All language subtitles for Black Widows S02E06 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:05,000 Itch è una pillola nuova, è venduta molto nel "deep web". 2 00:00:05,080 --> 00:00:09,840 Trasporterete vitamine da Murmansk in Svezia. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,640 Faremo un sacco di soldi. 4 00:00:12,720 --> 00:00:16,080 - Ma si guadagna bene con le pillole. - Ah, certo. 5 00:00:16,160 --> 00:00:20,000 L'ultima volta che ho visto tuo fratello è stato tre mesi fa. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,040 Un lavoretto in Norvegia. 7 00:00:23,800 --> 00:00:28,360 Ho trovato qualcosa. L'SMS è stato inviato dalla Norvegia. 8 00:00:31,440 --> 00:00:34,880 Cos'è? Questa non devi prenderla più. 9 00:00:35,276 --> 00:00:37,600 Ho saputo che avete bisogno di aiuto. 10 00:00:37,680 --> 00:00:41,379 Vi mostrerò un prodotto migliore. 11 00:00:44,240 --> 00:00:46,960 - Ho trovato il laboratorio di CJ. - In Russia? 12 00:00:47,040 --> 00:00:50,000 Non è in Russia, è qui! 13 00:00:50,080 --> 00:00:52,200 Fermo! Mani in alto! 14 00:00:55,000 --> 00:00:59,120 - Pensavo potessimo andare da qualche parte. - Jesus... 15 00:00:59,483 --> 00:01:02,040 Lui è Mario. 16 00:01:02,120 --> 00:01:05,120 - Quindi questo è tuo fratello? - Sì. 17 00:01:07,120 --> 00:01:11,120 È Loa. Conosci Loa? Vero? 18 00:01:11,776 --> 00:01:14,908 Ha mandato l'ultimo SMS da questo posto. 19 00:01:16,120 --> 00:01:18,800 Non so che ci faceva in Norvegia. 20 00:01:18,880 --> 00:01:22,280 - Che cosa? - Hai trovato qualcosa? 21 00:02:15,441 --> 00:02:26,502 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 22 00:02:37,052 --> 00:02:43,045 Traduzione di Hanna Lise 23 00:03:23,600 --> 00:03:25,080 Ehi. 24 00:03:33,200 --> 00:03:34,800 Tutto bene? 25 00:03:35,880 --> 00:03:42,080 - Puoi guidare tu? - Guidare...? Ok, va bene. 26 00:03:43,800 --> 00:03:45,680 Tu prosegui in moto? 27 00:03:45,760 --> 00:03:48,880 Penso sia meglio così. 28 00:03:51,440 --> 00:03:57,680 Siete tutti meravigliosi, e ricordatevi del bambino che è dentro di voi. 29 00:03:57,760 --> 00:04:03,680 - Bellissimo, è stato davvero stupendo. - Ma grazie. 30 00:04:03,760 --> 00:04:05,360 Ciao. 31 00:04:05,440 --> 00:04:08,360 - Ciao. - C'è una cosa che... 32 00:04:08,440 --> 00:04:12,080 - Scusa se compaio così, all'improvviso. - No, no, tranquilla. 33 00:04:12,160 --> 00:04:18,976 Sono andata a trovare mio zio, e ho trovato questo. 34 00:04:19,800 --> 00:04:21,320 Mats. 35 00:04:23,080 --> 00:04:25,760 - Mats è tuo zio? - Sì. 36 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 È... 37 00:04:28,560 --> 00:04:32,200 Ma certo! Voi due... 38 00:04:33,649 --> 00:04:34,800 Avrei dovuto capirlo. 39 00:04:34,880 --> 00:04:37,280 Come lo conosci? 40 00:04:41,840 --> 00:04:45,080 - Sai che ti dico? - No. 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,560 Vieni, ti spiego. 42 00:04:49,520 --> 00:04:51,760 - Sì? - Novità? 43 00:04:52,380 --> 00:04:57,440 Abbiamo perquisito la serra, ma era talmente pulita che ci potevi mangiare a terra. 44 00:04:57,520 --> 00:05:01,160 - Ok, e adesso? - Lo teniamo qui un giorno. 45 00:05:01,240 --> 00:05:05,680 Lo spaventiamo un po', e poi lo teniamo d'occhio. 46 00:05:05,760 --> 00:05:10,520 Prima o poi dovrà fare un passo falso. Ed io starò lì ad attenderlo. 47 00:05:14,806 --> 00:05:18,360 Ti sei mai sentita felice, Rebecka? 48 00:05:19,360 --> 00:05:24,480 E intendo... davvero felice. 49 00:05:26,960 --> 00:05:28,880 Sì... 50 00:05:29,748 --> 00:05:32,840 Io credo a quello che diceva Thoreau. 51 00:05:33,840 --> 00:05:37,360 La maggior parte della gente vive una vita di quieta disperazione, 52 00:05:37,440 --> 00:05:40,840 e va nella tomba portandosi una ninna nanna nel corpo. 