Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,040
Ho ucciso il fratello di Jesus.
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,760
- Lo sa che sei stata tu?
- Mi odierà quando glielo dirò.
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,200
Elimino la merda.
È il mio lavoro.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,480
Era professore all'università
dove studiavo.
5
00:00:15,560 --> 00:00:20,240
Lavorò su alcuni medicinali.
Sviluppò una composizione antidepressiva.
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,920
Una piccola pillola
per una grande felicità.
7
00:00:23,000 --> 00:00:28,160
Si chiama anche pianta del suicidio,
o albero della morte.
8
00:00:30,520 --> 00:00:36,760
Mi serve una lista dei clienti
che hanno comprato dei sacchi a pelo.
9
00:00:38,840 --> 00:00:43,080
È meglio tenere alcuni piccoli
segreti per noi.
10
00:00:43,160 --> 00:00:45,800
- Ciao.
- Ciao.
11
00:00:45,880 --> 00:00:49,560
Un giorno ha distrutto tutte
le prove nel suo laboratorio.
12
00:00:49,640 --> 00:00:51,640
Mi hai drogata.
13
00:00:52,880 --> 00:00:55,920
- Hai visto Rebecka?
- Rebecka? No.
14
00:01:43,930 --> 00:01:51,581
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
15
00:02:05,380 --> 00:02:12,039
Traduzione di Hanna Lise
16
00:02:51,080 --> 00:02:53,880
Ieri la polizia ha arrestato CJ.
17
00:02:56,158 --> 00:02:57,390
Bene.
18
00:03:21,240 --> 00:03:24,560
Perché non si è fatto sentire CJ?
Nessuna notizia?
19
00:03:24,640 --> 00:03:28,840
Non mi piace per niente.
È la calma prima della tempesta.
20
00:03:48,320 --> 00:03:50,920
Becka! Becka. Mio Dio!
21
00:03:51,000 --> 00:03:54,040
Respira? Becka?
Non risponde.
22
00:03:54,120 --> 00:03:55,760
Non risponde!
23
00:03:55,840 --> 00:03:58,920
- Un'ambulanza, per favore.
- Becka?
24
00:04:36,100 --> 00:04:37,320
Deve essere stato CJ.
25
00:04:37,400 --> 00:04:40,605
- Chi altri, se no
- Il suo siluro.
26
00:04:40,789 --> 00:04:42,480
Intendi la macchina rossa?
27
00:04:42,560 --> 00:04:45,240
Una vendetta per avergli mandato la polizia.
28
00:04:45,641 --> 00:04:47,960
Che stava facendo?
29
00:04:48,040 --> 00:04:51,760
L'ho cercata tutto il giorno.
Avevo un brutto presentimento.
30
00:04:51,840 --> 00:04:55,060
Quello stronzo!
Ci sta rovinando la vita!
31
00:04:55,090 --> 00:04:56,200
- Salve.
- Salve!
32
00:04:56,650 --> 00:04:58,480
Stiamo aspettando i risultati degli esami.
33
00:04:58,560 --> 00:05:02,040
Sapete se Rebecka ha assunto
farmaci o droghe?
34
00:05:02,120 --> 00:05:04,480
Droghe no. Assolutamente.
35
00:05:04,909 --> 00:05:10,400
Il cuore sta soffrendo.
I motivi possono essere tanti.
36
00:05:10,680 --> 00:05:15,400
Parte dei sintomi indicano
una sorta di intossicazione.
37
00:05:15,758 --> 00:05:18,920
Ma stiamo facendo il possibile
per scoprirne la causa.
38
00:05:19,214 --> 00:05:22,560
- Tornerò appena sapremo di più.
- Ok, grazie.
39
00:06:21,880 --> 00:06:25,280
Ho le analisi delle capsule
che abbiamo trovato all'STB.
40
00:06:25,360 --> 00:06:30,400
- Possiamo collegarle a quelle di CJ?
- No, devo lasciarlo andare alle 12.
41
00:06:30,480 --> 00:06:33,080
È una pillola con i controcoglioni.
42
00:06:33,160 --> 00:06:37,360
Un po' di mefedrone in più,
e la vita ti cambierà per sempre.
43
00:06:37,440 --> 00:06:39,440
Spero sappiano cosa stanno vendendo.
