Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:05,000
Itch è una pillola nuova, è venduta
molto nel "deep web".
2
00:00:05,080 --> 00:00:09,840
Trasporterete vitamine
da Murmansk in Svezia.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,640
Faremo un sacco di soldi.
4
00:00:12,720 --> 00:00:16,080
- Ma si guadagna bene con le pillole.
- Ah, certo.
5
00:00:16,160 --> 00:00:20,000
L'ultima volta che ho visto tuo fratello
è stato tre mesi fa.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,040
Un lavoretto in Norvegia.
7
00:00:23,800 --> 00:00:28,360
Ho trovato qualcosa.
L'SMS è stato inviato dalla Norvegia.
8
00:00:31,440 --> 00:00:34,880
Cos'è? Questa non devi prenderla più.
9
00:00:35,276 --> 00:00:37,600
Ho saputo che avete bisogno di aiuto.
10
00:00:37,680 --> 00:00:41,379
Vi mostrerò un prodotto migliore.
11
00:00:44,240 --> 00:00:46,960
- Ho trovato il laboratorio di CJ.
- In Russia?
12
00:00:47,040 --> 00:00:50,000
Non è in Russia, è qui!
13
00:00:50,080 --> 00:00:52,200
Fermo! Mani in alto!
14
00:00:55,000 --> 00:00:59,120
- Pensavo potessimo andare da qualche parte.
- Jesus...
15
00:00:59,483 --> 00:01:02,040
Lui è Mario.
16
00:01:02,120 --> 00:01:05,120
- Quindi questo è tuo fratello?
- Sì.
17
00:01:07,120 --> 00:01:11,120
È Loa. Conosci Loa? Vero?
18
00:01:11,776 --> 00:01:14,908
Ha mandato l'ultimo SMS da questo posto.
19
00:01:16,120 --> 00:01:18,800
Non so che ci faceva in Norvegia.
20
00:01:18,880 --> 00:01:22,280
- Che cosa?
- Hai trovato qualcosa?
21
00:02:15,441 --> 00:02:26,502
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
22
00:02:37,052 --> 00:02:43,045
Traduzione di Hanna Lise
23
00:03:23,600 --> 00:03:25,080
Ehi.
24
00:03:33,200 --> 00:03:34,800
Tutto bene?
25
00:03:35,880 --> 00:03:42,080
- Puoi guidare tu?
- Guidare...? Ok, va bene.
26
00:03:43,800 --> 00:03:45,680
Tu prosegui in moto?
27
00:03:45,760 --> 00:03:48,880
Penso sia meglio così.
28
00:03:51,440 --> 00:03:57,680
Siete tutti meravigliosi,
e ricordatevi del bambino che è dentro di voi.
29
00:03:57,760 --> 00:04:03,680
- Bellissimo, è stato davvero stupendo.
- Ma grazie.
30
00:04:03,760 --> 00:04:05,360
Ciao.
31
00:04:05,440 --> 00:04:08,360
- Ciao.
- C'è una cosa che...
32
00:04:08,440 --> 00:04:12,080
- Scusa se compaio così, all'improvviso.
- No, no, tranquilla.
33
00:04:12,160 --> 00:04:18,976
Sono andata a trovare mio zio,
e ho trovato questo.
34
00:04:19,800 --> 00:04:21,320
Mats.
35
00:04:23,080 --> 00:04:25,760
- Mats è tuo zio?
- Sì.
36
00:04:25,840 --> 00:04:27,560
È...
37
00:04:28,560 --> 00:04:32,200
Ma certo! Voi due...
38
00:04:33,649 --> 00:04:34,800
Avrei dovuto capirlo.
39
00:04:34,880 --> 00:04:37,280
Come lo conosci?
40
00:04:41,840 --> 00:04:45,080
- Sai che ti dico?
- No.
41
00:04:45,160 --> 00:04:47,560
Vieni, ti spiego.
42
00:04:49,520 --> 00:04:51,760
- Sì?
- Novità?
43
00:04:52,380 --> 00:04:57,440
Abbiamo perquisito la serra, ma era
talmente pulita che ci potevi mangiare a terra.
44
00:04:57,520 --> 00:05:01,160
- Ok, e adesso?
- Lo teniamo qui un giorno.
45
00:05:01,240 --> 00:05:05,680
Lo spaventiamo un po',
e poi lo teniamo d'occhio.
46
00:05:05,760 --> 00:05:10,520
Prima o poi dovrà fare un passo
falso. Ed io starò lì ad attenderlo.
47
00:05:14,806 --> 00:05:18,360
Ti sei mai sentita felice, Rebecka?
48
00:05:19,360 --> 00:05:24,480
E intendo... davvero felice.
49
00:05:26,960 --> 00:05:28,880
Sì...
50
00:05:29,748 --> 00:05:32,840
Io credo a quello che diceva Thoreau.
51
00:05:33,840 --> 00:05:37,360
La maggior parte della gente vive
una vita di quieta disperazione,
52
00:05:37,440 --> 00:05:40,840
e va nella tomba portandosi
una ninna nanna nel corpo.
