Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,014 --> 00:01:38,004
operasi MU/TH/UR 9001
2
00:01:40,019 --> 00:01:41,995
9 Februari 2142 Lokasi: Zeta 2 Delusion World
3
00:01:42,019 --> 00:01:44,022
Objek sasaran berada dalam julat
4
00:02:47,010 --> 00:02:49,022
Angkat objek sasaran dan mulakan perjalanan pulang
5
00:04:35,008 --> 00:04:39,008
ASING
6
00:04:39,009 --> 00:04:49,009
ALIEN - ROMULUS
7
00:05:17,019 --> 00:05:20,982
Hubungi semua pekerja.
8
00:05:21,006 --> 00:05:27,022
Syif hari bermula dalam 15 minit. Petani mesti segera beratur di restoran.
9
00:05:28,002 --> 00:05:30,985
Orang yang mengalami simptom seperti demam atau batuk
10
00:05:31,009 --> 00:05:35,023
Orang yang muntah atau mengalami kesukaran bernafas harus mendapatkan rawatan perubatan segera.
11
00:05:37,014 --> 00:05:42,985
Kesihatan dan keselamatan tanah jajahan adalah keutamaan Yutani Wayland
12
00:05:43,009 --> 00:05:44,023
Memanggil semua pekerja.
13
00:05:45,003 --> 00:05:48,997
Pernahkah kamu mendengar cerita tentang seorang angkasawan yang mengalami claustrophobia? Dia memerlukan banyak ruang
14
00:05:49,021 --> 00:05:51,980
Tolong, tolong berhenti.
15
00:05:52,004 --> 00:05:56,983
Saya menghabiskan semua wang saya pada tali pinggang yang tidak sesuai. Sungguh membazir.
16
00:05:57,007 --> 00:05:59,986
Bawa roti jagung.
17
00:06:00,010 --> 00:06:02,999
Saya memulakan diet makanan laut.
18
00:06:03,023 --> 00:06:06,020
Saya tidak selalu makan makanan laut.
19
00:06:07,000 --> 00:06:07,993
Ini terlalu berlebihan.
20
00:06:08,017 --> 00:06:12,018
- Awak ketawa sangat, kan? - Ya, kamu berumur 12 tahun.
21
00:06:16,013 --> 00:06:21,021
Mungkin Tuan Finch. kita berhutang padanya tiga bulan.
22
00:06:22,001 --> 00:06:23,999
Saya mungkin menghubunginya lagi.
23
00:06:24,023 --> 00:06:28,014
Tidak mengapa, kita tidak akan berada di sini.
24
00:06:35,016 --> 00:06:38,013
Andy, tinggal di sisi saya.
25
00:06:43,014 --> 00:06:45,988
Kita semua adalah budak Wayland-Yutani.
26
00:06:46,012 --> 00:06:51,020
Mereka memberi kita makanan dan tempat tinggal, dan sebagai balasan mereka mencabut nyawa kita.
27
00:06:52,000 --> 00:06:53,988
Hey! Jangan percaya pembohongan mereka!
28
00:06:54,012 --> 00:06:56,020
Mereka cuba mendapatkan kamu!
29
00:06:57,000 --> 00:07:00,009
Andy, Andy. Datang sini
30
00:07:01,017 --> 00:07:02,985
Bagaimana kamu melakukannya?
31
00:07:03,009 --> 00:07:06,987
Tidak kira cawan mana yang kamu pilih, bola tidak pernah masuk ke bawah cawan, itu menipu.
32
00:07:07,011 --> 00:07:09,994
-Bagaimana saya boleh membuat wang? -Kenapa awak cuba buat duit?
33
00:07:10,018 --> 00:07:13,997
Apabila kamu tiba di "Ivaga". aku ingin membeli kuda,
34
00:07:14,021 --> 00:07:19,984
- Adakah kamu ingin membeli kuda? - Saya mahu menamakannya "Hujan."
35
00:07:20,008 --> 00:07:25,023
- Adakah kamu mendengar saya? - huh?! Ya.. saya suka. Nampak macam nama yang bagus.