44
00:06:39,520 --> 00:06:44,760
Lo sanno solo gli idioti
in Russia che le stanno producendo.
45
00:06:44,840 --> 00:06:50,200
Spero sia una ricetta sicura.
Non mi piace la gente che gioca a fare Dio...
46
00:06:51,000 --> 00:06:54,025
come questi cazzoni da laboratorio.
47
00:07:07,160 --> 00:07:12,600
Ciao. Me l'ha detto Saraswati.
Come sta?
48
00:07:12,680 --> 00:07:17,320
- E orribile, Loa. Guarda.
- Cos'è successo?
49
00:07:17,881 --> 00:07:21,947
- Credono sia stata avvelenata.
- Avvelenata?
50
00:07:22,640 --> 00:07:26,400
- Con cosa?
- Stanno cercando di capirlo.
51
00:07:28,480 --> 00:07:31,640
Scusate, potete venire con me?
52
00:07:45,240 --> 00:07:47,560
Rebecka è stata avvelenata.
53
00:07:47,804 --> 00:07:51,240
Questo ha causato la bradicardia,
ossia il rallentamento del battito.
54
00:07:51,320 --> 00:07:53,600
Il problema è che rallenta sempre di più.
55
00:07:53,680 --> 00:07:56,880
Se arriva a meno di 20 battiti al minuto
56
00:07:56,960 --> 00:08:00,360
c'è un alto rischio di infarto.
57
00:08:00,440 --> 00:08:06,200
Le abbiamo dato dei farmaci per stimolare
il battito cardiaco, ma senza risultato.
58
00:08:19,080 --> 00:08:22,440
Non si può fare qualcosa
per accelerare i battiti?
59
00:08:22,520 --> 00:08:25,240
Non possiamo fare altro, al momento.
60
00:08:25,320 --> 00:08:30,480
Abbiamo contattato un medico a Manaos,
in Brasile, che conosce il veleno.
61
00:08:30,560 --> 00:08:33,280
Esiste un antidoto.
62
00:08:33,360 --> 00:08:36,349
Il problema è che non arriverebbe in tempo.
63
00:08:36,379 --> 00:08:38,121
Mio Dio...
64
00:08:50,276 --> 00:08:52,288
Quanto tempo ha?
65
00:08:53,360 --> 00:08:56,680
Se la frequenza cardiaca
continua a diminuire,
66
00:08:56,760 --> 00:09:02,120
- forse da 10 a 15 ore.
- Ore?
67
00:09:13,964 --> 00:09:17,025
- È tutta colpa tua.
- Ma che dici?
68
00:09:17,055 --> 00:09:18,312
Sì!
69
00:09:18,342 --> 00:09:22,280
Scusate, non posso... è terribile!
70
00:09:22,360 --> 00:09:24,760
Che dolce.
71
00:09:39,269 --> 00:09:42,585
Sì, ciao, vedi che non ci sono riuscito.
72
00:09:43,360 --> 00:09:45,160
Devi pensarci tu, ok?
73
00:09:45,709 --> 00:09:47,240
Ok, bene.
74
00:09:47,549 --> 00:09:50,880
Camera 1122. Bene, ciao.
75
00:09:52,720 --> 00:09:57,120
Allora, come facciamo per riconoscerci?
76
00:09:59,800 --> 00:10:01,640
Roxy?
77
00:10:03,920 --> 00:10:05,800
Hai...
78
00:10:06,010 --> 00:10:10,320
- Hai cambiato idea?
- No, assolutamente.
79
00:10:10,400 --> 00:10:12,520
Bene.
80
00:10:14,360 --> 00:10:17,000
Io avrò un maglione con un hamburger.
81
00:10:17,080 --> 00:10:20,960
- Hamburger?
- E una giacca, anche.
82
00:10:21,040 --> 00:10:24,440
- Con sotto il maglione con l'hamburger.
- Sì, capito.
83
00:10:24,760 --> 00:10:29,520
- Ci vediamo più tardi.
- Ok, a stasera.
84
00:10:37,280 --> 00:10:42,400
- Che fai qui?
- Ho ricevuto il rapporto.
85
00:10:44,780 --> 00:10:45,560
E cosa c'è?