53
00:05:41,840 --> 00:05:48,200
- Capisci cosa voglio dire?
- Sì, capisco cosa vuoi dire.
54
00:05:49,200 --> 00:05:55,680
A volte, quando la vita non viene
percepita come qualcosa di importante...
55
00:05:55,760 --> 00:06:00,520
Mi sono sempre sentito diverso,
quando ero piccolo.
56
00:06:01,520 --> 00:06:06,720
Non ero come gli altri bambini,
avevo delle preoccupazioni.
57
00:06:07,720 --> 00:06:10,720
- Ero sempre in ansia.
- Per cosa?
58
00:06:10,800 --> 00:06:14,200
Tutto. Avevo paura
che mia madre sparisse...
59
00:06:14,280 --> 00:06:20,800
Che il gatto scappasse, che smettessero
di produrre il mio gelato preferito.
60
00:06:26,840 --> 00:06:30,120
- Non potete tenermi qui.
- Sì.
61
00:06:30,200 --> 00:06:33,200
È sospettato di reati legati
al traffico di droga,
62
00:06:33,280 --> 00:06:36,600
per questo rimarrà qui
finché non deciderò io.
63
00:06:36,680 --> 00:06:41,960
Voglio parlare con un avvocato.
Altrimenti, non dirò nulla.
64
00:06:43,000 --> 00:06:45,080
Nulla!
65
00:06:57,520 --> 00:07:02,680
Un'altra cosa. Hai sentito
parlare dell'effetto farfalla?
66
00:07:02,760 --> 00:07:07,160
Quando una farfalla muove
le sue ali in Messico,
67
00:07:08,160 --> 00:07:13,560
smuove delle molecole d'aria
fino a scatenare un uragano in Svezia.
68
00:07:13,640 --> 00:07:16,280
La semplice teoria del caos.
69
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
Se tornando a casa dovessi scoprire
70
00:07:19,360 --> 00:07:24,280
che tu e i tuoi amici
avete distrutto anche uno solo dei miei fiori,
71
00:07:24,360 --> 00:07:28,960
come effetto potresti romperti
una gamba, e non è piacevole.
72
00:07:37,347 --> 00:07:43,200
Così, durante l'adolescenza,
iniziai a provare delle droghe...
73
00:07:44,200 --> 00:07:47,440
solo per distaccarmi da tutto.
74
00:07:47,520 --> 00:07:50,560
Mi andò bene, per un po' di tempo.
75
00:07:50,640 --> 00:07:54,800
Ma presto persi il controllo.
76
00:07:54,880 --> 00:07:59,200
Mi venivano le allucinazioni,
e poi sai... l'astinenza...
77
00:07:59,280 --> 00:08:03,720
Non riuscivo a dormire
né a mangiare, e fu così...
78
00:08:03,800 --> 00:08:06,160
fu così che conobbi tuo zio.
79
00:08:06,240 --> 00:08:09,920
Era professore all'università
dove studiavo.
80
00:08:10,000 --> 00:08:12,080
Mi trasmetteva un senso di protezione.
81
00:08:13,080 --> 00:08:14,800
Mi salvò.
82
00:08:16,440 --> 00:08:20,120
Non era ricercatore? Chimico?
83
00:08:20,200 --> 00:08:24,720
Era un genio.
Lavorò su alcuni medicinali.
84
00:08:24,800 --> 00:08:28,320
Sviluppò una composizione antidepressiva.
85
00:08:28,400 --> 00:08:32,640
Conosci gli stimolanti
di serotonina?
86
00:08:32,720 --> 00:08:37,960
Quelli disponibili sul mercato
hanno effetti secondari devastanti.
87
00:08:38,040 --> 00:08:41,680
Aumento di peso,
malessere generale...
88
00:08:41,760 --> 00:08:46,280
Quelli che scoprì Mats
non provocarono nessun effetto collaterale
89
00:08:46,360 --> 00:08:49,560
nei soggetti che li avevano sperimentati.
90
00:08:49,640 --> 00:08:54,960
Una piccola pillola per una grande
felicità. Capisci?
91
00:08:55,040 --> 00:08:59,360
- Sembra troppo bello per essere vero.
- Esattamente.
92
00:08:59,440 --> 00:09:03,880
Questi farmaci avrebbero
rivoluzionato il mondo, vero?
93
00:09:05,720 --> 00:09:07,200
Cos'è successo?
94
00:09:11,960 --> 00:09:14,000
Fermiamoci qui.
95
00:09:14,080 --> 00:09:19,880
All'inizio era un po' confuso,
dimenticava le cose.
96
00:09:19,960 --> 00:09:24,800
Guardiamo un po' di TV
e ci rilassiamo. Prendi...
97
00:09:24,880 --> 00:09:28,200
Peggiorava sempre di più.
98
00:09:28,280 --> 00:09:31,680
Un giorno entrò nel suo laboratorio...
99
00:09:31,760 --> 00:09:35,240
e distrusse tutte le prove
del suo esperimento.
