All language subtitles for Auntie.Lees.Meat.Pies.1992.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,510 --> 00:01:36,722 And no fucking spare. 2 00:01:38,140 --> 00:01:41,935 You fucking shit for brains! 3 00:01:53,905 --> 00:01:55,157 Fuckin' tires! 4 00:02:20,724 --> 00:02:21,642 You want a lift? 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,936 Right, padre, let's get it in gear. 6 00:02:25,270 --> 00:02:26,521 Okay. 7 00:02:26,855 --> 00:02:28,482 You could of got killed. 8 00:02:28,815 --> 00:02:29,316 You're lucky I stopped, 9 00:02:29,650 --> 00:02:31,068 jumping out in front of me like that. 10 00:02:31,401 --> 00:02:33,779 That's why we've all gotta be prepared to meet our maker. 11 00:02:34,112 --> 00:02:35,739 Nobody was stopping. 12 00:02:36,073 --> 00:02:37,407 I was getting desperate. 13 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 What happened to your car? 14 00:02:40,243 --> 00:02:41,370 Tire blew. 15 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 Nobody takes care of their stuff anymore. 16 00:02:46,583 --> 00:02:47,709 What? 17 00:02:48,043 --> 00:02:48,960 Now this, 18 00:02:52,714 --> 00:02:54,424 this is a real cream puff. 19 00:02:56,343 --> 00:03:00,722 Yeah, this is definitely more like what I need. 20 00:03:01,056 --> 00:03:02,891 None of the Jap crap for me anymore. 21 00:03:04,101 --> 00:03:06,895 Yeah, this'll do just fine. 22 00:03:08,897 --> 00:03:11,525 Pull over to the side of the road, padre. 23 00:03:12,943 --> 00:03:15,779 Son, I, I know that God put me on the road today 24 00:03:16,113 --> 00:03:19,241 to redirect your path of life, 25 00:03:19,574 --> 00:03:22,160 to raise you up from the dregs of illicit sin, 26 00:03:23,286 --> 00:03:25,914 to show you the wickedness of your past life, 27 00:03:26,248 --> 00:03:27,833 to make Jesus Christ your savior. 28 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 Praise, praise the Lord. 29 00:03:31,586 --> 00:03:33,964 Shit if you don't sound just like my old man did 30 00:03:34,297 --> 00:03:38,218 when I was a little kid, just minding my own business. 31 00:03:38,552 --> 00:03:40,846 Every time he got stinkin' drunk 32 00:03:41,179 --> 00:03:43,140 he'd beat the fear of Jesus into me! 33 00:03:43,473 --> 00:03:45,142 I can still smell his foul breath! 34 00:03:50,021 --> 00:03:53,233 Yes, thou I walk through the valley of shadow of death, 35 00:03:53,567 --> 00:03:56,445 I will fear no evil for the Lord is my shepherd. 36 00:03:56,778 --> 00:03:57,279 I shall not walk. 37 00:05:06,556 --> 00:05:07,516 Oh, no. 38 00:05:10,644 --> 00:05:12,354 That's not a very hospitable way 39 00:05:12,687 --> 00:05:14,481 to act toward a man of the cloth! 40 00:05:14,815 --> 00:05:15,315 Ow. 41 00:05:15,649 --> 00:05:17,234 I guess I'll just have to punish you 42 00:05:17,567 --> 00:05:19,986 for all your sinful thoughts, acts and deeds. 43 00:05:20,320 --> 00:05:23,657 God, no, please don't, don't. 44 00:05:23,990 --> 00:05:26,243 I'll do anything just don't, not the gun. 45 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 Maybe you can be saved. 46 00:05:30,497 --> 00:05:34,334 Maybe with a little lip service. 47 00:05:37,379 --> 00:05:41,716 Pull down that road over by those trees. 48 00:05:45,220 --> 00:05:50,100 Perfect spot for a little open air services. 49 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Fucking bitch! 50 00:06:19,546 --> 00:06:20,171 Oh. 51 00:06:29,014 --> 00:06:33,393 Ooh. 52 00:06:38,607 --> 00:06:43,403 Well, Lordy, looks like I've clone finally made a convert. 53 00:06:44,446 --> 00:06:47,032 Too bad I don't need any converts. 54 00:08:47,986 --> 00:08:50,363 Mighty fine car you got here. 55 00:09:00,707 --> 00:09:02,876 Yeah, your oil's all right here, sir. 56 00:09:03,209 --> 00:09:05,086 Just a minute, I gotta go tend to Missy. 57 00:09:07,547 --> 00:09:09,966 Magnolia, can I give ya hand here? 58 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 No, thanks, Chuck. 59 00:09:12,469 --> 00:09:13,136 You sure? 60 00:09:13,470 --> 00:09:15,180 I kinda enjoy doing it myself. 61 00:09:15,513 --> 00:09:16,890 Well, what about your windows? 62 00:09:17,223 --> 00:09:18,433 You got some bug splatter on 'em. 63 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Thank you. 64 00:09:20,060 --> 00:09:21,686 I promised Larry, it's his favorite. 65 00:09:22,020 --> 00:09:22,562 Oh. 66 00:09:22,896 --> 00:09:23,563 Maybe next time. 67 00:09:23,897 --> 00:09:24,773 Next time, next time? 68 00:09:26,399 --> 00:09:27,108 Well, I'll let you fill it up. 69 00:09:27,442 --> 00:09:28,777 I gotta take care of that stranger over there. 70 00:09:29,110 --> 00:09:29,861 Thank you. 71 00:09:30,195 --> 00:09:31,362 I'll put it on the tab. 72 00:09:33,531 --> 00:09:35,158 She sure is something, ain't she? 73 00:09:35,492 --> 00:09:37,243 She certainly does enjoy self-service. 74 00:09:37,577 --> 00:09:38,745 ' Oh: 75 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 Oh, you should of been here last week 76 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 when she did the lube job to herself, boy, oh, boy, 77 00:09:43,166 --> 00:09:44,042 but you're okay here. 78 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 Good for another 10,000 miles. 79 00:10:32,298 --> 00:10:34,008 Magnolia, just look at you. 80 00:10:34,342 --> 00:10:36,052 Is that a bruise I see on your cheek? 81 00:10:38,847 --> 00:10:40,306 Are your nylons run? 82 00:10:42,183 --> 00:10:43,893 I cannot believe my eyes. 83 00:10:45,770 --> 00:10:49,315 Missy, how many times do I have to tell you 84 00:10:49,649 --> 00:10:51,776 not to let men take advantage of you like that. 85 00:10:52,944 --> 00:10:55,238 It's just not normal. 86 00:10:56,322 --> 00:10:57,699 -Auntie Lee, it just happened. 87 00:10:58,032 --> 00:11:00,618 I swear I tried to get away 88 00:11:00,952 --> 00:11:04,414 but it was too late, he was too big, too strong. 89 00:11:04,747 --> 00:11:08,251 Oh, it's just that damn Italian blood in you. 90 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 I never could get your mother 91 00:11:10,253 --> 00:11:12,755 to stay away from those puny little greaseballs 92 00:11:13,089 --> 00:11:14,841 and their elevator shoes. 93 00:11:15,925 --> 00:11:17,135 I couldn't stop him. 94 00:11:17,468 --> 00:11:20,555 I mean he must of weighed at least 250 pounds. 95 00:11:20,889 --> 00:11:22,599 What could I do? 96 00:11:22,932 --> 00:11:27,687 Well, you... 250 pounds? 97 00:11:32,358 --> 00:11:35,028 You go on inside now and clean up. 98 00:11:40,325 --> 00:11:44,913 Larry, come on over here now and take care of the car. 99 00:11:45,246 --> 00:11:47,665 The backseat needs to be emptied. 100 00:11:47,999 --> 00:11:49,334 Right away, Auntie Lee. 101 00:11:49,667 --> 00:11:51,544 Larry does it right away. 102 00:12:26,162 --> 00:12:28,623 You're very sweet, Mr. Pasquale. 103 00:12:29,666 --> 00:12:33,294 Um, I always look forward to your return, Fawn. 104 00:12:35,463 --> 00:12:38,675 I know, I've seen you watching. 105 00:12:41,844 --> 00:12:43,763 Let me help you with those, eh. 106 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Why thank you, Mr. Pasquale. 107 00:12:46,557 --> 00:12:47,392 She's uh, my pleasure. 108 00:12:49,269 --> 00:12:52,480 Fawn, how nice to see your meat pies. 109 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Your meat pies have certainly 110 00:12:54,274 --> 00:12:55,650 caught on with our customers. 111 00:12:55,984 --> 00:12:57,527 They're in constant demand. 112 00:13:01,364 --> 00:13:04,492 It's our secret blend of herbs and spices. 113 00:13:05,785 --> 00:13:06,619 I know. 114 00:13:06,953 --> 00:13:10,498 If, if only I had the franchise for Penance. 115 00:13:11,958 --> 00:13:16,713 Now, Mr. Pasquale, you know we'd love to, 116 00:13:17,839 --> 00:13:22,593 but with our overhead we need as many outlets as possible. 117 00:13:22,927 --> 00:13:25,388 It doesn't hurt to ask. 118 00:13:27,432 --> 00:13:29,934 I'll see you next week, Fawn. 119 00:13:30,268 --> 00:13:31,644 Wednesday. 120 00:13:31,978 --> 00:13:32,979 With bells on. 121 00:13:33,313 --> 00:13:36,566 If you ask me tassels would be more appropriate. 122 00:13:38,651 --> 00:13:39,610 Mrs. Pasquale. 123 00:13:42,238 --> 00:13:43,698 Bye-bye. 124 00:13:44,032 --> 00:13:44,532 Hussy. 125 00:14:07,180 --> 00:14:08,765 Want a lift? 126 00:14:09,098 --> 00:14:11,642 Thanks a lot, I really appreciate it. 127 00:14:11,976 --> 00:14:12,602 Huh. 128 00:14:16,189 --> 00:14:18,733 My name's Fawn, Fawn Lee. 129 00:14:19,984 --> 00:14:22,445 Bob, Bob Evans, Ms. Lee. 130 00:14:22,779 --> 00:14:23,404 Fawn. 131 00:14:24,614 --> 00:14:25,365 Fawn. 132 00:14:27,492 --> 00:14:29,327 So how far are you going, Bob? 133 00:14:29,660 --> 00:14:30,703 -All the way if I can. 134 00:14:32,580 --> 00:14:33,873 Huh? 135 00:14:34,207 --> 00:14:36,125 I mean to San Francisco. 136 00:14:36,459 --> 00:14:37,085 Hmm. 137 00:14:38,336 --> 00:14:40,505 Are you expected in San Francisco? 138 00:14:41,714 --> 00:14:44,050 Nah, actually I'm just following the wind. 139 00:14:45,176 --> 00:14:48,763 Come on, a handsome fella like you, 140 00:14:49,097 --> 00:14:52,183 no pretty girl's waiting for you, no ties. 141 00:14:53,226 --> 00:14:55,770 The only ties I ever had I donated to Goodwill. 142 00:14:58,898 --> 00:14:59,607 Whoa! Hello there, Fawn. 143 00:14:59,941 --> 00:15:02,443 Just watch that speed now, honey, okay? 144 00:15:02,777 --> 00:15:03,403 Okay. 145 00:15:06,697 --> 00:15:09,242 So I take it you're running from the police. 