36
00:07:27,010 --> 00:07:31,023
OK, tunggu di sini. Ini akan mengambil masa.
37
00:07:33,007 --> 00:07:35,022
Jangan buat masalah, okay?
38
00:07:37,017 --> 00:07:39,018
Semoga berjaya!
39
00:07:41,013 --> 00:07:43,996
Seterusnya... siapa nama kamu dan apakah pekerjaan kamu?
40
00:07:44,020 --> 00:07:49,021
Marie Raines Carradine. Saya seorang petani. Saya ada soalan tentang dokumen perjalanan saya.
41
00:07:50,001 --> 00:07:53,994
Sekarang kuota telah dipenuhi, kamu bebas untuk pergi, bukan?
42
00:07:54,018 --> 00:07:57,021
-Kemana kamu ingin pergi? - "Ivaga".
43
00:07:58,001 --> 00:08:03,980
Walaupun sistem suria jauh, penghijrahan itu berjaya. kamu juga boleh melihat matahari.
44
00:08:04,004 --> 00:08:06,982
Di manakah ibu bapa kamu?
45
00:08:07,006 --> 00:08:11,998
Eh...ibu bapa saya meninggal dunia akibat radang paru-paru di lombong tiga minggu lalu.
46
00:08:12,022 --> 00:08:14,985
Kini hanya tinggal aku dan abang.
47
00:08:15,009 --> 00:08:17,997
Mereka menjual harapan kita!!!!.
48
00:08:18,021 --> 00:08:24,013
Mereka menjual harapan.
49
00:08:35,008 --> 00:08:38,980
Malangnya kuota masih tidak mencukupi.
50
00:08:39,004 --> 00:08:41,982
Kembali ke lombong.
51
00:08:42,006 --> 00:08:45,999
apa? Saya mengambil semua masa yang saya perlukan.
52
00:08:46,023 --> 00:08:50,988
malangnya kuota dinaikkan kepada 24,000 jam, selepas itu kamu bebas daripada kontrak.
53
00:08:51,012 --> 00:08:55,986
Ia mungkin akan mengambil masa 5 hingga 6 tahun. Syarikat sentiasa menghargai kerja keras kamu.
54
00:08:56,010 --> 00:08:58,020
trek!
55
00:08:59,000 --> 00:09:02,017
Hei, berhenti! Tinggalkan adik saya sendiri, bangsat!
56
00:09:04,013 --> 00:09:07,004
Tidak mengapa, saya di sini. awak berdarah!!
57
00:09:13,003 --> 00:09:18,000
Jangan risau, saya berada di pihak kamu, saya akan reboot.
58
00:09:19,021 --> 00:09:23,009
Itu sahaja buat masa ini. Saya tidak sepatutnya tinggalkan awak.
59
00:09:28,009 --> 00:09:31,021
Mereka menjual harapan kepada kita...
60
00:09:32,001 --> 00:09:34,002
bangun!! Mereka mahu memiliki awak.
61
00:09:37,009 --> 00:09:39,981
Lane, maaf kerana menghubungi awak secara tiba-tiba.
62
00:09:40,005 --> 00:09:45,023
Ada sesuatu yang saya ingin beritahu awak. Jadi mari kita berjumpa, dan bawa Andy bersama kamu apabila kamu datang.
63
00:10:18,013 --> 00:10:20,989
- Sedih...
64
00:10:21,013 --> 00:10:23,987
Hello, Lane. Lama tak jumpa.
65
00:10:24,011 --> 00:10:27,993
Jadi apa yang perlu saya katakan? Beri saya lima dolar.
66
00:10:28,017 --> 00:10:30,007
andi
67
00:10:33,006 --> 00:10:36,018
Mengapakah pelombong buta itu jatuh ke dalam perigi?
68
00:10:38,017 --> 00:10:40,022
kenapa? Saya tidak boleh melihat ke hadapan.
69
00:10:41,002 --> 00:10:45,011
- Berhenti menggalakkan saya. - OK, masuk, saya akan kembali.