53 00:05:41,840 --> 00:05:48,200 - Capisci cosa voglio dire? - Sì, capisco cosa vuoi dire. 54 00:05:49,200 --> 00:05:55,680 A volte, quando la vita non viene percepita come qualcosa di importante... 55 00:05:55,760 --> 00:06:00,520 Mi sono sempre sentito diverso, quando ero piccolo. 56 00:06:01,520 --> 00:06:06,720 Non ero come gli altri bambini, avevo delle preoccupazioni. 57 00:06:07,720 --> 00:06:10,720 - Ero sempre in ansia. - Per cosa? 58 00:06:10,800 --> 00:06:14,200 Tutto. Avevo paura che mia madre sparisse... 59 00:06:14,280 --> 00:06:20,800 Che il gatto scappasse, che smettessero di produrre il mio gelato preferito. 60 00:06:26,840 --> 00:06:30,120 - Non potete tenermi qui. - Sì. 61 00:06:30,200 --> 00:06:33,200 È sospettato di reati legati al traffico di droga, 62 00:06:33,280 --> 00:06:36,600 per questo rimarrà qui finché non deciderò io. 63 00:06:36,680 --> 00:06:41,960 Voglio parlare con un avvocato. Altrimenti, non dirò nulla. 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,080 Nulla! 65 00:06:57,520 --> 00:07:02,680 Un'altra cosa. Hai sentito parlare dell'effetto farfalla? 66 00:07:02,760 --> 00:07:07,160 Quando una farfalla muove le sue ali in Messico, 67 00:07:08,160 --> 00:07:13,560 smuove delle molecole d'aria fino a scatenare un uragano in Svezia. 68 00:07:13,640 --> 00:07:16,280 La semplice teoria del caos. 69 00:07:17,280 --> 00:07:19,280 Se tornando a casa dovessi scoprire 70 00:07:19,360 --> 00:07:24,280 che tu e i tuoi amici avete distrutto anche uno solo dei miei fiori, 71 00:07:24,360 --> 00:07:28,960 come effetto potresti romperti una gamba, e non è piacevole. 72 00:07:37,347 --> 00:07:43,200 Così, durante l'adolescenza, iniziai a provare delle droghe... 73 00:07:44,200 --> 00:07:47,440 solo per distaccarmi da tutto. 74 00:07:47,520 --> 00:07:50,560 Mi andò bene, per un po' di tempo. 75 00:07:50,640 --> 00:07:54,800 Ma presto persi il controllo. 76 00:07:54,880 --> 00:07:59,200 Mi venivano le allucinazioni, e poi sai... l'astinenza... 77 00:07:59,280 --> 00:08:03,720 Non riuscivo a dormire né a mangiare, e fu così... 78 00:08:03,800 --> 00:08:06,160 fu così che conobbi tuo zio. 79 00:08:06,240 --> 00:08:09,920 Era professore all'università dove studiavo. 80 00:08:10,000 --> 00:08:12,080 Mi trasmetteva un senso di protezione. 81 00:08:13,080 --> 00:08:14,800 Mi salvò. 82 00:08:16,440 --> 00:08:20,120 Non era ricercatore? Chimico? 83 00:08:20,200 --> 00:08:24,720 Era un genio. Lavorò su alcuni medicinali. 84 00:08:24,800 --> 00:08:28,320 Sviluppò una composizione antidepressiva. 85 00:08:28,400 --> 00:08:32,640 Conosci gli stimolanti di serotonina? 86 00:08:32,720 --> 00:08:37,960 Quelli disponibili sul mercato hanno effetti secondari devastanti. 87 00:08:38,040 --> 00:08:41,680 Aumento di peso, malessere generale... 88 00:08:41,760 --> 00:08:46,280 Quelli che scoprì Mats non provocarono nessun effetto collaterale 89 00:08:46,360 --> 00:08:49,560 nei soggetti che li avevano sperimentati. 90 00:08:49,640 --> 00:08:54,960 Una piccola pillola per una grande felicità. Capisci? 91 00:08:55,040 --> 00:08:59,360 - Sembra troppo bello per essere vero. - Esattamente. 92 00:08:59,440 --> 00:09:03,880 Questi farmaci avrebbero rivoluzionato il mondo, vero? 93 00:09:05,720 --> 00:09:07,200 Cos'è successo? 94 00:09:11,960 --> 00:09:14,000 Fermiamoci qui. 95 00:09:14,080 --> 00:09:19,880 All'inizio era un po' confuso, dimenticava le cose. 96 00:09:19,960 --> 00:09:24,800 Guardiamo un po' di TV e ci rilassiamo. Prendi... 97 00:09:24,880 --> 00:09:28,200 Peggiorava sempre di più. 98 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Un giorno entrò nel suo laboratorio... 