 416 00:34:49,659 --> 00:34:54,659 However, those three daredevils, as they call themselves, 417 00:34:55,199 --> 00:34:56,840 proved a trifle annoying. 418 00:34:57,840 --> 00:34:59,940 I'll get rid of them this afternoon. 419 00:35:01,900 --> 00:35:03,180 And be careful how you go about it. 420 00:35:03,960 --> 00:35:04,500 Don't worry. 421 00:35:04,880 --> 00:35:06,000 There won't be any slip -up. 422 00:35:06,800 --> 00:35:07,000 Right. 423 00:35:23,160 --> 00:35:23,560 I'll get rid of them. 424 00:35:23,740 --> 00:35:26,820 Dixon, my briefcase has just been stolen out of my car. 425 00:35:27,160 --> 00:35:28,340 Was there anything of importance in it? 426 00:35:28,540 --> 00:35:29,100 Yes, there was. 427 00:35:29,620 --> 00:35:33,460 A complete report of the equipment of the Granville Chemical Laboratories been 428 00:35:33,460 --> 00:35:34,580 just made up of the War Department. 429 00:35:35,440 --> 00:35:35,800 Mr. 430 00:35:36,020 --> 00:35:38,600 Granville had offered to turn the plant over to the government for the 431 00:35:38,600 --> 00:35:41,000 manufacture of chemicals to be used by the Army Navy. 432 00:35:41,420 --> 00:35:43,440 Would those plans be of any use to 39 -013? 433 00:35:44,180 --> 00:35:44,540 Unquestionably. 434 00:35:45,160 --> 00:35:48,640 In fact, it would be easy for anyone who had them to destroy the entire plant. 435 00:35:49,100 --> 00:35:50,380 Have you any idea who stole your case? 436 00:35:50,880 --> 00:35:51,060 No. 437 00:35:51,900 --> 00:35:53,900 39 -013, all those warns I had when he means business. 438 00:35:54,560 --> 00:35:55,860 But he might be changing his tactics. 439 00:35:56,480 --> 00:35:57,980 You boys get out there and see if everything's okay. 440 00:35:58,240 --> 00:35:58,400 Right. 441 00:36:30,400 --> 00:36:31,220 What is it? 442 00:36:31,580 --> 00:36:32,760 A note from our mysterious friend? 443 00:36:33,080 --> 00:36:33,200 No. 444 00:36:33,380 --> 00:36:34,000 Just a note from Dixon. 445 00:36:34,180 --> 00:36:34,480 Have the oil. 446 00:36:34,560 --> 00:36:34,760 No change. 447 00:36:55,020 --> 00:36:56,940 Hey, what did that note say? 448 00:36:57,460 --> 00:36:58,920 It was a red circle message, wasn't it? 449 00:36:59,100 --> 00:37:00,000 Yeah, read it yourself. 450 00:37:00,720 --> 00:37:02,620 I was afraid we were being watched back there at the garage. 451 00:37:03,280 --> 00:37:03,720 Don't go. 452 00:37:03,860 --> 00:37:04,300 It's a trap. 453 00:37:05,080 --> 00:37:07,620 If it is a trap, 39 or 13 must be behind it. 454 00:37:07,620 --> 00:37:08,680 Yeah, that's what I figured. 455 00:37:09,180 --> 00:37:11,140 Well, we'll be going into this thing with our eyes open. 456 00:37:11,420 --> 00:37:11,580 Right. 457 00:37:20,420 --> 00:37:21,700 Did Dixon send you? 458 00:37:22,200 --> 00:37:22,720 Yes, that's right. 459 00:37:23,180 --> 00:37:24,400 I was told to watch out for you. 460 00:37:24,540 --> 00:37:26,200 The superintendent wants to see you right away. 461 00:37:26,760 --> 00:37:27,920 You can park right in here. 462 00:37:42,220 --> 00:37:43,320 He's down this way. 463 00:37:56,280 --> 00:37:57,100 Here they come. 464 00:37:57,320 --> 00:37:57,580 Are you ready? 465 00:38:07,500 --> 00:38:10,320 You'll find the superintendent right down that line of chemical tape. 466 00:38:10,820 --> 00:38:11,300 Thanks a lot. 467 00:38:30,980 --> 00:38:31,800 Hey, look out! 468 00:38:37,460 --> 00:38:38,120 Get him, Tony. 469 00:38:38,260 --> 00:38:38,800 We'll get the others. 470 00:38:47,000 --> 00:39:16,980 We'll be right back. 471 00:39:47,000 --> 00:40:15,740 The Who might want to. 472 00:40:21,160 --> 00:40:23,900 Turn it on. 473 00:41:06,320 --> 00:41:07,620 All right yeah I'm all right. 474 00:41:27,140 --> 00:41:27,460 I'll be right back. 475 00:41:27,940 --> 00:41:29,960 Shortly after I got out of the tank, the police arrived. 476 00:41:30,560 --> 00:41:33,060 We gave them the description of the men who got away and left them guarding the 477 00:41:33,060 --> 00:41:33,300 place. 478 00:41:34,060 --> 00:41:35,640 I don't think anything will happen up there for a while. 479 00:41:36,500 --> 00:41:41,100 There's a couple of things I want to ask you You boys have done pretty well so 480 00:41:41,100 --> 00:41:43,480 far What do you think of the case you're on? 481 00:41:44,200 --> 00:41:44,360 Well, 482 00:41:44,380 --> 00:41:48,480 it's occurred to me that 39 or 13 has an uncanny knowledge of everything that 483 00:41:48,480 --> 00:41:51,040 happens in this household What do you mean? 484 00:41:51,640 --> 00:41:56,760 Well simply this Isn't it possible that some member of this household might be 485 00:41:56,760 --> 00:41:57,240 a spy? 486 00:41:58,200 --> 00:41:59,720 Yeah, I thought of that. 487 00:42:00,000 --> 00:42:04,060 But except for you three there isn't a soul in the house who hasn't been here 488 00:42:04,060 --> 00:42:05,940 for years Well, how about Stanley? 