146 00:15:13,287 --> 00:15:16,374 Actually walking until you came along. 147 00:15:18,668 --> 00:15:19,710 Was it rape? 148 00:15:20,044 --> 00:15:24,382 Uh, would you believe Carmen's Coffee Shop 149 00:15:24,715 --> 00:15:26,175 for the breakfast tab? 150 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 I bailed out their bathroom window. 151 00:15:29,011 --> 00:15:31,722 I'm surprised Chief Koal hasn't set up roadblocks yet. 152 00:15:33,641 --> 00:15:35,184 Say is he always that friendly? 153 00:15:35,518 --> 00:15:38,479 Uh-uh, I think he's in love with me. 154 00:15:42,442 --> 00:15:43,609 So I bet being on the lamb 155 00:15:43,943 --> 00:15:45,653 really works up a healthy appetite. 156 00:15:47,113 --> 00:15:48,573 Would you like some lunch? 157 00:15:50,074 --> 00:15:52,869 I'd love it, but I'm a vegetarian, Fawn, 158 00:15:54,245 --> 00:15:57,415 and Auntie Lee's meat pies aren't really my thing. 159 00:15:57,748 --> 00:16:00,042 Hey, whatever turns you on. 160 00:16:01,002 --> 00:16:04,755 But don't worry, I'm sure I can whip up something 161 00:16:05,089 --> 00:16:08,384 that even a vegetarian would like to get his hands on. 162 00:16:08,718 --> 00:16:10,761 I can believe that. 163 00:16:12,680 --> 00:16:16,058 So here it is, be it ever so humble. 164 00:16:16,392 --> 00:16:18,686 Whoa, man! 165 00:16:19,979 --> 00:16:22,607 Now this is a nice little spread you got here. 166 00:16:23,983 --> 00:16:27,111 Well, it's half house and half bakery. 167 00:16:27,445 --> 00:16:29,780 Sometimes it feels like all bakery. 168 00:16:42,793 --> 00:16:44,754 How's Baby feeling, Larry? 169 00:16:50,593 --> 00:16:52,428 She's still got rash. 170 00:16:54,972 --> 00:16:55,723 It'll pass. 171 00:16:56,057 --> 00:16:58,142 Dr. Killian changed her formula. 172 00:16:58,476 --> 00:17:00,937 He said, "There's just too much protein in her diet." 173 00:17:10,363 --> 00:17:12,365 Larry, put the truck in the barn. 174 00:17:16,911 --> 00:17:17,662 Come on. 175 00:18:18,848 --> 00:18:21,183 Is there some place a little more off the beaten track 176 00:18:21,517 --> 00:18:24,645 that we can go to, maybe a bit more private? 177 00:18:24,979 --> 00:18:28,649 Yeah, my room, but first let me see where Auntie Lee is. 178 00:18:37,533 --> 00:18:38,701 You are lean. 179 00:18:41,954 --> 00:18:43,122 Wait just a minute. 180 00:18:44,165 --> 00:18:45,499 Auntie's probably in the basement 181 00:18:45,833 --> 00:18:48,794 processing today's shipment of beef. 182 00:18:49,128 --> 00:18:50,004 That sounds great, 183 00:18:50,338 --> 00:18:51,672 but whatever you do don't invite her up. 184 00:18:52,006 --> 00:18:54,091 Auntie's really not the menage a trots type. 185 00:18:55,134 --> 00:18:56,427 She says it's so- Oh! 186 00:18:56,761 --> 00:19:00,598 Degrading. 187 00:19:00,931 --> 00:19:01,807 Hurry back. 188 00:19:15,988 --> 00:19:17,323 Ew. 189 00:19:38,969 --> 00:19:40,471 Auntie's chopping away. 190 00:19:44,767 --> 00:19:46,519 The coast is clear. 191 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 Whoo, it's time to party. 192 00:19:51,190 --> 00:19:52,233 Where are the glasses? 193 00:19:53,150 --> 00:19:56,112 In the pantry, first door back there. 194 00:20:07,790 --> 00:20:09,750 Ah-ha, here it is. 195 00:20:16,006 --> 00:20:17,133 Glasses, glasses. 196 00:20:17,466 --> 00:20:18,843 Damn, it's dark in here. 197 00:20:20,261 --> 00:20:21,846 Oh, here we go. 198 00:20:22,179 --> 00:20:23,973 Hmm, let's see. 199 00:20:26,392 --> 00:20:28,060 Beef stew, soda pop. 200 00:20:58,549 --> 00:21:01,385 Hi, Chief, I'm really glad you happened along. 201 00:21:01,719 --> 00:21:03,929 To serve and protect, that's my motto, Coral. 202 00:21:04,263 --> 00:21:04,930 What's your problem here? 203 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Well, I got a flat tire, 204 00:21:06,640 --> 00:21:09,268 and gosh, there's seems to be no air in my spare. 205 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 Bummer, jump on in, I'll take you home. 206 00:21:39,882 --> 00:21:41,884 Look at that, Larry, it's filthy. 207 00:21:42,802 --> 00:21:45,387 I, I'm sorry, Ms. Fawn. 208 00:21:46,722 --> 00:21:47,890 I forgot. 209 00:21:48,224 --> 00:21:52,144 Larry, I want it cleaned now! 210 00:21:52,478 --> 00:21:54,438 Yeah, yes, Ms. Fawn. 211 00:21:56,357 --> 00:21:57,107 Right away. 212 00:21:59,443 --> 00:22:01,570 Larry stupid. 213 00:22:03,739 --> 00:22:06,492 Larry stupid. 214 00:22:08,661 --> 00:22:10,454 Larry stupid. 215 00:22:12,081 --> 00:22:14,250 Larry stupid. 216 00:22:16,836 --> 00:22:18,838 Larry stupid. 217 00:22:20,881 --> 00:22:22,800 Larry stupid. 218 00:22:48,868 --> 00:22:53,664 Why, Chief Koal, how nice to see you. 219 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 Thank you, ma'am. 220 00:22:56,876 --> 00:22:58,794 Coral here had a little bit of car trouble, 221 00:22:59,128 --> 00:23:01,005 and I figured you just wouldn't appreciate her 222 00:23:01,338 --> 00:23:03,549 maybe getting picked up by a convict out there 223 00:23:03,883 --> 00:23:05,676 on a work release program. 224 00:23:06,010 --> 00:23:07,970 -Auntie, see I was hitching, just getting nowhere, 225 00:23:08,304 --> 00:23:10,973 and suddenly Chief Koal's car appeared. 226 00:23:11,307 --> 00:23:13,475 Coral, how many times have I told you 227 00:23:13,809 --> 00:23:16,395 about the dangers of hitchhiking? 228 00:23:16,729 --> 00:23:17,521 Pretty young lady like you 229 00:23:17,855 --> 00:23:19,982 could get into a whole bunch of trouble out there. 230 00:23:20,316 --> 00:23:22,943 -Auntie, it was an emergency. 231 00:23:23,277 --> 00:23:25,154 We'll talk about this later, young lady. 232 00:23:26,238 --> 00:23:29,408 You go and tell Larry where your car is so he can fix it. 233 00:23:37,124 --> 00:23:40,127 Oh, good gracious, what are we standing out here for? 234 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Come on in. 235 00:23:41,962 --> 00:23:45,341 I just made some nice fresh meat pies, 236 00:23:45,674 --> 00:23:47,343 and you're welcome to as much of them 237 00:23:47,676 --> 00:23:50,679 as your little heart desires. 238 00:23:51,013 --> 00:23:54,558 I'd like that, but I'm afraid I must head back into town. 239 00:23:54,892 --> 00:23:58,145 Oh, please. 240 00:23:59,855 --> 00:24:01,899 Well, maybe town could wait for a couple minutes 241 00:24:02,232 --> 00:24:03,484 while we have some lunch. 242 00:24:15,871 --> 00:24:17,122 Mmm, mmm. 243 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 Mmm, mmm. 244 00:24:23,337 --> 00:24:27,424 Auntie Lee, I swear you make the best meat pies 245 00:24:27,758 --> 00:24:29,635 I've ever tasted, mmm. 246 00:24:31,553 --> 00:24:32,846 Ain't no wonder that you sell 'em like, 247 00:24:33,180 --> 00:24:34,723 like crazy to all them fancy restaurants. 248 00:24:35,057 --> 00:24:35,683 Thank you. 249 00:24:43,273 --> 00:24:46,360 You know someday, you mark my word now, 250 00:24:47,695 --> 00:24:51,865 someday people are gonna be buying, and selling, 251 00:24:52,199 --> 00:24:54,618 and eating Auntie Lee's meat pies all across 252 00:24:54,952 --> 00:24:56,120 this country coast to coast. 253 00:24:56,453 --> 00:24:59,540 I do declare, Chief, you are a flatterer. 254 00:25:01,250 --> 00:25:02,001 Mmm. 255 00:25:05,504 --> 00:25:07,131 Well, it's the truth. 256 00:25:07,464 --> 00:25:09,883 You have created a taste treat here 257 00:25:10,217 --> 00:25:12,928 that ain't nobody in the whole wide world gonna duplicate. 258 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 Have another slice. 259 00:25:15,556 --> 00:25:18,976 Oh, no, mmm, I couldn't, Auntie Lee. 260 00:25:19,309 --> 00:25:22,229 Right now I'm as stuffed as a Christmas goose. 261 00:25:25,232 --> 00:25:26,025 Well put. 262 00:25:26,358 --> 00:25:28,944 Coral, please go and get some vegetables in a basket 263 00:25:29,278 --> 00:25:31,613 so that the Chief can take 'em home to his purdy wife. 264 00:25:31,947 --> 00:25:32,823 Yes, Auntie. 265 00:25:34,283 --> 00:25:35,492 I bet them veggies come right 266 00:25:35,826 --> 00:25:37,453 out of your fantastic little garden, huh. 267 00:25:37,786 --> 00:25:39,413 Of course. 268 00:25:39,747 --> 00:25:41,040 I don't know what kind of fertilizer you use 269 00:25:41,373 --> 00:25:45,169 but it sure does get the job done. 270 00:25:45,502 --> 00:25:48,297 Well, let's just say that's my little secret. 271 00:25:49,465 --> 00:25:51,800 But someday, Chief, 272 00:25:52,134 --> 00:25:55,763 maybe we can let you in on it. 273 00:25:56,096 --> 00:25:58,098 I would love that, Auntie Lee. 274 00:25:58,432 --> 00:26:00,642 I would really love it. 275 00:26:03,145 --> 00:26:04,021 -Hmm. 276 00:26:05,773 --> 00:26:09,151 Well, I best be getting on now. 277 00:26:10,527 --> 00:26:15,115 I got to go do me some law and order stuff, you know. 278 00:26:16,784 --> 00:26:18,535 Thank you, Auntie Lee. 279 00:26:18,869 --> 00:26:19,453 Girls. 280 00:26:19,787 --> 00:26:20,496 Chief. 281 00:26:21,789 --> 00:26:24,583 Just remember anytime you're in the area now, Chief, 282 00:26:25,584 --> 00:26:27,711 you are always welcome here. 283 00:26:30,631 --> 00:26:32,800 Thank you, thank you, Auntie. 284 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 - Bye, Chief. - Bye, girls. 285 00:26:35,636 --> 00:26:36,345 Toodaloo. 286 00:26:44,019 --> 00:26:44,770 Bye. 287 00:26:51,485 --> 00:26:53,112 I love these carrots. 288 00:26:58,450 --> 00:27:00,953 Sky, why must you be so forward with men? 289 00:27:01,286 --> 00:27:02,913 It's as if you've had no upbringing. 290 00:27:03,247 --> 00:27:05,374 Sometimes you embarrass me to no end. 291 00:27:05,707 --> 00:27:07,084 You should talk, Coral. 