All language subtitles for Bruja m谩s que bruja 1977 ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:04,900 --> 00:20:07,240 (Música y conversaciones) 2 00:20:37,440 --> 00:20:39,680 (Música animada) 3 00:22:27,860 --> 00:22:29,200 (Agua) 4 00:23:03,900 --> 00:23:05,960 ¡Hasta la vuelta, Juan! ¡Adiós, Cojo! 5 00:23:15,540 --> 00:23:17,000 (Golpe) 6 00:23:22,140 --> 00:23:23,800 (RÍE) ¡Juan! 7 00:23:24,320 --> 00:23:25,680 ¡Juan! (RÍE) 8 00:23:26,200 --> 00:23:27,080 ¿Pero... Pero qué haces? 9 00:23:27,600 --> 00:23:30,240 ¡Pero suelta! ¡Que te quiero, Mariana! ¡Ay! 10 00:23:30,760 --> 00:23:32,760 (FORCEJEAN) 11 00:23:34,140 --> 00:23:36,480 ¡Me has besado y no eres mi novio! Desde ahora lo soy. 12 00:23:37,000 --> 00:23:39,280 Sí, ahora te vas a la mili. En la ciudad ni te acordarás de mí. 13 00:23:39,800 --> 00:23:41,640 Me acordaré siempre. Me acordaré. 14 00:23:42,280 --> 00:23:48,240 -No me olvides. 15 00:23:50,900 --> 00:23:56,840 -No te olvido. 16 00:23:59,220 --> 00:24:00,520 ¿Tú, Mariana, me esperarás? 17 00:24:01,040 --> 00:24:02,960 Di, ¿me esperarás hasta que vuelva? 18 00:24:05,680 --> 00:24:07,280 Yo también te esperaré siempre. 19 00:24:08,780 --> 00:24:10,000 Siempre. 20 00:24:10,520 --> 00:24:11,440 Siempre. 21 00:24:13,060 --> 00:24:16,600 Y sabiendo... 22 00:24:17,120 --> 00:24:21,080 que te espero 23 00:24:21,600 --> 00:24:24,680 la mili 24 00:24:25,200 --> 00:24:30,800 es un paraíso. 25 00:24:33,620 --> 00:24:36,960 (Marcha nupcial) 26 00:24:53,760 --> 00:24:55,200 (RÍE) 27 00:24:55,720 --> 00:24:58,920 (SOLLOZA) 28 00:25:04,380 --> 00:25:07,480 ¡Vivan los novios! -¡Vivan! 29 00:25:08,000 --> 00:25:09,800 (Marcha nupcial) 30 00:25:23,320 --> 00:25:26,240 ¡Vivan los novios! -¡Vivan! 31 00:25:26,940 --> 00:25:29,840 -¡Viva el tío Justino el Rubiales! -¡Viva! 32 00:25:30,360 --> 00:25:31,280 Ahora os estáis rajando. 33 00:25:32,980 --> 00:25:35,320 ¡Viva la novia! -¡Viva! 34 00:25:35,840 --> 00:25:37,800 (Marcha nupcial) 35 00:25:46,240 --> 00:25:48,440 ¡Viva el sargento! -¡Viva! 36 00:25:49,840 --> 00:25:51,320 (Chicharras) 37 00:26:27,880 --> 00:26:30,240 (Música animada) 38 00:26:33,520 --> 00:26:35,320 ¡Ha...! 39 00:26:36,020 --> 00:26:38,160 -¡Ha... ha... ha...! 40 00:26:38,760 --> 00:26:41,200 -¡Ha vuelto el Juan, ha vuelto el Juan. 41 00:26:41,720 --> 00:26:43,920 Del servicio a la patria ha vuelto el Juan. 42 00:26:44,440 --> 00:26:46,720 -Más de uno en el pueblo lo sentirá. 43 00:26:47,240 --> 00:26:49,360 -Más de uno en el pueblo se alegrará. 44 00:26:49,880 --> 00:26:51,800 -Lo sentirá. -Se alegrará. 45 00:26:52,320 --> 00:26:54,320 -Lo sentirá. -Se alegrará. 46 00:26:54,840 --> 00:26:56,920 -Lo sentirá, lo sentirá... -Se alegrará, se alegrará... 47 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 Ha vuelto el Juan. Tan alegre cantará. 48 00:27:00,520 --> 00:27:03,080 Ha vuelto el Juan. Tan alegre cantará. 49 00:27:03,600 --> 00:27:05,960 -Ha vuelto el Juan, ha vuelto el Juan. 50 00:27:06,480 --> 00:27:08,080 -¡Cuánto me alegra que venga el Juan! 51 00:27:08,600 --> 00:27:09,720 ¡Sí, sí, sí, sí! 52 00:27:10,240 --> 00:27:11,920 Porque hay muy pocos mozos así. 53 00:27:12,440 --> 00:27:14,400 -Te vas a acordar de la vuelta del Juan. 54 00:27:14,920 --> 00:27:18,680 -Del Juan, del Juan, del Juan... 55 00:27:24,760 --> 00:27:26,000 Hola, Juan. 56 00:27:27,960 --> 00:27:30,240 Con el orgullo en el pecho 57 00:27:30,760 --> 00:27:33,320 vengo desde mi cuartel. 58 00:27:33,840 --> 00:27:35,520 Que no es hombre hecho y derecho 59 00:27:36,040 --> 00:27:38,320 el que no pasa por él. 60 00:27:41,080 --> 00:27:43,560 Y de su patria en provecho 61 00:27:44,080 --> 00:27:46,560 sabe ser soldado fiel. 62 00:27:47,080 --> 00:27:48,720 Cuando estaba en la garita 63 00:27:49,260 --> 00:27:53,720 y era centinela en él. -Contento está. 64 00:27:54,240 --> 00:27:56,560 -Guardaba el cielo de España 65 00:27:57,080 --> 00:28:00,960 cargando mi bayoneta. 66 00:28:01,480 --> 00:28:04,040 -Contento está. -Cargando su bayoneta. 67 00:28:04,580 --> 00:28:06,920 Cargando su bayoneta. 68 00:28:07,440 --> 00:28:12,920 -En los desfiles y marchas, en dianas y retretas 69 00:28:13,480 --> 00:28:17,960 siempre estaba mi zagala cosida a mi camiseta. 70 00:28:18,480 --> 00:28:19,560 Muy juntita a la medalla 71 00:28:20,080 --> 00:28:22,520 de la Virgen de mi tierra. -Junto a la medalla 72 00:28:23,040 --> 00:28:28,600 de la Virgen de su tierra. -Juntita a la medalla... 73 00:28:42,500 --> 00:28:45,080 (Gallo) 74 00:28:47,900 --> 00:28:49,960 ¡No me vengas con monsergas, Zacarías! 75 00:28:50,540 --> 00:28:51,880 ¡Ni una peseta más! 76 00:28:53,060 --> 00:28:56,080 Si os doy más jornal a los pastores, me cuesta a mí el dinero. 77 00:28:56,780 --> 00:28:58,000 Antes las mato. 78 00:28:58,900 --> 00:29:00,600 Mando todas las ovejas al matadero 79 00:29:01,160 --> 00:29:02,960 y se acabaron los ganados. Un duro más a la semana 80 00:29:03,480 --> 00:29:06,120 no es nada para usted. Yo no les digo nada a los otros. 81 00:29:06,640 --> 00:29:08,720 Bueno, venga. Pero cuidado con irte de la lengua. 82 00:29:09,240 --> 00:29:10,160 ¡Yo qué me voy a ir! 83 00:29:10,680 --> 00:29:13,360 ¡Ja! Vas a la taberna, tomas dos copas, largas lo del duro 84 00:29:13,880 --> 00:29:15,800 y enseguida tengo aquí al Fulgencio y al Emiliano. 85 00:29:17,180 --> 00:29:19,880 Encima de que me hace una gracia, no voy a perjudicarle. 86 00:29:20,400 --> 00:29:22,880 ¡Está bien, está bien, Zacarías! ¡Pero lárgate ya, carajo! 87 00:29:23,420 --> 00:29:24,320 ¡Os ponéis hablar y no paráis! 88 00:29:24,840 --> 00:29:26,680 Gracias, señor amo. A mandar, señor amo. 89 00:29:28,180 --> 00:29:29,960 (Cacareo) 90 00:29:32,580 --> 00:29:34,440 Pero ¿otra vez estás con la plancha? 91 00:29:35,660 --> 00:29:38,480 Te tengo dicho que eres la señora y que no quiero verte trabajar. 92 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 Es para echarle una mano a la Rufa. 93 00:29:40,780 --> 00:29:43,640 Y menos delante de esos. ¿Has reparado cómo te miraba ese? 94 00:29:44,200 --> 00:29:45,560 ¡Uhm! ¡Que se me hacen moretones! 95 00:29:46,080 --> 00:29:47,360 En el culo no quedan señales. 96 00:29:47,880 --> 00:29:49,160 Bueno, pero no me pegue usted. 97 00:29:49,680 --> 00:29:51,200 ¡Tú! ¡Tú! 98 00:29:51,720 --> 00:29:54,240 Háblame de tú, que soy tu marido. Es que no me hago. 99 00:29:54,760 --> 00:29:55,960 Pues tienes que hacerte. 100 00:29:56,480 --> 00:29:58,520 ¡Ay! ¡Que no me obedeces! ¡Uf! 101 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 ¡Toma, toma y toma! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 102 00:30:01,320 --> 00:30:03,200 ¡Nos puede ver la Rufa! (RÍE) ¡Para que obedezcas! 103 00:30:03,720 --> 00:30:04,520 Anda por el campo. 104 00:30:05,080 --> 00:30:06,880 ¡Que no quiero! ¡Eres mi mujer! 105 00:30:07,400 --> 00:30:09,080 ¡Y tienes que hacer lo que yo te mande! 106 00:30:09,600 --> 00:30:10,920 Para algo pasamos por la iglesia. 107 00:30:11,440 --> 00:30:13,160 Pues empiece por respetarme y no hacer guarrerías. 108 00:30:13,680 --> 00:30:15,360 ¡No quiero morreos, que me entran fatigas! 109 00:30:16,420 --> 00:30:17,760 Siempre me huyes la boca. 110 00:30:19,840 --> 00:30:21,760 Una mujer no puede tener asco a su marido. 111 00:30:22,280 --> 00:30:24,160 ¡Pues no sea usted vicioso! ¡Ay! 112 00:30:26,380 --> 00:30:28,520 ¡El Juan! ¡Ha vuelto el Juan! 113 00:30:29,040 --> 00:30:30,920 ¡Acabo de verle pasar la cerca! 114 00:30:32,240 --> 00:30:33,480 ¡En buen momento llega! 115 00:30:34,000 --> 00:30:35,360 ¡Me pilla con las manos en la masa! 116 00:30:35,880 --> 00:30:37,800 (RÍE) 117 00:30:38,320 --> 00:30:39,920 (Cacareos) 118 00:30:44,920 --> 00:30:46,520 La mala hierba... 119 00:30:49,140 --> 00:30:50,840 Tío, ¿cómo está usted? ¿Qué hay, Rufa? 120 00:30:51,380 --> 00:30:54,240 ¡Cuánto eché de menos tus guisos! Pues mira, para celebrar tu vuelta, 121 00:30:54,760 --> 00:30:57,000 ahora mismo te saco unos rosquitos que tanto te gustan. 122 00:30:57,520 --> 00:30:58,880 ¡Dame un abrazo, hombre, dame un abrazo! 123 00:30:59,400 --> 00:31:00,200 ¡Ánimas benditas! 124 00:31:00,740 --> 00:31:02,040 Anda, siéntate, que vendrás fatigado. 125 00:31:02,560 --> 00:31:05,920 No, en el autobús se va bien. ¡Siéntate, hombre, siéntate! 126 00:31:06,440 --> 00:31:07,480 ¡Anda! 127 00:31:08,720 --> 00:31:10,280 Un hombre más para el trabajo. 128 00:31:11,820 --> 00:31:13,920 Así tendré más tiempo de ocuparme de tu tía. 129 00:31:15,140 --> 00:31:17,320 ¡Ah! Es que me he casado, ¿sabes? 130 00:31:17,840 --> 00:31:18,680 ¡Ah! 131 00:31:20,420 --> 00:31:24,600 (LLORA) 132 00:31:25,880 --> 00:31:27,840 Te lo dije, hija, te lo dije. 133 00:31:29,340 --> 00:31:34,240 Ay... 134 00:31:34,760 --> 00:31:39,040 Ay... 135 00:31:41,920 --> 00:31:45,760 (SOLLOZA) 136 00:31:47,580 --> 00:31:53,320 Virgen que todo lo puedes, 137 00:31:53,840 --> 00:31:57,200 haz que se apague esta hoguera 138 00:31:57,720 --> 00:31:59,840 que llevo aquí... 139 00:32:00,360 --> 00:32:04,280 en el pecho. (CACAREAN) 140 00:32:04,800 --> 00:32:10,320 (CACAREAN MUY ALTO) (CANTA LÍRICO) 141 00:32:14,780 --> 00:32:20,720 (CACAREAN MUY ALTO) (CANTA LÍRICO) 142 00:32:21,260 --> 00:32:27,200 (CACAREAN MUY ALTO) (CANTA LÍRICO) 143 00:32:35,240 --> 00:32:41,200 Virgen que todo lo puedes, 144 00:32:41,760 --> 00:32:47,600 aleja de aquí a mi Juan. 145 00:32:48,120 --> 00:32:52,360 Espera, no te lo lleves 146 00:32:52,880 --> 00:32:55,680 porque me vas a matar. 147 00:32:56,220 --> 00:32:59,400 Matar, matar, 148 00:32:59,920 --> 00:33:00,840 matar, 149 00:33:01,360 --> 00:33:04,360 matar. 150 00:33:04,880 --> 00:33:07,760 -Vamos, muchacha, vamos allá, 151 00:33:08,280 --> 00:33:11,280 si no el Justino sospechará. 