489 00:42:06,520 --> 00:42:08,900 How long has he been with grandpa about 20 years? 490 00:42:15,960 --> 00:42:22,340 There's an old phone probably just a mouse shame on you toughie growling at 491 00:42:22,340 --> 00:42:39,720 mice That dog belonging to those circus boys nearly gave me away a few moments 492 00:42:39,720 --> 00:43:07,520 ago how he's dangerous get rid of him Did you think I wouldn't be here in time 493 00:43:07,520 --> 00:43:16,900 why we got a full You needn't worry, 494 00:43:17,840 --> 00:43:19,900 I'll always be here in time to fill this. 495 00:43:20,800 --> 00:43:23,660 Of course, if anything happens to detain me, 496 00:43:23,880 --> 00:43:26,880 your prison sentence will be abruptly terminated. 497 00:43:46,500 --> 00:43:47,800 When you brought me here, 498 00:43:48,320 --> 00:43:51,200 you said you were going to make me experience all the tortures of mine that you 499 00:43:51,200 --> 00:43:51,900 went through in prison. 500 00:43:52,660 --> 00:43:54,440 Surely you were not in constant fear of death? 501 00:44:00,880 --> 00:44:05,360 I'm seeing to it that the torments which I suffered during 15 years were 502 00:44:05,360 --> 00:44:07,740 experienced by you in a much shorter time. 503 00:46:46,780 --> 00:46:47,500 Oh, yeah. 504 00:46:47,500 --> 00:46:47,820 Oh, yeah. 505 00:46:53,100 --> 00:46:54,660 Hey, Tuffy, come on, Tuffy. 506 00:46:55,360 --> 00:46:56,260 I thought he was trying to catch them. 507 00:46:56,380 --> 00:46:57,220 I guess we'd better get back. 508 00:47:01,920 --> 00:47:02,400 Here, Tuffy. 509 00:47:03,140 --> 00:47:03,660 Come on, Tuffy. 510 00:47:05,160 --> 00:47:05,520 Attaboy! 511 00:47:16,900 --> 00:47:17,620 Come on, Toppy. 512 00:47:18,680 --> 00:47:25,120 No, no, Toppy. 513 00:47:25,300 --> 00:47:25,440 Come here. 514 00:47:25,620 --> 00:47:25,800 Come here. 515 00:47:28,420 --> 00:47:29,880 Do you do anything to him? 516 00:47:30,040 --> 00:47:30,200 No. 517 00:47:30,720 --> 00:47:31,360 No, of course not. 518 00:47:31,680 --> 00:47:32,480 The dog's just vicious. 519 00:47:32,940 --> 00:47:33,500 Oh, no, he's not. 520 00:47:33,800 --> 00:47:35,280 He wouldn't harm anyone without good reason. 521 00:47:35,620 --> 00:47:37,040 I tell you, I've never done anything to him. 522 00:47:37,040 --> 00:47:39,400 You didn't hire those men to do away with him, did you? 523 00:47:39,660 --> 00:47:40,720 I don't know what you're talking about. 524 00:47:41,280 --> 00:47:43,320 I refuse to stand for any more of these insults. 525 00:47:48,140 --> 00:47:49,740 He must have done something to Toppy. 526 00:47:50,480 --> 00:47:51,460 That man'll bear watching. 527 00:47:57,080 --> 00:47:58,920 Stand as usefulness is over. 528 00:47:59,500 --> 00:48:00,780 You're afraid he's due for a change. 529 00:48:01,200 --> 00:48:01,780 Why, what happened? 530 00:48:02,620 --> 00:48:04,340 Oh, he's gotten himself under suspicion. 531 00:48:04,880 --> 00:48:07,340 Once I start questioning him, I'm afraid he'll crack. 532 00:48:08,300 --> 00:48:10,000 In that case, he better just quietly disappear. 533 00:48:10,460 --> 00:48:11,800 No, I got a better plan than that. 534 00:48:11,940 --> 00:48:13,820 See that the black sedan's in the garage tonight. 535 00:48:28,060 --> 00:48:29,060 What do you think? 536 00:48:32,560 --> 00:48:35,100 Oh, so you're the one. 537 00:48:35,320 --> 00:48:35,460 Yeah. 538 00:48:36,300 --> 00:48:40,040 With those three daredevils in their dark, I had to do something to suspect me. 539 00:48:41,040 --> 00:48:41,760 I understand. 540 00:48:42,600 --> 00:48:45,240 But just show you're not the one that's been handing out those other warnings. 541 00:48:45,420 --> 00:48:46,200 I swear it. 542 00:48:46,880 --> 00:48:48,500 Then this note would have done you no good. 543 00:48:48,920 --> 00:48:50,420 The red circle, whoever he is, 544 00:48:50,460 --> 00:48:52,680 would have warned those circus fellas to disregard it. 545 00:48:52,840 --> 00:48:53,580 But what am I to do? 546 00:48:55,700 --> 00:48:57,660 Well, if you were to take a little business trip, 547 00:48:57,720 --> 00:48:59,040 it wouldn't have asked suspicion, would it? 548 00:48:59,620 --> 00:49:00,560 That might do it. 549 00:49:01,120 --> 00:49:03,420 And as soon as I get rid of the daredevils, you'll come back. 550 00:49:05,000 --> 00:49:05,840 Take the black sedan. 