99 00:09:31,760 --> 00:09:35,240 e distrusse tutte le prove del suo esperimento. 100 00:09:36,520 --> 00:09:38,480 Sette anni di lavoro buttati via. 101 00:09:39,480 --> 00:09:41,160 È terribile. 102 00:09:41,240 --> 00:09:43,161 Torno subito! 103 00:09:48,928 --> 00:09:51,523 Il lago nero* (*tradotta sempre da noi, ndt) 104 00:11:26,120 --> 00:11:28,840 Tuo zio era un genio. 105 00:11:28,920 --> 00:11:34,920 Capisco che non deve essere stato facile vivere con lui. Mi rendo conto... 106 00:11:36,560 --> 00:11:38,520 ...ma era come un padre per me. 107 00:11:38,600 --> 00:11:42,240 Mio padre e Mats smisero di parlarsi quando ero piccola. 108 00:11:42,320 --> 00:11:45,040 A stento sapevo della sua esistenza. 109 00:11:45,120 --> 00:11:47,040 Nessuno sapeva di questa storia. 110 00:11:48,040 --> 00:11:52,560 Mi intristisce che non abbia mai potuto... 111 00:11:52,640 --> 00:11:56,240 vederlo, conoscerlo... 112 00:11:56,320 --> 00:12:01,760 Ma sono contenta abbia avuto una persona come te accanto. 113 00:12:01,840 --> 00:12:04,520 Qualcuno che si preoccupava per lui. 114 00:12:10,798 --> 00:12:13,360 Buongiorno, Massaggi da Li. Come posso aiutarla? 115 00:12:13,440 --> 00:12:17,160 - Ciao, Li. - Ciao, Johanne! 116 00:12:17,240 --> 00:12:20,800 È pronta la prossima spedizione per te. 117 00:12:20,880 --> 00:12:27,040 Ma... non ci serve, al momento. Ne abbiamo comprata un'altra. 118 00:12:27,120 --> 00:12:30,040 - Ad un prezzo migliore. - Da chi l'hai comprata? 119 00:12:30,120 --> 00:12:35,680 Da un altro tizio. Scusa, sta arrivando un cliente! 120 00:12:35,760 --> 00:12:39,420 - Fammi sapere, se abbassi il prezzo. - Sì, ok. 121 00:12:39,450 --> 00:12:41,080 Ciao! 122 00:12:50,240 --> 00:12:55,840 - Hai visto Kira e Becka? - No. Cos'è successo? 123 00:12:56,840 --> 00:13:01,120 Qualcuno ci sta derubando. Qualcuno di STB. 124 00:13:02,280 --> 00:13:05,406 Pistantrofobia. 125 00:13:05,920 --> 00:13:09,080 La paura di fidarsi della gente con cui hai avuto delle relazioni. 126 00:13:09,160 --> 00:13:11,861 Potrebbe essere legato al complesso di Elettra. 127 00:13:11,891 --> 00:13:15,600 Ma se fossi in te, valuterei anche la relazione con mio padre. 128 00:13:15,680 --> 00:13:20,640 Alex, qualcuno ci sta rubando le pillole e le sta vendendo a prezzi stracciati. 129 00:13:20,720 --> 00:13:24,520 Sonny. L'ho visto stamattina, mentre mi facevo la barba. 130 00:13:24,600 --> 00:13:28,280 - Stava nascondendo qualcosa nell'armadio. - Il suo armadio? 131 00:13:51,840 --> 00:13:55,360 Vada pure per l'atteggiamento di merda con le donne e la tua scarsa igiene, ma questo... 132 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 non me lo sarei mai aspettato da te, Sonny. 133 00:13:59,320 --> 00:14:02,520 Da quanto lavori qui? 15, 20 anni? 134 00:14:02,600 --> 00:14:05,440 - 22 anni. - 22 anni. 135 00:14:05,520 --> 00:14:08,720 E decidi di chiudere in bellezza così. 136 00:14:08,800 --> 00:14:14,000 Sputando nel piatto dove mangi. Persino i cani randagi sono più fedeli. 137 00:14:16,720 --> 00:14:19,960 Lascia la targhetta della STB e le chiavi prima di andartene. 138 00:14:23,840 --> 00:14:26,520 Pensi di potermi licenziare? 139 00:14:26,600 --> 00:14:29,720 Da quando tu e le tue amichette avete iniziato a lavorare con le pillole, 140 00:14:29,800 --> 00:14:32,800 mi sono registrato tutte le consegne. 141 00:14:32,880 --> 00:14:38,600 Licenziami, e andrò a prendermi un bel caffè dalla polizia. 142 00:14:38,680 --> 00:14:42,160 Sembra che non vedano l'ora di rinchiudervi. 143 00:14:42,240 --> 00:14:45,920 Vorranno sapere qualcosa in più della vostra attività. 144 00:14:46,000 --> 00:14:49,250 Interessante. Buona idea, Sonny. 