152 00:33:11,800 --> 00:33:14,240 -¿No hay más remedio? 153 00:33:14,760 --> 00:33:17,880 -No, no, no. 154 00:33:18,400 --> 00:33:21,680 -Entonces, vamos. -¡Válgame Dios! 155 00:33:22,200 --> 00:33:25,120 -Vamos adentro. 156 00:33:25,640 --> 00:33:27,760 -Vamos las dos. -Muero de amor. 157 00:33:28,280 --> 00:33:33,840 Muero de amor -¡Válgame Dios! 158 00:33:39,920 --> 00:33:41,920 Anda, tómate otra, 159 00:33:42,440 --> 00:33:43,520 que un día es un día. 160 00:33:45,040 --> 00:33:46,760 Esposa, aquí tu sobrino. 161 00:33:47,280 --> 00:33:48,560 Sobrino, aquí tu tía. 162 00:33:49,080 --> 00:33:51,960 (SERIA) Me alegra que hayas vuelto. ¡Bueno, mucho gusto en verte! 163 00:33:52,540 --> 00:33:53,880 ¡Queden ustedes con Dios! Sí, sí, ya. 164 00:33:54,400 --> 00:33:55,360 Pero siéntate, sobrino. 165 00:33:56,540 --> 00:33:58,440 ¡Siéntate, hombre, siéntate! 166 00:33:59,140 --> 00:34:01,120 Toma, trae un puro. 167 00:34:02,600 --> 00:34:04,520 Rosquicos de san Antón. (ASIENTE) 168 00:34:05,080 --> 00:34:07,560 Estos sí que no los catabas cuando estabas en la ciudad. 169 00:34:09,240 --> 00:34:10,680 ¡Que hay rosquicos! 170 00:34:11,420 --> 00:34:12,640 ¡Ah! 171 00:34:12,920 --> 00:34:15,120 ¡En el cajón de la derecha! ¡Ah! 172 00:34:16,500 --> 00:34:17,800 ¡Te has quedado de un pasmo! 173 00:34:19,020 --> 00:34:21,160 No quise escribirte porque como venías, me dije: 174 00:34:21,680 --> 00:34:22,680 "Mejor la sorpresa". 175 00:34:24,980 --> 00:34:26,240 Ya eres un hombre. 176 00:34:26,800 --> 00:34:27,880 Ya has cumplido el servicio. 177 00:34:28,400 --> 00:34:30,200 Te doy permiso para que fumes delante de mí. 178 00:34:30,740 --> 00:34:31,960 ¡Hala, venga! 179 00:34:32,500 --> 00:34:34,360 Vamos a convidarnos por la vuelta del Juan. 180 00:34:37,080 --> 00:34:39,400 No, no, así no. Dale la vuelta, dale la vuelta. 181 00:34:39,980 --> 00:34:41,400 ¡Pero no lo chupes todavía! 182 00:34:42,980 --> 00:34:45,720 Trae, que tú... tú no sabes. Eres muy joven. 183 00:34:46,240 --> 00:34:47,920 Lágrimas de sangre. 184 00:34:52,580 --> 00:34:53,800 Abre. 185 00:34:55,260 --> 00:34:56,880 Chupa ahora, chupa, chupa. 186 00:34:57,400 --> 00:34:59,800 No, pero dándole la vuelta para que arda todo por igual. 187 00:35:00,320 --> 00:35:02,320 Ahí, ahí. ¡Bueno, hombre! 188 00:35:02,840 --> 00:35:04,040 ¡Ya te tenemos aquí! 189 00:35:04,560 --> 00:35:06,400 Con la gente no se puede contar para nada. 190 00:35:06,920 --> 00:35:09,160 Solo saben ir al sindicato y hablar de derechos. 191 00:35:09,680 --> 00:35:11,480 Menos agachar el lomo, lo que sea. 192 00:35:12,080 --> 00:35:13,680 Si me llegan a coger hace 10 años 193 00:35:14,200 --> 00:35:15,800 iban a saber quién era Justino el Rubiales. 194 00:35:16,340 --> 00:35:18,520 (RÍE) No es que no me queden arrestos, no, 195 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 ¡pero los guardo para esta! 196 00:35:20,560 --> 00:35:22,360 (RÍE) 197 00:35:22,880 --> 00:35:24,720 El caso es que yo no había pensado el quedarme. 198 00:35:26,500 --> 00:35:27,720 ¿Cómo? 199 00:35:28,860 --> 00:35:30,080 ¡Bueno! 200 00:35:30,600 --> 00:35:33,080 Vamos a seguir celebrando tu vuelta y mañana me cuentas eso. 201 00:35:35,360 --> 00:35:36,840 Como usted quiera, tío. 202 00:35:41,500 --> 00:35:44,320 Yo había echado las cuentas de irme a trabajar a la ciudad. 203 00:35:44,840 --> 00:35:46,320 En la industria, ¿sabe usted, tío? 204 00:35:46,860 --> 00:35:49,560 Es el porvenir. El campo ya no es para mí. 205 00:35:50,080 --> 00:35:51,080 ¿Está usted, tío? 206 00:35:51,600 --> 00:35:53,840 ¡Estoy, estoy en ello! Sigue, sigue. 207 00:35:54,400 --> 00:35:55,280 Pues nada, eso, que me voy. 208 00:35:55,800 --> 00:35:56,960 ¿Estamos? Estamos. 209 00:35:57,520 --> 00:35:58,720 ¡Estamos en que tú eres un gandul! 210 00:35:59,240 --> 00:36:00,280 ¡Y un sinvergüenza! 211 00:36:01,260 --> 00:36:03,080 Pero ¿qué haces aquí? ¡Coño! 212 00:36:04,920 --> 00:36:06,840 ¡Ah! ¡En el cuartel te han dejado memo! 213 00:36:07,360 --> 00:36:08,800 Perdone, tío, es que... 214 00:36:09,440 --> 00:36:12,640 Que te quieres ir a la capital, ¿no? ¡A idiotizarte más todavía! 215 00:36:13,160 --> 00:36:14,600 A trabajar lo menos posible, 216 00:36:15,140 --> 00:36:16,960 y venga de cine y de café y de teatro. 217 00:36:18,260 --> 00:36:19,920 ¡Tío! (LLORA) 218 00:36:20,440 --> 00:36:21,520 Pero ¿qué te pasa a ti? 219 00:36:23,180 --> 00:36:25,000 ¿Qué me va a pasar a mí? Mariana. 220 00:36:25,880 --> 00:36:27,120 (SOLLOZA) ¡Fuera! 221 00:36:27,660 --> 00:36:29,280 Mira, no has hecho más que llegar 222 00:36:29,800 --> 00:36:31,640 y ya nos has dado un disgusto de cuello vuelto. 223 00:36:32,160 --> 00:36:33,280 ¡Tú te quedas aquí! (SOLLOZA) 224 00:36:35,640 --> 00:36:37,520 Como es tu obligación. Pero es que... 225 00:36:38,040 --> 00:36:39,200 ¿Qué pintas tú en la ciudad? 226 00:36:39,720 --> 00:36:40,840 Lejos de la familia. 227 00:36:41,400 --> 00:36:42,520 Allí, perdido. 228 00:36:43,040 --> 00:36:45,360 Sin amistades, sin conocimientos. 229 00:36:45,880 --> 00:36:47,080 Siempre solo. 230 00:36:47,600 --> 00:36:48,840 (Chicharras) 231 00:36:58,860 --> 00:37:00,640 (Reloj) 232 00:37:02,160 --> 00:37:03,400 Fuera parte las oraciones, 233 00:37:03,920 --> 00:37:06,600 deberías decirle al Justino lo de las aguas de san Ramón Nonato. 234 00:37:07,120 --> 00:37:10,240 Hacen portentos y un hijo lo arreglaría todo. 235 00:37:10,960 --> 00:37:13,240 (REZA) San Antonio bendito, no me abandones. 236 00:37:13,780 --> 00:37:15,320 San Antonio bendito, no me abandones. 237 00:37:15,840 --> 00:37:17,600 (REZA) Virgen santísima, protégeme. 238 00:37:18,120 --> 00:37:19,120 Virgen santísima, protégeme. 239 00:37:19,640 --> 00:37:20,720 María Auxi... ¡Ah! 240 00:37:23,720 --> 00:37:26,000 Bueno, queden ustedes con Dios. 241 00:37:26,520 --> 00:37:28,000 El miércoles vendré a recoger el santo. 242 00:37:28,520 --> 00:37:29,760 No, no, no, ya se le mandará. 243 00:37:31,240 --> 00:37:33,920 Como mande. Adiós. Adiós. 244 00:37:34,860 --> 00:37:36,800 Un día me vas a meter a tu madre en la cama. 245 00:37:37,320 --> 00:37:38,720 No te disgustes, mujer, no te disgustes. 246 00:37:39,240 --> 00:37:40,480 Óyeme una cosa. 247 00:37:40,760 --> 00:37:42,160 Esta noche volveré muy tarde. 248 00:37:42,680 --> 00:37:44,200 Vosotros podéis ir cenando los tres. 249 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 A mí que la Rufa me guarde algo. 250 00:37:46,880 --> 00:37:49,360 ¡Qué guapa estás! ¡Uy! ¡Uy! ¡Uy! 251 00:37:53,820 --> 00:37:55,040 (Puerta) 252 00:37:55,340 --> 00:37:56,800 (Chicharras) 253 00:38:06,960 --> 00:38:08,800 (Reloj) 254 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 Vamos abajo. Se me olvidó poner los garbanzos en remojo. 255 00:38:16,000 --> 00:38:17,640 Tú acuéstate, que ya voy yo. 256 00:38:18,160 --> 00:38:20,120 Quien quita la ocasión, quita el peligro. 257 00:38:21,720 --> 00:38:23,000 Uno muy grande. 258 00:38:23,540 --> 00:38:26,960 Ese mozo bajo tu mismo techo y con tu marido fuera. 259 00:38:27,480 --> 00:38:28,320 ¡Yo soy una mujer decente! 260 00:38:28,840 --> 00:38:31,800 Quieran las ánimas benditas que lo puedas decir siempre. 261 00:38:32,320 --> 00:38:35,920 La juventud busca carne joven y tú aún no la has catado. 262 00:38:36,440 --> 00:38:37,360 Yo me debo al Justino. 263 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 ¡Ay, hija! Cuando el demonio se mete en el pecado 264 00:38:41,520 --> 00:38:43,400 tú no sabes cómo calienta... 265 00:38:43,920 --> 00:38:46,200 ¡y cómo enreda! ¡Ay, Rufa! 266 00:38:46,720 --> 00:38:48,000 (Reloj) 267 00:38:54,040 --> 00:38:55,280 ¡Vete! 268 00:38:55,800 --> 00:38:56,720 Vete a acostarte, 269 00:38:57,240 --> 00:38:58,400 que tienes que madrugar mañana. 270 00:38:58,920 --> 00:39:00,760 Y tu tío, sabe Dios a la hora que vendrá. 271 00:39:01,280 --> 00:39:05,400 ¿O es que quieres traer una perdición a esta casa? 272 00:39:05,980 --> 00:39:06,960 ¿Una perdición? 273 00:39:07,480 --> 00:39:08,360 ¿Por qué? 274 00:39:08,880 --> 00:39:09,960 Bien sabes por qué. 275 00:39:10,700 --> 00:39:13,480 Tu tío fuera y ella arriba, acostada. 276 00:39:14,000 --> 00:39:16,040 Y tú aquí despierto, maquinando. ¡Maquinando! 277 00:39:16,560 --> 00:39:17,480 Yo no estoy maquinando nada 278 00:39:18,000 --> 00:39:19,800 y la que hay acostada es la mujer de mi tío. 279 00:39:21,080 --> 00:39:22,640 "Yo la respeto, yo la respeto". 280 00:39:23,160 --> 00:39:25,320 Es muy fuerte la tentación para pararse en respetos. 281 00:39:25,900 --> 00:39:27,720 Y tú, mozo picardeado en la ciudad, 282 00:39:28,240 --> 00:39:31,560 con la sangre que te estalla en la hombría... 283 00:39:32,080 --> 00:39:33,240 Bien comido 284 00:39:33,760 --> 00:39:36,160 y todo el día en el campo dándote el sol en los lomos. 285 00:39:36,680 --> 00:39:38,680 ¡Si parece que lo haya preparado el diablo! 286 00:39:40,560 --> 00:39:42,560 Anda, vete. Vete. 287 00:39:43,100 --> 00:39:44,840 Vete y deja lo que estás pensando. 288 00:39:45,360 --> 00:39:47,320 ¡Dios mío, ayuda a esta casa! 289 00:39:49,940 --> 00:39:52,120 ¡No me toques, que puedo ser tu madre! 290 00:39:56,440 --> 00:39:58,680 Aquella fue una enfermedad dañina, pero ya pasó. 291 00:39:59,200 --> 00:40:01,240 Mira que si me engañas te vas a acordar del Justino. 292 00:40:01,760 --> 00:40:03,040 Mira que yo me he casado fiado de ti. 293 00:40:03,560 --> 00:40:04,520 Y ¿qué saco yo con engañarte? 294 00:40:05,040 --> 00:40:06,520 Los cuartos. Los míos. 295 00:40:07,140 --> 00:40:09,840 Bien me lo sacaste entonces con curarme mejor que el médico. 