551 00:49:06,600 --> 00:49:08,920 All right. I let you know where I am. 552 00:51:06,160 --> 00:51:07,260 Good morning, Doctor. 553 00:51:09,340 --> 00:51:09,900 Good morning. 554 00:51:16,960 --> 00:51:17,480 Ah! 555 00:51:17,760 --> 00:51:18,140 Food! 556 00:51:18,780 --> 00:51:19,260 Good morning. 557 00:51:19,820 --> 00:51:20,800 Put it right here, Snowflake. 558 00:51:21,000 --> 00:51:21,620 Morning, Snowflake. 559 00:51:22,360 --> 00:51:22,640 Good morning. 560 00:51:25,840 --> 00:51:26,880 Good morning, Snowflake. 561 00:51:27,000 --> 00:51:29,560 What you will find in the garage is not suicide. 562 00:51:30,300 --> 00:51:30,360 Garage? 563 00:51:30,860 --> 00:51:31,740 I wonder what that means. 564 00:51:32,180 --> 00:51:33,520 I don't know, but we're going to find out. 565 00:51:45,820 --> 00:51:46,220 Stanley. 566 00:51:47,520 --> 00:51:48,180 Carbon monoxide. 567 00:51:49,580 --> 00:51:50,800 Sure looks like suicide. 568 00:51:51,980 --> 00:51:53,160 The card said it's not suicide. 569 00:51:53,660 --> 00:51:54,160 Fine, Dixon. 570 00:51:54,500 --> 00:51:55,280 Tell them to call the coroner. 571 00:51:55,280 --> 00:51:56,560 Yes, sir. 572 00:51:59,300 --> 00:52:01,000 I'll shut the motor off. 573 00:52:09,000 --> 00:52:09,400 Waste. 574 00:52:12,740 --> 00:52:13,140 Footprints. 575 00:52:14,360 --> 00:52:15,580 Somebody's been on top of this car. 576 00:52:17,640 --> 00:52:19,840 Look, there's some of this waste up there in that sprinkler. 577 00:52:22,520 --> 00:52:24,200 Stanley was standing on top of this car, 578 00:52:24,200 --> 00:52:26,780 using this waste to stop something from coming out of that sprinkler. 579 00:52:27,240 --> 00:52:29,020 Couldn't have been water because everything around here is dry. 580 00:52:31,400 --> 00:52:32,420 Somebody close the door. 581 00:52:36,040 --> 00:52:36,920 Try the other doors. 582 00:52:37,020 --> 00:52:37,900 I'll turn on the car lights. 583 00:52:45,080 --> 00:52:46,820 We got to get those doors open. 584 00:52:47,080 --> 00:52:47,340 Come on! 585 00:52:47,480 --> 00:52:48,040 Give us a hand! 586 00:53:16,800 --> 00:53:41,980 We got to get those doors open. 587 00:53:42,000 --> 00:53:42,900 I came out of the sprinkler. 588 00:53:43,840 --> 00:53:45,740 First thing I knew, I didn't know anything. 589 00:53:46,280 --> 00:53:46,940 Hey, fellas! 590 00:53:51,860 --> 00:53:53,340 I traced the fake sprinkler pipe. 591 00:53:53,660 --> 00:53:55,020 It comes in through the back of this tool house. 592 00:53:55,140 --> 00:53:55,600 Let's take a look. 593 00:53:58,900 --> 00:54:00,860 You see, the pipe comes down through here. 594 00:54:04,080 --> 00:54:05,180 Lethal gas, all right. 595 00:54:05,780 --> 00:54:08,220 Look, a footprint that flies through the fellow of that wheelbarrow. 596 00:54:08,900 --> 00:54:09,980 Must have stepped on a hot iron. 597 00:54:10,460 --> 00:54:12,180 Channel burned right across the heave. 598 00:54:12,360 --> 00:54:13,140 That should lead to something. 599 00:54:17,560 --> 00:54:19,040 Maker's nameplate has been pried off. 600 00:54:19,440 --> 00:54:21,340 I'll have my men check on all the chemical plants. 601 00:54:21,520 --> 00:54:23,960 We should locate where this gas was made within the next day or two. 602 00:54:25,460 --> 00:54:26,740 Hey, Bert, give me a hand. 603 00:54:28,220 --> 00:54:30,540 No one connected with the house made that footprint with the burned heave. 604 00:54:30,680 --> 00:54:31,800 The shoe was of the workman type. 605 00:54:32,180 --> 00:54:33,760 Oh, I told Snowflake we'd eat it in hand. 606 00:54:33,760 --> 00:54:39,720 If we could trace where that tank came from, 607 00:54:39,900 --> 00:54:41,260 we might get a lead on who planted it. 608 00:54:41,460 --> 00:54:41,800 Yeah. 609 00:54:42,000 --> 00:54:44,100 It might take two or three days for Dickson's men to find out. 610 00:55:05,320 --> 00:55:05,860 Come here. 611 00:55:12,800 --> 00:55:14,240 Another one of them notes. 612 00:55:14,740 --> 00:55:15,580 Here, give me that. 613 00:55:17,960 --> 00:55:19,440 Investigate the Tri -City gas plant. 614 00:55:19,860 --> 00:55:21,140 A mysterious helper, the Red Circle. 615 00:55:21,500 --> 00:55:22,220 Do you think it's on the level? 616 00:55:22,620 --> 00:55:24,200 I don't know, but we'll soon find out. 617 00:55:24,480 --> 00:55:24,780 Come on. 618 00:55:31,180 --> 00:55:34,540 And the three daredevils had a hunch the tank came from the Tri -City gas 619 00:55:34,540 --> 00:55:34,800 plant. 620 00:55:36,400 --> 00:55:38,080 What made them think of the gas plant? 621 00:55:38,900 --> 00:55:39,620 They wouldn't say. 622 00:55:40,000 --> 00:55:41,720 But I sent them over to make a third investigation. 