292 00:27:07,417 --> 00:27:09,461 What do you mean I should talk? 293 00:27:09,795 --> 00:27:12,422 I'm not the one who raped that boy yesterday. 294 00:27:12,756 --> 00:27:14,299 What are you talking about, Coral? 295 00:27:14,633 --> 00:27:15,884 What boy? 296 00:27:16,218 --> 00:27:18,262 The blonde boy, Sky. 297 00:27:18,595 --> 00:27:20,597 The one whose pants you were in. 298 00:27:23,142 --> 00:27:26,812 You're jealous of me, Coral, aren't you? 299 00:27:27,146 --> 00:27:29,148 You're jealous of my body, aren't you? 300 00:27:30,107 --> 00:27:31,525 And the men it attracts. 301 00:27:32,568 --> 00:27:35,821 I'm jealous? You slut! 302 00:27:36,155 --> 00:27:38,532 Coral, behave! 303 00:27:40,742 --> 00:27:45,664 Why are my two favorite nieces always fightin'? 304 00:27:47,958 --> 00:27:52,796 I've got your favorite tea here, and some nice cookies. 305 00:27:53,130 --> 00:27:56,341 Coral, nice cookies for dessert. 306 00:27:56,675 --> 00:27:59,219 You girls be nice, all right? 307 00:28:22,409 --> 00:28:24,870 What the hell happened to you? 308 00:28:26,747 --> 00:28:27,915 I don't know. 309 00:28:29,666 --> 00:28:31,126 Don't blow in it. 310 00:28:31,460 --> 00:28:32,502 I forget. 311 00:28:37,341 --> 00:28:39,801 Oh, yes, I don't forget now. 312 00:28:41,887 --> 00:28:46,516 I punished myself for not cleaning her hubcaps. 313 00:28:46,850 --> 00:28:47,476 Punish? 314 00:28:47,809 --> 00:28:48,936 Hubcaps? 315 00:28:49,269 --> 00:28:50,354 The dirty ones. 316 00:28:51,730 --> 00:28:53,065 The dirty ones. 317 00:28:53,398 --> 00:28:54,316 Ms. Fawn's. 318 00:28:55,817 --> 00:28:57,819 Oh, Ms. Fawn's. 319 00:28:58,153 --> 00:29:00,697 Well, you shouldn't be so hard on yourself, Larry. 320 00:29:01,615 --> 00:29:02,950 You know where you're going? 321 00:29:03,951 --> 00:29:05,619 To Coral's car. 322 00:29:05,953 --> 00:29:07,454 Very good. 323 00:29:07,788 --> 00:29:10,040 She told me, "To fix her tire." 324 00:29:10,374 --> 00:29:13,168 Oh, well, jump on in, I'll drive you there. 325 00:29:15,003 --> 00:29:17,005 Can you turn the red lights on? 326 00:29:19,591 --> 00:29:22,719 For you, Larry, red, white, and blue lights. 327 00:29:40,612 --> 00:29:43,282 Girls, we don't have enough fixins to fill these orders. 328 00:29:44,741 --> 00:29:46,285 You mean us? 329 00:29:46,618 --> 00:29:48,161 What about Larry? 330 00:29:48,495 --> 00:29:49,746 Yeah, what about Larry? 331 00:29:50,080 --> 00:29:53,333 He's strong and besides that's men's work. 332 00:29:53,667 --> 00:29:57,587 Well, Coral, Larry's busy fixing your car, 333 00:29:57,921 --> 00:29:59,715 and besides he's gotta straighten up after you 334 00:30:00,048 --> 00:30:01,675 like he always does. 335 00:30:02,009 --> 00:30:04,928 But Auntie, I need to take a bath. 336 00:30:05,262 --> 00:30:08,140 And my hair, it'll take hours. 337 00:30:08,473 --> 00:30:11,351 Now girls, this is a family business, 338 00:30:11,685 --> 00:30:14,563 and we all have to do our share, you know that. 339 00:30:14,896 --> 00:30:16,315 Uh. 340 00:30:16,648 --> 00:30:17,149 - You do... - Auntie. 341 00:30:17,482 --> 00:30:17,983 ...as you are told. 342 00:30:18,317 --> 00:30:18,859 Go and get your stuff together, 343 00:30:19,192 --> 00:30:20,402 and you get started right away. 344 00:30:20,736 --> 00:30:21,695 Hurry on now. 345 00:30:22,029 --> 00:30:23,989 Hurry on. 346 00:30:45,510 --> 00:30:46,553 Uh, Chief. 347 00:30:46,887 --> 00:30:47,763 Yeah. 348 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 Uh, I was wondering. 349 00:30:50,432 --> 00:30:51,683 Yeah. 350 00:30:52,017 --> 00:30:53,977 Can I become a policeman? 351 00:30:56,355 --> 00:30:57,272 A policeman? 352 00:30:59,399 --> 00:31:02,235 Larry, Penance is a little town, 353 00:31:03,195 --> 00:31:05,989 a little town doesn't need but one policeman. 354 00:31:06,323 --> 00:31:10,202 Especially one that's trying to give up cigarettes. 355 00:31:13,163 --> 00:31:16,083 Look maybe I could make you a volunteer deputy. 356 00:31:16,416 --> 00:31:17,584 Would you like that? 357 00:31:17,918 --> 00:31:19,086 Could ya? 358 00:31:19,419 --> 00:31:20,045 Could ya? 359 00:31:20,962 --> 00:31:23,757 I could make criminals pay for their crimes. 360 00:31:24,091 --> 00:31:25,675 I could be a good policeman. 361 00:31:26,968 --> 00:31:28,845 I'm going back to town, do my duties. 362 00:31:30,430 --> 00:31:31,848 I got to do my duties, Larry. 363 00:31:33,141 --> 00:31:34,351 Where's my badge? 364 00:31:35,394 --> 00:31:36,311 Your badge? 365 00:31:37,938 --> 00:31:39,981 Go buy you one, send me the bill. 366 00:31:41,483 --> 00:31:43,693 Deputy, get on this girl's tire. 367 00:31:44,027 --> 00:31:46,613 Right away, Chief Koal. 368 00:31:46,947 --> 00:31:47,614 Right away. 369 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 Badge, whew. 370 00:31:55,789 --> 00:31:56,873 Sky, stop that. 371 00:31:57,207 --> 00:31:59,626 Auntie'll see you and think we like doing this 372 00:31:59,960 --> 00:32:03,004 and the next time she'll send somebody else. 373 00:32:04,923 --> 00:32:05,590 You're right, Coral, 374 00:32:05,924 --> 00:32:07,801 I just kinda lost control for a second. 375 00:32:08,135 --> 00:32:10,804 It's just kinda hard having fun and not showing it. 376 00:32:13,265 --> 00:32:15,600 Missed you at Sunday services, Magnolia. 377 00:32:15,934 --> 00:32:17,060 I'm sorry, Auntie. 378 00:32:18,145 --> 00:32:21,106 It was such a beautiful day and the lake was so inviting, 379 00:32:22,941 --> 00:32:23,567 I just couldn't resist. 380 00:32:23,900 --> 00:32:27,237 Well, you know normally I accept temptation 381 00:32:27,571 --> 00:32:32,367 as an excuse but not with the Sunday services. 382 00:32:35,495 --> 00:32:38,165 It is most important that this family partake 383 00:32:39,499 --> 00:32:42,711 in his worship, you know that. 384 00:32:43,044 --> 00:32:43,628 I know, Auntie. 385 00:32:43,962 --> 00:32:45,464 It won't happen again, I promise. 386 00:32:47,382 --> 00:32:48,133 Good. 387 00:32:51,678 --> 00:32:54,473 Well, going to have a busy night, 388 00:32:54,806 --> 00:32:57,225 Coral and Sky are having guests for dinner. 389 00:32:57,559 --> 00:32:59,936 I want you to really behave. 390 00:33:01,354 --> 00:33:02,772 I will, Auntie. 391 00:33:03,106 --> 00:33:04,316 I promise. 392 00:33:04,649 --> 00:33:05,775 Good. 393 00:33:06,109 --> 00:33:10,906 So now while I'm cooking up nice, rich chicken gravy, 394 00:33:12,324 --> 00:33:13,116 I'd like you'd to run into town 395 00:33:13,450 --> 00:33:14,784 and pick up some odds and ends. 396 00:33:15,118 --> 00:33:16,453 I Will, Auntie. 397 00:33:16,786 --> 00:33:17,954 And come right back home, 398 00:33:19,623 --> 00:33:21,583 and don't you talk to strangers. 399 00:33:22,542 --> 00:33:23,293 You hear me? 400 00:33:24,294 --> 00:33:25,420 I promise, Auntie. 401 00:33:27,881 --> 00:33:30,217 Well, at least the swelling's gone down. 402 00:33:30,550 --> 00:33:31,718 It's nothing really. 403 00:33:32,052 --> 00:33:32,969 I kinda like it. 404 00:33:34,888 --> 00:33:37,557 Please don't talk like that, Magnolia. 405 00:33:37,891 --> 00:33:39,726 I get so upset when you talk like that. 406 00:33:40,685 --> 00:33:42,479 I'm sorry, Auntie, I don't mean to. 407 00:33:44,105 --> 00:33:49,027 Well, I guess it's hard to change a person's nature. 408 00:33:51,196 --> 00:33:52,906 Here chick, chick, chick, chick, chick, chick, chicky. 409 00:33:53,240 --> 00:33:55,158 Come to Auntie. 410 00:33:56,201 --> 00:33:57,118 I won't hurt you. 411 00:34:55,802 --> 00:34:56,720 Yeah, Mr. Evans. 412 00:34:58,138 --> 00:35:00,098 Yeah, I'm still on the trail. 413 00:35:00,432 --> 00:35:02,475 Yeah, it looks like he's headed for San Francisco. 414 00:35:03,685 --> 00:35:04,644 Where? 415 00:35:05,604 --> 00:35:07,689 I'm in the local sheriff's office. 416 00:35:08,023 --> 00:35:10,025 In a little desert town named Penance. 417 00:35:11,610 --> 00:35:12,611 You never heard of it? 418 00:35:14,321 --> 00:35:16,197 Yeah, neither did I until this morning. 419 00:35:20,118 --> 00:35:22,370 Yeah, now Mr. Evans don't worry so much. 420 00:35:22,704 --> 00:35:23,330 Yeah. 421 00:35:25,540 --> 00:35:26,458 Well, you know it's not the first time 422 00:35:26,791 --> 00:35:28,710 he's taking off chasing after moonbeams. 423 00:35:29,044 --> 00:35:30,462 Yeah, I'm getting really close now. 424 00:35:30,795 --> 00:35:32,631 Matter of fact I had to pay for his breakfast this morning 425 00:35:32,964 --> 00:35:34,299 at Carmen's Coffee Shop. 426 00:35:34,633 --> 00:35:37,302 Seems he cut out when they weren't watching. 427 00:35:37,636 --> 00:35:39,846 Yeah, really, it's just a matter of time. 428 00:35:41,723 --> 00:35:42,849 The money? 429 00:35:43,183 --> 00:35:45,685 Oh, yeah, about the money. 430 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 Uh, well, I'm nearly flat, I just broke the last C-note 431 00:35:50,357 --> 00:35:51,941 getting a blown water hose replaced. 432 00:35:53,109 --> 00:35:57,906 Uh, yeah, well, yes, Mr. Evans, it is expensive. 433 00:35:59,491 --> 00:36:00,950 Uh, paying the uh, the bills 434 00:36:01,284 --> 00:36:02,327 that your son's skipping out on, 435 00:36:02,661 --> 00:36:05,705 well, all that adds up real fast. 436 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 Yes, I remember the agreement. 437 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 Well, it's up to you, Mr. Evans. 438 00:36:12,337 --> 00:36:15,256 Do you want me to watch expenses or find your son? 439 00:36:15,590 --> 00:36:17,759 Uh, Mr. Evans, can you hold on a moment please? 