100
00:09:36,520 --> 00:09:38,480
Sette anni di lavoro buttati via.
101
00:09:39,480 --> 00:09:41,160
È terribile.
102
00:09:41,240 --> 00:09:43,161
Torno subito!
103
00:09:48,928 --> 00:09:51,523
Il lago nero*(*tradotta sempre da noi, ndt)
104
00:11:26,120 --> 00:11:28,840
Tuo zio era un genio.
105
00:11:28,920 --> 00:11:34,920
Capisco che non deve essere stato
facile vivere con lui. Mi rendo conto...
106
00:11:36,560 --> 00:11:38,520
...ma era come un padre per me.
107
00:11:38,600 --> 00:11:42,240
Mio padre e Mats smisero
di parlarsi quando ero piccola.
108
00:11:42,320 --> 00:11:45,040
A stento sapevo della sua esistenza.
109
00:11:45,120 --> 00:11:47,040
Nessuno sapeva di questa storia.
110
00:11:48,040 --> 00:11:52,560
Mi intristisce che non abbia mai potuto...
111
00:11:52,640 --> 00:11:56,240
vederlo, conoscerlo...
112
00:11:56,320 --> 00:12:01,760
Ma sono contenta abbia avuto
una persona come te accanto.
113
00:12:01,840 --> 00:12:04,520
Qualcuno che si preoccupava per lui.
114
00:12:10,798 --> 00:12:13,360
Buongiorno, Massaggi da Li.
Come posso aiutarla?
115
00:12:13,440 --> 00:12:17,160
- Ciao, Li.
- Ciao, Johanne!
116
00:12:17,240 --> 00:12:20,800
È pronta la prossima
spedizione per te.
117
00:12:20,880 --> 00:12:27,040
Ma... non ci serve, al momento.
Ne abbiamo comprata un'altra.
118
00:12:27,120 --> 00:12:30,040
- Ad un prezzo migliore.
- Da chi l'hai comprata?
119
00:12:30,120 --> 00:12:35,680
Da un altro tizio.
Scusa, sta arrivando un cliente!
120
00:12:35,760 --> 00:12:39,420
- Fammi sapere, se abbassi il prezzo.
- Sì, ok.
121
00:12:39,450 --> 00:12:41,080
Ciao!
122
00:12:50,240 --> 00:12:55,840
- Hai visto Kira e Becka?
- No. Cos'è successo?
123
00:12:56,840 --> 00:13:01,120
Qualcuno ci sta derubando.
Qualcuno di STB.
124
00:13:02,280 --> 00:13:05,406
Pistantrofobia.
125
00:13:05,920 --> 00:13:09,080
La paura di fidarsi della gente
con cui hai avuto delle relazioni.
126
00:13:09,160 --> 00:13:11,861
Potrebbe essere legato
al complesso di Elettra.
127
00:13:11,891 --> 00:13:15,600
Ma se fossi in te, valuterei
anche la relazione con mio padre.
128
00:13:15,680 --> 00:13:20,640
Alex, qualcuno ci sta rubando le pillole
e le sta vendendo a prezzi stracciati.
129
00:13:20,720 --> 00:13:24,520
Sonny. L'ho visto stamattina,
mentre mi facevo la barba.
130
00:13:24,600 --> 00:13:28,280
- Stava nascondendo qualcosa nell'armadio.
- Il suo armadio?
131
00:13:51,840 --> 00:13:55,360
Vada pure per l'atteggiamento di merda con
le donne e la tua scarsa igiene, ma questo...
132
00:13:55,440 --> 00:13:58,280
non me lo sarei
mai aspettato da te, Sonny.
133
00:13:59,320 --> 00:14:02,520
Da quanto lavori qui?
15, 20 anni?
134
00:14:02,600 --> 00:14:05,440
- 22 anni.
- 22 anni.
135
00:14:05,520 --> 00:14:08,720
E decidi di chiudere in bellezza così.
136
00:14:08,800 --> 00:14:14,000
Sputando nel piatto dove mangi.
Persino i cani randagi sono più fedeli.
137
00:14:16,720 --> 00:14:19,960
Lascia la targhetta della STB
e le chiavi prima di andartene.
138
00:14:23,840 --> 00:14:26,520
Pensi di potermi licenziare?
139
00:14:26,600 --> 00:14:29,720
Da quando tu e le tue amichette
avete iniziato a lavorare con le pillole,
140
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
mi sono registrato tutte le consegne.
141
00:14:32,880 --> 00:14:38,600
Licenziami, e andrò a prendermi
un bel caffè dalla polizia.
142
00:14:38,680 --> 00:14:42,160
Sembra che non vedano
l'ora di rinchiudervi.
143
00:14:42,240 --> 00:14:45,920
Vorranno sapere qualcosa
in più della vostra attività.
144
00:14:46,000 --> 00:14:49,250
Interessante.
Buona idea, Sonny.
145
00:14:49,280 --> 00:14:55,040
Soprattutto perché su tutte le buste
ci sono le tue impronte,
146
00:14:55,120 --> 00:15:00,080
e i clienti hanno visto la tua faccia
più volte. Coglione.