296 00:40:10,360 --> 00:40:12,360 Las enfermedades de mujeres las pagan otras mujeres 297 00:40:12,920 --> 00:40:15,480 porque es de ley que lo bueno y lo malo tiene que ser redondo. 298 00:40:16,340 --> 00:40:18,440 A los hombres se os pudre la víspera de la vida 299 00:40:18,960 --> 00:40:20,400 y no podéis hacer madre a la que queréis, 300 00:40:20,920 --> 00:40:22,800 pero tú sí puedes porque yo te cogí a tiempo. 301 00:40:23,340 --> 00:40:25,160 Va para tres meses que nos echaron las bendiciones 302 00:40:25,720 --> 00:40:27,640 y todavía no hay señales. ¿Y si ella no es capaz? 303 00:40:28,260 --> 00:40:30,080 Y ¿yo cómo lo sé? Tráemela. 304 00:40:31,620 --> 00:40:34,160 Llévala a un médico. ¿A un tío? ¡Menos! 305 00:40:35,460 --> 00:40:37,840 No, no, prefiero seguir con tus porquerías. 306 00:40:38,360 --> 00:40:39,480 (RÍE) 307 00:40:41,700 --> 00:40:43,520 Los médicos curan las enfermedades, 308 00:40:44,040 --> 00:40:46,240 pero lo de los hijos son cosas del misterio de la vida. 309 00:40:46,760 --> 00:40:48,360 Y la de aquí depende de la de allí. 310 00:40:48,880 --> 00:40:50,840 Yo entonces dije que sí y ahora también. 311 00:40:51,820 --> 00:40:53,040 (RESOPLA) 312 00:40:53,940 --> 00:40:55,160 Toma. 313 00:40:55,700 --> 00:40:57,720 Toma lo tuyo, tía Larga, toma. 314 00:40:58,240 --> 00:41:00,560 Pero como me estés engañando, verás tú. ¡Bruja! 315 00:41:01,420 --> 00:41:03,960 Vete a casa... y pon de tu parte. 316 00:41:08,020 --> 00:41:09,240 (RÍE) 317 00:41:09,760 --> 00:41:10,640 (Puerta) 318 00:41:10,920 --> 00:41:12,560 (Trote) 319 00:41:25,820 --> 00:41:31,760 (JADEA) 320 00:41:33,660 --> 00:41:36,120 (Reloj) 321 00:41:48,900 --> 00:41:53,480 (Rebuznos) 322 00:41:58,260 --> 00:42:00,640 (Reloj) 323 00:42:02,120 --> 00:42:04,400 (Trote) 324 00:42:22,460 --> 00:42:24,920 ¡Largo de aquí! ¡Largo de aquí! 325 00:42:25,440 --> 00:42:28,040 ¡Hala, para la cuadra, condenados! 326 00:42:28,560 --> 00:42:31,800 ¡Hala para adentro, hijos de Satanás! 327 00:42:32,540 --> 00:42:35,800 ¡Dentro, burros! ¡Dentro, burros! 328 00:42:36,320 --> 00:42:37,280 ¡Hala! 329 00:42:38,380 --> 00:42:39,600 ¡Largo de aquí! 330 00:42:40,120 --> 00:42:42,520 ¡Hala para dentro, condenados! 331 00:42:44,580 --> 00:42:45,800 (Látigo) 332 00:42:46,320 --> 00:42:47,440 ¡Condenados! 333 00:42:47,960 --> 00:42:48,960 ¿Qué haces, Rufa? 334 00:42:49,480 --> 00:42:51,800 Pero ¿por qué les pegas? Es muy tarde ya 335 00:42:52,500 --> 00:42:54,000 y están armando un alboroto. 336 00:42:55,320 --> 00:42:58,400 Estas horas se han hecho para dormir. Pero, Rufa, 337 00:42:58,920 --> 00:43:00,720 ten en cuenta que... ¡Para dormir nada más! 338 00:43:01,320 --> 00:43:03,520 Pero, Rufa, mujer... ellos que saben. 339 00:43:03,980 --> 00:43:05,080 Ten en cuenta que son animales. 340 00:43:05,620 --> 00:43:08,040 Menos animales que otros. 341 00:43:08,480 --> 00:43:10,480 ¡Bueno, ya está bien! ¡Déjalo, Rufa! 342 00:43:11,500 --> 00:43:12,960 A lo mejor quieren aparearse. 343 00:43:13,480 --> 00:43:16,120 Aquí no se aparea nadie si no está delante el amo. 344 00:43:16,640 --> 00:43:18,160 (Pasos) 345 00:43:39,320 --> 00:43:41,320 (Puerta y llave) 346 00:43:46,420 --> 00:43:47,840 (SUSPIRA) 347 00:44:02,360 --> 00:44:03,760 (Puerta) 348 00:44:07,760 --> 00:44:09,040 (SUSPIRA) 349 00:44:10,000 --> 00:44:11,360 (SUSPIRA) 350 00:44:12,080 --> 00:44:13,360 (SUSPIRA) 351 00:44:16,600 --> 00:44:17,960 (SUSPIRA) 352 00:44:19,080 --> 00:44:22,560 (Rebuznos) 353 00:44:32,000 --> 00:44:35,160 (Rebuznos) 354 00:44:46,800 --> 00:44:49,840 (Rebuznos) 355 00:44:51,040 --> 00:44:53,320 (Gruñido) 356 00:44:53,840 --> 00:44:54,680 (Rebuznos) 357 00:44:54,960 --> 00:44:58,040 (SUSPIRA) 358 00:45:00,520 --> 00:45:02,280 (SUSPIRA) 359 00:45:10,180 --> 00:45:14,040 (Rebuznos) 360 00:45:15,360 --> 00:45:21,000 (JADEA) 361 00:45:22,480 --> 00:45:24,720 (Rebuznos) 362 00:45:28,680 --> 00:45:29,920 (SUSPIRA) 363 00:45:32,100 --> 00:45:34,440 (Gruñido) 364 00:45:37,240 --> 00:45:40,160 (Rebuznos) 365 00:45:44,040 --> 00:45:50,000 (GIME) 366 00:45:53,220 --> 00:45:54,800 (Rebuznos) 367 00:45:55,320 --> 00:46:01,080 (JADEA) 368 00:46:06,880 --> 00:46:08,880 (Rebuznos) 369 00:46:09,400 --> 00:46:11,120 (JADEA) 370 00:46:11,640 --> 00:46:12,920 (Rebuznos) 371 00:46:15,900 --> 00:46:18,360 (GRITA) Soy yo. ¿Te pasa algo? 372 00:46:18,880 --> 00:46:20,200 (JADEA) ¡Por Dios, qué susto! 373 00:46:21,060 --> 00:46:23,400 ¿Dónde vas? No sé. 374 00:46:24,420 --> 00:46:26,560 A... los burros. ¿Y tú? 375 00:46:27,080 --> 00:46:28,800 (JADEA) Lo mismo. 376 00:46:29,340 --> 00:46:31,600 ¿Tú... Tú también has oído a los burros? 377 00:46:32,120 --> 00:46:35,520 (JADEA) Sí. Sí. Yo también. 378 00:46:36,060 --> 00:46:37,240 (JADEA) Mariana... 379 00:46:37,760 --> 00:46:39,800 Mariana. (JADEAN) 380 00:46:40,320 --> 00:46:42,760 (GIMEN) 381 00:46:43,300 --> 00:46:44,400 Mariana. 382 00:46:44,920 --> 00:46:46,920 ¡El demonio! (GIME) 383 00:46:47,440 --> 00:46:49,440 (SUSURRA) La tentación. Es muy fuerte. 384 00:46:49,980 --> 00:46:51,640 La tentación... (GIME) ¡Juan! 385 00:46:52,160 --> 00:46:53,640 Juan, siento al demonio. 386 00:46:54,160 --> 00:46:55,880 (GIME) Lo siento, lo huelo. 387 00:46:56,400 --> 00:46:58,920 (GIME) ¡Cuánta tentación! 388 00:47:00,020 --> 00:47:03,720 Tengo al demonio en las carnes. (GIME) ¡El demonio! 389 00:47:04,260 --> 00:47:06,040 (GIME) ¡El demonio! 390 00:47:06,700 --> 00:47:10,000 El goce. ¡Ay, ay! 391 00:47:10,560 --> 00:47:16,160 (GIMEN) 392 00:47:22,480 --> 00:47:24,440 ¡Uhm! ¡Ay! 393 00:47:27,540 --> 00:47:29,960 ¡Eso no! ¡A eso no tiene derecho más que mi marido! 394 00:47:30,480 --> 00:47:32,200 Mujer, ¿estamos a lo que estamos o no estamos? 395 00:47:32,740 --> 00:47:34,280 Que me va a dar una subida de sangre, Mariana. 396 00:47:34,800 --> 00:47:35,720 ¡No! ¡Adúltera no! 397 00:47:36,900 --> 00:47:38,120 ¡Ah! 398 00:47:45,220 --> 00:47:46,600 (Portazo) 399 00:47:50,120 --> 00:47:51,360 ¿Quién anda ahí? 400 00:47:58,060 --> 00:47:59,360 ¿Quién anda ahí? 401 00:48:01,100 --> 00:48:03,480 (Rebuznos) 402 00:48:12,620 --> 00:48:13,980 ¡Ah, conque eras tú, pillo! 403 00:48:14,480 --> 00:48:16,480 ¡Anda para la cuadra, burro! 404 00:48:17,000 --> 00:48:19,560 ¡Anda para dentro! ¡Borrico! 405 00:48:20,100 --> 00:48:21,400 ¡Burro! 406 00:48:25,220 --> 00:48:27,600 Pero ¿cómo no te has acostado todavía, Mariana? 407 00:48:28,180 --> 00:48:29,800 Si me he acostado hace mucho tiempo, 408 00:48:30,320 --> 00:48:31,840 pero es que se han escapado los burros. 409 00:48:32,360 --> 00:48:33,480 Han armado una escandalera 410 00:48:34,800 --> 00:48:37,400 ¡Pero si todos los días caes rendida en cuanto dan las diez! 411 00:48:37,920 --> 00:48:39,040 ¡Que no hay manera de despertarte! 412 00:48:39,560 --> 00:48:42,640 Sí, pero... es que hoy me he puesto nerviosa. 413 00:48:43,160 --> 00:48:44,680 Será porque hay cuarto creciente. 414 00:48:45,200 --> 00:48:46,480 (JADEA) Será. 415 00:48:47,000 --> 00:48:49,560 ¡Anda, anda, vete para la cama, que ahora voy yo a calmarte! 416 00:48:50,080 --> 00:48:51,200 (RÍE) 417 00:49:03,780 --> 00:49:06,040 (Gallo) 418 00:49:06,560 --> 00:49:08,120 Es que está medio memo, de verdad. 419 00:49:09,200 --> 00:49:11,360 Cada día se parece más a Plácido el Tonto. 420 00:49:11,880 --> 00:49:13,760 No me explico lo que ha podido pasarle. 421 00:49:14,280 --> 00:49:16,080 Hay quien tiene ojos y no ve. 422 00:49:17,000 --> 00:49:18,360 ¡Eso! ¡Eso digo yo! 423 00:49:18,880 --> 00:49:20,680 Porque es que no sabe ni en qué día vive. 424 00:49:21,200 --> 00:49:23,320 Yo cuando fui al servicio volví hecho un hombre, 425 00:49:23,840 --> 00:49:25,120 pero este lo han desgraciado. 426 00:49:25,640 --> 00:49:26,600 ¡Si parece otro! 427 00:49:27,200 --> 00:49:28,440 ¡Hay que ver! 428 00:49:28,960 --> 00:49:30,000 Un crío tan despierto... 429 00:49:30,520 --> 00:49:32,040 No había más que verle la cara para decir: 430 00:49:32,600 --> 00:49:33,760 "¡Hombre, ese chico promete!". ¡Ah! 431 00:49:34,280 --> 00:49:35,120 ¡Uhm! 432 00:49:35,920 --> 00:49:37,320 Y ahora... ya ves. 433 00:49:37,840 --> 00:49:39,080 No hace nada a derechas. 434 00:49:39,720 --> 00:49:41,360 Para el trabajo es peor que los otros. 435 00:49:41,880 --> 00:49:43,160 No sabe dónde tiene las manos. 436 00:49:43,680 --> 00:49:45,840 Ayer subía las escaleras con una espuerta de cebollas 437 00:49:46,360 --> 00:49:47,760 y, ¡hala!, todas rodando. 438 00:49:48,280 --> 00:49:49,280 (SUSPIRA) 439 00:49:49,880 --> 00:49:54,680 Digo yo, y no es más que un suponer, ¿no se habrá enamoriscado? 440 00:49:56,040 --> 00:49:58,880 ¿Tú qué crees? ¿A ti no te ha contado nada? 441 00:49:59,980 --> 00:50:04,400 ¿A mí? ¿A mí por qué iba a contarme? Mujer, entre parientes... 442 00:50:05,640 --> 00:50:07,320 Se puede haber enamorado en la capital 443 00:50:07,840 --> 00:50:09,960 y eso, en la edad del desarrollo, perjudica mucho. 444 00:50:10,480 --> 00:50:12,880 ¡Ah! ¡Carajo, Mariana, mira lo que haces! 445 00:50:13,400 --> 00:50:14,920 Santa Bárbara, bendita. 446 00:50:16,980 --> 00:50:18,280 Perdona, Justino, decías... 447 00:50:18,800 --> 00:50:23,040 Te estaba diciendo, te decía que enamorarse en la edad del desarrollo 448 00:50:23,560 --> 00:50:24,360 perjudica mucho. 449 00:50:24,980 --> 00:50:26,200 Sí, perjudica, sí. 450 00:50:28,120 --> 00:50:31,120 ¿Pero todavía no te has vestido? ¿A qué estás esperando? 451 00:50:33,480 --> 00:50:36,280 Habíamos quedado ayer en que te vestirías. 452 00:50:36,800 --> 00:50:38,960 ¿Qué dices? ¿Que no estoy vestida? 453 00:50:39,480 --> 00:50:42,080 Te tienes que poner el traje bonito, nos vamos a las aguas. 454 00:50:42,600 --> 00:50:46,600 No vas a ir así. ¿A las aguas? ¿Pero no era mañana? 455 00:50:47,120 --> 00:50:48,560 Tú me habías dicho... 