440 00:36:18,843 --> 00:36:23,348 I am billing this call on my credit card, honest. 441 00:36:23,682 --> 00:36:24,724 Get out of my chair. 442 00:36:26,643 --> 00:36:29,604 Uh, Mr. Evans, I gotta go now. 443 00:36:29,938 --> 00:36:33,942 Uh, good, I think that's a wise decision. 444 00:36:34,275 --> 00:36:37,987 Don't worry, I'll be in touch. 445 00:36:43,535 --> 00:36:44,577 Out. 446 00:36:44,911 --> 00:36:46,037 Hey, chill out, Chief. 447 00:36:46,371 --> 00:36:47,664 I'm not the kinda guy you wanna push around, 448 00:36:47,997 --> 00:36:48,957 I'm from New York. 449 00:36:50,041 --> 00:36:52,335 You and every other asshole I know. 450 00:36:52,669 --> 00:36:54,796 Hey, who pissed in your Corn Flakes, huh? 451 00:36:55,130 --> 00:36:57,716 I'm a private investigator, licensed. 452 00:36:58,049 --> 00:36:59,843 I'm investigating a disappearance. 453 00:37:00,844 --> 00:37:01,803 Disappearance? 454 00:37:02,929 --> 00:37:05,390 Well, we don't suspect any foul play yet. 455 00:37:06,516 --> 00:37:08,893 One doesn't always know does one, Chief, uh. 456 00:37:10,019 --> 00:37:14,941 Koal, K-O-A-L, sir, S-I-R. 457 00:37:16,609 --> 00:37:20,405 Well, uh, Chief, uh, Koal, sir, 458 00:37:20,739 --> 00:37:23,950 I traced this young man to your town. 459 00:37:25,034 --> 00:37:25,869 His name's Bob Evans. 460 00:37:26,202 --> 00:37:28,788 His father's a rather important New York figure. 461 00:37:29,122 --> 00:37:31,207 As far as I can tell Bob never left Penance. 462 00:37:31,541 --> 00:37:33,793 At least I can't locate anyone who saw him. 463 00:37:35,754 --> 00:37:37,046 How do you know? 464 00:37:37,380 --> 00:37:38,131 Know what? 465 00:37:39,340 --> 00:37:41,384 How do you know he ain't left town? 466 00:37:41,718 --> 00:37:42,844 I don't know. 467 00:37:43,178 --> 00:37:44,304 Good. 468 00:37:44,637 --> 00:37:46,097 I'll take over from here, son. 469 00:37:46,431 --> 00:37:47,849 That won't be necessary, Chief. 470 00:37:51,144 --> 00:37:52,687 You're in my territory, son. 471 00:37:55,064 --> 00:37:56,816 Okay, Chief, you're the boss. 472 00:38:00,028 --> 00:38:03,114 I'll be staying at the uh, Hotel Penance. 473 00:38:04,783 --> 00:38:05,742 Name's Harold lvars 474 00:38:06,075 --> 00:38:10,747 from Dillard, Cremshaw, and Sutherland, New York Firm. 475 00:38:15,251 --> 00:38:16,711 Dillard, Crenshaw, hmm. 476 00:38:18,129 --> 00:38:19,214 Where'd you get this? 477 00:38:20,548 --> 00:38:21,966 Iwo Jima. 478 00:38:22,300 --> 00:38:23,218 You in the Marines? 479 00:38:23,551 --> 00:38:24,511 On the other side. 480 00:38:30,850 --> 00:38:31,684 Sayonara. 481 00:38:33,436 --> 00:38:33,937 Damn you! 482 00:38:36,773 --> 00:38:40,360 You always get me in trouble with Auntie and the girls! 483 00:38:49,077 --> 00:38:50,119 I hate you! 484 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 I hate you! 485 00:38:53,081 --> 00:38:54,999 Are you listening? 486 00:38:58,294 --> 00:38:59,587 You're against me! 487 00:39:01,256 --> 00:39:02,507 Yeah, you! 488 00:39:02,841 --> 00:39:03,883 I'm talking to you. 489 00:39:12,684 --> 00:39:15,645 I'm gonna get even with you, sweetheart. 490 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 Wanna show you who's boss of this here outfit! 491 00:39:21,693 --> 00:39:22,694 I'll show you. 492 00:39:23,027 --> 00:39:23,820 You hear! 493 00:39:25,029 --> 00:39:25,947 You hear! 494 00:39:48,177 --> 00:39:50,138 I see one, I see one. 495 00:39:50,471 --> 00:39:51,097 Uh-oh. 496 00:39:52,515 --> 00:39:53,850 It's California. 497 00:39:55,685 --> 00:39:56,769 Bird watch, bird watch. 498 00:40:06,654 --> 00:40:08,323 You've caused enough trouble. 499 00:40:12,911 --> 00:40:14,704 I'm not fooling around anymore. 500 00:40:16,331 --> 00:40:17,248 You hear me? 501 00:40:19,042 --> 00:40:21,544 I'm talking to you, mister! 502 00:40:47,320 --> 00:40:48,154 I see one. 503 00:40:48,488 --> 00:40:50,073 It's Utah, how about Utah, Coral? 504 00:40:50,406 --> 00:40:51,574 Huh, Coral, huh? 505 00:40:51,908 --> 00:40:53,326 Auntie'd never forgive us. 506 00:40:53,660 --> 00:40:55,370 Utah's Mormon country. 507 00:40:55,703 --> 00:40:57,580 Auntie says, "Mormon's been inbreeding with each other 508 00:40:57,914 --> 00:41:01,668 for such a long time, their brains are like salty mush." 509 00:41:02,001 --> 00:41:02,627 Ugh! 510 00:41:09,968 --> 00:41:11,761 Oh, good morning, good morning, good morning. 511 00:41:12,095 --> 00:41:12,971 Good morning, Billie Bob. 512 00:41:13,304 --> 00:41:13,930 Thank you. 513 00:41:34,033 --> 00:41:35,368 I love you. 514 00:41:35,702 --> 00:41:36,202 Silly. 515 00:41:36,536 --> 00:41:37,787 I've loved you from the first moment I saw you. 516 00:41:38,121 --> 00:41:38,955 And when was that? 517 00:41:39,288 --> 00:41:41,124 When you put that nozzle in your tank. 518 00:41:41,457 --> 00:41:42,208 When I what? 519 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 The gas station this morning. 520 00:41:44,836 --> 00:41:46,129 Oh, a voyeur. 521 00:41:46,462 --> 00:41:47,630 Well, I just happened to be- 522 00:41:47,964 --> 00:41:48,756 Silly. 523 00:41:49,090 --> 00:41:49,632 Thank you. 524 00:41:49,966 --> 00:41:51,926 Here you go, Billie Bob. 525 00:41:55,304 --> 00:42:00,226 Good, this makes together 526 00:42:01,269 --> 00:42:04,605 which is by today's exchange rate um, 527 00:42:04,939 --> 00:42:07,608 $12.76, Ms. Magnolia. 528 00:42:07,942 --> 00:42:10,194 Oh, what a beautiful name. 529 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 Put it on Auntie Lee's tab, Billie Bob. 530 00:42:13,364 --> 00:42:14,490 Thank you. 531 00:42:14,824 --> 00:42:16,284 Here. 532 00:42:18,077 --> 00:42:19,787 By the way my name's Harold lvars. 533 00:42:26,794 --> 00:42:29,630 Okay, Mister, time to get out of here, 534 00:42:29,964 --> 00:42:32,383 and this time let's show a little respect. 535 00:42:42,185 --> 00:42:44,395 Did you happen to see this fellow around town? 536 00:42:45,772 --> 00:42:47,398 No, but he's kinda cute. 537 00:42:47,732 --> 00:42:48,691 Why do you ask? 538 00:42:49,025 --> 00:42:51,402 I've been in pursuit of him for the past three weeks. 539 00:42:51,736 --> 00:42:53,154 You fuzz? 540 00:42:53,488 --> 00:42:54,572 Private. 541 00:42:55,698 --> 00:42:57,200 You talk like big city. 542 00:42:57,533 --> 00:42:58,367 New York. 543 00:42:59,702 --> 00:43:01,454 You like to make love? 544 00:43:01,788 --> 00:43:03,998 Didn't I tell you I'm a professional dick? 545 00:43:04,332 --> 00:43:07,668 Then come on, hop on my cloud. 546 00:43:08,002 --> 00:43:09,087 Oh, boy. 547 00:43:09,420 --> 00:43:10,421 You're making it really hard on me 548 00:43:10,755 --> 00:43:12,173 in more ways than one. 549 00:43:12,507 --> 00:43:13,633 I wish I could, I really do, 550 00:43:13,966 --> 00:43:15,259 it's just first I gotta turn up something 551 00:43:15,593 --> 00:43:16,803 on this Evans kid. 552 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 I mean how could someone disappear in a town 553 00:43:19,347 --> 00:43:20,515 as small as Penance. 554 00:43:21,766 --> 00:43:23,768 And here I thought you wanted to tail me. 555 00:43:24,102 --> 00:43:24,811 See ya. 556 00:43:58,845 --> 00:44:01,013 Hey, hold it down, hold it down. 557 00:44:01,347 --> 00:44:03,474 I just saw something flicker on the road up ahead. 558 00:44:03,808 --> 00:44:07,562 Wow, a flicker on the road to oblivion. 559 00:44:08,604 --> 00:44:12,483 Hey, Doc, that is like full of symbolism. 560 00:44:12,817 --> 00:44:15,611 Well, well, if it isn't apple clumpling time. 561 00:44:16,529 --> 00:44:18,781 This is it, this is it. 562 00:44:34,005 --> 00:44:35,089 God, oh man. 563 00:44:39,719 --> 00:44:40,970 Oh! Jesus Christ. 564 00:44:43,639 --> 00:44:45,641 Talk about bad karma, guys. 565 00:44:45,975 --> 00:44:47,560 This is it right here. 566 00:44:47,894 --> 00:44:49,645 Oh, wow, what a rush. 567 00:44:50,646 --> 00:44:53,482 Jeez, Doc, looks like you handle the driving 568 00:44:53,816 --> 00:44:55,401 about as well as you handle our band. 569 00:44:55,735 --> 00:44:56,944 Off my back guys, huh. 570 00:45:01,782 --> 00:45:03,409 Total chaos. 571 00:45:03,743 --> 00:45:06,913 Now that is what I love 572 00:45:08,080 --> 00:45:13,002 because you see out of chaos comes insanity. 573 00:45:17,215 --> 00:45:21,010 And out of insanity, boys, comes music. 574 00:45:22,678 --> 00:45:24,180 That may very well be okay. 575 00:45:24,513 --> 00:45:26,474 But you see we have two flat tires 576 00:45:26,807 --> 00:45:28,851 and we only got one spare. 577 00:45:29,185 --> 00:45:32,063 So uh, Dr. Fix It, what are we gonna do now, huh? 578 00:45:32,396 --> 00:45:33,147 Just get me to a phone, 579 00:45:33,481 --> 00:45:35,441 we'll be back on the road in 10 minutes, huh. 580 00:45:35,775 --> 00:45:37,526 Craig, you wanna give Doc the phone there, would ya? 581 00:45:37,860 --> 00:45:39,111 I don't got the phone man. 582 00:45:39,445 --> 00:45:39,946 Phil had it last. 583 00:45:40,279 --> 00:45:42,073 Oh, yeah, I had the phone last. 584 00:45:42,406 --> 00:45:43,157 I guess we forgot to rip it out of the wall 585 00:45:43,491 --> 00:45:45,618 before we left the motel. 586 00:45:45,952 --> 00:45:47,578 Thanks for the dump, guys. 587 00:45:47,912 --> 00:45:49,247 Hi, boys. 588 00:45:49,580 --> 00:45:50,331 Hi. 589 00:45:51,874 --> 00:45:53,376 You can use our phone. 590 00:45:58,714 --> 00:46:00,800 I'm Coral, and this is my cousin, Sky. 591 00:46:01,133 --> 00:46:01,842 Hi, boys. 592 00:46:02,843 --> 00:46:03,469 Hi. 593 00:46:03,803 --> 00:46:06,389 We live at Auntie Lee's just right over there. 