147
00:15:12,200 --> 00:15:16,320
- Dove vai?
- Alla polizia.
148
00:15:24,720 --> 00:15:26,240
Che ti succede?
149
00:15:30,200 --> 00:15:33,680
Ho ucciso il fratello
di Jesus. Mio cognato!
150
00:15:33,760 --> 00:15:35,320
Che vuoi dire?
151
00:15:35,400 --> 00:15:38,440
Quello che è morto al villino
era il fratello di Jesus.
152
00:15:38,520 --> 00:15:44,000
- E come lo sai?
- Jesus mi ha portato al villino.
153
00:15:44,080 --> 00:15:46,680
- A casa mia?
- Sì.
154
00:15:47,680 --> 00:15:52,760
L'ultima volta che quello ha usato
il cellulare era a casa nostra.
155
00:15:54,040 --> 00:15:56,120
Sa che sei stata tu?
156
00:15:56,200 --> 00:15:58,880
No, ma mi odierà quando glielo dirò.
157
00:15:58,960 --> 00:16:00,760
Non glielo vorrai dire?
158
00:16:00,840 --> 00:16:03,373
Jesus è l'uomo della mia vita,
non posso avere segreti con lui.
159
00:16:03,403 --> 00:16:05,360
Kira...
160
00:16:05,440 --> 00:16:10,240
quel che è fatto, è fatto.
Non cambierà niente, se glielo dirai.
161
00:16:10,320 --> 00:16:15,640
E poi è stata difesa personale.
Ci avrebbe ammazzate tutte.
162
00:16:15,720 --> 00:16:17,840
- E non avrei conosciuto Jesus.
- No.
163
00:16:17,920 --> 00:16:21,200
- Sospetta qualcosa?
- No.
164
00:16:21,280 --> 00:16:24,000
- Sa che è casa mia?
- No.
165
00:16:25,000 --> 00:16:28,480
Allora, fai finta di non sapere
niente, finché non se lo dimentica.
166
00:16:28,560 --> 00:16:30,960
Prometti?
167
00:16:31,960 --> 00:16:34,680
Hai visto Becka?
168
00:16:34,760 --> 00:16:39,680
Starà con Saraswati e Lisa.
Perché Sonny sta andando dalla polizia?
169
00:16:39,760 --> 00:16:41,600
Dannazione!
170
00:16:41,680 --> 00:16:43,800
Prendi questo.
171
00:16:53,320 --> 00:16:55,720
Devi fare un viaggio?
172
00:16:55,800 --> 00:17:01,080
È un sacco a pelo Wildlooks.
È la prima classe dei sacchi a pelo.
173
00:17:01,160 --> 00:17:05,280
- Cucito a mano, con piuma all'interno.
- Bellissimo.
174
00:17:05,360 --> 00:17:09,720
Le vittime si trovavano
in sacchi a pelo come questo.
175
00:17:10,720 --> 00:17:14,320
Costano un botto.
Sono di lusso, praticamente.
176
00:17:14,400 --> 00:17:19,080
Pochi negozi li vendono.
Ho chiesto la lista dei clienti, vediamo...
177
00:17:19,160 --> 00:17:22,520
- Dai a me.
- ...cosa viene fuo...
178
00:17:22,600 --> 00:17:24,800
Questo fa venire le allergie.
179
00:17:26,355 --> 00:17:28,120
Jonas?
180
00:17:36,560 --> 00:17:39,880
Salve. È passato un certo Sonny Eriksson?
181
00:17:39,960 --> 00:17:41,800
- No.
- Sicura?
182
00:17:41,880 --> 00:17:44,520
Piccolino, con i baffi,
puzza di cipolla.
183
00:17:44,600 --> 00:17:49,480
Sono qui da qualche ora.
Ho visto entrare solo gli impiegati.
184
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
Benissimo.
185
00:17:54,400 --> 00:17:55,880
Johanne!
186
00:17:58,720 --> 00:18:01,080
Johanne! Johanne.
187
00:18:01,160 --> 00:18:05,200
- Ciao. Come mai qui?
- Ciao, cercavo qualcuno.
188
00:18:05,280 --> 00:18:10,200
Volevo solo dirti che forse...
che forse potresti...
189
00:18:10,280 --> 00:18:12,320
che potremmo mangiare un dolce...
190
00:18:12,400 --> 00:18:14,800
Un dolce?
191
00:18:14,880 --> 00:18:19,360
- Sì, col caffè. Caffè e torta.
- Ok.
192
00:18:20,360 --> 00:18:24,760
Ti va? Colazione alle 9
da Shelter. Siamo d'accordo?
193
00:18:25,760 --> 00:18:27,800
- D'accordo.
- Bene.
194
00:18:43,920 --> 00:18:47,160
@roxy: Ho ordinato un hamburger:
"Arrivato morto".
195
00:18:47,240 --> 00:18:49,000
@slimspider: Com'è?
196
00:18:49,080 --> 00:18:53,320
@roxy: Pane con manzo, tanto
ketchup e aringa fermentata.