145 00:14:49,280 --> 00:14:55,040 Soprattutto perché su tutte le buste ci sono le tue impronte, 146 00:14:55,120 --> 00:15:00,080 e i clienti hanno visto la tua faccia più volte. Coglione. 147 00:15:12,200 --> 00:15:16,320 - Dove vai? - Alla polizia. 148 00:15:24,720 --> 00:15:26,240 Che ti succede? 149 00:15:30,200 --> 00:15:33,680 Ho ucciso il fratello di Jesus. Mio cognato! 150 00:15:33,760 --> 00:15:35,320 Che vuoi dire? 151 00:15:35,400 --> 00:15:38,440 Quello che è morto al villino era il fratello di Jesus. 152 00:15:38,520 --> 00:15:44,000 - E come lo sai? - Jesus mi ha portato al villino. 153 00:15:44,080 --> 00:15:46,680 - A casa mia? - Sì. 154 00:15:47,680 --> 00:15:52,760 L'ultima volta che quello ha usato il cellulare era a casa nostra. 155 00:15:54,040 --> 00:15:56,120 Sa che sei stata tu? 156 00:15:56,200 --> 00:15:58,880 No, ma mi odierà quando glielo dirò. 157 00:15:58,960 --> 00:16:00,760 Non glielo vorrai dire? 158 00:16:00,840 --> 00:16:03,373 Jesus è l'uomo della mia vita, non posso avere segreti con lui. 159 00:16:03,403 --> 00:16:05,360 Kira... 160 00:16:05,440 --> 00:16:10,240 quel che è fatto, è fatto. Non cambierà niente, se glielo dirai. 161 00:16:10,320 --> 00:16:15,640 E poi è stata difesa personale. Ci avrebbe ammazzate tutte. 162 00:16:15,720 --> 00:16:17,840 - E non avrei conosciuto Jesus. - No. 163 00:16:17,920 --> 00:16:21,200 - Sospetta qualcosa? - No. 164 00:16:21,280 --> 00:16:24,000 - Sa che è casa mia? - No. 165 00:16:25,000 --> 00:16:28,480 Allora, fai finta di non sapere niente, finché non se lo dimentica. 166 00:16:28,560 --> 00:16:30,960 Prometti? 167 00:16:31,960 --> 00:16:34,680 Hai visto Becka? 168 00:16:34,760 --> 00:16:39,680 Starà con Saraswati e Lisa. Perché Sonny sta andando dalla polizia? 169 00:16:39,760 --> 00:16:41,600 Dannazione! 170 00:16:41,680 --> 00:16:43,800 Prendi questo. 171 00:16:53,320 --> 00:16:55,720 Devi fare un viaggio? 172 00:16:55,800 --> 00:17:01,080 È un sacco a pelo Wildlooks. È la prima classe dei sacchi a pelo. 173 00:17:01,160 --> 00:17:05,280 - Cucito a mano, con piuma all'interno. - Bellissimo. 174 00:17:05,360 --> 00:17:09,720 Le vittime si trovavano in sacchi a pelo come questo. 175 00:17:10,720 --> 00:17:14,320 Costano un botto. Sono di lusso, praticamente. 176 00:17:14,400 --> 00:17:19,080 Pochi negozi li vendono. Ho chiesto la lista dei clienti, vediamo... 177 00:17:19,160 --> 00:17:22,520 - Dai a me. - ...cosa viene fuo... 178 00:17:22,600 --> 00:17:24,800 Questo fa venire le allergie. 179 00:17:26,355 --> 00:17:28,120 Jonas? 180 00:17:36,560 --> 00:17:39,880 Salve. È passato un certo Sonny Eriksson? 181 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 - No. - Sicura? 182 00:17:41,880 --> 00:17:44,520 Piccolino, con i baffi, puzza di cipolla. 183 00:17:44,600 --> 00:17:49,480 Sono qui da qualche ora. Ho visto entrare solo gli impiegati. 184 00:17:51,200 --> 00:17:52,680 Benissimo. 185 00:17:54,400 --> 00:17:55,880 Johanne! 186 00:17:58,720 --> 00:18:01,080 Johanne! Johanne. 187 00:18:01,160 --> 00:18:05,200 - Ciao. Come mai qui? - Ciao, cercavo qualcuno. 188 00:18:05,280 --> 00:18:10,200 Volevo solo dirti che forse... che forse potresti... 189 00:18:10,280 --> 00:18:12,320 che potremmo mangiare un dolce... 190 00:18:12,400 --> 00:18:14,800 Un dolce? 191 00:18:14,880 --> 00:18:19,360 - Sì, col caffè. Caffè e torta. - Ok. 192 00:18:20,360 --> 00:18:24,760 Ti va? Colazione alle 9 da Shelter. Siamo d'accordo? 193 00:18:25,760 --> 00:18:27,800 - D'accordo. - Bene. 194 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 @roxy: Ho ordinato un hamburger: "Arrivato morto". 