594 00:46:06,722 --> 00:46:07,556 That's mighty gracious of you. 595 00:46:07,890 --> 00:46:10,226 We've been stranded here for god knows how long. 596 00:46:10,559 --> 00:46:11,519 We know. 597 00:46:11,852 --> 00:46:14,063 Well, uh, if you two will lead the way 598 00:46:15,815 --> 00:46:17,942 we'll follow your little behind. 599 00:46:19,735 --> 00:46:24,282 Hey, come on guys, save it for the groupies, huh. 600 00:46:57,648 --> 00:46:59,734 Chucky, this is Auntie Lee. 601 00:47:00,067 --> 00:47:03,863 Well, seems that we have some handsome stranded men out here 602 00:47:04,196 --> 00:47:06,741 at my place with two flat tires. 603 00:47:08,492 --> 00:47:09,869 Hold on, I'll ask. 604 00:47:11,912 --> 00:47:14,790 Do you think there's any hope for these tires of any kind? 605 00:47:15,124 --> 00:47:17,001 No way, they're history. 606 00:47:17,335 --> 00:47:19,837 Front end's probably gonna need realignment, shock, 607 00:47:20,171 --> 00:47:21,297 here let me talk to him. 608 00:47:21,630 --> 00:47:23,466 Oh, no, he'd make a terrible deal with you. 609 00:47:23,799 --> 00:47:25,843 He just hates outsiders. 610 00:47:26,177 --> 00:47:26,844 Just kick back, Doc. 611 00:47:27,178 --> 00:47:29,305 All right, you know let the little lady do her thing. 612 00:47:29,638 --> 00:47:30,389 It's best. 613 00:47:31,432 --> 00:47:32,183 Whatever. 614 00:47:34,518 --> 00:47:38,773 Oh, Chucky, no, no hope at all for those tires. 615 00:47:39,732 --> 00:47:42,610 And the front end might, oh, you already know. 616 00:47:43,903 --> 00:47:44,653 You're so good. 617 00:47:47,948 --> 00:47:49,492 I miss you too, Chucky. 618 00:47:51,660 --> 00:47:54,955 Oh, oh, that soon, uh-huh. 619 00:47:55,289 --> 00:47:56,332 Oh, I see, really. 620 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 Oh, really. 621 00:47:58,584 --> 00:48:01,879 Well, I know you would if you could. 622 00:48:02,213 --> 00:48:04,965 All right, well, if you could any sooner for little old me. 623 00:48:07,134 --> 00:48:07,885 Bye. 624 00:48:09,678 --> 00:48:10,471 So how soon till 625 00:48:10,805 --> 00:48:13,557 we get to see little ol' Chucky tow boy? 626 00:48:14,725 --> 00:48:15,893 First thing tomorrow morning. 627 00:48:16,227 --> 00:48:17,520 Tomorrow morning? 628 00:48:17,853 --> 00:48:19,355 Geez Louise, guys. 629 00:48:19,688 --> 00:48:20,189 I mean how come? 630 00:48:20,523 --> 00:48:22,817 I thought he was all hot to see you? 631 00:48:24,276 --> 00:48:25,820 Button your lip. 632 00:48:27,279 --> 00:48:30,950 Well, it seems there's a accident on Interstate 5. 633 00:48:32,118 --> 00:48:33,953 Oh. -And all the tow trucks 634 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 are under supervision from the Sheriff 635 00:48:36,497 --> 00:48:37,665 to clear that up first. 636 00:48:38,707 --> 00:48:42,586 Just try to remember you are not in L.A. 637 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 No. 638 00:48:44,255 --> 00:48:45,798 Please take don't take offense, Auntie. 639 00:48:46,132 --> 00:48:47,174 The boys sometimes say things 640 00:48:47,508 --> 00:48:50,344 without first letting it pass through their brains. 641 00:48:50,678 --> 00:48:52,888 We'll just wait in our car 642 00:48:53,222 --> 00:48:56,267 till a tow truck arrives in the morning. 643 00:48:57,935 --> 00:48:59,061 We'll be fine. 644 00:48:59,395 --> 00:49:01,939 Auntie, we can't let them do that. 645 00:49:02,273 --> 00:49:05,943 They could all get gobbled up in the middle of the night. 646 00:49:06,277 --> 00:49:08,571 That little fox can gobble me up anytime she wants. 647 00:49:08,904 --> 00:49:09,405 Muy bueno, bro. 648 00:49:09,738 --> 00:49:12,950 And we've got all those extra rooms, 649 00:49:13,284 --> 00:49:15,453 it'd be a crime I do declare. 650 00:49:15,786 --> 00:49:16,287 Uh-huh. 651 00:49:16,620 --> 00:49:19,623 Well, all right, all right. 652 00:49:19,957 --> 00:49:21,834 You can all stay the night. 653 00:49:23,294 --> 00:49:25,713 And dinner is served in about an hour, 654 00:49:26,046 --> 00:49:29,049 so there's plenty of time for you to take a bath, 655 00:49:30,426 --> 00:49:31,552 maybe two. 656 00:49:33,262 --> 00:49:37,349 We like all our guests to be squeaky clean. 657 00:49:53,616 --> 00:49:55,618 Damn, I was afraid of this. 658 00:49:57,411 --> 00:49:59,163 And everything was going so well. 659 00:50:01,040 --> 00:50:02,833 It looks like one of the strays Fawn picked up 660 00:50:03,167 --> 00:50:04,877 has a private detective on his heels. 661 00:50:06,003 --> 00:50:07,087 She's supposed to be the smart one. 662 00:50:07,421 --> 00:50:09,298 Are you sure of this, Magnolia? 663 00:50:10,549 --> 00:50:12,301 He's questioning everybody in town. 664 00:50:14,553 --> 00:50:16,972 Fawn is careful. 665 00:50:19,767 --> 00:50:22,186 I'm sure there must be no problem. 666 00:50:22,520 --> 00:50:23,604 I hope so. 667 00:50:23,938 --> 00:50:24,730 I hope you're right. 668 00:50:25,940 --> 00:50:26,565 And where's Larry? 669 00:50:26,899 --> 00:50:27,983 Shouldn't he be back by now? 670 00:50:40,704 --> 00:50:41,580 Hey, Larry. 671 00:50:41,914 --> 00:50:43,374 This should be okay here now. 672 00:50:45,125 --> 00:50:47,253 Looks like a bone or something in your flat. 673 00:50:48,546 --> 00:50:51,257 Well, you tell Auntie Lee and Missy, I said hi. 674 00:51:02,309 --> 00:51:05,396 Chief Koal, you surprised Larry. 675 00:51:05,729 --> 00:51:06,730 I didn't mean to. 676 00:51:07,064 --> 00:51:08,983 Here let me give you had with this, Larry. 677 00:51:10,359 --> 00:51:12,945 You know there's a real technique 678 00:51:13,279 --> 00:51:16,323 to organizing a trunk like this. 679 00:51:16,657 --> 00:51:18,993 Sort of like real life, you know you gotta have a plan. 680 00:51:20,077 --> 00:51:21,745 I got my deputy badge. 681 00:51:22,871 --> 00:51:23,706 Good. 682 00:51:24,039 --> 00:51:24,873 See, Chief Koal. 683 00:51:26,125 --> 00:51:28,627 Just like police issue there too. 684 00:51:28,961 --> 00:51:30,087 Really thinks so? 685 00:51:30,421 --> 00:51:31,046 Yeah. 686 00:51:35,009 --> 00:51:38,596 I brought you the bill just like you said I should. 687 00:51:38,929 --> 00:51:39,555 Oh, good. 688 00:51:41,265 --> 00:51:43,267 Looks like you're saving some trash here too, ain't you? 689 00:51:43,601 --> 00:51:45,769 Whew, what you got in this bag? 690 00:51:46,103 --> 00:51:48,063 No, that's my secret stuff! 691 00:51:48,397 --> 00:51:49,189 No! 692 00:52:26,477 --> 00:52:29,605 Fawn, pass this around for me, won't you? 693 00:52:29,938 --> 00:52:31,649 - Look like... uh. - Those look good. 694 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 That looks like cottage cheese. 695 00:52:56,423 --> 00:52:57,800 I don't believe that. 696 00:52:58,967 --> 00:53:00,844 Well, how did you get the name Doc? 697 00:53:01,178 --> 00:53:02,179 Guess. 698 00:53:02,513 --> 00:53:04,598 You're a meteorologist? 699 00:53:05,683 --> 00:53:06,892 A veterinarian? 700 00:53:07,226 --> 00:53:08,686 Try a gynecologist. 701 00:53:09,019 --> 00:53:10,145 Just kidding. 702 00:53:11,063 --> 00:53:11,897 Actually my last name is Dockerdin, 703 00:53:12,231 --> 00:53:15,317 so Doc just kinda happened naturally. 704 00:53:15,651 --> 00:53:16,151 Oh. 705 00:53:16,485 --> 00:53:17,986 So how'd you like that meat? 706 00:53:19,822 --> 00:53:22,157 Uh, pretty tasty. 707 00:53:22,491 --> 00:53:24,493 Joining the band was the most important decision 708 00:53:24,827 --> 00:53:25,577 in my life. 709 00:53:25,911 --> 00:53:26,995 You know dealing with the fame, okay, 710 00:53:27,329 --> 00:53:30,290 that was kinda hard at first until I matured. 711 00:53:30,624 --> 00:53:32,501 I got this deep inner strength. 712 00:53:32,835 --> 00:53:34,628 I can feel it, Craig. 713 00:53:34,962 --> 00:53:38,716 I can feel the vibes from your body as they radiate. 714 00:53:39,049 --> 00:53:41,802 I mean it's like you're signaling power. 715 00:53:42,136 --> 00:53:44,346 Try some meat cubes, Craig. 716 00:53:44,680 --> 00:53:45,973 Oh, not that one. 717 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 That one there. 718 00:53:48,684 --> 00:53:52,855 That's a heart of a brave and magnificent animal. 719 00:53:56,608 --> 00:53:59,486 You know they say if you eat the heart of courageous animal 720 00:54:00,404 --> 00:54:01,697 it adds to your own prowess. 721 00:54:02,865 --> 00:54:04,366 Yeah, I can feel that. 722 00:54:04,700 --> 00:54:08,036 You know I can feel it's like becoming at one with my karma. 723 00:54:09,830 --> 00:54:11,415 Do you like kidneys, Phil. 724 00:54:13,167 --> 00:54:14,793 Uh, uh, no. 725 00:54:16,253 --> 00:54:17,087 Oh, go on try one. 726 00:54:17,421 --> 00:54:18,881 I know you'll love the seasoning. 727 00:54:26,597 --> 00:54:30,309 Boy, Auntie, your secret herbs and spices 728 00:54:31,852 --> 00:54:33,604 really make the difference. 729 00:54:33,937 --> 00:54:37,149 Don't say herbs and spices, say herbs and spices. 730 00:54:37,483 --> 00:54:42,279 Herb is a person, herb is a seasoning. 731 00:54:55,417 --> 00:54:55,918 Howdy. 732 00:54:56,251 --> 00:55:00,130 Jesus Christ, the only people that ever say howdy 733 00:55:00,464 --> 00:55:02,549 are assholes from New York City. 734 00:55:07,221 --> 00:55:09,932 I was wondering if you ever saw my brother. 735 00:55:10,265 --> 00:55:13,519 College kid, clean-cut, around 20. 736 00:55:15,270 --> 00:55:16,063 Probably hitching. 737 00:55:17,022 --> 00:55:18,148 He ain't your brother. 738 00:55:19,191 --> 00:55:22,861 Okay, I'm a private investigator 739 00:55:23,195 --> 00:55:24,571 hired by the father of this boy. 740 00:55:25,906 --> 00:55:27,825 I don't much cotton to liars, 741 00:55:28,951 --> 00:55:32,830 but inasmuch as I'm a pappy, yes, I seen him. 742 00:55:33,163 --> 00:55:33,789 You have? 743 00:55:34,998 --> 00:55:37,042 -And he's not in much good company either. 