623 00:55:43,300 --> 00:55:43,900 All right, Dixon. 624 00:55:44,440 --> 00:55:45,340 Let me know what happens. 625 00:55:50,000 --> 00:55:54,980 Thank you. 626 00:56:14,160 --> 00:56:14,640 Hello. 627 00:56:15,480 --> 00:56:16,220 Get this, Davis. 628 00:56:17,340 --> 00:56:19,960 Dixon's just sent three men down to investigate the gas plant. 629 00:56:21,100 --> 00:56:22,800 Hold off on your plans till after they leave. 630 00:56:25,340 --> 00:56:25,660 Yes. 631 00:56:26,600 --> 00:56:28,900 If you get a chance to dispose of them at the same time, do it. 632 00:56:29,340 --> 00:56:29,820 Okay, Chief. 633 00:56:30,320 --> 00:56:31,120 I'll take care of it. 634 00:56:51,080 --> 00:56:53,800 We've been doing a lot of experimenting with our byproducts lately. 635 00:56:54,320 --> 00:56:55,880 It looks like it might be one of ours. 636 00:56:57,280 --> 00:56:58,140 What do you think, Al? 637 00:56:58,320 --> 00:56:59,040 Well, I didn't know. 638 00:56:59,720 --> 00:57:01,560 Might have been taken from the storeroom at night. 639 00:57:01,840 --> 00:57:02,740 What about your assistance? 640 00:57:03,300 --> 00:57:03,620 No. 641 00:57:04,080 --> 00:57:04,800 They're above suspicion. 642 00:57:05,680 --> 00:57:07,560 It must have been someone connected with the plant. 643 00:57:08,620 --> 00:57:10,020 Unquestionably, that I'll have to investigate. 644 00:57:10,660 --> 00:57:11,640 By the way, while we're here, Mr. 645 00:57:11,800 --> 00:57:13,220 Peck, we'd appreciate seeing the plant. 646 00:57:13,380 --> 00:57:14,600 Well, I'd be glad to show you through. 647 00:57:14,920 --> 00:57:16,540 I'll see that that's locked up in the storeroom. 648 00:57:16,680 --> 00:57:17,220 We'll go out here. 649 00:57:30,460 --> 00:57:31,160 Tell us, Mr. 650 00:57:31,360 --> 00:57:33,800 Peck, what is the most vulnerable part of your plan? 651 00:57:34,500 --> 00:57:35,100 The key unit. 652 00:57:35,280 --> 00:57:36,380 Well, of course, that's the boiler room. 653 00:57:36,500 --> 00:57:37,400 It's in that building over there. 654 00:57:37,520 --> 00:57:38,560 I'd be very glad to show it to you. 655 00:57:38,940 --> 00:57:39,660 We'd like to see it. 656 00:58:03,400 --> 00:58:05,560 You'll find these boilers the most modern available. 657 00:58:06,560 --> 00:58:08,700 What would happen if one of the boilers blew up? 658 00:58:08,700 --> 00:58:11,340 Well, that would be disastrous, but of course that can't happen. 659 00:58:11,760 --> 00:58:12,220 I'll show you. 660 00:58:16,140 --> 00:58:18,840 This thermostat controls the fire and also rings a warning bell. 661 00:58:19,040 --> 00:58:20,540 That's just in case the pressure gets too high. 662 00:58:21,160 --> 00:58:23,300 Up there we have an emergency safety bell. 663 00:58:23,720 --> 00:58:24,460 Would you care to see that? 664 00:58:24,680 --> 00:58:25,400 If you don't mind. 665 00:58:25,520 --> 00:58:25,800 All right. 666 00:58:28,420 --> 00:58:30,020 This lever opens a relief valve. 667 00:58:30,160 --> 00:58:31,660 Of course, that's just in case the other two fail. 668 00:58:31,980 --> 00:58:34,080 Then there's practically no possibility of an accident. 669 00:58:34,340 --> 00:58:35,680 No, we've taken all of the caution. 670 00:58:36,300 --> 00:58:37,880 You know, safety is a byword with us. 671 00:58:37,880 --> 00:58:39,300 We'd better be going now. 672 00:58:40,000 --> 00:58:41,240 Thanks for your courtesy, Mr. 673 00:58:41,380 --> 00:58:41,420 Pack. 674 00:58:41,600 --> 00:58:42,140 Not at all. 675 00:58:42,400 --> 00:58:43,500 I'll check on that gas tank. 676 00:58:43,860 --> 00:58:45,120 Find out anything, I'll give you a phone call. 677 00:58:45,340 --> 00:58:46,040 I'll appreciate that. 678 00:58:46,200 --> 00:58:46,280 All right. 679 00:58:46,400 --> 00:58:47,400 You see, we're pretty well protected. 680 00:58:57,480 --> 00:58:59,060 Get the boys to bring them down to boiler room. 681 00:59:16,700 --> 00:59:17,340 Wait a minute. 682 00:59:24,100 --> 00:59:25,780 The footprint with the burned heel. 683 00:59:26,820 --> 00:59:27,380 There he goes. 684 00:59:30,140 --> 00:59:31,340 Headed for the boiler room. 685 00:59:34,900 --> 00:59:35,820 Hey, where's Johnson? 686 00:59:36,220 --> 00:59:38,080 He's got a little headache, and I'm relieving him. 687 00:59:38,540 --> 00:59:38,740 Oh. 688 00:59:44,300 --> 00:59:46,520 Hey, Joe, cut the wires to the warning bell. 689 00:59:47,360 --> 00:59:49,420 Mac, fix that safety valve so it can't open. 690 00:59:49,860 --> 00:59:52,540 Ted, open that thermostat and break the top contact. 