197
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
@slimspider: Piacerebbe anche a me.
198
00:19:00,680 --> 00:19:05,040
@roxy: Si può fare.
Ne ordino due da Stromboli.
199
00:19:18,160 --> 00:19:21,840
@slimspider: Dal vivo? Quando?
200
00:19:21,920 --> 00:19:24,640
@roxy: Giovedì.
201
00:19:37,400 --> 00:19:39,160
@slimspider: Bene. A presto.
202
00:19:47,560 --> 00:19:49,680
Spero tu sia contento.
203
00:19:50,680 --> 00:19:52,320
Per quello?
204
00:19:52,400 --> 00:19:57,400
Senti, c'è gente qui che soffre
di allergie, dovevo sistemarlo.
205
00:19:57,480 --> 00:20:03,040
Contiene pelucchi, sporcizia.
Potrebbe provocare uno shock anafilattico.
206
00:20:03,120 --> 00:20:07,480
Portalo via da qui. Ehi, hai capito?
207
00:20:15,600 --> 00:20:19,840
Cos'hai fatto
quando Mats si è ammalato?
208
00:20:20,840 --> 00:20:22,400
Io...
209
00:20:23,400 --> 00:20:26,800
Ho continuato a studiare per conto mio.
210
00:20:26,880 --> 00:20:30,480
Mi dedicai al tempio e allo yoga.
211
00:20:33,920 --> 00:20:38,120
Continuai a cercare
la chiave della felicità.
212
00:20:38,200 --> 00:20:42,880
Volevo aiutare la gente.
Volevo solo... aiutare.
213
00:20:42,960 --> 00:20:47,240
L'hai trovata? La felicità?
214
00:20:49,760 --> 00:20:55,560
È bello aiutare gli altri, ma...
ti ha fatto trovare la felicità?
215
00:21:40,325 --> 00:21:41,667
Jesus?
216
00:22:26,240 --> 00:22:28,040
Alex?
217
00:22:28,120 --> 00:22:30,680
- Ciao.
- Vivi qui?
218
00:22:31,680 --> 00:22:35,120
No. Io... vuoi fare colazione?
219
00:22:39,760 --> 00:22:41,600
Sì...
220
00:22:48,320 --> 00:22:50,600
Hai visto Jesus?
221
00:22:50,680 --> 00:22:56,120
Sì, una volta, da piccolo. Un mio amico,
Staffan, mi colpì con la sua BMX.
222
00:22:56,200 --> 00:22:59,680
Allora, per un momento,
mi parve di vedere Gesù.
223
00:22:59,760 --> 00:23:03,480
Ma era solo Staffan.
Aveva i capelli lunghi.
224
00:23:03,560 --> 00:23:07,040
- Jesus.
- No, non è qui.
225
00:23:09,200 --> 00:23:11,520
Non c'era quando mi sono svegliata.
226
00:23:13,040 --> 00:23:17,000
- Credi si veda con un'altra?
- È possibile.
227
00:23:17,080 --> 00:23:19,240
È per questo che non vuole...?
228
00:23:20,360 --> 00:23:23,389
- Può essere questione di odore.
- Odore?
229
00:23:23,419 --> 00:23:25,880
Sì. I feromoni.
230
00:23:25,960 --> 00:23:30,160
Quando la donna ha più di 30 anni,
l'utero comincia a marcire.
231
00:23:30,240 --> 00:23:32,320
E per questo si sente una sorta di odore.
232
00:23:34,413 --> 00:23:36,920
A volte mi sembra
di non conoscere Jesus.
233
00:23:37,000 --> 00:23:39,400
Cosa fa di notte, eh?
234
00:23:39,480 --> 00:23:43,280
Alex. Tu credi sia giusto
tenere dei...
235
00:23:43,360 --> 00:23:45,320
piccoli segreti?
236
00:23:45,400 --> 00:23:50,760
No. L'amore è mostrarsi nudi.
I segreti sono veleno.
237
00:23:55,680 --> 00:23:57,800
- Grazie, Alex.
- Kira!
238
00:23:57,880 --> 00:23:59,640
Puoi venire qui un attimo?
239
00:24:17,560 --> 00:24:21,200
- Ciao.
- Ciao.
240
00:24:22,800 --> 00:24:25,120
Non volevo svegliarti.
241
00:24:25,200 --> 00:24:28,800
Devo andare.
Vado a trovare di nuovo lo zio Mats.
242
00:24:29,147 --> 00:24:31,400
C'è qualcosa di strano.
243
00:24:31,480 --> 00:24:36,520
Ho visto le sue cartelle...
non vorrei avessero sbagliato medicine.
244
00:24:36,600 --> 00:24:38,280
E come lo sai?
245
00:24:39,600 --> 00:24:43,120
Non lo so.
Devo scoprirlo.
246
00:24:43,624 --> 00:24:47,600
Ha un sorvegliante,
si chiama Lars Oluf.
247
00:24:47,680 --> 00:24:49,760
Devo parlare con lui.
248
00:24:51,600 --> 00:24:56,360
Senti... non resti almeno per la colazione?