744 00:55:38,293 --> 00:55:39,503 What makes you say that? 745 00:55:40,712 --> 00:55:42,339 Auntie Lee and her nieces 746 00:55:42,673 --> 00:55:44,925 nothing but a pack of whores if you ask me. 747 00:55:45,884 --> 00:55:47,886 Ah, that poor boy's gonna end up in the hospital 748 00:55:48,220 --> 00:55:50,389 with one of them sociable diseases. 749 00:55:50,722 --> 00:55:53,183 Where can I uh, find this Auntie Lee person? 750 00:55:54,142 --> 00:55:56,144 Your car's pointed in the right direction, 751 00:55:56,478 --> 00:55:57,521 take it with ya. 752 00:55:57,855 --> 00:55:58,856 Down the road a bit. 753 00:55:59,815 --> 00:56:03,777 Big sign, can't miss it, Auntie Lee's Meat Pies. 754 00:56:04,736 --> 00:56:07,739 Hey, thanks a million. 755 00:56:09,032 --> 00:56:11,910 Stick that and stuff that howdy crap. 756 00:56:39,479 --> 00:56:40,772 Time for prayer. 757 00:56:42,691 --> 00:56:43,609 That means everyone. 758 00:56:45,360 --> 00:56:46,111 Everyone. 759 00:56:49,990 --> 00:56:53,994 Bless us, oh, Lord of darkness. 760 00:56:54,995 --> 00:56:56,663 And bless these thy gifts, 761 00:56:57,706 --> 00:57:01,043 which we are about to receive to thy bounty. 762 00:57:02,294 --> 00:57:07,174 Sow thy evil seed throughout the firmament 763 00:57:09,259 --> 00:57:13,013 and reap the black wind. 764 00:57:13,347 --> 00:57:17,392 Thy will be and clone on earth as it is in Hell. 765 00:57:20,270 --> 00:57:21,897 Oh, Lucifer, 766 00:57:24,191 --> 00:57:28,111 creator of the universe, giver of life, 767 00:57:32,366 --> 00:57:34,326 the power of darkness. 768 00:57:41,541 --> 00:57:42,376 Amen. 769 00:57:42,709 --> 00:57:45,879 Hey, talk about heavy metal prayers, man. 770 00:57:46,213 --> 00:57:48,674 How come there are so many candles? 771 00:57:49,007 --> 00:57:51,134 Well, four of them are for you and your friends, 772 00:57:51,468 --> 00:57:56,264 and all the rest are for previous guests now departed. 773 00:57:58,642 --> 00:57:59,309 Departed? 774 00:57:59,643 --> 00:58:02,646 Departed, no. 775 00:58:03,814 --> 00:58:07,025 I meant parted as in gone on their way. 776 00:58:10,821 --> 00:58:13,824 Magnolia, don't you think this would be a glorious time 777 00:58:14,157 --> 00:58:16,326 to bring Baby downstairs. 778 00:58:16,660 --> 00:58:17,828 I'm sure she'd love to come down 779 00:58:18,161 --> 00:58:20,038 and meet all of our new guests 780 00:58:20,372 --> 00:58:21,665 now that she's feeling better. 781 00:58:22,833 --> 00:58:25,460 Excuse me, folks, I'll be right back. 782 00:58:28,255 --> 00:58:29,798 Check her out. 783 00:58:57,868 --> 00:58:58,660 No. 784 00:59:01,371 --> 00:59:03,540 Baby, it's Magnolia. 785 00:59:04,708 --> 00:59:06,793 We've invited some friends over for dinner. 786 00:59:13,133 --> 00:59:14,718 Auntie Lee would like you to come downstairs 787 00:59:15,052 --> 00:59:16,053 and visit with us. 788 01:00:06,144 --> 01:00:06,770 -Ah. 789 01:00:08,146 --> 01:00:09,231 Oh, don't cry. 790 01:00:12,067 --> 01:00:14,236 Auntie Lee loves you, yeah. 791 01:00:32,087 --> 01:00:35,715 What the hell on earth do you have here, Larry? 792 01:00:38,552 --> 01:00:40,137 They were against me. 793 01:00:41,304 --> 01:00:43,431 Who were against you? 794 01:00:43,765 --> 01:00:44,391 People. 795 01:00:47,519 --> 01:00:49,312 They tried to make fun of me. 796 01:00:50,856 --> 01:00:52,357 Who were these people? 797 01:00:53,859 --> 01:00:58,321 They said, "I should be put away." 798 01:00:58,655 --> 01:01:02,534 I didn't like that, Chief Koal. 799 01:01:14,087 --> 01:01:18,884 Larry, did you kill Bob Evans? 800 01:01:21,219 --> 01:01:23,763 I don't know their names. 801 01:01:37,360 --> 01:01:39,154 Yeah, you like that, huh? 802 01:01:39,487 --> 01:01:40,405 Good girl. 803 01:01:41,531 --> 01:01:43,575 Come on, oh, Baby. 804 01:01:47,537 --> 01:01:48,622 Have some more. 805 01:01:48,955 --> 01:01:50,165 Come on, come on. 806 01:01:56,004 --> 01:01:58,256 Well, I think we've had enough now, haven't we? 807 01:02:02,510 --> 01:02:04,971 Doc, will you help me bring baby back to her room? 808 01:02:05,305 --> 01:02:06,389 Yeah, sure, Magnolia. 809 01:02:07,432 --> 01:02:09,392 Come on, Baby. 810 01:02:13,647 --> 01:02:14,940 Hey, Baby. 811 01:02:23,615 --> 01:02:25,575 Oh, God. 812 01:02:25,909 --> 01:02:27,535 What's so funny, John? 813 01:02:27,869 --> 01:02:29,621 Not only does Auntie Lee cook the best meal 814 01:02:29,955 --> 01:02:34,167 I've ever eaten but she got the best entertainment 815 01:02:34,501 --> 01:02:37,087 I've seen since we've been on the road, you know. 816 01:02:38,463 --> 01:02:40,632 What entertainment? 817 01:02:40,966 --> 01:02:43,885 You know the gag about baby. 818 01:02:45,011 --> 01:02:47,097 Oh, shit it brought tears to my eyes, man. 819 01:02:47,430 --> 01:02:49,307 Hey, John, you think that's a put-on, man? 820 01:02:49,641 --> 01:02:50,433 Of course, it's a joke, Craig. 821 01:02:50,767 --> 01:02:53,353 I mean what the hell else could it be, right? 822 01:02:53,687 --> 01:02:55,563 I don't know, man, I sorta believe it, you know. 823 01:02:55,897 --> 01:02:58,441 I think that's quite enough, John. 824 01:02:58,775 --> 01:03:00,902 It's no gag, I'm serious. 825 01:03:02,070 --> 01:03:05,532 You owe the family an apology. 826 01:03:08,743 --> 01:03:11,705 Hey, Sky, I'm sorry, all right. 827 01:03:13,415 --> 01:03:15,667 Look, Coral, I, I had no idea. 828 01:03:17,836 --> 01:03:20,213 Look, I didn't mean to get everyone so upset. 829 01:03:20,547 --> 01:03:23,633 I, I just didn't realize, I. 830 01:03:23,967 --> 01:03:25,093 Well, now you do! 831 01:03:27,554 --> 01:03:30,807 Smooth, John, real smooth. 832 01:03:32,559 --> 01:03:36,021 I suggest you go after Sky, talk to her. 833 01:03:36,354 --> 01:03:38,106 She likes you, you know. 834 01:03:38,440 --> 01:03:41,651 All I can say is, is I apologize all right. 835 01:04:08,636 --> 01:04:10,388 What are the chains for, Magnolia? 836 01:04:12,515 --> 01:04:13,725 To keep Baby secure. 837 01:04:15,852 --> 01:04:20,023 When she get upset she sorta gets violent. 838 01:04:22,108 --> 01:04:25,195 You know I have a thing for chains. 839 01:04:28,073 --> 01:04:28,698 Being shackled. 840 01:04:30,283 --> 01:04:32,160 Being restrained. 841 01:04:34,204 --> 01:04:35,872 It's quite stimulating you know. 842 01:04:43,004 --> 01:04:44,130 Would you like it now? 843 01:04:45,715 --> 01:04:46,466 Yes. 844 01:04:48,218 --> 01:04:49,052 Very much. 845 01:04:51,513 --> 01:04:54,182 Ah. 846 01:04:54,516 --> 01:04:56,476 Ooh. 847 01:04:57,644 --> 01:05:00,522 Ah, it's been too long. 848 01:05:03,942 --> 01:05:06,444 Most women just don't understand. 849 01:05:09,572 --> 01:05:11,449 How pain can bring happiness? 850 01:05:13,701 --> 01:05:16,413 Yes, torture has aways fascinated mankind. 851 01:05:18,123 --> 01:05:20,125 These are the same stirrings 852 01:05:20,458 --> 01:05:22,710 that thrills at the sight of a bloody accident 853 01:05:23,795 --> 01:05:26,840 with its intricate weave of metal and body parts 854 01:05:28,299 --> 01:05:31,219 as the would-be mourners craning their necks 855 01:05:31,553 --> 01:05:36,349 for a better view slowly filed passed. 856 01:05:39,561 --> 01:05:43,773 Damn, that's beautiful. 857 01:05:45,525 --> 01:05:47,152 That was truly beautiful. 858 01:06:04,210 --> 01:06:05,128 Magnolia! 859 01:06:06,754 --> 01:06:07,672 Help me! 860 01:06:08,006 --> 01:06:08,965 Please! 861 01:06:35,867 --> 01:06:38,453 Sky, I'm sorry. 862 01:06:39,662 --> 01:06:41,706 It was totally thoughtless of me. 863 01:06:43,124 --> 01:06:44,667 I, I don't know what to say. 864 01:06:47,045 --> 01:06:48,713 I must of been a real airhead, huh? 865 01:06:50,006 --> 01:06:52,926 John, it just hurts so 866 01:06:53,259 --> 01:06:55,386 to hear you making fun of Baby like that. 867 01:06:56,387 --> 01:06:59,849 I just, uh, I just misunderstood. 868 01:07:00,183 --> 01:07:01,351 You won't do it again? 869 01:07:01,684 --> 01:07:05,355 I cross my heart, hope to die. 870 01:07:06,898 --> 01:07:08,066 Fair enough. 871 01:07:09,192 --> 01:07:12,278 We better get back before they send out a search party. 872 01:07:13,530 --> 01:07:14,280 Yeah. 873 01:07:16,699 --> 01:07:18,535 I'm glad you understand. 874 01:07:18,868 --> 01:07:23,665 Oh, yeah, just the average ordinary nuclear family. 875 01:07:33,841 --> 01:07:35,009 I like you, Sky. 876 01:07:37,262 --> 01:07:38,555 I like you a lot. 877 01:07:39,806 --> 01:07:44,435 You know uh, John, I was just thinking 878 01:07:45,687 --> 01:07:47,772 maybe before we rejoin the others again 879 01:07:48,106 --> 01:07:51,859 you might wanna see the food preparation area 880 01:07:52,193 --> 01:07:53,069 in the basement. 881 01:07:54,320 --> 01:07:55,613 Ah, sounds sweet. 882 01:07:58,199 --> 01:07:59,492 But you'll have to be quiet, 883 01:08:01,369 --> 01:08:04,497 Auntie doesn't like outsiders in the basement. 884 01:08:04,831 --> 01:08:07,584 She's afraid they'll steal her secret recipes. 885 01:08:07,917 --> 01:08:11,713 Oh, you don't have to worry about me, uh-uh. 886 01:08:12,046 --> 01:08:13,339 These lips are sealed. 887 01:08:16,426 --> 01:08:18,386 I know I can trust you. 888 01:09:03,973 --> 01:09:05,808 That's where we went on our world tour. 889 01:09:21,449 --> 01:09:22,408 What's happening? 890 01:09:22,742 --> 01:09:24,827 It's just Auntie, she's closing the shutters. 891 01:09:25,161 --> 01:09:28,915 Auntie's got a terrible fear of burglars and rapists. 