691 00:59:55,640 --> 00:59:56,700 What's going on here? 692 01:00:08,320 --> 01:00:08,720 Okay. 693 01:00:08,720 --> 01:00:09,240 Where's the boiler room? 694 01:00:09,400 --> 01:00:09,760 What is it? 695 01:00:10,720 --> 01:00:10,720 Hello. 696 01:00:12,160 --> 01:00:12,160 Hello. 697 01:00:34,060 --> 01:00:35,080 Yeah, here. 698 01:00:35,300 --> 01:00:35,880 What is this? 699 01:00:38,860 --> 01:00:39,980 They were trying to wreck the plane. 700 01:00:44,360 --> 01:00:47,120 We were cleaning up here when these mugs jumped us. 701 01:00:47,700 --> 01:00:48,560 Why, these three men are Mr. 702 01:00:48,760 --> 01:00:49,680 Granville's private detectives. 703 01:00:49,940 --> 01:00:50,340 That's right. 704 01:00:50,580 --> 01:00:51,480 Yeah, how do you know? 705 01:00:51,880 --> 01:00:53,540 Well, they had a letter and they... 706 01:00:53,540 --> 01:00:54,680 Yeah, I'm telling you, they're ponies. 707 01:00:55,620 --> 01:00:56,920 They were here to wreck the boilers. 708 01:00:57,480 --> 01:00:57,960 How about it? 709 01:00:58,100 --> 01:00:58,820 Why, it's ridiculous. 710 01:00:59,380 --> 01:00:59,660 Call Mr. 711 01:00:59,900 --> 01:01:00,060 Granville. 712 01:01:00,160 --> 01:01:00,680 He'll settle it. 713 01:01:00,800 --> 01:01:02,100 That's just what we'll do. 714 01:01:02,820 --> 01:01:03,600 I'll call him Mr. 715 01:01:03,720 --> 01:01:03,760 Beck. 716 01:01:03,780 --> 01:01:04,200 What's the number? 717 01:01:06,540 --> 01:01:07,340 Harvard, 6093. 718 01:01:14,840 --> 01:01:15,720 Harvard, 6093. 719 01:01:18,360 --> 01:01:19,300 I'm calling for Mr. 720 01:01:19,520 --> 01:01:19,520 Peck. 721 01:01:20,240 --> 01:01:20,820 Put me through to Mr. 722 01:01:21,060 --> 01:01:21,260 Granville. 723 01:01:24,020 --> 01:01:24,460 Mr. 724 01:01:24,680 --> 01:01:26,060 Granville, this is Davis. 725 01:01:27,400 --> 01:01:27,400 Mr. 726 01:01:27,520 --> 01:01:28,480 Peck asked me to call you. 727 01:01:29,260 --> 01:01:32,240 There are three suspicious characters here who claim to be your private 728 01:01:32,240 --> 01:01:32,720 detectives. 729 01:01:33,680 --> 01:01:35,700 Yes, they say you sent them over to inspect the plant. 730 01:01:37,620 --> 01:01:38,460 Yes, Mr. 731 01:01:38,720 --> 01:01:38,880 Granville. 732 01:01:39,000 --> 01:01:39,920 We'll take care of him. 733 01:01:42,260 --> 01:01:43,160 Well, what did he say? 734 01:01:43,700 --> 01:01:44,940 He said he never heard of him. 735 01:01:45,120 --> 01:01:45,720 You're lying. 736 01:01:46,240 --> 01:01:46,880 Let me talk to him. 737 01:01:46,940 --> 01:01:48,160 This is no time for bluffing. 738 01:01:48,320 --> 01:01:48,800 Time up, men. 739 01:01:48,980 --> 01:01:49,600 See if they don't get away. 740 01:01:49,740 --> 01:01:50,840 Davis, you better call the police. 741 01:01:50,900 --> 01:01:51,740 I'll take care of it. 742 01:01:52,000 --> 01:01:52,700 Hey, wait a minute. 743 01:01:52,940 --> 01:01:53,340 Come on. 744 01:01:56,040 --> 01:01:56,740 That'll hold him. 745 01:01:57,540 --> 01:01:59,240 Just too smart for you, wasn't it? 746 01:01:59,880 --> 01:02:02,300 You'd better start saying your prayers because in a few minutes, 747 01:02:02,340 --> 01:02:03,260 the whole work's gonna go up. 748 01:02:03,980 --> 01:02:04,980 And you're gonna go up with him. 749 01:02:05,640 --> 01:02:06,420 Come on, get out of here. 750 01:02:13,560 --> 01:02:14,100 Hey, Mac. 751 01:02:15,420 --> 01:02:16,240 Stand guard here. 752 01:02:16,340 --> 01:02:17,220 We'll pick you up on our way out. 753 01:02:22,360 --> 01:02:23,320 How you doing, Bert? 754 01:02:24,200 --> 01:02:26,800 Boy, if I were only Houdini, this would be child play. 755 01:02:27,420 --> 01:02:28,600 Yeah, but you're not Houdini. 756 01:02:29,180 --> 01:02:32,380 Maybe not, but... 757 01:02:48,200 --> 01:02:48,560 Houdini. 758 01:03:05,860 --> 01:03:07,120 Can you hold him, fellas? 759 01:03:08,000 --> 01:03:08,440 Sure. 760 01:03:21,080 --> 01:03:21,920 Ready? 761 01:03:22,280 --> 01:03:22,780 Chomp! 762 01:03:43,360 --> 01:03:43,960 Hurry it up. 763 01:03:44,440 --> 01:03:45,500 We're going down to the gate to stand guard. 764 01:03:49,520 --> 01:03:50,140 Leave them off. 765 01:03:50,300 --> 01:03:51,300 I'll try to make the boiler room. 766 01:04:08,000 --> 01:04:14,750 Hey! 767 01:04:50,620 --> 01:04:51,140 Hurry it up. 768 01:04:51,260 --> 01:04:52,340 I got the feed valve wide open. 769 01:04:52,500 --> 01:04:54,340 You go up and wreck the emergency relief valve. 770 01:04:54,340 --> 01:05:07,460 Good boy. 771 01:05:08,000 --> 01:05:37,980 We'll be right back. 772 01:05:38,000 --> 01:06:07,980 We'll be right back. 773 01:06:08,000 --> 01:06:37,980 We'll be right back. 774 01:06:41,960 --> 01:06:42,800 You all right, Gene? 775 01:06:42,920 --> 01:06:43,580 Yeah, I'm all right. 