86
00:10:45,640 --> 00:10:49,440
Ci sono dei frammenti
di vetro nel cranio di Mario.
87
00:10:49,520 --> 00:10:51,800
Sì? E quindi?
88
00:10:51,880 --> 00:10:55,800
La qualità, la densità ed il colore...
89
00:10:55,880 --> 00:10:59,480
coincidono con una bottiglia
di Moet & Chandon.
90
00:11:01,400 --> 00:11:06,040
Bene, fantastico. STB è piena
di bottiglie di Moet.
91
00:11:06,120 --> 00:11:10,400
Sì, ma in tanti bevono quella marca.
92
00:11:10,480 --> 00:11:12,720
È solo un indizio.
93
00:11:14,225 --> 00:11:16,520
Vedo. Hai altre prove?
94
00:11:20,880 --> 00:11:23,760
- Cos'è?
- La lista dei sacchi a pelo.
95
00:11:24,248 --> 00:11:27,560
- Dei clienti che li hanno comprati.
- Cosa hai trovato?
96
00:11:36,720 --> 00:11:38,880
È Johanne.
97
00:11:42,880 --> 00:11:46,480
Sì? Ora hai due piste.
98
00:11:46,560 --> 00:11:49,560
Possiamo farci dare un mandato
per prove circostanziali.
99
00:11:49,640 --> 00:11:53,720
Puoi mandare dei tecnici
al villino di Johanne.
100
00:11:54,005 --> 00:11:56,520
- È fantastico.
- Già.
101
00:11:58,600 --> 00:12:00,200
D'accordo.
102
00:12:01,280 --> 00:12:04,240
- È un'ottima notizia, Peter.
- Già.
103
00:12:19,360 --> 00:12:22,760
Cazzo! Dio! Johanne.
104
00:12:23,840 --> 00:12:26,960
- Guarda, è Stahl.
- Dannazione.
105
00:12:27,040 --> 00:12:29,170
Che cazzo facciamo?
106
00:12:59,261 --> 00:13:00,791
Ciao.
107
00:13:01,627 --> 00:13:03,600
Non.... non sono gay.
108
00:13:06,955 --> 00:13:11,617
Mi hai ingannato.
Omosessuale imbroglione!
109
00:13:12,000 --> 00:13:14,600
Non possiamo diventare amici?
110
00:13:37,520 --> 00:13:39,120
Grazie.
111
00:13:42,240 --> 00:13:45,920
- Ognuno ha un suo modo specifico di parlare.
- Come le impronte digitali?
112
00:13:46,000 --> 00:13:49,080
Sì, modello biometrico.
Non puoi modificarlo.
113
00:13:49,110 --> 00:13:53,320
E come si misura?
In lungo o in largo?
114
00:13:53,400 --> 00:13:57,360
Struttura, larghezza, curvatura
e la curva della punta della lingua.
115
00:13:57,440 --> 00:14:01,200
- Fu scoperto ad Hong Kong nel 2007.
- Certo.
116
00:14:01,550 --> 00:14:03,760
- Vediamo la tua lingua, allora.
- Ok.
117
00:14:04,104 --> 00:14:05,600
Tirala fuori.
118
00:14:06,086 --> 00:14:08,320
Di più.
119
00:14:08,400 --> 00:14:12,000
Bene, ora fanne tu una a me.
120
00:14:12,299 --> 00:14:15,280
- Tirala fuori.
- È venuta bene?
121
00:14:17,760 --> 00:14:22,320
Vediamo la tua.
No, fanne un'altra. Un'altra è meglio.
122
00:14:35,120 --> 00:14:36,680
È ora che tu ottenga...
123
00:14:38,280 --> 00:14:40,320
la pace che meriti...
124
00:14:41,640 --> 00:14:43,520
fratello mio.
125
00:14:50,120 --> 00:14:52,280
E tu avrai la tua.
126
00:15:13,920 --> 00:15:17,200
- Amore?
- Mi serve assolutamente il tuo aiuto.
127
00:15:17,280 --> 00:15:20,840
- Devi venirci a prendere con la tua auto.
- Ok.
128
00:15:21,251 --> 00:15:25,280
- Si può sapere di che si tratta?
- No, non posso dirtelo.
129
00:15:25,360 --> 00:15:28,080
- Perché no?