195 00:18:47,240 --> 00:18:49,000 @slimspider: Com'è? 196 00:18:49,080 --> 00:18:53,320 @roxy: Pane con manzo, tanto ketchup e aringa fermentata. 197 00:18:53,400 --> 00:18:56,800 @slimspider: Piacerebbe anche a me. 198 00:19:00,680 --> 00:19:05,040 @roxy: Si può fare. Ne ordino due da Stromboli. 199 00:19:18,160 --> 00:19:21,840 @slimspider: Dal vivo? Quando? 200 00:19:21,920 --> 00:19:24,640 @roxy: Giovedì. 201 00:19:37,400 --> 00:19:39,160 @slimspider: Bene. A presto. 202 00:19:47,560 --> 00:19:49,680 Spero tu sia contento. 203 00:19:50,680 --> 00:19:52,320 Per quello? 204 00:19:52,400 --> 00:19:57,400 Senti, c'è gente qui che soffre di allergie, dovevo sistemarlo. 205 00:19:57,480 --> 00:20:03,040 Contiene pelucchi, sporcizia. Potrebbe provocare uno shock anafilattico. 206 00:20:03,120 --> 00:20:07,480 Portalo via da qui. Ehi, hai capito? 207 00:20:15,600 --> 00:20:19,840 Cos'hai fatto quando Mats si è ammalato? 208 00:20:20,840 --> 00:20:22,400 Io... 209 00:20:23,400 --> 00:20:26,800 Ho continuato a studiare per conto mio. 210 00:20:26,880 --> 00:20:30,480 Mi dedicai al tempio e allo yoga. 211 00:20:33,920 --> 00:20:38,120 Continuai a cercare la chiave della felicità. 212 00:20:38,200 --> 00:20:42,880 Volevo aiutare la gente. Volevo solo... aiutare. 213 00:20:42,960 --> 00:20:47,240 L'hai trovata? La felicità? 214 00:20:49,760 --> 00:20:55,560 È bello aiutare gli altri, ma... ti ha fatto trovare la felicità? 215 00:21:40,325 --> 00:21:41,667 Jesus? 216 00:22:26,240 --> 00:22:28,040 Alex? 217 00:22:28,120 --> 00:22:30,680 - Ciao. - Vivi qui? 218 00:22:31,680 --> 00:22:35,120 No. Io... vuoi fare colazione? 219 00:22:39,760 --> 00:22:41,600 Sì... 220 00:22:48,320 --> 00:22:50,600 Hai visto Jesus? 221 00:22:50,680 --> 00:22:56,120 Sì, una volta, da piccolo. Un mio amico, Staffan, mi colpì con la sua BMX. 222 00:22:56,200 --> 00:22:59,680 Allora, per un momento, mi parve di vedere Gesù. 223 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Ma era solo Staffan. Aveva i capelli lunghi. 224 00:23:03,560 --> 00:23:07,040 - Jesus. - No, non è qui. 225 00:23:09,200 --> 00:23:11,520 Non c'era quando mi sono svegliata. 226 00:23:13,040 --> 00:23:17,000 - Credi si veda con un'altra? - È possibile. 227 00:23:17,080 --> 00:23:19,240 È per questo che non vuole...? 228 00:23:20,360 --> 00:23:23,389 - Può essere questione di odore. - Odore? 229 00:23:23,419 --> 00:23:25,880 Sì. I feromoni. 230 00:23:25,960 --> 00:23:30,160 Quando la donna ha più di 30 anni, l'utero comincia a marcire. 231 00:23:30,240 --> 00:23:32,320 E per questo si sente una sorta di odore. 232 00:23:34,413 --> 00:23:36,920 A volte mi sembra di non conoscere Jesus. 233 00:23:37,000 --> 00:23:39,400 Cosa fa di notte, eh? 234 00:23:39,480 --> 00:23:43,280 Alex. Tu credi sia giusto tenere dei... 235 00:23:43,360 --> 00:23:45,320 piccoli segreti? 236 00:23:45,400 --> 00:23:50,760 No. L'amore è mostrarsi nudi. I segreti sono veleno. 237 00:23:55,680 --> 00:23:57,800 - Grazie, Alex. - Kira! 238 00:23:57,880 --> 00:23:59,640 Puoi venire qui un attimo? 239 00:24:17,560 --> 00:24:21,200 - Ciao. - Ciao. 240 00:24:22,800 --> 00:24:25,120 Non volevo svegliarti. 241 00:24:25,200 --> 00:24:28,800 Devo andare. Vado a trovare di nuovo lo zio Mats. 242 00:24:29,147 --> 00:24:31,400 C'è qualcosa di strano. 243 00:24:31,480 --> 00:24:36,520 Ho visto le sue cartelle... non vorrei avessero sbagliato medicine. 244 00:24:36,600 --> 00:24:38,280 E come lo sai? 245 00:24:39,600 --> 00:24:43,120 Non lo so. Devo scoprirlo. 246 00:24:43,624 --> 00:24:47,600 Ha un sorvegliante, si chiama Lars Oluf. 247 00:24:47,680 --> 00:24:49,760 Devo parlare con lui. 248 00:24:51,600 --> 00:24:56,360 Senti... non resti almeno per la colazione? 