456 00:50:49,080 --> 00:50:51,240 ¡Es hoy, coño, hoy! Estamos a miércoles. 457 00:50:51,760 --> 00:50:53,760 Miércoles 14, 14. 458 00:50:54,520 --> 00:50:56,280 Ah, ¿entonces no es lunes? Yo creí... 459 00:50:56,800 --> 00:50:58,680 Es miércoles, miércoles, y el coche de línea 460 00:50:59,200 --> 00:51:01,840 pasa a las 11 en punto salvo retrasos imprevistos. 461 00:51:02,400 --> 00:51:04,960 No tienes más que diez minutos para vestirte, ni uno más. 462 00:51:05,480 --> 00:51:07,000 Bueno, un momento. Termino esto y me cambio. 463 00:51:07,520 --> 00:51:08,360 Ya sabes que no tardo nada. 464 00:51:08,880 --> 00:51:10,840 Y se pasa todo el santo día mirando a las musarañas. 465 00:51:11,640 --> 00:51:13,000 ¿Quién se pasa así el día? 466 00:51:14,080 --> 00:51:15,800 ¿Quién va a ser? El sobrino. 467 00:51:16,840 --> 00:51:19,120 Huele ha quemado. ¿El sobrino? 468 00:51:20,000 --> 00:51:23,240 No, el sobrino, no, aquí, aquí huele a quemado. 469 00:51:23,760 --> 00:51:25,680 ¿Aquí? Aquí, ¿no lo sientes? 470 00:51:26,200 --> 00:51:27,960 Uy, la plancha, se me ha ido el santo al cielo. 471 00:51:28,960 --> 00:51:30,720 San Nicolás, protege a esta familia. 472 00:51:31,240 --> 00:51:32,640 ¿Pero en qué estás pensando, Mariana? 473 00:51:33,160 --> 00:51:36,080 ¿En qué estás pensando? Yo en nada, Justino. 474 00:51:36,600 --> 00:51:38,640 Si le dejaras hacer estas cosas a la Rufa. 475 00:51:39,160 --> 00:51:41,560 ¡Vete a poner el vestido bonito de una puñetera vez! 476 00:51:49,520 --> 00:51:51,280 Ya estoy. No he tardado, ¿verdad? 477 00:51:52,180 --> 00:51:53,400 Ya era hora. 478 00:51:53,920 --> 00:51:55,760 ¿Y el Juan? ¿Por dónde anda? 479 00:51:57,020 --> 00:51:58,240 ¿Por dónde anda quién? 480 00:51:58,760 --> 00:52:01,440 Quién va a ser, el Juan, el Juan, el sobrino. 481 00:52:07,540 --> 00:52:12,400 ¡Juan! ¡Juan! Tienes que enganchar el caballo... 482 00:52:12,940 --> 00:52:13,880 ¡Ay! 483 00:52:16,900 --> 00:52:18,160 Ánimas del purgatorio. 484 00:52:20,740 --> 00:52:22,720 ¿Pero qué haces, gilipollas? 485 00:52:28,280 --> 00:52:29,560 Juan. 486 00:52:36,020 --> 00:52:38,400 ¡Juan! ¡Juan! 487 00:52:39,220 --> 00:52:40,440 ¿Me llamaba usted, tío? 488 00:52:40,960 --> 00:52:42,280 Y lo que te voy a llamar, carajo. 489 00:52:42,800 --> 00:52:44,560 Malos vientos se barruntan. 490 00:52:45,080 --> 00:52:47,400 ¿Qué quiere? Que enganches el caballo. 491 00:52:47,920 --> 00:52:49,880 Tienes que llevarnos a tu tía y a mí al autobús. 492 00:52:50,400 --> 00:52:51,360 Nos vamos a las aguas. 493 00:52:54,540 --> 00:52:56,960 Las aguas, las aguas. 494 00:53:06,100 --> 00:53:08,040 Hasta la vuelta. Adiós. 495 00:53:08,560 --> 00:53:09,440 Que te ocupes de todo. 496 00:53:15,840 --> 00:53:17,680 (Cacareo) 497 00:53:18,780 --> 00:53:21,400 Si hay algo, ya sabes, aguas de san Ramón Nonato. 498 00:53:28,220 --> 00:53:29,440 ¡Arre! 499 00:53:29,960 --> 00:53:30,920 ¡Ay! 500 00:53:31,980 --> 00:53:34,280 ¡Pero, caray, sobrino! ¿Es que quieres matarme? 501 00:53:35,400 --> 00:53:36,680 ¿Yo, tío? 502 00:53:37,200 --> 00:53:38,480 (RÍEN) 503 00:54:01,120 --> 00:54:02,440 (Música) 504 00:54:05,020 --> 00:54:07,480 Ja, ja, ja, ja. -Ji, ji, ji, ji. 505 00:54:08,000 --> 00:54:10,720 -Ja, ja, ja, ja. 506 00:54:11,700 --> 00:54:14,600 Cuando un hombre y su mujer están de puertas adentro, 507 00:54:15,120 --> 00:54:16,240 nadie se debe meter. 508 00:54:16,760 --> 00:54:18,880 Es lo que está sucediendo o lo que va a suceder 509 00:54:19,400 --> 00:54:22,360 si la que está en el contento es legitima mujer. 510 00:54:22,880 --> 00:54:25,480 -Soy la mujer. -Nadie se debe meter. 511 00:54:26,020 --> 00:54:28,640 -Ji, ji, ji, ji, ja, ja, ja, ja. 512 00:54:29,160 --> 00:54:30,720 Vamos. 513 00:54:32,500 --> 00:54:36,000 -Aquí el goce está prohibido y no se viene a gozar. 514 00:54:36,520 --> 00:54:39,560 Si no a que sea bendecido con un hijo vuestro hogar. 515 00:54:40,100 --> 00:54:42,960 A rezarle a san Ramón debéis ir con devoción. 516 00:54:43,480 --> 00:54:46,480 -A rezarle a san Ramón hay que ir con devoción. 517 00:54:50,420 --> 00:54:55,560 -Antes del rezo de la oración quiero pegarme un buen chapuzón. 518 00:54:56,080 --> 00:54:57,880 -Chapuzón, chapuzón. 519 00:55:07,000 --> 00:55:10,160 -Aquí el goce está prohibido y no se viene a gozar, 520 00:55:10,700 --> 00:55:13,720 pero el perfecto marido algo tiene que aportar. 521 00:55:14,260 --> 00:55:17,160 Ponga usted si es un señor, por lo menos el calor. 522 00:55:17,680 --> 00:55:20,760 -Ponga usted si es un señor, por lo menos el calor. 523 00:55:21,280 --> 00:55:23,640 Chapuzón, chapuzón. 524 00:55:24,620 --> 00:55:28,080 -Un oficio hay que tener y yo que tengo este oficio 525 00:55:28,600 --> 00:55:31,720 de lavar hombre y mujer, me libro siempre del vicio. 526 00:55:32,240 --> 00:55:33,400 De ver lo que no hay que ver. 527 00:55:33,920 --> 00:55:36,800 -El hombre es un guiño. -Pues debe ser un señor. 528 00:55:37,600 --> 00:55:39,800 -Chapuzón, chapuzón. 529 00:55:40,640 --> 00:55:43,960 -A rezarle a san Ramón debéis ir sin dilación. 530 00:55:53,760 --> 00:55:55,440 (Ladridos) 531 00:56:04,120 --> 00:56:05,640 ¡So, caballo! 532 00:56:09,560 --> 00:56:10,880 ¡Moro! 533 00:56:14,740 --> 00:56:15,960 ¡Arre! 534 00:57:00,640 --> 00:57:04,600 Veo sangre, mucha sangre, que nubla el conocimiento 535 00:57:05,120 --> 00:57:08,560 y se arremolina en él y no acude a donde tiene que acudir. 536 00:57:09,080 --> 00:57:12,000 Porque una mujer la tiene parada en los pulsos. 537 00:57:13,040 --> 00:57:16,240 La sangre tiene que correr, correr a donde la llaman. 538 00:57:16,880 --> 00:57:18,160 Señora bruja, 539 00:57:18,760 --> 00:57:21,160 yo no me hago cargo de lo que dice. 540 00:57:21,700 --> 00:57:27,000 Y estás enamorado. Sí, ¿pero qué hago si no puedo? 541 00:57:27,600 --> 00:57:30,120 Pues haz un poder. ¿Y ella? 542 00:57:32,120 --> 00:57:34,400 Tráela aquí. ¿Cómo? 543 00:57:34,920 --> 00:57:36,360 Dale una limosna a esta vieja. 544 00:57:37,800 --> 00:57:39,200 (Puerta) 545 00:57:43,320 --> 00:57:45,280 Entre, entre quien sea. 546 00:57:46,940 --> 00:57:48,400 ¡Los rosquicos de san Antón! 547 00:57:49,000 --> 00:57:52,080 ¡A mi mujer no la hurga ningún tío, por muy médico que sea! 548 00:57:52,600 --> 00:57:54,840 Aunque las aguas no hayan respondido. 549 00:57:55,360 --> 00:57:58,200 Digo yo que podría ir a la casa de la tía Larga, 550 00:57:58,720 --> 00:58:01,400 que es mujer y vieja, que siempre da más respeto. 551 00:58:02,740 --> 00:58:04,560 Eso ya es otra cosa. 552 00:58:05,100 --> 00:58:08,560 Es mujer y partera. Yo creo que... 553 00:58:09,080 --> 00:58:10,360 ¡Tú te callas! ¡Puñetas! 554 00:58:10,940 --> 00:58:15,360 Bueno, ya me callo, pero Dios quiera que no haya un qué sentir. 555 00:58:41,000 --> 00:58:42,440 (Pájaros) 556 00:58:48,740 --> 00:58:50,040 Entre usted conmigo. 557 00:58:50,560 --> 00:58:51,680 Yo no piso la casa de esa bruja. 558 00:58:52,780 --> 00:58:55,360 Bueno, entraré yo sola. Allá tú y tu alma. 559 00:58:56,120 --> 00:58:57,680 Quede usted con Dios. 560 00:58:58,200 --> 00:58:59,520 Con él vayas tú, teniendo precisas. 561 00:59:01,140 --> 00:59:02,840 Malos vientos se barruntan. 562 00:59:22,920 --> 00:59:24,240 (TOCA LA PUERTA) 563 00:59:30,300 --> 00:59:31,520 Entra. 564 00:59:36,060 --> 00:59:38,080 Vete quitando el abriguito, nena. 565 00:59:44,860 --> 00:59:47,880 Tinaza vacía que de agua se llene. 566 00:59:48,940 --> 00:59:52,120 Sapos y culebras que de ti se alejen. 567 00:59:53,120 --> 00:59:56,280 Que de agua clara sea pozo tu vientre 568 00:59:56,880 --> 00:59:59,720 y que riegues vida con tu sangre ardiente. 569 01:00:01,100 --> 01:00:06,680 La Virgen María, san Cosme, san Roque, 570 01:00:07,500 --> 01:00:11,320 san Ramón Nonato y otros santos nombres 571 01:00:12,420 --> 01:00:16,760 hagan el milagro que piden tus goces. 572 01:00:20,840 --> 01:00:23,480 Que no se me pudra la sangre en las venas, 573 01:00:24,000 --> 01:00:26,800 repite conmigo. Venga la sangría de una vida nueva. 574 01:00:27,320 --> 01:00:28,640 Venga la sangría de una vida nueva. 575 01:00:29,160 --> 01:00:31,200 Anda, siéntate en la mesa. Anda, siéntate en la mesa. 576 01:00:31,720 --> 01:00:32,840 No, mujer, esto no lo repitas. 577 01:00:39,380 --> 01:00:42,080 Al nido del cuervo le faltan tres huevos. 578 01:00:42,840 --> 01:00:45,520 Al de la lechuza, tres pollitos nuevos. 579 01:00:46,060 --> 01:00:48,640 Al de la raposa sobran tres lobeznos. 580 01:00:49,380 --> 01:00:52,480 Aléjese el lobo, que venga el cordero. 581 01:00:53,920 --> 01:00:55,880 Se hospede en tu vientre trigo de lo nuevo. 582 01:00:56,400 --> 01:00:58,680 Que te venga mayo, que se vaya enero. 583 01:01:00,080 --> 01:01:03,400 Arriba y abajo, a la campanita le falta el badajo. 584 01:01:09,100 --> 01:01:10,560 (Música) 585 01:01:16,900 --> 01:01:21,920 Ay de mí, ay, de mí, 586 01:01:22,560 --> 01:01:25,360 las voces me recorren. 587 01:01:29,040 --> 01:01:33,840 -No te asustes que soy Juan, mi dulce prenda dorada, 588 01:01:34,380 --> 01:01:37,440 que viene a ser tu jubilar 589 01:01:37,960 --> 01:01:40,400 porque estás atribulada. 590 01:01:41,080 --> 01:01:45,080 -Ay de mí, ay de mí, 591 01:01:45,600 --> 01:01:47,560 yo no tengo. 592 01:01:50,600 --> 01:01:54,720 -Ay de ti, ay de ti, lo que vas a disfrutar. 593 01:01:58,560 --> 01:02:01,000 Yo me muero. 594 01:02:01,520 --> 01:02:06,160 -La pasión. -La pasión. 595 01:02:06,680 --> 01:02:08,720 (Música) 596 01:02:20,960 --> 01:02:26,000 Esto es un sueño, 597 01:02:26,800 --> 01:02:31,160 sueño de amor. 598 01:03:00,480 --> 01:03:03,520 Ya, mula, vamos, tordilla buena. 599 01:03:04,360 --> 01:03:07,080 Buenos días, tío. Buenos días. 600 01:03:07,800 --> 01:03:09,720 Las mulas parece que las llevas a la feria. 