776 01:06:44,400 --> 01:06:45,980 You wouldn't believe me, and they finally did it. 777 01:06:46,160 --> 01:06:46,700 They done what? 778 01:06:47,120 --> 01:06:49,440 Jammed up all the safety devices in order to blow up the boiler. 779 01:06:49,640 --> 01:06:50,520 But I told you to... 780 01:06:50,520 --> 01:06:52,520 I got there and opened the relief valve just in time. 781 01:06:53,000 --> 01:06:54,520 Well, now, that is nice work. 782 01:06:55,600 --> 01:06:56,700 I'll certainly see that Mr. 783 01:06:56,920 --> 01:06:57,940 Granville here's about this. 784 01:07:04,040 --> 01:07:05,380 Only one more, Mr. 785 01:07:05,580 --> 01:07:06,380 Granville, and Mr. 786 01:07:06,640 --> 01:07:06,720 Klein. 787 01:07:07,220 --> 01:07:07,500 Mr. 788 01:07:07,640 --> 01:07:07,820 Klein? 789 01:07:08,300 --> 01:07:09,680 From some charitable organization. 790 01:07:11,020 --> 01:07:11,520 Oh, yeah. 791 01:07:13,300 --> 01:07:14,140 Over here, please. 792 01:07:16,820 --> 01:07:18,120 We use this to talk with Mr. 793 01:07:18,300 --> 01:07:18,480 Granville. 794 01:07:23,800 --> 01:07:25,420 What can I do for you? 795 01:07:25,560 --> 01:07:25,980 Mr. 796 01:07:26,200 --> 01:07:30,120 Granville, I am one of the directors of the Cripple Children's Aid Foundation. 797 01:07:30,900 --> 01:07:33,100 You know, of course, the wonderful work we are doing. 798 01:07:33,940 --> 01:07:35,160 Oh, yes, yes, of course. 799 01:07:35,480 --> 01:07:38,040 We have operated at a loss during the past season. 800 01:07:38,580 --> 01:07:41,160 And even with the contributions received so far, 801 01:07:41,640 --> 01:07:44,320 we are in dire need of an additional $10 ,000 802 01:07:44,320 --> 01:07:45,920 to see us through the coming season. 803 01:07:46,360 --> 01:07:47,540 Very worthy cause. 804 01:07:47,860 --> 01:07:49,520 I should be glad to make up the deficit. 805 01:07:50,420 --> 01:07:51,640 That's splendid of you, Mr. 806 01:07:51,860 --> 01:07:52,060 Granville. 807 01:07:52,580 --> 01:07:53,940 Send you a check tomorrow morning. 808 01:07:54,400 --> 01:07:55,040 Thank you, sir. 809 01:07:58,140 --> 01:07:58,940 That's all, Mr. 810 01:07:59,180 --> 01:07:59,400 Granville. 811 01:08:05,640 --> 01:08:08,420 Oh, you want to play, do you? 812 01:08:09,680 --> 01:08:10,120 All right. 813 01:08:12,660 --> 01:08:17,520 Here, boy. 814 01:08:19,560 --> 01:08:20,060 Here, boy. 815 01:08:22,160 --> 01:08:22,880 My cane. 816 01:08:23,180 --> 01:08:24,040 I'll get it for you. 817 01:08:24,420 --> 01:08:25,140 Here, Tuffy, bring it in. 818 01:08:25,979 --> 01:08:26,359 Here you are, boy. 819 01:08:26,420 --> 01:08:26,640 Come on. 820 01:08:28,960 --> 01:08:29,660 Sorry, sir. 821 01:08:29,760 --> 01:08:30,580 You only wanted to play. 822 01:08:31,760 --> 01:08:32,439 Give me that. 823 01:08:32,660 --> 01:08:33,260 Just a moment. 824 01:08:33,520 --> 01:08:34,500 Perhaps we'd better take a look at this. 825 01:08:34,540 --> 01:08:35,439 I've got no concern of yours. 826 01:08:35,560 --> 01:08:36,200 Give me that cane. 827 01:08:36,439 --> 01:08:37,319 Take it easy, mister. 828 01:08:37,760 --> 01:08:38,220 What is it? 829 01:08:39,040 --> 01:08:39,960 Sure looks complicated. 830 01:08:42,540 --> 01:08:44,260 A wiring diagram of some sort. 831 01:08:45,359 --> 01:08:47,140 Looks as though somebody wanted a change to bet. 832 01:08:47,840 --> 01:08:49,060 Is this what you were worried about? 833 01:08:49,640 --> 01:08:50,700 I don't know a thing about it. 834 01:08:50,700 --> 01:08:52,420 Seems rather peculiar to me. 835 01:08:58,720 --> 01:08:59,479 Well, what is it? 836 01:09:07,740 --> 01:09:09,220 Hmm, now we're getting somewhere. 837 01:09:10,100 --> 01:09:11,300 Come on, let's take this fellow in to Dixie. 838 01:09:11,420 --> 01:09:11,880 Good night. 839 01:09:40,200 --> 01:09:41,279 Thirty -nine, old thirteen. 840 01:09:42,000 --> 01:09:43,060 Okay, the plans are inside. 841 01:09:43,460 --> 01:09:44,140 You coming in with us? 842 01:09:44,340 --> 01:09:45,420 That's the way I understood it. 843 01:09:45,800 --> 01:09:46,359 All right, let's go. 844 01:10:07,280 --> 01:10:07,920 There it is. 845 01:10:08,040 --> 01:10:08,620 Go to it. 846 01:10:08,620 --> 01:10:38,540 Go, go, go, go, go. 847 01:10:38,540 --> 01:10:42,620 The district attorney's a friend of mine, but I don't understand. 848 01:10:43,400 --> 01:10:48,480 I believe some of your money went to finance the development of the giant ray 849 01:10:48,480 --> 01:10:49,040 machine. 