249
00:24:59,760 --> 00:25:01,240
D'accordo.
250
00:25:02,400 --> 00:25:05,680
Cosa c'è di così urgente, Johanne?
251
00:25:05,760 --> 00:25:07,240
Mio Dio!
252
00:25:08,920 --> 00:25:12,200
Prima Janne e ora
il piccolo Sonny. Cazzo!
253
00:25:12,280 --> 00:25:14,520
Stavolta è diverso.
254
00:25:14,600 --> 00:25:20,400
Qualcuno sta cercando di proteggerci
e ha impedito a Sonny di andare dalla polizia.
255
00:25:20,480 --> 00:25:24,240
Non possiamo denunciare
la morte di un altro autista.
256
00:25:24,320 --> 00:25:28,480
- Stanno per tornare gli altri.
- Sarà un giorno normalissimo qui in STB!
257
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
- Devi spostare l'auto.
- Io?
258
00:25:31,360 --> 00:25:35,040
Ora, e sbrigati.
Devo andare, ti chiamo!
259
00:25:44,920 --> 00:25:48,160
Che carino. Arrivo subito.
260
00:26:41,480 --> 00:26:44,920
- Come vanno gli affari?
- Alla STB?
261
00:26:45,000 --> 00:26:49,880
Non potremmo parlare di altre cose
piuttosto che di ex-mariti e droga?
262
00:26:52,640 --> 00:26:56,120
Ok. Di che parliamo?
263
00:26:56,200 --> 00:26:57,880
Di noi.
264
00:27:06,520 --> 00:27:09,600
Qual era il tuo sogno, da piccola?
265
00:27:11,680 --> 00:27:13,960
Non dirlo. Lo so.
266
00:27:14,960 --> 00:27:17,400
Sognavi di avere un cane.
267
00:27:18,400 --> 00:27:20,160
Infatti.
268
00:27:21,160 --> 00:27:25,520
- Tu no?
- No, ho paura dei cani.
269
00:27:25,600 --> 00:27:27,880
Non puoi aver paura dei cani.
270
00:27:27,960 --> 00:27:31,920
Ma tu ne volevi uno grande,
con pelo lungo...
271
00:27:32,000 --> 00:27:35,680
di color nero e grandi occhi tristi...
272
00:27:35,760 --> 00:27:42,760
Un San Bernardo, sì. L'avrei chiamato
Bruce, per Bruce Springsteen.
273
00:27:42,840 --> 00:27:46,840
- Ma non l'hai mai avuto.
- No. Papà non voleva.
274
00:27:46,920 --> 00:27:50,880
- E da grande?
- Con Svein? No.
275
00:27:50,960 --> 00:27:54,080
Diceva che i cani sono sporchi.
276
00:27:54,160 --> 00:27:56,920
È vero. Lo sono.
277
00:27:57,000 --> 00:28:02,720
Sì, forse. Ma, per quel che so,
ci si può fidare di loro.
278
00:28:02,800 --> 00:28:04,560
A differenza degli...
279
00:28:08,480 --> 00:28:10,840
La mia nonna saggia diceva sempre:
280
00:28:10,920 --> 00:28:15,600
"Il modo migliore per capire
se puoi fidarti di qualcuno
281
00:28:15,680 --> 00:28:17,640
è iniziare a fidarti di qualcuno."
282
00:28:22,320 --> 00:28:23,920
- Ciao.
- Ciao.
283
00:28:24,000 --> 00:28:26,160
Tutto bene?
284
00:28:26,240 --> 00:28:28,920
Dove sei stato, Jesus?
285
00:28:29,000 --> 00:28:32,360
Dovevo fare delle commissioni.
286
00:28:36,080 --> 00:28:39,960
Mi ami davvero?
287
00:28:40,040 --> 00:28:42,560
Più di qualsiasi altra cosa al mondo.
288
00:28:44,840 --> 00:28:49,160
Mi ameresti anche se sapessi
che ho fatto qualcosa...
289
00:28:49,240 --> 00:28:52,520
di veramente terribile?
290
00:28:52,600 --> 00:28:53,698
Che intendi?
291
00:28:54,353 --> 00:28:55,654
Tesoro...
292
00:28:56,040 --> 00:28:59,520
È solo una cosa piccola...
293
00:29:01,520 --> 00:29:03,680
Parliamo dopo, ok?
294
00:29:06,760 --> 00:29:08,280
Più tardi.
295
00:29:09,280 --> 00:29:11,873
- Ma sei appena arrivato.
- Faccio una doccia veloce.
296
00:29:11,903 --> 00:29:13,118
Cazzo...
297
00:30:17,070 --> 00:30:21,120
Sento che posso davvero
rilassarmi quando sono con te.
298
00:30:21,200 --> 00:30:24,240
Forse avevo proprio bisogno di questo.
299
00:30:24,320 --> 00:30:27,680
Sono successe troppe cose, ultimamente.
300
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
Davvero di tutto.
301
00:30:34,280 --> 00:30:37,920
Ci mancava anche
che conoscessi Mats in questo modo.