601 01:03:10,240 --> 01:03:11,800 Es que con los cascabeles escuchan andar 602 01:03:12,320 --> 01:03:13,520 y trabajan más gustosas. 603 01:03:14,040 --> 01:03:14,960 Bien está eso, si señor. 604 01:03:15,480 --> 01:03:18,000 Voy a tener que encollarar a los obreros con cascabeles. 605 01:03:18,520 --> 01:03:20,600 En la ciudad, a los de la industria les ponen música. 606 01:03:22,200 --> 01:03:24,000 (Cascabeles) 607 01:03:51,660 --> 01:03:55,260 Ay, no. 608 01:03:57,060 --> 01:03:59,400 Mariana. ¡Respétame, voy a tener un hijo! 609 01:04:02,180 --> 01:04:04,360 No sé si han sido las aguas o han sido los caldos, 610 01:04:04,880 --> 01:04:06,040 pero toma lo ofrecido. 611 01:04:06,580 --> 01:04:08,440 Yo respeto los tratos cuando me cumplen a mí. 612 01:04:08,960 --> 01:04:12,080 Lo que no aguanto ni a mi padre que resucitara es que me engañen. 613 01:04:13,220 --> 01:04:15,520 Te dije que tu mujer quedaba encinta y ahí la tienes. 614 01:04:20,540 --> 01:04:22,240 Ah, y quiero macho. 615 01:04:31,940 --> 01:04:33,960 Vete, no te arrimes, la Rufa nos está viendo. 616 01:04:34,500 --> 01:04:36,320 ¿Qué de malo hay que el sobrino hable con su tía? 617 01:04:36,840 --> 01:04:37,640 Apártate, por Dios. 618 01:04:42,940 --> 01:04:46,600 Ánimas del purgatorio, lo que hay que ver. 619 01:04:47,340 --> 01:04:49,600 Vamos al pajar. ¿Pero qué dices? 620 01:04:50,120 --> 01:04:51,680 Te espero luego en la huerta. Calla. 621 01:04:54,740 --> 01:04:58,960 A casa de la tía Larga. ¿Y si nos ven? 622 01:04:59,580 --> 01:05:01,120 Qué miedo le tienes a tu marido. 623 01:05:04,980 --> 01:05:07,360 Venga, vamos para allá, es hora de la siesta. 624 01:05:07,880 --> 01:05:10,760 No, los dos juntos no. Tú vente por la trocha. 625 01:05:23,500 --> 01:05:25,200 Veo un varón en el vientre de la Mariana 626 01:05:25,740 --> 01:05:27,200 que no es obra de su marido, sino del Juan, 627 01:05:27,720 --> 01:05:29,480 y se le ha conformado como él. 628 01:05:30,160 --> 01:05:33,480 Y todo el mundo verá en él al padre y será como un espejo 629 01:05:34,000 --> 01:05:35,480 donde se verá la verdad. 630 01:05:36,040 --> 01:05:38,720 Y se verá su encarnación y su nacencia. 631 01:05:39,480 --> 01:05:40,760 Dios mío, se va a saber. 632 01:05:41,280 --> 01:05:42,960 Mariana, no llores, aquí estoy yo. 633 01:05:43,760 --> 01:05:45,000 ¡Maldita sea la hora! 634 01:05:45,540 --> 01:05:46,760 ¡Si me tenía que castigarte Dios! 635 01:05:48,920 --> 01:05:52,400 Tienes que irte del pueblo, Juan. ¿Pero no estás por mí? 636 01:05:54,040 --> 01:05:57,360 Me vas a volver loca. Vente conmigo. 637 01:05:57,880 --> 01:06:00,200 Trabajaré en la industria para ti. No, Juan. 638 01:06:00,720 --> 01:06:02,960 En Madrid los de la industria tienen viviendas protegidas 639 01:06:03,500 --> 01:06:05,640 y Seguridad Social y muchas cosas a plazos. 640 01:06:06,160 --> 01:06:08,360 Aquí soy una señora y si me voy contigo, 641 01:06:08,880 --> 01:06:11,600 seré la querida de un obrero. Tengo que mirar por mi hijo. 642 01:06:12,120 --> 01:06:13,720 Que es mío. ¡El hijo es de la madre! 643 01:06:14,240 --> 01:06:17,320 Tenéis la sangre muy rebullida y eso va a acabar con vosotros. 644 01:06:19,300 --> 01:06:22,520 Tía Larga, dígame una cosa, usted que es bruja debe saberlo. 645 01:06:24,180 --> 01:06:25,920 ¿Cuánto va a tardar en morirse mi marido? 646 01:06:26,440 --> 01:06:27,280 Mariana. 647 01:06:35,980 --> 01:06:39,000 ¿Qué hay, Rufa? ¿Por dónde anda mi mujer? 648 01:06:39,520 --> 01:06:42,040 No está en la casa. Con su madre. 649 01:06:42,720 --> 01:06:45,240 En cuanto le sobran cinco minutos, a ver a su madre. 650 01:06:46,860 --> 01:06:50,720 ¿Y el sobrino? Tampoco está en la casa. 651 01:06:51,420 --> 01:06:54,440 En la taberna. Tiempo que tiene libre, a la taberna. 652 01:06:54,960 --> 01:06:56,360 Cómo está la juventud. 653 01:06:57,200 --> 01:06:59,160 Válgame, san Evaristo. 654 01:07:00,940 --> 01:07:02,560 No, no me determino. 655 01:07:03,080 --> 01:07:04,680 Lo mejor es que te vayas del pueblo, Juan. 656 01:07:06,000 --> 01:07:09,080 Hágalo, se lo pagaremos bien, y después, mejor todavía. 657 01:07:10,440 --> 01:07:15,600 Le ponéis en un queso manchego siete veces siete dedales de este filtro. 658 01:07:16,120 --> 01:07:17,960 Luego, uno de vosotros reza un Padrenuestro, 659 01:07:18,480 --> 01:07:20,160 al revés, empezando de atrás para adelante. 660 01:07:20,680 --> 01:07:22,800 Con una vela en una mano y haciendo la higa con la otra. 661 01:07:23,320 --> 01:07:25,160 ¿Es un veneno? Yo no entiendo de venenos. 662 01:07:25,680 --> 01:07:27,240 Es solo un maleficio. 663 01:07:28,240 --> 01:07:30,440 Y ahora marchaos, que me estáis comprometiendo. 664 01:07:34,600 --> 01:07:36,120 ¿Se os olvida lo mío? 665 01:07:42,600 --> 01:07:44,200 ¡Juan! ¡Juan! 666 01:07:45,640 --> 01:07:47,720 Por favor, deja lo que estás haciendo 667 01:07:48,240 --> 01:07:49,680 y pilla escapado para el médico. 668 01:07:50,200 --> 01:07:53,600 ¿Qué te pasa? ¿Estás mala? ¿Yo? Qué voy a estar yo mala. 669 01:07:54,120 --> 01:07:56,480 Es tu tío. ¿Mi tío? 670 01:07:57,360 --> 01:07:58,960 Ah, es mi tío. 671 01:07:59,680 --> 01:08:01,480 Mariana. 672 01:08:03,720 --> 01:08:06,080 Ay, Mariana, que yo estoy muy malo. 673 01:08:06,960 --> 01:08:09,600 Ay, Mariana, que estoy en las últimas. 674 01:08:10,160 --> 01:08:11,640 ¡Juan! ¡Juan! ¡Espera! 675 01:08:12,160 --> 01:08:13,680 Digo yo que de paso que vas por el médico, 676 01:08:14,200 --> 01:08:15,280 podías traerte también al cura. 677 01:08:15,840 --> 01:08:17,600 ¿Te parece que traiga al cura nada más? 678 01:08:18,120 --> 01:08:19,360 Yo lo digo por ganar tiempo. 679 01:08:21,320 --> 01:08:22,720 (Cascabeles) 680 01:08:27,280 --> 01:08:30,240 ¡Arre, caballo, arre! 681 01:08:35,440 --> 01:08:37,040 ¡Ya! ¡Ya! 682 01:08:41,920 --> 01:08:43,160 (Música) 683 01:08:51,760 --> 01:08:55,440 Qué alegría, qué alegría, 684 01:08:56,240 --> 01:08:59,520 el saber que mi tío se moría. 685 01:09:00,280 --> 01:09:05,080 Cuando muera mi tío, tendré un gran porvenir, 686 01:09:05,600 --> 01:09:11,080 y si el hombre está grave, ¿por qué no ha de morir? 687 01:09:12,840 --> 01:09:18,080 Cuando muera mi tío, ay qué rico he de ser, 688 01:09:18,840 --> 01:09:22,120 entre tierras y casas 689 01:09:22,640 --> 01:09:25,320 y tendré a su mujer, 690 01:09:26,020 --> 01:09:28,840 dineros y lujos 691 01:09:29,360 --> 01:09:32,880 y cuanto es menester. 692 01:09:33,400 --> 01:09:35,880 (Música) 693 01:09:52,780 --> 01:09:55,760 Me caso con mi tía, 694 01:09:56,300 --> 01:09:59,520 las herencias juntamos, 695 01:10:00,040 --> 01:10:03,560 enseguida tendremos muchas tierras y campos. 696 01:10:04,120 --> 01:10:08,480 Luego, dueño seré de una industria en Valencia 697 01:10:09,000 --> 01:10:13,840 y Santander, Barcelona, Cádiz, Lugo o Jaén. 698 01:10:14,360 --> 01:10:18,040 La ciudad y la industria, eso es el porvenir. 699 01:10:26,040 --> 01:10:27,440 -Qué bien vas a vivir. 700 01:10:27,960 --> 01:10:29,040 (Música) 701 01:10:52,480 --> 01:10:56,080 Qué alegría, qué alegría, 702 01:10:56,600 --> 01:11:00,360 el saber que mi tío se moría. 703 01:11:04,700 --> 01:11:07,840 ¡Bravo! ¡Bravo! 704 01:11:10,260 --> 01:11:11,920 (Música) 705 01:11:19,500 --> 01:11:23,000 Qué alegría, qué alegría 706 01:11:23,520 --> 01:11:27,320 el saber que mi tío se moría. 707 01:11:28,060 --> 01:11:32,800 Cuando muera mi tío, tendré un gran porvenir. 708 01:11:33,320 --> 01:11:35,120 (Cascabeles) 709 01:11:48,060 --> 01:11:49,880 ¡Ya están el médico y el cura! 710 01:11:53,700 --> 01:11:54,960 Ay. 711 01:11:56,260 --> 01:11:57,520 Ay. 712 01:11:58,040 --> 01:12:00,440 Pase, pase usted primero, que para lo mío hay más tiempo. 713 01:12:00,960 --> 01:12:01,840 -Gracias, gracias. 714 01:12:02,360 --> 01:12:04,560 Buenos días, don Anselmo, buenos días, don Brásedes. 715 01:12:05,080 --> 01:12:06,200 ¿Qué comió ayer? 716 01:12:06,720 --> 01:12:10,040 -Al mediodía, su buen plato de potaje y un cacho de lomo en adobo. 717 01:12:10,560 --> 01:12:12,080 Con algo de pisto y un cacho de queso. 718 01:12:13,420 --> 01:12:15,520 -Solo unas sopas de leche y otro poco de queso. 719 01:12:16,060 --> 01:12:19,080 Ya se encontraba algo fascoso, nada para lo que él cena. 720 01:12:21,680 --> 01:12:23,880 Mariana, anda, salte con el padre. 721 01:12:24,420 --> 01:12:26,000 Cuando acabe el médico, os llamo. 722 01:12:26,740 --> 01:12:29,720 Ay, qué aprensivo. Yo vengo a ponerle a bien con Dios, 723 01:12:30,280 --> 01:12:31,880 que la salud del alma ayuda a la del cuerpo. 724 01:12:33,540 --> 01:12:37,080 Vamos, vamos, conformidad, aún hay esperanzas. 725 01:12:37,600 --> 01:12:40,560 ¿Sí? ¿Usted cree que se morirá? ¿Cómo? ¿Pero qué dices, criatura? 726 01:12:41,080 --> 01:12:43,160 No, que si se pondrá bueno. 727 01:12:43,680 --> 01:12:48,000 Dios dispone lo mejor. -Vamos, vamos. Enséñeme ese queso. 728 01:12:52,780 --> 01:12:55,920 Ay, Mariana, ay. 729 01:12:57,980 --> 01:13:01,080 ¿No lo ve usted, Rufa? Lo que me figuraba, cardenillo. 730 01:13:01,600 --> 01:13:04,640 ¿Pero cómo se le ocurre meter ningún alimento en una vasija de cobre? 731 01:13:05,180 --> 01:13:06,040 Tire usted eso. 732 01:13:06,320 --> 01:13:08,200 Lo que no me explico es cómo no se ha muerto. 733 01:13:08,720 --> 01:13:10,000 -Porque tiene la salud de un toro. 734 01:13:12,800 --> 01:13:15,200 -No se preocupe, Mariana, ahora le recetaremos suero 735 01:13:15,720 --> 01:13:16,720 y mañana estará mucho mejor. 736 01:13:19,900 --> 01:13:23,440 Mariana, ¿has visto? No ha servido de nada. 737 01:13:23,980 --> 01:13:25,880 No sabemos, ya sabes lo que dijo la bruja. 