892 01:09:29,248 --> 01:09:30,833 She worries so about us. 893 01:09:31,167 --> 01:09:33,127 The shutters sound like they're strong enough 894 01:09:33,461 --> 01:09:35,129 to withstand an atomic blast. 895 01:09:36,047 --> 01:09:39,175 Well, at least no one's gonna break into the house. 896 01:09:39,509 --> 01:09:40,551 Hey, it make sense. 897 01:09:41,761 --> 01:09:42,428 There's a lot of burglars 898 01:09:42,762 --> 01:09:46,015 like to get their hands on your meat pies. 899 01:10:21,175 --> 01:10:25,346 But John, I thought you wanted 900 01:10:25,680 --> 01:10:27,724 to see our food preparation area? 901 01:10:28,057 --> 01:10:29,767 Oh, I do, I do. 902 01:10:31,060 --> 01:10:32,812 You silly goose. 903 01:10:49,787 --> 01:10:50,830 All right, hold on to your shorts, ladies, 904 01:10:51,164 --> 01:10:51,664 here we go. 905 01:11:01,382 --> 01:11:02,759 You guys are fab. 906 01:11:03,843 --> 01:11:05,386 That was really wonderful. 907 01:11:06,596 --> 01:11:09,098 Well ladies, I gotta tell you, you're truly discerning. 908 01:11:10,433 --> 01:11:13,144 You think it's possible we could find some place, 909 01:11:13,478 --> 01:11:15,021 get a little privacy? 910 01:11:16,105 --> 01:11:18,775 Well, we could go to my room if you like. 911 01:11:21,527 --> 01:11:22,528 I like. 912 01:11:28,534 --> 01:11:29,285 I like. 913 01:12:06,155 --> 01:12:07,031 Wow! 914 01:12:27,134 --> 01:12:27,760 Wow. 915 01:12:39,647 --> 01:12:41,649 I'm going to take a shower. 916 01:12:42,650 --> 01:12:44,235 It'll be just a minute. 917 01:12:50,783 --> 01:12:51,409 Huh? 918 01:12:59,584 --> 01:13:00,751 Ooh, yeah. 919 01:13:28,195 --> 01:13:29,071 What? 920 01:13:46,422 --> 01:13:47,173 Oh, ooh. 921 01:14:06,108 --> 01:14:06,609 Huh? 922 01:14:09,195 --> 01:14:11,906 Ooh, all right, yeah. 923 01:14:21,499 --> 01:14:23,459 Ah, ooh. 924 01:14:47,441 --> 01:14:49,944 What would your momma say if she saw you now? 925 01:14:50,277 --> 01:14:53,030 My momma only told me to stay away from wild women. 926 01:14:53,364 --> 01:14:54,323 You a wild woman? 927 01:14:57,910 --> 01:14:59,620 You be the judge. 928 01:15:09,922 --> 01:15:11,882 Maybe you should of listened to your momma. 929 01:15:13,384 --> 01:15:15,845 I'm afraid it's a little late for that now, Fawn. 930 01:15:18,139 --> 01:15:18,889 Ah. 931 01:15:30,735 --> 01:15:31,777 You know I'm probably different 932 01:15:32,111 --> 01:15:34,030 than most of the girls that you've known, 933 01:15:37,616 --> 01:15:40,327 in that I don't have to know a man to love him. 934 01:15:43,539 --> 01:15:48,169 I just have to love a man to kill him. 935 01:16:05,603 --> 01:16:07,563 Care for a little doobage? 936 01:16:07,897 --> 01:16:09,023 What? 937 01:16:09,356 --> 01:16:11,358 It relaxes frayed nerves. 938 01:16:12,777 --> 01:16:14,737 Auntie's taught us to just say no. 939 01:16:15,071 --> 01:16:17,073 She doesn't approve of controlled substances. 940 01:16:17,406 --> 01:16:19,492 It dulls our instincts. 941 01:16:20,451 --> 01:16:21,202 Whatever. 942 01:16:24,330 --> 01:16:26,916 So what about the cook's tour, huh? 943 01:16:29,585 --> 01:16:30,336 Sure. 944 01:16:55,694 --> 01:16:57,613 I don't know, I, I kinda expected 945 01:16:57,947 --> 01:17:00,157 to see a slab of beef or two. 946 01:17:01,867 --> 01:17:02,868 Auntie likes to get 'em processed 947 01:17:03,202 --> 01:17:04,370 as soon as we get 'em in. 948 01:17:04,703 --> 01:17:07,748 That way we're able to fill all of our orders lickety-split. 949 01:17:19,176 --> 01:17:22,388 Care for a little Wiener schnitzel. 950 01:17:24,056 --> 01:17:26,016 John, that's not at all funny. 951 01:17:26,350 --> 01:17:28,352 Besides it's not very hygienic. 952 01:17:28,686 --> 01:17:29,395 Hygienic? 953 01:17:30,521 --> 01:17:33,524 I mean just cook it, no one's gonna know the difference. 954 01:17:33,858 --> 01:17:35,442 That's not the point. 955 01:17:35,776 --> 01:17:37,862 Would you wanna eat a unsanitary meat pie? 956 01:17:39,738 --> 01:17:42,908 To be honest wouldn't be the first time. 957 01:17:47,079 --> 01:17:48,956 Oh, what the fuck? 958 01:18:05,222 --> 01:18:10,144 Sweet death the final act of eroticism. 959 01:18:20,070 --> 01:18:21,697 Music comes to me in the night. 960 01:18:22,781 --> 01:18:24,992 In the black heart of my dreams, 961 01:18:26,160 --> 01:18:28,329 And it's, it's like real loud. 962 01:18:29,288 --> 01:18:31,874 Like a herd of buffalo thundering through my brain. 963 01:18:33,417 --> 01:18:38,005 Sometimes it's so loud that I wake up with a start. 964 01:18:38,339 --> 01:18:40,925 Perspiration is dripping from every pore. 965 01:18:41,967 --> 01:18:44,762 I'm temporarily deaf. 966 01:18:45,679 --> 01:18:49,099 Sometimes it lasts till noon. 967 01:18:51,477 --> 01:18:55,064 Oh, Craig, you're so mystical. 968 01:18:57,691 --> 01:18:59,443 So where is everyone? 969 01:19:00,903 --> 01:19:01,737 Why? 970 01:19:02,071 --> 01:19:03,614 Are you afraid to be alone with me? 971 01:19:04,615 --> 01:19:06,784 It's not fear, it's anticipation. 972 01:19:16,043 --> 01:19:20,172 Hey, listen what if Auntie Lee pops in, huh? 973 01:19:20,506 --> 01:19:21,882 Yeah, I guess you're right. 974 01:19:22,216 --> 01:19:24,051 She might get the wrong idea. 975 01:19:24,385 --> 01:19:27,846 Hey, would like to see my boudoir? 976 01:19:28,180 --> 01:19:29,848 I thought you'd never ask. 977 01:19:55,666 --> 01:19:59,586 -Ah, I can't wait to feel you inside me. 978 01:19:59,920 --> 01:20:01,422 Come on, my room's down the hall. 979 01:20:01,755 --> 01:20:02,589 Right this way. 980 01:20:04,341 --> 01:20:05,634 So whose room is this? 981 01:20:05,968 --> 01:20:07,094 That's Baby's. 982 01:20:07,428 --> 01:20:09,054 Hey, you think Doc and Magnolia are still in there? 983 01:20:09,388 --> 01:20:11,640 Oh, come on, Craig, it's none of our business. 984 01:20:12,641 --> 01:20:13,851 You're absolutely right. 985 01:20:15,561 --> 01:20:17,104 But it's still fun to watch. 986 01:20:19,982 --> 01:20:21,233 Craig. 987 01:20:22,609 --> 01:20:23,360 Craig. 988 01:20:26,322 --> 01:20:28,490 Hey, Doc, you in there? 989 01:20:30,576 --> 01:20:34,330 Craig, let me introduce you to Simone. 990 01:20:34,663 --> 01:20:35,456 What another niece? 991 01:20:38,625 --> 01:20:39,543 No. 992 01:20:41,712 --> 01:20:43,714 She's a close friend. 993 01:20:44,048 --> 01:20:45,466 The more the merrier, lead on. 994 01:21:28,050 --> 01:21:30,469 I uh, I take it that's Simone. 995 01:21:33,597 --> 01:21:35,099 Isn't she beautiful? 996 01:21:37,518 --> 01:21:39,478 I prefer hamsters to be honest. 997 01:21:39,812 --> 01:21:41,063 So does Simone. 998 01:21:43,941 --> 01:21:45,484 Would you like to watch her eat? 999 01:21:48,320 --> 01:21:51,073 Uh, not, not really, no. 1000 01:21:51,407 --> 01:21:52,866 You must I insist. 1001 01:21:57,996 --> 01:22:00,082 Okay, what have I got to lose? 1002 01:22:00,416 --> 01:22:01,708 Just your inhibitions. 1003 01:22:19,101 --> 01:22:21,603 Oh, Craig, isn't she beautiful? 1004 01:24:27,938 --> 01:24:32,150 Hey, I wonder what happened to this little piggy. 1005 01:24:34,444 --> 01:24:36,071 Don't play with the food. 1006 01:24:47,291 --> 01:24:49,793 Lot of work to be done before the morning. 1007 01:24:50,127 --> 01:24:50,752 Okay. 1008 01:24:54,965 --> 01:24:57,301 Who could that be this time of night? 1009 01:24:57,634 --> 01:24:58,677 I don't know. 1010 01:25:00,095 --> 01:25:00,929 I'll go look. 1011 01:25:02,681 --> 01:25:03,432 Hmm. 1012 01:25:13,108 --> 01:25:14,484 Evening. 1013 01:25:14,818 --> 01:25:18,363 Well, if it isn't Harold my favorite private dick. 1014 01:25:19,323 --> 01:25:20,824 So how'd you find me? 1015 01:25:22,659 --> 01:25:23,327 I didn't. 1016 01:25:24,661 --> 01:25:26,788 I mean I was looking for Bob Evans and uh. 1017 01:25:27,122 --> 01:25:28,957 And you weren't looking for me. 1018 01:25:29,291 --> 01:25:31,168 Oh, you pierce my heart. 1019 01:25:32,711 --> 01:25:34,504 I did wanna see you again. 1020 01:25:34,838 --> 01:25:35,964 I mean uh. 1021 01:25:36,298 --> 01:25:36,923 Why? 1022 01:25:37,966 --> 01:25:40,218 To hurt me physically besides mentally? 1023 01:25:40,552 --> 01:25:41,803 To inflict pain? 1024 01:25:42,137 --> 01:25:43,513 That's the last thing I'd ever do. 1025 01:25:43,847 --> 01:25:45,932 And what's the first thing you'd ever do? 1026 01:25:46,266 --> 01:25:48,352 Slap me around a couple of times? 1027 01:25:48,685 --> 01:25:49,853 Tear off my clothes? 1028 01:25:50,187 --> 01:25:52,064 Throw my naked body to the floor? 1029 01:25:53,065 --> 01:25:54,983 Rape me till I'm unconscious? 1030 01:25:55,317 --> 01:25:57,152 Is that your idea of having a good time? 1031 01:25:58,320 --> 01:25:59,071 Well, is it? 1032 01:25:59,404 --> 01:26:00,030 No. 1033 01:26:01,573 --> 01:26:03,241 Never, I swear. 1034 01:26:05,243 --> 01:26:06,370 That's a shame. 1035 01:26:08,246 --> 01:26:09,915 I thought we might of had a good thing. 1036 01:26:19,174 --> 01:26:21,134 Would you care for a little red wine? 1037 01:26:22,386 --> 01:26:23,136 Sounds great. 1038 01:26:30,727 --> 01:26:32,479 How about getting the glasses? 1039 01:26:32,813 --> 01:26:33,814 Uh, my pleasure. 1040 01:26:34,147 --> 01:26:35,273 Where are they hiding? 1041 01:26:35,607 --> 01:26:37,401 Uh, they're in the pantry. 1042 01:26:40,278 --> 01:26:40,779 Uh-oh. 1043 01:26:43,073 --> 01:26:44,366 Oh, no, no, no. 1044 01:26:44,700 --> 01:26:48,120 That's right, Auntie Lee put the glasses in this cabinet. 1045 01:26:48,453 --> 01:26:49,496 Well, here let me help you. 1046 01:26:49,830 --> 01:26:50,747 It's no problem. 