850 01:10:49,800 --> 01:10:50,360 That's true. 851 01:10:51,060 --> 01:10:56,140 I also recollect that this same district attorney and yourself were responsible 852 01:10:56,140 --> 01:10:58,320 for sending me to the penitentiary. 853 01:11:06,440 --> 01:11:08,940 Little by little, I'm settling the score. 854 01:11:10,500 --> 01:11:12,440 Tomorrow, your friend, the district attorney, 855 01:11:12,580 --> 01:11:17,120 will be mysteriously killed by the very machine your money helped build. 856 01:11:17,700 --> 01:11:19,420 But the ray will cure him, not kill him. 857 01:11:19,860 --> 01:11:20,880 No, no, my friend. 858 01:11:21,260 --> 01:11:26,660 My experts have discovered how to reverse the wiring and convert the curative 859 01:11:26,660 --> 01:11:31,120 gamma ray into the violent destructive delta ray. 860 01:11:32,160 --> 01:11:35,140 And at this very moment, they are working on it. 861 01:11:38,720 --> 01:11:39,540 Give me those plugs. 862 01:11:52,000 --> 01:11:53,500 Well, that takes care of the relay. 863 01:11:53,800 --> 01:11:54,440 The changeover's perfect. 864 01:11:55,220 --> 01:11:55,700 How you doing, Dan? 865 01:11:56,560 --> 01:11:57,440 All ready for the mic. 866 01:12:08,280 --> 01:12:09,640 This is just the spot for it. 867 01:12:23,200 --> 01:12:24,100 Bring that table over. 868 01:12:32,620 --> 01:12:33,080 That's good. 869 01:12:35,320 --> 01:12:37,020 I don't quite get the microphone angle. 870 01:12:37,920 --> 01:12:39,680 Well, you see, they'll test the machine before they use it, 871 01:12:39,980 --> 01:12:40,760 and it's got to be right. 872 01:12:41,240 --> 01:12:42,320 Yes, I gathered that. 873 01:12:42,960 --> 01:12:45,380 Now any high -pitched noise in this room will be picked up by the microphone 874 01:12:45,380 --> 01:12:47,300 under the table and for the relay switch. 875 01:12:48,020 --> 01:12:49,900 We'll make a test now and see that everything is perfect. 876 01:12:57,460 --> 01:12:59,220 The lead stops the force of the ray. 877 01:13:02,180 --> 01:13:03,680 Okay, Dan, throw the main switch. 878 01:13:10,060 --> 01:13:15,140 That's gamma ray, perfectly harmless, but watch, better step back aways. 879 01:13:39,620 --> 01:13:40,780 It worked perfectly, 880 01:13:41,400 --> 01:13:43,500 I sure wish I could be here in the morning when they shoved the sister attorney 881 01:13:43,500 --> 01:13:44,140 under this tube. 882 01:13:47,280 --> 01:13:50,300 Clean up this mess, we won't leave everything just till we found it. 883 01:13:59,220 --> 01:14:00,600 What are you doing here? 884 01:14:01,560 --> 01:14:04,220 I had an accident with the cane and those boys got on to me. 885 01:14:04,320 --> 01:14:04,440 When? 886 01:14:04,840 --> 01:14:05,560 This afternoon, 887 01:14:05,740 --> 01:14:09,440 your watchdog Dixon locked me in here and sent one of his men to the clinic to 888 01:14:09,440 --> 01:14:09,840 investigate. 889 01:14:09,840 --> 01:14:11,700 Hmm, that's bad. 890 01:14:13,680 --> 01:14:16,840 You stay here and I'll send Jeff to take you out through the getaway tunnel. 891 01:14:23,500 --> 01:14:27,320 Jeff, Klein is upstairs in the bedroom. 892 01:14:27,800 --> 01:14:28,380 Get him out of here. 893 01:14:28,680 --> 01:14:28,960 Right. 894 01:14:37,980 --> 01:14:42,380 It's the service phone, I'd better answer it. 895 01:14:47,520 --> 01:14:48,260 Black Tannic. 896 01:14:48,720 --> 01:14:48,820 Burton? 897 01:14:49,540 --> 01:14:50,400 That's right, this is Burton. 898 01:14:52,500 --> 01:14:53,400 They're here now. 899 01:14:54,060 --> 01:14:54,560 They've just finished. 900 01:14:55,660 --> 01:14:56,940 Everything's just as we found him. 901 01:14:57,540 --> 01:14:58,000 Okay. 902 01:14:58,660 --> 01:14:59,520 We'll take care of him. 903 01:15:01,700 --> 01:15:02,700 Put up your hands. 904 01:15:03,820 --> 01:15:06,920 Get over here. 905 01:15:18,220 --> 01:15:19,740 What are we gonna do with him? 906 01:15:19,740 --> 01:15:21,240 There's an old vault in the sub cellar. 907 01:15:21,640 --> 01:15:22,160 That ought to do. 908 01:15:22,520 --> 01:15:22,960 Come on, Dan. 909 01:15:41,680 --> 01:15:42,480 Gene's not with him. 910 01:15:42,820 --> 01:15:43,660 I can't figure it out. 911 01:15:47,580 --> 01:15:48,460 Should we follow him? 912 01:15:48,460 --> 01:15:49,760 No, we better go inside. 913 01:15:49,960 --> 01:15:50,620 Gene might be in trouble. 914 01:15:51,000 --> 01:15:51,260 Yeah. 915 01:16:07,520 --> 01:16:08,380 Something you wanted? 916 01:16:08,920 --> 01:16:09,900 We're closed for the night, you know. 917 01:16:10,560 --> 01:16:12,820 A friend of ours came in here a while ago with two other men. 918 01:16:13,580 --> 01:16:14,800 They just left, but he didn't. 919 01:16:16,700 --> 01:16:19,880 Well, oh yes, they were working on the main switchboard in the sub -seller. 