738 01:13:26,400 --> 01:13:29,880 Los médicos entienden de medicina, de males de aquí, del daño, 739 01:13:30,400 --> 01:13:31,680 ¿pero qué saben de las cosas ocultas? 740 01:13:32,240 --> 01:13:34,520 Pero si el que se embrujó es este y no lo ha catado. 741 01:13:35,060 --> 01:13:37,080 El que poco le mata es el otro, el del cardenillo. 742 01:13:37,600 --> 01:13:38,800 Si lo llego a saber, le atraco. 743 01:13:39,320 --> 01:13:41,880 Y ahora no va a haber quien le haga comer queso en un año. 744 01:13:42,400 --> 01:13:44,080 ¿No se puede echar el filtro en otro alimento? 745 01:13:44,600 --> 01:13:45,600 Si es que de eso yo no sé nada. 746 01:13:46,120 --> 01:13:47,680 Pues vete a ver a la tía Larga y dile que... 747 01:13:48,200 --> 01:13:49,880 Si ya no me quedan cuartos y va por tres veces 748 01:13:50,400 --> 01:13:51,680 que le robo al tío, que lo va a notar. 749 01:13:52,200 --> 01:13:53,400 Pues algo habrá que pensar, digo yo. 750 01:13:53,920 --> 01:13:54,840 Como no pienses tú. 751 01:14:03,120 --> 01:14:05,280 Así que queréis descasaros. Sí, padre. 752 01:14:05,800 --> 01:14:08,560 ¿Y tú qué dices? Que sí, que es una zorra. 753 01:14:09,080 --> 01:14:11,200 ¿Usted ha visto al crío? Es talmente este. 754 01:14:12,920 --> 01:14:15,520 Cuando sea mayor, ¿cómo voy a dejar que ande por el pueblo 755 01:14:16,040 --> 01:14:18,640 para que todo el mundo lo vea? O me descasa usted o la mato. 756 01:14:19,160 --> 01:14:23,160 Comprendo, comprendo lo que te pasa, Justino, ¿y el perdón? 757 01:14:23,760 --> 01:14:26,720 Hombre, yo la perdonaría si el crío pasara por mío, 758 01:14:27,240 --> 01:14:28,400 pero con esa cara... 759 01:14:29,360 --> 01:14:32,440 La gente, la honra. Póngase usted en mi lugar. 760 01:14:32,960 --> 01:14:34,160 Yo soy un padre cura. 761 01:14:35,240 --> 01:14:37,820 Bueno, entrar en la iglesia y arrodillaros en un altar, 762 01:14:38,240 --> 01:14:39,160 que ahora voy a descasaros. 763 01:14:39,680 --> 01:14:41,360 ¿Pero se puede? Claro, claro que se puede. 764 01:14:41,900 --> 01:14:42,720 Ahora lo verás. 765 01:15:15,240 --> 01:15:17,240 ¡Ay! ¡Ah! 766 01:15:17,760 --> 01:15:20,000 ¿Falta mucho, padre? Hasta que no quede más que uno vivo. 767 01:15:20,520 --> 01:15:21,920 ¡Ay! 768 01:15:23,800 --> 01:15:25,840 (GRITA) 769 01:15:26,360 --> 01:15:27,520 ¿Qué te pasa, Mariana? 770 01:15:28,120 --> 01:15:30,560 ¡Mariana! ¡Mariana! 771 01:15:31,460 --> 01:15:35,560 ¿Pero qué te pasa? ¿Qué tienes, Mariana? ¿Qué tienes? 772 01:15:36,080 --> 01:15:37,160 ¿Pasa algo? ¿Qué pasa? 773 01:15:37,680 --> 01:15:38,520 ¡Mariana! 774 01:15:38,840 --> 01:15:41,200 ¡Abre o tiro la puerta! 775 01:15:47,280 --> 01:15:49,480 ¿Quién eres tú para amenazar con tirar la puerta? 776 01:15:50,780 --> 01:15:52,960 Hombre serás. 777 01:15:53,520 --> 01:15:57,960 -Dios mío, Dios mío. 778 01:15:59,240 --> 01:16:03,120 -¿Qué me decías que eras? -Que yo soy el hombre, tío. 779 01:16:03,640 --> 01:16:06,280 -En tono de desafío. -Llámelo usted como quiera. 780 01:16:07,300 --> 01:16:11,520 -Dios mío, Dios mío. 781 01:16:13,060 --> 01:16:16,400 -Hombre serás. 782 01:16:19,980 --> 01:16:23,280 -No hay debajo de este techo 783 01:16:23,800 --> 01:16:26,080 más hombría que la mía, 784 01:16:26,600 --> 01:16:30,600 ni más ley que mi derecho, estar en valentías. 785 01:16:32,380 --> 01:16:36,720 -No quiero valentías, que soy persona de bien. 786 01:16:38,260 --> 01:16:40,920 Pero no me falta hombría, 787 01:16:41,440 --> 01:16:46,040 soy tan hombre como usted. 788 01:16:46,560 --> 01:16:47,640 -Vamos a la calle y te lo diré. 789 01:16:48,160 --> 01:16:49,600 -Vamos donde quiera, no me achicaré. 790 01:16:50,120 --> 01:16:54,680 -Qué perdición. -Pasión. 791 01:16:55,200 --> 01:16:56,080 -Silencio, chitón. 792 01:16:56,360 --> 01:16:58,680 (Música) 793 01:17:10,920 --> 01:17:13,600 Hasta los lobos. 794 01:17:19,060 --> 01:17:23,680 Son mejores que los hombres. 795 01:17:24,200 --> 01:17:28,880 Con ser fiel los animales. 796 01:17:30,180 --> 01:17:35,080 Que a su cachorro el amo... 797 01:17:42,780 --> 01:17:46,160 -Tiene razón, tiene razón. 798 01:17:46,700 --> 01:17:49,760 -Tiene razón. 799 01:17:50,420 --> 01:17:52,440 Tiene razón. Tiene razón. 800 01:17:53,040 --> 01:17:54,280 Tiene razón. 801 01:17:59,220 --> 01:18:01,680 Por el hijo que en su vientre late, 802 01:18:02,200 --> 01:18:06,800 yo me callaré, prudente y le pediré perdón. 803 01:18:07,340 --> 01:18:10,760 Perdón, yo te pido, 804 01:18:11,280 --> 01:18:13,640 le pido perdón. 805 01:18:18,060 --> 01:18:21,520 Fue un adiós. 806 01:18:22,460 --> 01:18:24,840 -Por fin en razón. 807 01:18:27,080 --> 01:18:29,400 -Sobrino querido. 808 01:18:35,240 --> 01:18:36,480 Veneno. 809 01:18:39,480 --> 01:18:41,000 Veneno. 810 01:18:44,040 --> 01:18:47,920 Sí, veneno. Lo hemos decidido. 811 01:18:49,320 --> 01:18:50,920 Los maleficios no dan resultado. 812 01:18:51,520 --> 01:18:53,080 Si es que no tenéis paciencia. 813 01:18:53,600 --> 01:18:56,080 ¿Y usted cree que esto que llevo aquí dentro tiene paciencia? 814 01:18:56,600 --> 01:18:58,120 Pues yo de venenos no entiendo nada. 815 01:18:59,660 --> 01:19:03,240 Sí que entiende, tía Larga. Háblale tú, Juan. 816 01:19:04,520 --> 01:19:07,920 Si no nos saca de esta, acabo con usted, bruja. 817 01:19:23,640 --> 01:19:27,040 Allá vosotros. Esto hace años que no se usa. 818 01:19:27,920 --> 01:19:29,240 Siglos. 819 01:19:29,760 --> 01:19:30,960 Y os va a costar caro. 820 01:19:31,480 --> 01:19:34,360 ¿Cuánto quiere? La casa del sotillo. 821 01:19:35,680 --> 01:19:36,920 La tendrá. 822 01:19:38,640 --> 01:19:41,640 Tres gotas cada día en los alimentos. 823 01:19:42,900 --> 01:19:45,360 Hace efecto lentamente. ¿Y no nota? 824 01:19:45,880 --> 01:19:46,840 No deja rastro. 825 01:19:47,360 --> 01:19:51,360 Aunque le destripen y rebusquen por dentro, no encontrarán nada. 826 01:19:57,760 --> 01:19:59,080 (Grillos) 827 01:20:18,640 --> 01:20:19,880 (Cacareo) 828 01:20:20,400 --> 01:20:21,200 ¿Qué queréis vosotros? 829 01:20:21,720 --> 01:20:23,320 ¿Cómo no estáis con el ganado? 830 01:20:23,840 --> 01:20:27,040 Aquí el Emiliano y yo, que teníamos pensado que para usted no sería 831 01:20:27,560 --> 01:20:28,800 muy gravoso el subirnos un duro. 832 01:20:29,340 --> 01:20:31,440 De buena leche me pilláis para venir con demandas. 833 01:20:31,980 --> 01:20:34,160 ¿Está usted malo? Parece que está desmejorado. 834 01:20:34,680 --> 01:20:36,800 No, no es nada. Con que un duro, ¿no? 835 01:20:37,320 --> 01:20:38,280 ¿A santo de qué? 836 01:20:38,800 --> 01:20:41,440 Sigue tú y lo explicas, que te explicas mejor, Fulgencio. 837 01:20:43,200 --> 01:20:46,120 -El pastoreo cada vez da para menos y la vida está mu cara. 838 01:20:46,640 --> 01:20:48,920 Nosotros no le diríamos nada al Zacarías porque para usted 839 01:20:49,440 --> 01:20:51,880 subirnos el jornal a los tres de golpe sí que sería gravoso. 840 01:20:52,400 --> 01:20:54,800 Dejadme en paz de una vez y largarse para la bajada, coño. 841 01:20:55,560 --> 01:20:56,800 ¿Qué le pasa al amo? 842 01:20:57,320 --> 01:20:59,320 Hace unos días que anda muy suelto de vientre. 843 01:20:59,840 --> 01:21:02,200 Pues que ande con cuidado, que eso debilita mucho. 844 01:21:02,720 --> 01:21:04,680 -Sí que debilita, sí. -Bueno, nosotros nos vamos. 845 01:21:05,220 --> 01:21:07,640 Ya vendremos en mejor ocasión. Con Dios, ama, 846 01:21:08,160 --> 01:21:09,840 y a ver si puede usted mediar en lo nuestro. 847 01:21:10,360 --> 01:21:12,480 -Id con Dios. -Adiós y que se pongo bueno el amo. 848 01:21:13,000 --> 01:21:14,840 Mientras ande tan suelto no conseguiremos nada, 849 01:21:15,380 --> 01:21:16,640 se le irá todo el veneno por abajo. 850 01:21:17,160 --> 01:21:19,120 ¿Y no crees tú que eso es efecto del propio veneno? 851 01:21:19,640 --> 01:21:21,600 A lo mejor, le va desgastando, le va desgastando. 852 01:21:22,140 --> 01:21:23,800 No conozco a nadie que se haya muerto de eso. 853 01:21:24,340 --> 01:21:25,920 ¿Por qué no le preguntas a la bruja? 854 01:21:26,460 --> 01:21:28,080 Iré mañana, pero tienes que darme dineros. 855 01:21:28,600 --> 01:21:32,760 Ay, ay. No me tengo, Mariana. No me tengo. 856 01:21:36,760 --> 01:21:38,360 ¿Ves tú? 857 01:21:40,660 --> 01:21:42,680 ¿Qué te ha dicho la tía larga? ¿Y la Rufa? 858 01:21:43,200 --> 01:21:45,200 Anda por la huerta. Que tenía yo razón. 859 01:21:45,720 --> 01:21:47,880 La soltura del vientre le viene de la otra enfermedad, 860 01:21:48,440 --> 01:21:49,280 se quedó debilitado. 861 01:21:49,860 --> 01:21:51,880 ¿Y eso qué es? Un tonificante. 862 01:21:52,420 --> 01:21:55,560 Debes alternarlo con el veneno. Un día lo uno y otro lo otro. 863 01:21:56,080 --> 01:21:58,440 El veneno para que haga efecto y esto para que no lo expulse. 864 01:21:58,960 --> 01:22:00,920 Media cucharada en el gazpacho, me ha dicho. 865 01:22:01,660 --> 01:22:02,880 Mira a ver. 866 01:22:04,120 --> 01:22:05,360 No viene nadie. 867 01:22:07,940 --> 01:22:10,000 Pero así lo tomamos todos. Da igual, mujer. 868 01:22:10,520 --> 01:22:12,920 No es más que un tonificante. Para dar fuerzas, ¿comprendes? 869 01:22:13,440 --> 01:22:14,760 No hace daño, lo he preguntado. 870 01:23:34,060 --> 01:23:36,480 (Grillos) 871 01:25:09,800 --> 01:25:14,840 Mariana, Mariana. Justino, no. Otra vez no. 872 01:25:16,400 --> 01:25:19,240 No te me escapes, fiera. Déjame, Justino. 873 01:25:19,760 --> 01:25:22,880 Déjame, estoy rendida. No te me escapes. Te reviento. 874 01:25:23,400 --> 01:25:26,080 Me vas a estropear el hijo, bestia. Me lo vas a estropear. 875 01:25:30,760 --> 01:25:35,040 No, suelta. (RÍE) 876 01:25:48,520 --> 01:25:52,840 (RÍE) Ven acá, potra. 877 01:25:53,520 --> 01:25:56,520 No, Justino, que es un contradiós. Es un contradiós. 