302
00:30:38,920 --> 00:30:43,280
Vederlo in quello stato... capisci...
303
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
È terribile.
304
00:30:45,000 --> 00:30:49,440
Ti rendi conto?
Sta così da più di dieci anni.
305
00:30:49,520 --> 00:30:53,800
È incredibile.
Non riesco nemmeno a immaginarlo.
306
00:30:55,640 --> 00:30:57,950
Sarà meglio che vada, ora.
307
00:31:10,360 --> 00:31:12,200
Cos'è questo?
308
00:31:13,760 --> 00:31:16,520
Che? Lars Oluf?
309
00:31:19,400 --> 00:31:20,920
Sì, sono io.
310
00:31:22,240 --> 00:31:26,360
Lars Oluf Anderson.
Ma mi hanno sempre chiamato Loa.
311
00:31:27,480 --> 00:31:30,760
Ma quello che cura Mats ha detto...
312
00:31:44,120 --> 00:31:46,200
È meglio se ti siedi.
313
00:31:54,120 --> 00:31:56,640
Mi hai drogata.
314
00:32:14,421 --> 00:32:16,240
Chi sei veramente?
315
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
Rispondi!
316
00:32:23,120 --> 00:32:25,640
Perché hai tutte queste armi?
317
00:32:28,107 --> 00:32:29,600
Rispondimi!
318
00:32:30,600 --> 00:32:37,400
Elimino la merda.
La merda peggiore. È il mio lavoro.
319
00:32:39,240 --> 00:32:42,680
Quindi per te è solo un lavoro?
320
00:32:44,800 --> 00:32:48,000
Sei stato tu ad uccidere
il piccolo Sonny?
321
00:32:49,960 --> 00:32:51,880
Sonny...
322
00:32:51,960 --> 00:32:57,800
Licenziami, e andrò a prendermi
un bel caffè dalla polizia.
323
00:32:57,880 --> 00:33:01,600
Sembra non vedano l'ora di rinchiudervi.
324
00:33:01,680 --> 00:33:04,270
È stato un servizio pro bono.
325
00:33:05,000 --> 00:33:07,160
Per te, amore mio.
326
00:33:11,880 --> 00:33:15,640
Ho eliminato un grosso problema
di sicurezza per l'STB.
327
00:33:15,720 --> 00:33:18,880
- Ehi!
- Che cazzo vuoi?
328
00:33:20,840 --> 00:33:27,040
Nessuna traccia. Sembrerà
morto per cause naturali.
329
00:33:28,440 --> 00:33:30,800
Tipo un attacco di cuore.
330
00:33:30,880 --> 00:33:35,000
Tre, due, uno.
331
00:33:35,080 --> 00:33:38,000
L'ho fatto per il tuo bene.
332
00:33:42,040 --> 00:33:44,424
Per il mio bene?
333
00:33:46,160 --> 00:33:48,080
Sì, per il tuo bene.
334
00:34:01,200 --> 00:34:04,360
Tuo zio stava facendo grandi progressi.
335
00:34:04,440 --> 00:34:09,040
Aveva solo un problema
col suo farmaco. Uno solo!
336
00:34:10,320 --> 00:34:15,722
Assumere quel farmaco per più di cinque
anni poteva provocare insufficienza epatica.
337
00:34:15,752 --> 00:34:16,960
Forse.
338
00:34:18,720 --> 00:34:22,200
Una cavia umana morì.
339
00:34:23,200 --> 00:34:29,760
Non cercare di parlare. I tuoi
muscoli sono deboli, e anche la lingua.
340
00:34:29,840 --> 00:34:32,600
Se resisti peggiori la situazione.
341
00:34:40,160 --> 00:34:42,080
Totale ordini
342
00:34:52,840 --> 00:34:56,920
Morta quell'unica persona,
sospese le ricerche.
343
00:34:57,000 --> 00:35:01,360
Disse che era troppo pericolosa
immetterla nel mercato.
344
00:35:01,440 --> 00:35:06,560
Cercai di convincerlo
che era una grande stronzata.
345
00:35:07,600 --> 00:35:10,320
Ma era troppo ostinato.
346
00:35:10,400 --> 00:35:13,200
Non ho potuto fare altrimenti.
347
00:35:13,280 --> 00:35:16,600
Dovevo toglierlo di mezzo.
348
00:35:16,680 --> 00:35:18,920
Ciononostante, tuo zio fu furbo.
349
00:35:22,680 --> 00:35:25,160
E cambiò la composizione.
350
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
Tolse un componente...
351
00:35:28,440 --> 00:35:32,400
e così il farmaco divenne
inefficace. Bravo, eh?
352
00:35:45,480 --> 00:35:47,760
Ciao, Saraswati. Sono Johanne.
353
00:35:47,840 --> 00:35:52,800
- Rebecka è lì?
- Ciao! No, non è qui.
354
00:35:52,880 --> 00:35:56,080
Non risponde al telefono.
355
00:35:56,160 --> 00:35:59,640
Prova al tempio.
Doveva vedersi con Loa.