- Perché non posso!
130
00:15:28,160 --> 00:15:33,680
Lascia perdere la tua pesca.
Devi venire ad aiutarci!
131
00:15:33,760 --> 00:15:36,680
- Ma prima devo fare...
- È questione di vita o di morte!
132
00:15:36,760 --> 00:15:40,720
- Certo.
- Jesus, ti amo.
133
00:15:40,800 --> 00:15:43,520
È ovvio che vengo, se hai bisogno di me.
134
00:15:43,600 --> 00:15:48,280
- Vieni col camper?
- Sì, ok. Ciao.
135
00:17:22,400 --> 00:17:24,440
Stahl, Stahl, Stahl...
136
00:17:26,840 --> 00:17:28,680
Bene, andiamo.
137
00:18:22,640 --> 00:18:25,840
È per te, è il tuo avvocato.
138
00:18:32,480 --> 00:18:35,480
- Chi è?
- CJ. Come vanno le cose?
139
00:18:35,747 --> 00:18:38,640
- Sono occupato.
- Stai bene lì dentro?
140
00:18:38,720 --> 00:18:42,040
Se fossi in te,
mi metterei bello comodo, lì.
141
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
Hai saputo cos'è successo
ad una delle ragazze di STB?
142
00:18:44,720 --> 00:18:46,680
Loa, da quanto tempo...
143
00:18:48,720 --> 00:18:51,210
Cos'è successo a Rebecka?
144
00:18:51,240 --> 00:18:54,600
È stata avvelenata stamattina.
Lo sapevi?
145
00:18:55,680 --> 00:18:59,235
L'hai uccisa col tuo veleno
per suicidarsi.
146
00:19:00,200 --> 00:19:03,480
Sei il solito manipolatore.
147
00:19:04,600 --> 00:19:07,280
Solo che ho un alibi
a prova di coglioni.
148
00:19:07,360 --> 00:19:12,296
Non mi risulta siano tanto morbidi
in caso di complicità in omicidio.
149
00:19:12,326 --> 00:19:14,161
Hai mandato Stahl, no?
150
00:19:15,360 --> 00:19:17,240
Stahl? Ma che...
151
00:19:18,600 --> 00:19:20,920
Perché proprio Stahl?
152
00:19:21,000 --> 00:19:25,760
Albero del suicidio. Pensavi
di avere l'arma del delitto perfetto.
153
00:19:25,840 --> 00:19:28,680
Un veleno che non lascia tracce nel corpo.
154
00:19:28,760 --> 00:19:33,320
Ma una conversazione con la polizia
potrebbe portarli sulla giusta strada.
155
00:19:33,400 --> 00:19:35,765
Perché ce l'hai con me?
156
00:19:35,935 --> 00:19:38,120
Hai rubato un prodotto ancora non finito,
157
00:19:38,200 --> 00:19:42,760
e hai cominciato a produrre Icth
in una fabbrica abbandonata in Russia.
158
00:19:42,840 --> 00:19:46,520
- Non era ancora pronto.
- Però adesso è possibile farlo.
159
00:19:46,829 --> 00:19:52,200
Ti faresti sfuggire questa opportunità?
Credi sia un idiota?
160
00:19:52,280 --> 00:19:56,120
Di certo no.
Sei stato tu a scartarlo.
161
00:19:56,200 --> 00:19:58,520
Non era pronto per il mercato!
162
00:19:58,600 --> 00:20:04,840
E come puoi paragonare la soddisfazione
sessuale con la felicità eterna, eh?
163
00:20:05,800 --> 00:20:08,520
E poi che nome è "Itch"?
164
00:20:08,858 --> 00:20:13,040
"Freal", ti dico.
Questo è il futuro. Freal!
165
00:21:47,000 --> 00:21:49,360
Dobbiamo andare da Kira e Becka.
166
00:21:49,802 --> 00:21:52,409
Saranno nel camper.
167
00:22:30,240 --> 00:22:33,360
Ok, mi occuperò io di lei.
168
00:22:34,960 --> 00:22:37,480
Mi prenderò cura di lei.
169
00:22:37,945 --> 00:22:40,640
- Avvertimi se peggiora, ok?
- Sì, sì.