878 01:25:57,680 --> 01:26:00,800 ¿Es que no tienes ganas? Di, brava. ¿No tienes ganas? 879 01:26:01,320 --> 01:26:04,160 Me muero de ganas, Justino. Pero es un contradiós. 880 01:26:04,680 --> 01:26:05,520 Calla y no pienses en nada. 881 01:26:12,040 --> 01:26:14,680 Que está el Juan, Justino. Que está la Rufa. 882 01:26:15,200 --> 01:26:17,320 Bastante se me da a mí del Juan y de la Rufa. 883 01:26:23,680 --> 01:26:25,320 (Gemidos) 884 01:26:26,200 --> 01:26:29,080 Ánimas del purgatorio, no respetan nada. No respetan nada. 885 01:26:31,280 --> 01:26:35,280 (Gemidos) 886 01:26:55,680 --> 01:26:58,960 No, ni un día. Estoy ya para reventar de un momento a otro. 887 01:26:59,480 --> 01:27:00,960 A lo mejor me equivoco y sobra tiempo. 888 01:27:01,480 --> 01:27:03,400 Eres una mujer casada, no es para ponerse así. 889 01:27:03,920 --> 01:27:06,440 Me dijo que todo el mundo iba a saber la verdad por el parecido. 890 01:27:06,980 --> 01:27:08,560 Del dicho al hecho... No siempre acierto. 891 01:27:09,080 --> 01:27:10,520 Mi marido no sabe usted cómo está 892 01:27:11,040 --> 01:27:11,840 del último bebedizo. 893 01:27:12,360 --> 01:27:13,600 No me lo puedo quitar de encima 894 01:27:14,120 --> 01:27:15,480 y no me queda ni resuello para el otro. 895 01:27:16,000 --> 01:27:17,440 Que el día menos pensado se me suicida. 896 01:27:17,960 --> 01:27:20,040 Se me ocurre a mí que tenemos dos caminos. 897 01:27:20,560 --> 01:27:23,360 Uno, darle a tu marido otro bebedizo para que le aplaque, 898 01:27:23,880 --> 01:27:26,240 y otro es seguir dándole el mismo para que siga y siga, 899 01:27:26,760 --> 01:27:29,120 y un día no pueda más y... la espiche. 900 01:27:30,700 --> 01:27:32,760 Lo que usted me aconseje, que es la entendida. 901 01:27:33,280 --> 01:27:34,720 Pero cuidado con seguir entreteniéndonos 902 01:27:35,240 --> 01:27:38,160 para sacarnos los cuartos porque ya se ha secado la leche de la cabra. 903 01:27:38,720 --> 01:27:40,600 De Juan se reirá usted, pero de mí no. 904 01:27:41,500 --> 01:27:44,080 Juan, Juan. Esta bruja ahora no quiere ayudarme. 905 01:27:44,620 --> 01:27:46,800 Me deja sola. Se escurre, se escabulle. 906 01:27:47,320 --> 01:27:50,160 No me detengo. Ya no, tía larga. 907 01:27:50,680 --> 01:27:53,800 Imbécil. Si me matas, ¿qué haréis? Espera, tiene razón. 908 01:27:54,320 --> 01:27:55,880 No tengo espera. Me va a matar. 909 01:27:56,420 --> 01:27:58,800 Juan, voy a ayudaros. Poneos de rodillas. 910 01:28:02,700 --> 01:28:04,360 Dame el hacha. Dásela. 911 01:28:05,220 --> 01:28:08,840 Este hacha con las manos toco y a los demonios del averno invoco. 912 01:28:09,700 --> 01:28:12,160 Este hacha será muda por siempre. 913 01:28:12,880 --> 01:28:17,160 Invisible a los ojos de la gente. Cuando haya hecho lo que tiene 914 01:28:17,700 --> 01:28:22,680 que hacer nadie la descubrirá, pues nadie la podrá ver. 915 01:28:23,360 --> 01:28:25,680 Y si alguno lo viera, la ceguera le viniera. 916 01:28:26,200 --> 01:28:28,440 Y si alguno lo supiese, la lengua se le cayese. 917 01:28:28,960 --> 01:28:32,200 El que la mire, que expire. El que lo cuente, que reviente. 918 01:28:36,420 --> 01:28:38,480 Tú, Juan, olvídate ahora del hacha. 919 01:28:39,060 --> 01:28:42,000 Ni la mires, ni la toques. Dejádmela aquí una luna creciente 920 01:28:42,520 --> 01:28:43,360 y media luna llena. 921 01:28:45,140 --> 01:28:46,520 ¿Y qué se arregla con eso? 922 01:28:47,040 --> 01:28:49,760 Nadie, nadie, ni jueces, ni policías, ni médicos, 923 01:28:50,280 --> 01:28:54,640 sabrán nunca nada. Este hacha desaparecerá sola cuando haya hecho 924 01:28:55,160 --> 01:28:57,560 lo que tiene que hacer, y desaparecida el arma del delito, 925 01:28:58,080 --> 01:29:00,560 vosotros quedaréis a salvo, y si no os salva la ley, 926 01:29:01,080 --> 01:29:04,480 os salvará la brujería que está por delante y por detrás, 927 01:29:05,000 --> 01:29:07,960 por arriba y por abajo de todas las leyes del mundo. 928 01:29:08,480 --> 01:29:12,080 Tened confianza en esta bruja, que ella sabe bien su oficio. 929 01:29:14,300 --> 01:29:19,720 ¿Usted quiere decir que usted va...? Yo no, tú. 930 01:29:20,240 --> 01:29:22,240 ¿Yo? Déjala que se explique, Juan. 931 01:29:23,120 --> 01:29:25,560 Las cosas de la tierra son las cosas de la tierra 932 01:29:26,080 --> 01:29:29,000 y hay que hacerlas desde este mundo, aunque se pida ayuda al otro. 933 01:29:29,520 --> 01:29:32,240 Ellos desde arriba cuidan de que salga bien la acción, 934 01:29:32,760 --> 01:29:36,080 pero la acción tiene que ser de aquí, que es terreno nuestro. 935 01:29:36,920 --> 01:29:38,720 Por eso, tenemos que hacerlo nosotros. 936 01:29:39,240 --> 01:29:41,560 ¿Nosotros? Yo no hago eso. 937 01:29:42,260 --> 01:29:44,040 Calla ya, Juan. Escucha. 938 01:29:44,560 --> 01:29:48,200 Nadie lo sabrá, no tengáis ningún miedo. Hacedme caso. 939 01:29:49,560 --> 01:29:52,000 Daos la vuelta, poneos de espaldas al hacha. 940 01:29:54,920 --> 01:29:56,480 Estaos quietos y no miréis. 941 01:30:00,620 --> 01:30:05,280 Lucifer, Lucifer. El hacha no podrás ver. 942 01:30:06,120 --> 01:30:09,200 Satanás, Satanás. El hacha no la verás. 943 01:30:09,880 --> 01:30:12,760 Belial, Belial. No veas lo que está mal. 944 01:30:13,280 --> 01:30:16,080 Belfegor, Belfegor. No veas lo que está peor. 945 01:30:16,640 --> 01:30:19,720 No miréis, leche. Señora. Sí, señora. 946 01:30:20,240 --> 01:30:23,440 Belcebú, Belcebú. El hacha no verás tú. 947 01:30:24,660 --> 01:30:25,880 Repetid conmigo. 948 01:30:26,400 --> 01:30:28,040 Satanás, Satanás. (REPITEN) 949 01:30:28,560 --> 01:30:29,840 El hacha no la verás. (REPITEN) 950 01:30:30,360 --> 01:30:31,840 Asmodeo, Asmodeo. (REPITEN) 951 01:30:32,360 --> 01:30:33,960 Si no lo veo, no lo creo. (REPITEN) 952 01:30:34,480 --> 01:30:36,360 Lucifer, Lucifer. (REPITEN) 953 01:30:38,040 --> 01:30:39,760 El hacha no podrás ver. (REPITEN) 954 01:30:40,440 --> 01:30:42,680 Satanás, Satanás. (REPITEN) 955 01:30:43,200 --> 01:30:44,800 El hacha no la verás. (REPITEN) 956 01:30:45,320 --> 01:30:47,240 Asmodeo, Asmodeo. (REPITEN) 957 01:30:47,760 --> 01:30:49,160 Si no lo veo, no lo creo. (REPITEN) 958 01:30:52,500 --> 01:30:54,840 (Pájaros) 959 01:31:33,880 --> 01:31:35,680 ¿No tenías espera? Venía reventando. 960 01:31:37,080 --> 01:31:39,320 Por lo menos, no haberte puesto tan a la vista. 961 01:31:39,840 --> 01:31:42,320 Toda la vía se ha hecho así, es bueno para las manos del animal. 962 01:31:42,860 --> 01:31:44,440 Además, no hay nadie. Sí que hay. 963 01:31:44,960 --> 01:31:47,480 ¿Quién, tú? Porque mi mujer no se va asustar ahora. 964 01:32:11,720 --> 01:32:13,960 Dale suerte, tú también eres madre. 965 01:32:14,880 --> 01:32:16,280 Qué sed tiene la tierra. 966 01:32:27,720 --> 01:32:29,160 (LLORA) 967 01:32:44,880 --> 01:32:49,480 Ay, ay. 968 01:32:56,960 --> 01:33:00,240 No llores, Mariana. Lloro de felicidad. 969 01:33:01,880 --> 01:33:06,680 Llora, mi prenda dorada. 970 01:33:07,640 --> 01:33:13,360 Muéstrame tu gran contento. 971 01:33:13,980 --> 01:33:19,680 Pues gracias a Dios, Mariana, 972 01:33:22,320 --> 01:33:28,280 muy pronto nos casaremos 973 01:33:33,080 --> 01:33:38,680 y después del matrimonio 974 01:33:40,860 --> 01:33:46,760 en Madrid residiremos. 975 01:33:47,440 --> 01:33:48,680 ¡El hacha! 976 01:33:52,540 --> 01:33:53,760 No ha desaparecido. 977 01:33:54,280 --> 01:33:56,240 Llévatela y escóndela donde nadie te vea. 978 01:33:56,760 --> 01:33:58,560 Bruja. Bruja, más que bruja. 979 01:34:07,380 --> 01:34:08,600 ¡Arre, caballo! 980 01:34:09,580 --> 01:34:10,840 ¡Jía, Moro! 981 01:34:14,440 --> 01:34:15,680 ¡Arre, Moro! 982 01:34:22,820 --> 01:34:24,040 ¡Jía, jía! 983 01:34:25,420 --> 01:34:26,640 ¡Jía, Moro! 984 01:34:37,260 --> 01:34:39,680 ¡Arre! ¡Arre, caballo! ¡Arre! 985 01:34:45,300 --> 01:34:46,960 ¡Arre, Moro! ¡Arre! 986 01:34:51,480 --> 01:34:53,760 ¡Arre, Moro! 987 01:35:12,180 --> 01:35:15,360 Lucifer, Lucifer. El hacha no la has de ver. 988 01:35:15,920 --> 01:35:17,520 Satanás, Satanás. El hacha no la verás. 989 01:35:19,620 --> 01:35:21,680 Belcebú, Belcebú. El hacha no las ves tú. 990 01:35:22,200 --> 01:35:24,380 Satanás, Lucifer. El hacha no la has de ver. 991 01:35:24,900 --> 01:35:26,840 Belcebú, el hacha no la ves tú. 992 01:35:27,420 --> 01:35:29,280 Satanás, Lucifer. El hacha no la has de ver. 993 01:35:29,720 --> 01:35:32,000 Satanás, Lucifer, Belcebú. El hacha no la ves tú. 994 01:35:32,520 --> 01:35:33,760 Satanás, Lucifer. 995 01:35:34,300 --> 01:35:36,120 Idiota, ¿no tienes otro sitio donde ir? 996 01:35:36,680 --> 01:35:38,880 Acaba pronto de lavarte y llévate eso de esta casa. 997 01:35:40,000 --> 01:35:43,200 ¿Cuánto va a tardar en desaparecer? Siempre bregando con imbéciles. 998 01:35:43,720 --> 01:35:46,480 Llévate este hacha lejos mi casa y entiérrala donde nadie la vea, 999 01:35:47,000 --> 01:35:48,600 y no vuelvas aquí en los días de tu vida. 1000 01:35:49,120 --> 01:35:52,880 Sangre, la sangre de mi tío. Cada vez hay más, es una maldición. 1001 01:35:53,400 --> 01:35:55,120 Perdóname, tío. Perdóname. 1002 01:35:55,660 --> 01:35:58,000 ¿Pero no ves, pedazo de animal, que esa sangre es tuya? 1003 01:35:58,520 --> 01:36:01,160 Te has restregado tanto que te has despellejado las manos. 1004 01:36:01,680 --> 01:36:03,080 Bestia, esto es sosa. 1005 01:36:04,740 --> 01:36:07,720 Que te van a echar de menos en la casa y se va a descubrir todo. 1006 01:36:08,240 --> 01:36:09,480 Usted me dijo que no sabría nunca. 1007 01:36:10,020 --> 01:36:12,120 Te llevaste el hacha de aquí antes de la luna y media. 1008 01:36:12,640 --> 01:36:14,120 Estaba deseoso. Pues yo ahora no respondo. 