249 00:24:59,760 --> 00:25:01,240 D'accordo. 250 00:25:02,400 --> 00:25:05,680 Cosa c'è di così urgente, Johanne? 251 00:25:05,760 --> 00:25:07,240 Mio Dio! 252 00:25:08,920 --> 00:25:12,200 Prima Janne e ora il piccolo Sonny. Cazzo! 253 00:25:12,280 --> 00:25:14,520 Stavolta è diverso. 254 00:25:14,600 --> 00:25:20,400 Qualcuno sta cercando di proteggerci e ha impedito a Sonny di andare dalla polizia. 255 00:25:20,480 --> 00:25:24,240 Non possiamo denunciare la morte di un altro autista. 256 00:25:24,320 --> 00:25:28,480 - Stanno per tornare gli altri. - Sarà un giorno normalissimo qui in STB! 257 00:25:28,560 --> 00:25:31,280 - Devi spostare l'auto. - Io? 258 00:25:31,360 --> 00:25:35,040 Ora, e sbrigati. Devo andare, ti chiamo! 259 00:25:44,920 --> 00:25:48,160 Che carino. Arrivo subito. 260 00:26:41,480 --> 00:26:44,920 - Come vanno gli affari? - Alla STB? 261 00:26:45,000 --> 00:26:49,880 Non potremmo parlare di altre cose piuttosto che di ex-mariti e droga? 262 00:26:52,640 --> 00:26:56,120 Ok. Di che parliamo? 263 00:26:56,200 --> 00:26:57,880 Di noi. 264 00:27:06,520 --> 00:27:09,600 Qual era il tuo sogno, da piccola? 265 00:27:11,680 --> 00:27:13,960 Non dirlo. Lo so. 266 00:27:14,960 --> 00:27:17,400 Sognavi di avere un cane. 267 00:27:18,400 --> 00:27:20,160 Infatti. 268 00:27:21,160 --> 00:27:25,520 - Tu no? - No, ho paura dei cani. 269 00:27:25,600 --> 00:27:27,880 Non puoi aver paura dei cani. 270 00:27:27,960 --> 00:27:31,920 Ma tu ne volevi uno grande, con pelo lungo... 271 00:27:32,000 --> 00:27:35,680 di color nero e grandi occhi tristi... 272 00:27:35,760 --> 00:27:42,760 Un San Bernardo, sì. L'avrei chiamato Bruce, per Bruce Springsteen. 273 00:27:42,840 --> 00:27:46,840 - Ma non l'hai mai avuto. - No. Papà non voleva. 274 00:27:46,920 --> 00:27:50,880 - E da grande? - Con Svein? No. 275 00:27:50,960 --> 00:27:54,080 Diceva che i cani sono sporchi. 276 00:27:54,160 --> 00:27:56,920 È vero. Lo sono. 277 00:27:57,000 --> 00:28:02,720 Sì, forse. Ma, per quel che so, ci si può fidare di loro. 278 00:28:02,800 --> 00:28:04,560 A differenza degli... 279 00:28:08,480 --> 00:28:10,840 La mia nonna saggia diceva sempre: 280 00:28:10,920 --> 00:28:15,600 "Il modo migliore per capire se puoi fidarti di qualcuno 281 00:28:15,680 --> 00:28:17,640 è iniziare a fidarti di qualcuno." 282 00:28:22,320 --> 00:28:23,920 - Ciao. - Ciao. 283 00:28:24,000 --> 00:28:26,160 Tutto bene? 284 00:28:26,240 --> 00:28:28,920 Dove sei stato, Jesus? 285 00:28:29,000 --> 00:28:32,360 Dovevo fare delle commissioni. 286 00:28:36,080 --> 00:28:39,960 Mi ami davvero? 287 00:28:40,040 --> 00:28:42,560 Più di qualsiasi altra cosa al mondo. 288 00:28:44,840 --> 00:28:49,160 Mi ameresti anche se sapessi che ho fatto qualcosa... 289 00:28:49,240 --> 00:28:52,520 di veramente terribile? 290 00:28:52,600 --> 00:28:53,698 Che intendi? 291 00:28:54,353 --> 00:28:55,654 Tesoro... 292 00:28:56,040 --> 00:28:59,520 È solo una cosa piccola... 293 00:29:01,520 --> 00:29:03,680 Parliamo dopo, ok? 294 00:29:06,760 --> 00:29:08,280 Più tardi. 295 00:29:09,280 --> 00:29:11,873 - Ma sei appena arrivato. - Faccio una doccia veloce. 296 00:29:11,903 --> 00:29:13,118 Cazzo... 297 00:30:17,070 --> 00:30:21,120 Sento che posso davvero rilassarmi quando sono con te. 298 00:30:21,200 --> 00:30:24,240 Forse avevo proprio bisogno di questo. 299 00:30:24,320 --> 00:30:27,680 Sono successe troppe cose, ultimamente. 300 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 Davvero di tutto. 301 00:30:34,280 --> 00:30:37,920 Ci mancava anche che conoscessi Mats in questo modo. 302 00:30:38,920 --> 00:30:43,280 Vederlo in quello stato... capisci... 