356
00:35:59,720 --> 00:36:03,480
Ok, il tempio. Grazie.
357
00:36:03,922 --> 00:36:08,640
Da allora ho cercato
di ricreare il farmaco originale.
358
00:36:10,760 --> 00:36:15,440
E sai una cosa? Ci sono riuscito.
Il risultato è "Freal".
359
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
Ma le persone muoiono.
360
00:36:18,920 --> 00:36:23,000
Cosa sceglieresti
tra cinque anni di felicità
361
00:36:23,080 --> 00:36:26,640
e una vita intera... piatta?
362
00:36:29,000 --> 00:36:31,560
Tu mi aiuti a diffondere la felicità.
363
00:36:31,790 --> 00:36:35,880
Grazie a te tutti possono raggiungere
la felicità eterna.
364
00:36:36,880 --> 00:36:39,280
O almeno, per cinque anni.
365
00:36:45,661 --> 00:36:47,920
- Aspetta!
- Quindi è questo che fai?
366
00:36:48,000 --> 00:36:50,640
Spari alla gente, così?
367
00:36:50,720 --> 00:36:55,520
Sei molto ingenua, Kira.
È la mia vita.
368
00:36:55,600 --> 00:37:01,120
Sono fatto così. Non seguo
le leggi dello Stato, seguo le mie.
369
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
Mi lascerai, vero?
370
00:37:04,027 --> 00:37:06,280
No, ma non ne parliamo più.
371
00:37:06,360 --> 00:37:11,240
Non voglio sapere niente di cosa fai durante
il giorno o durante la notte, chiaro?
372
00:37:13,904 --> 00:37:17,960
È meglio tenere alcuni piccoli
segreti per noi.
373
00:37:18,040 --> 00:37:21,120
Il destino ha voluto
che ti trovassi sulla mia strada e...
374
00:37:21,200 --> 00:37:23,480
non ti lascerò.
375
00:37:25,440 --> 00:37:27,120
Kira...
376
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
- Devo andare.
- Cosa?
377
00:37:30,160 --> 00:37:32,600
Dove vai?
378
00:37:32,680 --> 00:37:36,880
Oh, ok. Ok... va bene, vai pure.
379
00:37:36,960 --> 00:37:38,720
Tornerò.
380
00:37:49,120 --> 00:37:52,640
Ascolta, ho bisogno che mi stampi l'elenco
381
00:37:52,720 --> 00:37:56,960
dei clienti dei negozi
che vendono sacchi a pelo.
382
00:37:57,040 --> 00:38:00,282
Susanne mi ha detto
che li hanno mandati.
383
00:38:00,720 --> 00:38:04,840
- Sì... è questo?
- Sì.
384
00:38:06,000 --> 00:38:09,940
Ti ricordi la bottiglia di acquavite
che hai regalato a mia sorella?
385
00:38:09,970 --> 00:38:10,920
Sì.
386
00:38:11,000 --> 00:38:13,680
- Le è piaciuta.
- Bene.
387
00:38:13,760 --> 00:38:17,080
Pensavo che potresti
regalargliene un'altra.
388
00:38:18,080 --> 00:38:21,960
Visto che questo elenco
vale tanto, eh?
389
00:38:22,040 --> 00:38:25,880
Se ho capito bene devo comprare un alcolico
per avere un documento
390
00:38:25,960 --> 00:38:31,080
che potrebbe essere di fondamentale
importanza per un'indagine su cui lavoriamo?
391
00:38:31,160 --> 00:38:33,981
No, non ho detto questo. Ho detto solo
che a mia sorella farebbe piacere
392
00:38:34,011 --> 00:38:35,240
avere un'altra bottiglia di acquavite.
393
00:38:35,320 --> 00:38:38,800
- Non capisci lo svedese?
- Mi sa di no.
394
00:39:29,440 --> 00:39:32,372
- Ciao, Johanne. Entra.
- Ciao.
395
00:39:33,800 --> 00:39:37,440
- Hai visto Rebecka?
- Rebecka? No.
396
00:39:37,520 --> 00:39:40,680
È strano. Non riesco a contattarla,
397
00:39:40,760 --> 00:39:43,600
e Saraswati mi ha detto
che doveva venire qui.
398
00:39:43,680 --> 00:39:47,080
È stata qui ieri,
ma poi è andata a casa sua.
399
00:39:48,080 --> 00:39:52,400
Non è da lei sparire così.
400
00:39:52,480 --> 00:39:54,200
Sono preoccupata.
401
00:39:54,280 --> 00:39:56,200
Sì, ti capisco.
402
00:40:00,120 --> 00:40:02,520
Gradisci una tazza di tè?
403
00:40:05,000 --> 00:40:08,240
No, grazie.
Devo continuare a cercarla.
404
00:40:09,600 --> 00:40:12,320
Ok, spero che la trovi.
405
00:40:30,360 --> 00:40:32,240
È passata Johanne.
406
00:40:34,600 --> 00:40:37,840
È ora di farla finita.
407
00:40:51,355 --> 00:41:00,000
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog31594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.