1009 01:36:14,640 --> 01:36:17,280 ¿Qué? ¿Que no responde? Aún se puede enderezar lo torcido, 1010 01:36:17,800 --> 01:36:20,160 pero tienes que obedecerme. A mandar. 1011 01:36:29,400 --> 01:36:33,440 Sal corriendo y no vuelvas por aquí, si no, no tiene efecto el conjuro. 1012 01:36:34,320 --> 01:36:35,560 ¿Y para mí no hay nada? 1013 01:36:35,840 --> 01:36:37,400 Valiendo para el hacha, vale para ti. 1014 01:36:37,920 --> 01:36:38,760 (Golpes) 1015 01:36:39,280 --> 01:36:40,400 Tía larga, tía larga. 1016 01:36:43,240 --> 01:36:46,400 La Mariana está malpariendo. Ha tenido un accidente con el carro, 1017 01:36:46,920 --> 01:36:48,920 se ha desbocado el caballo y ha matado al Justino. 1018 01:36:50,240 --> 01:36:51,840 Ánimas benditas, vamos para allí. 1019 01:36:58,240 --> 01:37:00,640 Satanás, Satanás. Lucifer, Lucifer. 1020 01:37:02,780 --> 01:37:05,480 Satanás, Satanás. Belcebú, Belcebú. 1021 01:37:06,880 --> 01:37:09,520 A mí me extraña mucho todo esto porque este es un pueblo 1022 01:37:10,040 --> 01:37:12,160 muy tranquilo. Aquí la gente no quiere más que trabajar 1023 01:37:12,680 --> 01:37:14,640 y vivir en paz, y cantar un poco, de vez en cuando. 1024 01:37:18,100 --> 01:37:19,840 -Paciencia, Juan. Paciencia. 1025 01:37:21,060 --> 01:37:22,480 -¿Otro vasito, tío Blas? 1026 01:37:23,000 --> 01:37:25,600 (Música) 1027 01:37:31,880 --> 01:37:34,640 No hemos visto nada. No sabemos nada. 1028 01:37:35,160 --> 01:37:36,880 No hemos visto nada. No sabemos nada. 1029 01:37:38,040 --> 01:37:40,720 (TODOS) Dios te salve, María, llena eres de gracia. 1030 01:37:41,720 --> 01:37:43,920 Dios te salve, María, llena eres de gracia, 1031 01:37:44,440 --> 01:37:45,280 el Señor es contigo. 1032 01:37:45,800 --> 01:37:48,240 (Música) 1033 01:37:50,800 --> 01:37:53,080 (TODOS) Bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 1034 01:37:53,600 --> 01:37:56,440 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores 1035 01:37:56,980 --> 01:37:59,080 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 1036 01:38:00,180 --> 01:38:03,160 Vengo a hacerle unas preguntas por la muerte de su esposo. 1037 01:38:03,680 --> 01:38:07,080 Pues de la autopsia resulta que aquí hay algo sospechoso. 1038 01:38:07,680 --> 01:38:11,320 (CANTA LÍRICO) 1039 01:38:19,600 --> 01:38:22,560 No le entiendo una palabra, pero voy a preguntar. 1040 01:38:23,320 --> 01:38:26,000 ¿Sabes usted si su marido acostumbraba a llevar 1041 01:38:26,520 --> 01:38:30,000 algún hacha en ese carro u otro objeto similar? 1042 01:38:30,560 --> 01:38:33,880 (CANTA LÍRICO) 1043 01:38:36,880 --> 01:38:38,800 Me resulta incomprensible. 1044 01:38:40,520 --> 01:38:43,120 -Déjela por imposible y pregunte a los demás. 1045 01:38:43,680 --> 01:38:45,080 -Ahora voy a preguntar. 1046 01:38:45,680 --> 01:38:48,320 -Usía va a preguntar, apresúrense a bajar. 1047 01:38:48,920 --> 01:38:51,480 -¿Tienen alguna noticia para dar la justicia? 1048 01:38:54,200 --> 01:38:58,000 -Señor Juez, si me necesitare, llámeme usted. 1049 01:38:58,540 --> 01:39:00,600 -Te pasa por darle la mano, Don Juan. 1050 01:39:01,120 --> 01:39:05,560 -Aunque hoy mismo reviviera, no te apartas de mi vera. 1051 01:39:06,560 --> 01:39:09,800 -Ahí está su marido de cuerpo presente. 1052 01:39:11,600 --> 01:39:14,920 -Vengo a hacerle una pregunta por la muerte de su esposo. 1053 01:39:15,440 --> 01:39:18,640 Pues de la autopsia resulta que aquí hay algo sospechoso. 1054 01:39:19,600 --> 01:39:22,280 (CANTA LÍRICO) 1055 01:39:26,740 --> 01:39:29,600 -Te vas a acordar de la puerta del bar. 1056 01:39:30,120 --> 01:39:34,200 -Déjeles por imposibles. Déjeles por imposibles. 1057 01:39:35,300 --> 01:39:39,080 -Calla tú si quieres. Grítale a los hombres, hablan las mujeres. 1058 01:39:41,340 --> 01:39:45,840 Con el orgullo en el pecho vine desde mi cuartel. 1059 01:39:47,240 --> 01:39:51,640 Encontré mi amor maltrecho por culpa de esa mujer. 1060 01:39:52,180 --> 01:39:55,480 -Calla, callad. Respeto a la justicia y a la autoridad. 1061 01:40:00,720 --> 01:40:04,800 -Toma esta prenda querida, lo que queda de mi vida. 1062 01:40:05,780 --> 01:40:08,600 -Niño de mi corazón. LLévame a otra habitación. 1063 01:40:09,620 --> 01:40:10,840 ¡El hacha! 1064 01:40:13,820 --> 01:40:17,240 ¡No! -Traición, maldición. 1065 01:40:18,900 --> 01:40:22,080 Señor juez, alguien con malas entrañas quiere perder a esta vieja. 1066 01:40:22,600 --> 01:40:24,280 Han escondido esto en mi casa para culparme 1067 01:40:24,800 --> 01:40:25,720 de la muerte de Justino. 1068 01:40:26,260 --> 01:40:29,040 Reconozco ese hacha, es de esta casa. ¡Tía bruja, tía bruja! 1069 01:40:29,560 --> 01:40:31,360 Tía cochina. Cuidado. Sujétenlo, sujétenlo. 1070 01:40:32,180 --> 01:40:35,040 -Quieto, quieto. -Levántese. 1071 01:40:36,220 --> 01:40:38,920 ¿Confiesa haber escondido el hacha en casa de esta mujer? 1072 01:40:39,460 --> 01:40:40,880 ¡Juan! 1073 01:40:41,400 --> 01:40:43,240 La bruja me convenció de que no pasaría nada. 1074 01:40:43,760 --> 01:40:46,560 Me dijo que el hacha se iba a volver invisible y que nadie sabría 1075 01:40:47,080 --> 01:40:50,400 nunca la verdad. Que todo se iba a arreglar con unos filtros 1076 01:40:50,920 --> 01:40:52,520 y unas oraciones que ella sabía. 1077 01:40:53,100 --> 01:40:56,800 Aquí está Mariana, que no me dejará mentir. Que lo diga ella. 1078 01:40:58,300 --> 01:41:02,560 Es verdad, es verdad lo que dice. (LLORA) 1079 01:41:03,500 --> 01:41:05,200 Pues explíquese usted. 1080 01:41:05,760 --> 01:41:06,920 (Música) 1081 01:41:12,980 --> 01:41:18,680 Yo qué coño de poder voy a tener. Ni para borrar un hacha, 1082 01:41:19,220 --> 01:41:23,280 una escoba, una capacha, un tazón, un almirez. 1083 01:41:23,800 --> 01:41:28,200 Esos filtros y oraciones, ¿quién se los puede creer? 1084 01:41:28,900 --> 01:41:31,080 Ni usted, ni yo, señor juez. 1085 01:41:31,700 --> 01:41:35,000 Solo los bobalicones si les va a favorecer. 1086 01:41:35,520 --> 01:41:39,480 Son ellos los que me inventan, ellos me nacen a mí. 1087 01:41:40,600 --> 01:41:42,960 Bruja. Bruja, ven aquí. 1088 01:41:43,640 --> 01:41:48,240 Cuando del hoyo revientan no se cansan de decir. 1089 01:41:48,760 --> 01:41:51,280 ¿Qué gritáis? Vamos a ver, si puede ser 1090 01:41:51,800 --> 01:41:53,200 cuando se os muerte la vida 1091 01:41:53,720 --> 01:41:56,560 por falta de la comida, por falta de la mujer. 1092 01:41:57,080 --> 01:41:59,480 -Ven. Bruja, ven. Ven. Bruja, ven. 1093 01:42:00,000 --> 01:42:04,040 -Cuando viene la caída y no os podéis alzar solos. 1094 01:42:04,580 --> 01:42:09,240 ¿Qué le pedís a la vida si no os ayudan los otros? 1095 01:42:10,060 --> 01:42:12,440 -Brujería. Brujería. 1096 01:42:12,960 --> 01:42:17,240 -Pero con la bruja gritan de acuerdo todos a una, 1097 01:42:17,760 --> 01:42:21,920 si se cambia la fortuna. Vamos, que os escuche un sí. 1098 01:42:23,020 --> 01:42:25,560 -Bruja. Bruja, más que bruja. 1099 01:42:26,080 --> 01:42:30,400 -Para el mal, para el pecado muy pronto vence la duda 1100 01:42:30,920 --> 01:42:35,680 y a mí me piden ayuda, más si es otro el ayudado. 1101 01:42:36,320 --> 01:42:38,720 -Bruja. Bruja, más que bruja. 1102 01:42:39,340 --> 01:42:41,480 -Juan y Mariana sabían 1103 01:42:42,120 --> 01:42:45,480 que si volvían sus delitos contra mí todo el pueblo iba a decir... 1104 01:42:46,000 --> 01:42:50,600 -Brujería. Brujería. 1105 01:42:51,200 --> 01:42:54,000 -No he entendido casi nada, pero tengo que juzgar. 1106 01:42:55,840 --> 01:42:58,920 -No ha entendido casi nada, pero tiene que juzgar. 1107 01:43:01,100 --> 01:43:02,680 -No ha entendido. No ha entendido. 1108 01:43:03,200 --> 01:43:05,360 Pero tiene, pero tiene, pero tiene que juzgar. 1109 01:43:06,360 --> 01:43:11,400 -Ganó unas oposiciones y ahora a lo hecho pecho. 1110 01:43:11,920 --> 01:43:15,680 No tiene ningún derecho a utilizar evasiones. 1111 01:43:16,380 --> 01:43:18,360 Tiene que juzgar. 1112 01:43:19,560 --> 01:43:24,240 -Tiene que juzgar. Tiene que juzgar. 1113 01:43:25,440 --> 01:43:31,160 Juzgar. Juzgar. Juzgar. 1114 01:43:38,800 --> 01:43:43,880 -No me olvides. 1115 01:43:46,020 --> 01:43:51,320 -No te olvido. 1116 01:43:51,840 --> 01:43:57,120 -Pues sabiendo que me esperas, 1117 01:43:58,360 --> 01:44:03,960 la cárcel no es un castigo. 1118 01:44:10,240 --> 01:44:14,760 -No me olvides. 1119 01:44:15,520 --> 01:44:20,440 -Ya sabes que no te olvida. 1120 01:44:21,680 --> 01:44:25,960 Pues sabiendo que le esperas, 1121 01:44:26,480 --> 01:44:29,840 será más dulce su vida. 1122 01:44:30,360 --> 01:44:34,600 Será más dulce su vida. 1123 01:44:37,960 --> 01:44:42,200 -Sietemesino. Sietemesino. 1124 01:44:42,740 --> 01:44:46,320 -Triste destino. ¡Ay qué dolor! 1125 01:44:47,520 --> 01:44:49,840 Pobre criatura. 1126 01:44:50,360 --> 01:44:54,760 Sin existencia de enfermedad, 1127 01:44:55,300 --> 01:45:00,000 musculatura, ni agilidad. 1128 01:45:01,120 --> 01:45:02,480 Ay, qué dolor. 1129 01:45:03,000 --> 01:45:08,240 -No le hagas caso a la agorera. Dulce destino a ti te espera, 1130 01:45:08,760 --> 01:45:14,040 porque eres hijo del amor. Hijo del amor. 1131 01:45:14,560 --> 01:45:17,760 -Hijo del amor. -Hijo del amor. 1132 01:45:18,780 --> 01:45:22,400 En cuanto tu padre 1133 01:45:22,920 --> 01:45:27,000 salga del penal, 1134 01:45:27,840 --> 01:45:33,760 junto con tu madre él se casará. 1135 01:45:36,180 --> 01:45:40,300 Y viviréis 1136 01:45:41,400 --> 01:45:44,780 años de felicidad. 1137 01:45:46,500 --> 01:45:52,400 Estará muy vieja, eso qué más da. 1138 01:45:55,780 --> 01:46:00,560 Hijo del amor. -Hijo del amor. 1139 01:46:01,080 --> 01:46:06,320 Hijo del amor. -Hijo del amor. 1140 01:46:08,180 --> 01:46:13,480 (Música) 128159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.