303 00:30:43,360 --> 00:30:44,920 È terribile. 304 00:30:45,000 --> 00:30:49,440 Ti rendi conto? Sta così da più di dieci anni. 305 00:30:49,520 --> 00:30:53,800 È incredibile. Non riesco nemmeno a immaginarlo. 306 00:30:55,640 --> 00:30:57,950 Sarà meglio che vada, ora. 307 00:31:10,360 --> 00:31:12,200 Cos'è questo? 308 00:31:13,760 --> 00:31:16,520 Che? Lars Oluf? 309 00:31:19,400 --> 00:31:20,920 Sì, sono io. 310 00:31:22,240 --> 00:31:26,360 Lars Oluf Anderson. Ma mi hanno sempre chiamato Loa. 311 00:31:27,480 --> 00:31:30,760 Ma quello che cura Mats ha detto... 312 00:31:44,120 --> 00:31:46,200 È meglio se ti siedi. 313 00:31:54,120 --> 00:31:56,640 Mi hai drogata. 314 00:32:14,421 --> 00:32:16,240 Chi sei veramente? 315 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Rispondi! 316 00:32:23,120 --> 00:32:25,640 Perché hai tutte queste armi? 317 00:32:28,107 --> 00:32:29,600 Rispondimi! 318 00:32:30,600 --> 00:32:37,400 Elimino la merda. La merda peggiore. È il mio lavoro. 319 00:32:39,240 --> 00:32:42,680 Quindi per te è solo un lavoro? 320 00:32:44,800 --> 00:32:48,000 Sei stato tu ad uccidere il piccolo Sonny? 321 00:32:49,960 --> 00:32:51,880 Sonny... 322 00:32:51,960 --> 00:32:57,800 Licenziami, e andrò a prendermi un bel caffè dalla polizia. 323 00:32:57,880 --> 00:33:01,600 Sembra non vedano l'ora di rinchiudervi. 324 00:33:01,680 --> 00:33:04,270 È stato un servizio pro bono. 325 00:33:05,000 --> 00:33:07,160 Per te, amore mio. 326 00:33:11,880 --> 00:33:15,640 Ho eliminato un grosso problema di sicurezza per l'STB. 327 00:33:15,720 --> 00:33:18,880 - Ehi! - Che cazzo vuoi? 328 00:33:20,840 --> 00:33:27,040 Nessuna traccia. Sembrerà morto per cause naturali. 329 00:33:28,440 --> 00:33:30,800 Tipo un attacco di cuore. 330 00:33:30,880 --> 00:33:35,000 Tre, due, uno. 331 00:33:35,080 --> 00:33:38,000 L'ho fatto per il tuo bene. 332 00:33:42,040 --> 00:33:44,424 Per il mio bene? 333 00:33:46,160 --> 00:33:48,080 Sì, per il tuo bene. 334 00:34:01,200 --> 00:34:04,360 Tuo zio stava facendo grandi progressi. 335 00:34:04,440 --> 00:34:09,040 Aveva solo un problema col suo farmaco. Uno solo! 336 00:34:10,320 --> 00:34:15,722 Assumere quel farmaco per più di cinque anni poteva provocare insufficienza epatica. 337 00:34:15,752 --> 00:34:16,960 Forse. 338 00:34:18,720 --> 00:34:22,200 Una cavia umana morì. 339 00:34:23,200 --> 00:34:29,760 Non cercare di parlare. I tuoi muscoli sono deboli, e anche la lingua. 340 00:34:29,840 --> 00:34:32,600 Se resisti peggiori la situazione. 341 00:34:40,160 --> 00:34:42,080 Totale ordini 342 00:34:52,840 --> 00:34:56,920 Morta quell'unica persona, sospese le ricerche. 343 00:34:57,000 --> 00:35:01,360 Disse che era troppo pericolosa immetterla nel mercato. 344 00:35:01,440 --> 00:35:06,560 Cercai di convincerlo che era una grande stronzata. 345 00:35:07,600 --> 00:35:10,320 Ma era troppo ostinato. 346 00:35:10,400 --> 00:35:13,200 Non ho potuto fare altrimenti. 347 00:35:13,280 --> 00:35:16,600 Dovevo toglierlo di mezzo. 348 00:35:16,680 --> 00:35:18,920 Ciononostante, tuo zio fu furbo. 349 00:35:22,680 --> 00:35:25,160 E cambiò la composizione. 350 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 Tolse un componente... 351 00:35:28,440 --> 00:35:32,400 e così il farmaco divenne inefficace. Bravo, eh? 352 00:35:45,480 --> 00:35:47,760 Ciao, Saraswati. Sono Johanne. 353 00:35:47,840 --> 00:35:52,800 - Rebecka è lì? - Ciao! No, non è qui. 354 00:35:52,880 --> 00:35:56,080 Non risponde al telefono. 355 00:35:56,160 --> 00:35:59,640 Prova al tempio. Doveva vedersi con Loa. 356 00:35:59,720 --> 00:36:03,480 Ok, il tempio. Grazie. 357 00:36:03,922 --> 00:36:08,640 Da allora ho cercato di ricreare il farmaco originale. 