170
00:22:41,104 --> 00:22:42,720
Andiamo.
171
00:22:53,240 --> 00:22:57,040
Se solo ci dicesse cosa le hanno dato.
172
00:22:57,120 --> 00:23:01,800
Quell'uomo forse ce l'avrebbe detto,
se il tuo fidanzato non l'avesse fatto fuori.
173
00:23:01,880 --> 00:23:04,080
E che succede se non troviamo un antidoto?
174
00:23:04,160 --> 00:23:07,592
- Come facciamo?
- Troveremo il modo.
175
00:23:09,440 --> 00:23:11,080
Sì.
176
00:23:13,640 --> 00:23:16,360
Esperti in tossicologia
177
00:23:16,440 --> 00:23:19,840
Medici e specialisti
in tossicologia
178
00:23:37,000 --> 00:23:40,160
Dobbiamo chiamare tutti questi ricercatori.
179
00:23:40,240 --> 00:23:44,320
- Ma è mezzanotte.
- Non dappertutto, Kira.
180
00:23:45,760 --> 00:23:48,320
No, perché quando il sole è alto...
181
00:23:48,400 --> 00:23:50,160
- Chiama Alex.
- Sì.
182
00:24:06,040 --> 00:24:07,800
Pronto?
183
00:24:11,120 --> 00:24:12,840
Che c'è?
184
00:24:14,320 --> 00:24:17,040
Ok. Che devo fare?
185
00:24:17,120 --> 00:24:21,880
Sì, buonasera... buongiorno.
Università di Brisbane?
186
00:24:21,960 --> 00:24:24,360
Università del Laos?
187
00:24:29,874 --> 00:24:32,520
- Che fai?
- Ora no.
188
00:24:32,600 --> 00:24:37,360
- Qual è il login della rete?
- Cosa?
189
00:24:37,440 --> 00:24:40,440
Posso aiutarti con il database della polizia.
190
00:24:40,520 --> 00:24:45,120
Ok, ma dopo accedo
dalla rete delle ragazze.
191
00:24:46,040 --> 00:24:47,920
Prego.
192
00:24:48,000 --> 00:24:51,360
Un erbicida? Sicuro?
193
00:24:52,520 --> 00:24:55,360
Non avete un antidoto?
194
00:24:57,960 --> 00:25:00,000
Non hanno ancora un antidoto.
195
00:25:01,720 --> 00:25:03,400
Ok...
196
00:25:03,480 --> 00:25:07,640
"Plantegift."
Ok, adesso provo.
197
00:25:07,720 --> 00:25:13,520
- Che stiamo cercando?
- "Plantegift" e "arresto cardiaco".
198
00:25:13,600 --> 00:25:16,200
- O "infarto".
- D'accordo.
199
00:25:18,840 --> 00:25:23,160
Cerco un farmaco contro la bradicardia.
200
00:25:23,240 --> 00:25:25,720
Conosce un antidoto?
201
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
No, è quello il problema.
Non lo sappiamo.
202
00:25:34,360 --> 00:25:37,720
Potrei parlare
con un esperto in tossicologia?
203
00:25:37,800 --> 00:25:39,360
Professor Williams?
204
00:25:40,040 --> 00:25:43,640
Ehi... qui. Guarda.
205
00:25:45,320 --> 00:25:50,160
Ok, chiama il dottor Jayasurita,
Università di Lund.
206
00:25:51,160 --> 00:25:56,080
Ok, a Lund.
Grazie, Alex. Grazie.
207
00:25:59,040 --> 00:26:00,520
Beh, è andata bene.
208
00:26:12,957 --> 00:26:16,880
Pronto, il dottor Jayasurita?
209
00:26:18,120 --> 00:26:21,800
Cerco un antidoto per una pianta che causa...
210
00:26:21,880 --> 00:26:23,440
- Bradicardia.
- Bradicardia.
211
00:26:26,400 --> 00:26:30,840
Sì... ottimo! Fantastico.
212
00:26:32,360 --> 00:26:35,520
E possiamo averla in breve tempo?
213
00:26:36,002 --> 00:26:37,240
Sì?
214
00:26:39,840 --> 00:26:42,520
Mio Dio. Manila.
215
00:26:43,920 --> 00:26:46,680
Venti ore. Ok.