1047 01:26:51,081 --> 01:26:52,040 Thanks anyway. 1048 01:27:10,100 --> 01:27:15,021 So tell me why were you 1049 01:27:15,355 --> 01:27:16,898 ringing my bells 1050 01:27:17,232 --> 01:27:18,984 if not to harass me? 1051 01:27:19,317 --> 01:27:20,819 Well, uh, like I said, 1052 01:27:21,153 --> 01:27:23,196 I'm still on the trail of Bob Evans, 1053 01:27:24,281 --> 01:27:27,743 and uh, well, I stopped down the road a ways 1054 01:27:28,076 --> 01:27:28,827 to talk to a farmer. 1055 01:27:29,161 --> 01:27:33,165 Seems he saw Bob being picked up by a truck 1056 01:27:33,498 --> 01:27:36,126 with the Auntie Lee logo on its side. 1057 01:27:37,502 --> 01:27:39,171 Have any idea who it might of been? 1058 01:27:41,214 --> 01:27:43,049 Had to be Fawn. 1059 01:27:43,383 --> 01:27:45,510 She handles all the pickups and deliveries. 1060 01:27:45,844 --> 01:27:47,304 She's the oldest. 1061 01:27:47,637 --> 01:27:49,598 If she's at home I'd like to talk to her. 1062 01:27:50,766 --> 01:27:53,393 Sure, she's in the pool doing her nightly laps. 1063 01:27:53,727 --> 01:27:56,563 She likes to keep fit being older and all. 1064 01:27:58,023 --> 01:27:59,024 The pool's this way. 1065 01:28:03,069 --> 01:28:04,946 Oh, you better slip off your shoes. 1066 01:28:05,280 --> 01:28:06,948 They scuff up the pool deck. Huh? 1067 01:28:07,282 --> 01:28:07,949 Oh, sure. 1068 01:28:13,246 --> 01:28:15,957 I'll wait inside while you pump Fawn, 1069 01:28:16,291 --> 01:28:18,460 for information that is. 1070 01:28:31,097 --> 01:28:33,350 Where'd you come from? 1071 01:28:33,683 --> 01:28:35,060 I didn't mean to surprise you. 1072 01:28:35,393 --> 01:28:37,229 Magnolia, let me in. 1073 01:28:37,562 --> 01:28:38,772 Name's Harold, Harold lvars. 1074 01:28:39,105 --> 01:28:39,648 She said, "You might of given 1075 01:28:39,981 --> 01:28:41,525 this fella a ride around noon time." 1076 01:28:50,367 --> 01:28:51,034 If you would of asked 1077 01:28:51,368 --> 01:28:53,119 I could of loaned you some swim trunks. 1078 01:28:54,830 --> 01:28:57,249 I'm sorry, you just look kinda comical. 1079 01:28:57,582 --> 01:28:58,542 Did you? 1080 01:28:58,875 --> 01:29:00,794 Mmm, yeah, I did him. 1081 01:29:02,003 --> 01:29:03,046 Like I'm doing you. 1082 01:29:03,380 --> 01:29:04,130 And? 1083 01:29:04,464 --> 01:29:06,758 And where is he now? 1084 01:29:08,593 --> 01:29:13,473 All I know is that he left us with a smile on his face. 1085 01:29:29,573 --> 01:29:30,657 Hello again. 1086 01:29:31,741 --> 01:29:32,534 Hi, Magnolia. 1087 01:29:35,203 --> 01:29:36,413 Oh, my gosh. 1088 01:30:06,192 --> 01:30:08,236 Oh, my god, ow, ow, ow, ow! 1089 01:30:22,292 --> 01:30:23,460 May the blessings 1090 01:30:25,503 --> 01:30:26,671 of Lucifer 1091 01:30:28,590 --> 01:30:30,342 be upon you. 1092 01:30:30,675 --> 01:30:34,012 The Devil's circle is now complete. 1093 01:30:38,016 --> 01:30:39,434 Yes. 1094 01:30:43,396 --> 01:30:44,022 Yes. 1095 01:30:52,030 --> 01:30:52,781 Yes. 1096 01:31:22,268 --> 01:31:23,770 Whose cars are those up there? 1097 01:31:24,980 --> 01:31:26,106 I don't know. 1098 01:31:26,439 --> 01:31:27,565 Maybe bird watch. 1099 01:31:28,483 --> 01:31:30,860 Larry always cleans up after the girls. 1100 01:31:55,844 --> 01:31:56,636 That's my badge. 1101 01:32:08,690 --> 01:32:09,566 Hi, Chief Koal. 1102 01:32:09,899 --> 01:32:11,818 What are you doing up so early? 1103 01:32:12,152 --> 01:32:13,069 Morning, Fawn. 1104 01:32:13,403 --> 01:32:14,487 Could you get Auntie Lee for us please? 1105 01:32:14,821 --> 01:32:16,573 I'm afraid I got some bad news for her. 1106 01:32:17,699 --> 01:32:19,409 It's about Larry here. 1107 01:32:19,743 --> 01:32:20,910 What's Larry done now? 1108 01:32:22,412 --> 01:32:24,914 I hope it's not too serious. 1109 01:32:25,248 --> 01:32:25,874 It's serious. 1110 01:32:26,207 --> 01:32:27,333 Come on. 1111 01:32:27,667 --> 01:32:28,877 Auntie's in the kitchen. 1112 01:32:51,232 --> 01:32:54,194 Larry, you sit down over there and be a good boy. 1113 01:32:58,239 --> 01:32:58,948 What's wrong, Chief? 1114 01:32:59,282 --> 01:33:02,911 Auntie, I want you to try and take it easy 1115 01:33:03,244 --> 01:33:04,662 and not get too excited 1116 01:33:05,747 --> 01:33:07,832 'cause I'm gonna really lay one on you now. 1117 01:33:09,375 --> 01:33:13,588 Larry here's uh, well, he's been acting mighty weird lately. 1118 01:33:15,423 --> 01:33:17,258 He's been going around killing people, 1119 01:33:18,176 --> 01:33:20,762 and keeping their bones in Coral's car. 1120 01:33:28,520 --> 01:33:30,271 Now let's go sit down. 1121 01:33:32,857 --> 01:33:34,692 Right here, just take it easy. 1122 01:33:36,152 --> 01:33:36,903 There we go. 1123 01:33:38,822 --> 01:33:39,739 That's fine. 1124 01:33:41,741 --> 01:33:42,867 You sure, Chief? 1125 01:33:44,994 --> 01:33:46,204 Ain't no doubt about it. 1126 01:33:47,664 --> 01:33:50,250 Larry here's confessed to me everything himself. 1127 01:33:50,583 --> 01:33:53,711 Oh, is that true, Larry? 1128 01:33:54,045 --> 01:33:56,172 Yes, Auntie Lee. 1129 01:33:59,843 --> 01:34:02,887 But they made fun of me. 1130 01:34:05,014 --> 01:34:08,518 What are you gonna do with Larry, Chief Koal? 1131 01:34:08,852 --> 01:34:13,231 Well, that's why I come here to talk to you first, Auntie. 1132 01:34:13,565 --> 01:34:14,899 I mean before I have to turn everything 1133 01:34:15,233 --> 01:34:16,860 over to the state police. 1134 01:34:18,361 --> 01:34:20,238 Uh, an incident like this uh, 1135 01:34:20,572 --> 01:34:23,283 is not gonna do your sales any good across the state. 1136 01:34:24,784 --> 01:34:26,744 I mean if there's anyway at all I could keep your name 1137 01:34:27,078 --> 01:34:28,663 out of the headlines I'd do that 1138 01:34:29,622 --> 01:34:31,833 but the state police is a whole nother matter. 1139 01:34:33,001 --> 01:34:36,296 Well, thank you for your consideration, Chief. 1140 01:34:37,422 --> 01:34:39,507 I only thought it was right. 1141 01:34:39,841 --> 01:34:41,342 Couldn't you forget about this, Chief Koal, 1142 01:34:41,676 --> 01:34:43,219 and just let Larry go? 1143 01:34:44,596 --> 01:34:46,556 We promise to take care of him. 1144 01:34:46,890 --> 01:34:48,975 We'd make sure he never left the grounds. 1145 01:34:50,143 --> 01:34:52,061 It is his first offense. 1146 01:34:53,146 --> 01:34:55,648 We're talking serial murder here, Fawn. 1147 01:34:56,691 --> 01:34:59,402 It's not like this is some little ol' traffic violation. 1148 01:35:00,904 --> 01:35:03,698 It's impossible, just impossible. 1149 01:35:04,032 --> 01:35:05,992 But Larry didn't mean any harm. 1150 01:35:07,202 --> 01:35:08,870 He, he's a puppy dog. 1151 01:35:09,204 --> 01:35:11,080 He just doesn't know any better. 1152 01:35:11,414 --> 01:35:14,834 I'm sorry, I'm truly sorry, 1153 01:35:15,168 --> 01:35:16,461 but it's for Larry's own good. 1154 01:35:18,004 --> 01:35:19,380 Oh, I guess you know best. 1155 01:35:19,714 --> 01:35:22,383 Yeah, I know best. 1156 01:35:25,136 --> 01:35:25,887 Coffee? 1157 01:35:27,347 --> 01:35:28,097 Sure. 1158 01:35:29,140 --> 01:35:30,266 Thank you, black please. 1159 01:35:42,820 --> 01:35:46,115 Oh, Chief Koal, would you please give me a hand with this? 1160 01:35:47,617 --> 01:35:48,368 Why sure. 1161 01:35:48,701 --> 01:35:49,994 What seems to be the problem? 1162 01:35:50,328 --> 01:35:52,830 It's the darn garbage disposal, 1163 01:35:53,164 --> 01:35:55,250 it keeps clogging up on us. 1164 01:35:55,583 --> 01:35:58,419 I guess we just use it too much for the business and all. 1165 01:35:58,753 --> 01:35:59,420 Yeah. 1166 01:36:00,588 --> 01:36:02,882 Well, you just move your pretty self over, 1167 01:36:03,216 --> 01:36:06,386 and let old Chief Koal get a hold of this. 1168 01:36:06,719 --> 01:36:08,763 An old hand at this. 1169 01:36:09,097 --> 01:36:12,558 I guess I need your strong hands, Chief. 1170 01:36:12,892 --> 01:36:15,019 I can't turn the blade, it's stuck somehow. 1171 01:36:15,353 --> 01:36:16,020 Yeah. 1172 01:36:16,354 --> 01:36:18,231 Wow, that's really tough in there. 1173 01:36:18,564 --> 01:36:22,443 I think I almost got it. 1174 01:36:32,912 --> 01:36:35,873 Nobody's ever gonna take my brother from me! 1175 01:36:56,060 --> 01:36:59,188 Auntie, that was too close for comfort. 1176 01:36:59,522 --> 01:37:00,940 Yes, indeed. 1177 01:37:01,941 --> 01:37:03,151 For a while there I was thinking 1178 01:37:03,484 --> 01:37:05,862 we were gonna have to pack up and leave. 1179 01:37:07,363 --> 01:37:09,157 That might not be a bad idea. 1180 01:37:10,325 --> 01:37:11,784 You know you always said, 1181 01:37:12,118 --> 01:37:14,954 "You wanted to open up a steakhouse in New York City." 1182 01:37:16,039 --> 01:37:17,665 We'd never run out of beef. 1183 01:37:19,250 --> 01:37:21,294 Well, I'll think on it. 1184 01:37:21,627 --> 01:37:25,840 Meanwhile, I got this here kitchen to straighten up. 1185 01:37:26,174 --> 01:37:28,843 Larry, you go out front and get rid of those cars. 1186 01:37:29,177 --> 01:37:31,512 Just put 'em around back with all the others. 1187 01:37:33,139 --> 01:37:37,143 Oh, do I have to get rid of the police car too? 1188 01:37:38,561 --> 01:37:39,187 I'm a deputy now, 1189 01:37:39,520 --> 01:37:42,148 you know I really should have a police car. 1190 01:37:42,482 --> 01:37:43,399 Pretty please. 1191 01:37:44,525 --> 01:37:48,488 Now Larry, you do as you are told. 1192 01:37:51,157 --> 01:37:53,534 Yes, Auntie Lee. 1193 01:37:53,868 --> 01:37:57,288 And no more saving those bones. 1194 01:37:57,622 --> 01:37:58,748 Yes, Auntie Lie. 82085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.