920 01:16:20,300 --> 01:16:21,320 Maybe he's still there. 921 01:16:21,880 --> 01:16:23,000 I'll show you where it is. 922 01:16:33,300 --> 01:16:35,280 He's not here, but the main switchboard's in there. 923 01:16:38,460 --> 01:16:39,340 All right, reach. 924 01:16:41,140 --> 01:16:41,740 Back up. 925 01:16:58,100 --> 01:16:58,420 Jean. 926 01:17:01,020 --> 01:17:01,760 You all right? 927 01:17:02,300 --> 01:17:03,140 Yes, I guess so. 928 01:17:03,740 --> 01:17:05,300 I feel as though I've been hit by a truck. 929 01:17:05,520 --> 01:17:05,920 What happened? 930 01:17:06,560 --> 01:17:07,400 I'll tell you about it later. 931 01:17:08,460 --> 01:17:09,800 Let's see if we can get out of here. 932 01:17:13,100 --> 01:17:14,200 Oh, there's not a chance. 933 01:17:20,320 --> 01:17:22,020 His bolts support the door. 934 01:17:23,660 --> 01:17:25,460 Hey, Bert, is there a file in that gadget of yours? 935 01:17:25,780 --> 01:17:25,980 Yeah. 936 01:17:27,560 --> 01:17:28,720 Maybe we can file them off. 937 01:17:29,420 --> 01:17:30,240 Yeah, that ought to work. 938 01:17:39,520 --> 01:17:40,740 Take a lot of elbow grease. 939 01:17:53,240 --> 01:17:56,340 Give me a crack at it. 940 01:18:24,820 --> 01:18:25,740 Here we are, Mr. 941 01:18:26,000 --> 01:18:26,000 Graves. 942 01:18:26,480 --> 01:18:28,440 This is the machine that's going to make you a well man. 943 01:18:28,860 --> 01:18:30,820 It's certainly an imposing -looking affair. 944 01:18:31,160 --> 01:18:32,060 And highly efficient. 945 01:18:32,760 --> 01:18:34,640 It's going to be a great boon to the afflicted. 946 01:18:34,880 --> 01:18:35,780 I have no doubt of it. 947 01:18:36,020 --> 01:18:37,480 Now, if you'll just step over here. 948 01:18:42,220 --> 01:18:44,100 There's the old boy now, right on time. 949 01:18:44,600 --> 01:18:45,400 Black's giving him the whatsoever. 950 01:18:53,920 --> 01:18:56,740 From your examination on Friday, I was sure you could take it. 951 01:18:57,120 --> 01:18:58,940 I just wanted to get a final check on the heart. 952 01:18:59,120 --> 01:19:00,000 And how do you find it? 953 01:19:00,160 --> 01:19:00,580 The very fit. 954 01:19:00,860 --> 01:19:01,380 We can proceed. 955 01:19:05,980 --> 01:19:07,040 Won't be long now. 956 01:19:10,400 --> 01:19:11,140 Just a moment. 957 01:19:11,780 --> 01:19:14,380 I want to make a test first to be sure that everything is in order. 958 01:19:19,340 --> 01:19:19,880 All right. 959 01:19:28,220 --> 01:19:29,180 That's enough. 960 01:19:31,440 --> 01:19:32,500 All right, Miss Woodson. 961 01:19:38,580 --> 01:19:39,080 Okay. 962 01:19:39,580 --> 01:19:40,260 I made the test. 963 01:19:40,600 --> 01:19:41,060 Do your stuff. 964 01:19:53,140 --> 01:19:53,900 That clinic? 965 01:19:55,460 --> 01:19:55,860 No. 966 01:19:56,400 --> 01:19:58,280 No, I don't think so. 967 01:20:09,740 --> 01:20:10,500 The tab is open. 968 01:20:11,220 --> 01:20:11,840 12 after 10. 969 01:20:12,040 --> 01:20:12,820 Let's give it a try. 970 01:20:14,800 --> 01:20:15,440 That's got it. 971 01:20:15,640 --> 01:20:16,500 One more, here, then she popped. 972 01:20:25,180 --> 01:20:28,240 All right, George, go ahead. 973 01:20:44,000 --> 01:20:45,320 I don't understand. 974 01:20:45,840 --> 01:20:47,260 It was a plot to get the district attorney. 975 01:20:47,260 --> 01:20:49,980 39 -013's men changed the wiring last night. 976 01:20:50,000 --> 01:20:51,820 But I tested it just a few minutes ago. 977 01:20:52,260 --> 01:20:53,840 Yes, they figured on that, so they rigged up a relay. 978 01:20:54,600 --> 01:20:57,540 Tell me, after your test, wasn't there a loud, unusual sound in this room? 979 01:20:57,660 --> 01:20:58,080 Why, no. 980 01:20:58,360 --> 01:20:58,920 I don't remember. 981 01:20:59,100 --> 01:21:02,500 Yes, yes, there was a peculiar sound during that phone call from the outside. 982 01:21:02,840 --> 01:21:03,180 That's it. 983 01:21:03,600 --> 01:21:05,360 Somebody must have known the exact moment to call in. 984 01:21:05,460 --> 01:21:07,040 Well, no one can see into this room. 985 01:21:08,900 --> 01:21:09,600 How about that window? 986 01:21:12,640 --> 01:21:13,440 That must be it. 987 01:21:13,640 --> 01:21:15,660 There's a window in the building across the street, directly in line. 988 01:21:15,840 --> 01:21:16,100 Come on. 989 01:21:24,560 --> 01:21:31,600 This is it. 990 01:21:57,920 --> 01:21:59,500 I must have gone down the fire escape. 70692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.