358 00:36:10,760 --> 00:36:15,440 E sai una cosa? Ci sono riuscito. Il risultato è "Freal". 359 00:36:16,440 --> 00:36:18,840 Ma le persone muoiono. 360 00:36:18,920 --> 00:36:23,000 Cosa sceglieresti tra cinque anni di felicità 361 00:36:23,080 --> 00:36:26,640 e una vita intera... piatta? 362 00:36:29,000 --> 00:36:31,560 Tu mi aiuti a diffondere la felicità. 363 00:36:31,790 --> 00:36:35,880 Grazie a te tutti possono raggiungere la felicità eterna. 364 00:36:36,880 --> 00:36:39,280 O almeno, per cinque anni. 365 00:36:45,661 --> 00:36:47,920 - Aspetta! - Quindi è questo che fai? 366 00:36:48,000 --> 00:36:50,640 Spari alla gente, così? 367 00:36:50,720 --> 00:36:55,520 Sei molto ingenua, Kira. È la mia vita. 368 00:36:55,600 --> 00:37:01,120 Sono fatto così. Non seguo le leggi dello Stato, seguo le mie. 369 00:37:01,200 --> 00:37:03,680 Mi lascerai, vero? 370 00:37:04,027 --> 00:37:06,280 No, ma non ne parliamo più. 371 00:37:06,360 --> 00:37:11,240 Non voglio sapere niente di cosa fai durante il giorno o durante la notte, chiaro? 372 00:37:13,904 --> 00:37:17,960 È meglio tenere alcuni piccoli segreti per noi. 373 00:37:18,040 --> 00:37:21,120 Il destino ha voluto che ti trovassi sulla mia strada e... 374 00:37:21,200 --> 00:37:23,480 non ti lascerò. 375 00:37:25,440 --> 00:37:27,120 Kira... 376 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 - Devo andare. - Cosa? 377 00:37:30,160 --> 00:37:32,600 Dove vai? 378 00:37:32,680 --> 00:37:36,880 Oh, ok. Ok... va bene, vai pure. 379 00:37:36,960 --> 00:37:38,720 Tornerò. 380 00:37:49,120 --> 00:37:52,640 Ascolta, ho bisogno che mi stampi l'elenco 381 00:37:52,720 --> 00:37:56,960 dei clienti dei negozi che vendono sacchi a pelo. 382 00:37:57,040 --> 00:38:00,282 Susanne mi ha detto che li hanno mandati. 383 00:38:00,720 --> 00:38:04,840 - Sì... è questo? - Sì. 384 00:38:06,000 --> 00:38:09,940 Ti ricordi la bottiglia di acquavite che hai regalato a mia sorella? 385 00:38:09,970 --> 00:38:10,920 Sì. 386 00:38:11,000 --> 00:38:13,680 - Le è piaciuta. - Bene. 387 00:38:13,760 --> 00:38:17,080 Pensavo che potresti regalargliene un'altra. 388 00:38:18,080 --> 00:38:21,960 Visto che questo elenco vale tanto, eh? 389 00:38:22,040 --> 00:38:25,880 Se ho capito bene devo comprare un alcolico per avere un documento 390 00:38:25,960 --> 00:38:31,080 che potrebbe essere di fondamentale importanza per un'indagine su cui lavoriamo? 391 00:38:31,160 --> 00:38:33,981 No, non ho detto questo. Ho detto solo che a mia sorella farebbe piacere 392 00:38:34,011 --> 00:38:35,240 avere un'altra bottiglia di acquavite. 393 00:38:35,320 --> 00:38:38,800 - Non capisci lo svedese? - Mi sa di no. 394 00:39:29,440 --> 00:39:32,372 - Ciao, Johanne. Entra. - Ciao. 395 00:39:33,800 --> 00:39:37,440 - Hai visto Rebecka? - Rebecka? No. 396 00:39:37,520 --> 00:39:40,680 È strano. Non riesco a contattarla, 397 00:39:40,760 --> 00:39:43,600 e Saraswati mi ha detto che doveva venire qui. 398 00:39:43,680 --> 00:39:47,080 È stata qui ieri, ma poi è andata a casa sua. 399 00:39:48,080 --> 00:39:52,400 Non è da lei sparire così. 400 00:39:52,480 --> 00:39:54,200 Sono preoccupata. 401 00:39:54,280 --> 00:39:56,200 Sì, ti capisco. 402 00:40:00,120 --> 00:40:02,520 Gradisci una tazza di tè? 403 00:40:05,000 --> 00:40:08,240 No, grazie. Devo continuare a cercarla. 404 00:40:09,600 --> 00:40:12,320 Ok, spero che la trovi. 405 00:40:30,360 --> 00:40:32,240 È passata Johanne. 406 00:40:34,600 --> 00:40:37,840 È ora di farla finita. 407 00:40:51,355 --> 00:41:00,000 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog31594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.