216
00:26:47,560 --> 00:26:49,280
Grazie.
217
00:26:49,678 --> 00:26:51,200
Che c'è?
218
00:26:51,928 --> 00:26:56,160
È un antidoto per una pianta
della famiglia delle Apocina...
219
00:26:56,240 --> 00:26:58,400
- Apocinacee?
- Sì.
220
00:26:58,701 --> 00:27:03,640
- Ma esiste solo in...
- È la pianta del suicidio. Ricordi?
221
00:27:06,160 --> 00:27:08,680
Fanculo! CJ.
222
00:27:09,204 --> 00:27:13,800
- Lui no... non è possibile.
- Dobbiamo provare.
223
00:27:15,680 --> 00:27:18,680
Diamogli un'opportunità. Ok?
224
00:27:36,240 --> 00:27:41,520
Devo controllare una cosa.
Ci metto due secondi.
225
00:28:04,325 --> 00:28:08,120
Dobbiamo fermarlo! Guarda!
226
00:28:09,200 --> 00:28:13,320
Jesus deve averle trovate al villino.
Avevo tolto tutte le nostre foto.
227
00:28:13,400 --> 00:28:17,360
- E allora?
- Vuole uccidere Peter!
228
00:28:17,440 --> 00:28:21,400
- Pensa che Peter abbia ucciso il fratello.
- Sì, ma perché dovrebbe...
229
00:28:21,480 --> 00:28:23,240
La pistola non c'è più.
230
00:28:23,320 --> 00:28:27,451
Vai al commissariato ad avvisare Peter,
ok? Io penso a Rebecka.
231
00:28:27,481 --> 00:28:28,680
Sbrigati!
232
00:29:12,920 --> 00:29:14,640
Cazzo!
233
00:31:30,720 --> 00:31:32,600
- Johanne?
- Ciao.
234
00:31:32,971 --> 00:31:35,040
Ciao!
235
00:31:55,520 --> 00:31:57,240
Che succede?
236
00:31:58,040 --> 00:32:00,000
Sono contenta di vederti.
237
00:32:02,640 --> 00:32:04,360
Ma che succede?
238
00:32:08,800 --> 00:32:12,520
- Tutto bene?
- Sì... io...
239
00:32:13,631 --> 00:32:18,920
Mi mancavi.
Mi manca fare colazione con te.
240
00:32:20,720 --> 00:32:22,440
Volevo dirtelo.
241
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Ok.
242
00:32:28,305 --> 00:32:32,800
- Significa che tu...?
- Significa che voglio farlo.
243
00:32:33,391 --> 00:32:36,160
La vita è troppo breve, Peter.
Non ci pensi mai?
244
00:32:36,240 --> 00:32:38,160
Troppo breve.
245
00:32:42,920 --> 00:32:47,280
No, non ci penso molto spesso.
246
00:32:47,565 --> 00:32:50,080
Ma...
247
00:32:52,000 --> 00:32:55,040
...credo che, probabilmente...
248
00:32:55,120 --> 00:32:59,320
Cosa ci impedisce di fare
colazione insieme tutte le mattine?
249
00:33:02,280 --> 00:33:03,880
Niente.
250
00:33:33,120 --> 00:33:37,920
- Kira?
- Ehi, Peter sta bene?
251
00:33:38,288 --> 00:33:41,480
- Sì, Peter sta bene.
- Ottimo.
252
00:33:41,560 --> 00:33:45,360
- Sono quasi arrivata.
- Aspetta me prima di entrare, ok?
253
00:33:45,440 --> 00:33:49,160
- Sì, sì. Ti aspetto lì.
- Bene.
254
00:34:04,120 --> 00:34:06,200
Così va meglio.
255
00:34:07,120 --> 00:34:09,680
Piccola...
256
00:34:26,456 --> 00:34:27,640
CJ?
257
00:34:29,516 --> 00:34:30,920
CJ?
258
00:34:35,328 --> 00:34:41,160
Non volevamo venire qui, ma...
259
00:34:41,240 --> 00:34:44,280
Non sapevamo ti avrebbero
mandato la polizia.
260
00:34:46,920 --> 00:34:51,800
- Siete qui per Rebecka?
- Morirà, se non ci aiuterai.
261
00:34:54,560 --> 00:34:57,029
E va bene, CJ.
Non ci dai altra scelta.
262
00:35:00,880 --> 00:35:02,520
Non sono stato io.
263
00:35:05,720 --> 00:35:07,560
Ci serve il tuo aiuto.
264
00:35:09,726 --> 00:35:13,720
Conosci una pianta della famiglia Apoc...
265
00:35:13,800 --> 00:35:16,320
- Apocynaceae.
- Sì!
266
00:35:23,363 --> 00:35:26,437
Ovviamente non voglio che muoia.
267
00:35:28,200 --> 00:35:31,880
Soprattutto con una pianta
velenosa che mi appartiene.
268
00:35:38,298 --> 00:35:39,640
No.
269
00:35:43,400 --> 00:35:47,040
Prendete. Ma ad una condizione.
270
00:35:47,749 --> 00:35:51,320
Dovete distruggere il laboratorio
di Loa e la sua Freal.
271
00:35:52,753 --> 00:35:57,120
- Il laboratorio di Loa?
- Non Loa. Solo il laboratorio.
272
00:35:57,200 --> 00:36:01,600
- Voglio Loa fuori dal mercato.
- D'accordo.
273
00:36:34,205 --> 00:36:36,520
Abbiamo eliminato il problema?
274
00:36:38,255 --> 00:36:39,926
No.
275
00:36:40,791 --> 00:36:43,491
L'hanno portata via dall'ospedale.
276
00:36:45,636 --> 00:36:47,733
Come mai non muore?
277
00:36:49,099 --> 00:36:52,120
Non ne ha bevuto a sufficienza.
278
00:36:53,275 --> 00:36:56,120
Non puoi accoltellarla?
279
00:37:09,543 --> 00:37:12,160
"In vivo Veritas."
280
00:37:15,960 --> 00:37:18,080
- Vino?
- Vivo.
281
00:37:19,025 --> 00:37:22,400
Come il nome del negozio.
"Vivo".
282
00:37:23,320 --> 00:37:27,760
Solo negli organismi vivi
trovi la verità.
283
00:37:29,640 --> 00:37:31,864
Finché sono in vita.
284
00:37:35,693 --> 00:37:37,320
Senti...
285
00:37:39,229 --> 00:37:42,720
Mats non ci serve più,
per cui pensavo...
286
00:37:42,800 --> 00:37:44,648
Ho capito.
287
00:38:02,080 --> 00:38:03,625
Peter?
288
00:38:03,838 --> 00:38:07,600
Se i tecnici trovano anche solo
un indizio in casa sua,
289
00:38:07,680 --> 00:38:09,560
possiamo denunciare Johanne.
290
00:38:09,640 --> 00:38:13,760
Sì, ma non dobbiamo essere precipitosi.
291
00:38:14,600 --> 00:38:17,480
Anche perché... non c'è...
292
00:38:17,560 --> 00:38:21,800
non c'è nessuna prova
che conduca a Johanne.
293
00:38:22,149 --> 00:38:26,880
il villino potrebbe essere la scena del crimine.
Il materiale era lì da prima, forse.
294
00:38:26,960 --> 00:38:29,760
Bottiglie di champagne, sacchi a pelo...
295
00:38:29,840 --> 00:38:34,560
Qualcuno che ha seguito Jesper
può aver usato quelle cose.
296
00:38:35,240 --> 00:38:37,240
Sì, credo tu abbia ragione.
297
00:39:09,680 --> 00:39:13,075
È tutto a posto, abbiamo l'antidoto.
298
00:39:40,400 --> 00:39:43,360
Ciao, Becka.
299
00:39:43,440 --> 00:39:45,360
Siamo qui.
300
00:39:48,640 --> 00:39:50,120
Dai, su.
301
00:39:50,200 --> 00:39:53,160
Apri la bocca, per favore.
302
00:39:53,787 --> 00:39:55,000
Di più.
303
00:39:58,080 --> 00:40:00,600
- E chiudi.
- Va bene.
304
00:40:06,792 --> 00:40:08,360
Oh, no!
305
00:40:09,640 --> 00:40:11,920
- Continua a scendere?
- Sì!
306
00:40:33,040 --> 00:40:40,040
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog22837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.