70
00:10:51,001 --> 00:10:53,011
-K! -Hujan!.
71
00:10:55,017 --> 00:10:59,010
Hai, saya rindu awak. Adik saya pun nak jumpa awak.
72
00:11:04,005 --> 00:11:06,989
Saya sangat gembira melihat kamu.
73
00:11:07,013 --> 00:11:11,020
Saya mendengar tentang ayah saya. saya minta maaf.
74
00:11:12,000 --> 00:11:14,023
Disebabkan hujan batu dan penyakit baru, semua orang mati.
75
00:11:14,023 --> 00:11:17,990
Sekarang~~ Sudah lumrah semua orang mati. Jadi, patutkah saya tunjukkan sekarang?
76
00:11:18,014 --> 00:11:19,989
Tunjukkan apa?
77
00:11:20,013 --> 00:11:24,992
Tadi malam kita memuat di Tezodek.
78
00:11:25,016 --> 00:11:28,023
Selepas mendaki kira-kira 300 kilometer,
79
00:11:29,003 --> 00:11:32,983
Saya dapati isyarat bahaya
80
00:11:33,007 --> 00:11:36,983
Di kapal besar Weywood Yutani yang melayang di langit,
81
00:11:37,007 --> 00:11:40,981
-Melayang? - Itu adalah kapal karam tua yang terbengkalai.
82
00:11:41,005 --> 00:11:43,019
- Seperti sampah itu - Bjorn!
83
00:11:45,001 --> 00:11:46,986
Katakan saja.
84
00:11:47,010 --> 00:11:49,996
Mengapa kamu menunggu di sini untuk mendapatkan kebenaran perjalanan?
85
00:11:50,020 --> 00:11:54,982
Mungkin sukar untuk pergi, tetapi kamu boleh sampai ke "Ibaga" dengan kapal kargo, bukan?
86
00:11:55,006 --> 00:11:59,984
Kerana perlukan 9 tahun untuk sampai ke "Ivaga"... Kamu perlu cryosleep kan?
87
00:12:00,008 --> 00:12:02,981
Kapal angkasa yang ditinggalkan mesti mempunyai peralatan yang berfungsi.
88
00:12:03,005 --> 00:12:08,013
Menurut hiperpautan itu, masih terdapat buah peti sejuk beku yang tinggal di kapal angkasa.
89
00:12:10,013 --> 00:12:15,984
Um, jadi mari kita mengambil risiko tinggi dan mencuri peralatan dari kapal angkasa Wayland-Yutani?
90
00:12:16,008 --> 00:12:19,993
-Sebelum yang lain. - Itu luar biasa!!!.
91
00:12:20,017 --> 00:12:24,016
- Sudah tentu. - Bolehkah kamu membantu kita?
92
00:12:27,003 --> 00:12:29,023
Maafkan saya sebentar, mengapa kamu memerlukan saya?
93
00:12:31,002 --> 00:12:34,984
Andy... Saya perlukan Andy... Andy?
94
00:12:35,008 --> 00:12:37,982
Dia sintetik dan boleh bercakap dengan "Ibu"...
95
00:12:38,006 --> 00:12:42,023
Andy boleh berinteraksi dengan kapal angkasa dan naik dan turun tanpa kesukaran.
96
00:12:43,003 --> 00:12:46,992
Tetapi jika kita tahu, permit perjalanan masa depan kita akan hilang selama-lamanya.?
97
00:12:47,016 --> 00:12:51,014
Nah, saya rasa Lane tidak mahu pergi. Boleh tak awak pinjamkan saya Andy?
98
00:12:52,010 --> 00:12:55,986
- Kakak saya tidak pergi bersendirian. - Dia bukan abang awak.
99
00:12:56,010 --> 00:12:57,023
diam!
100
00:12:58,003 --> 00:13:04,005
Ia hanya sampah yang ayah kamu jumpa di tempat pembuangan sampah. Sedarlah!!
101
00:13:05,000 --> 00:13:06,994
- Jom pergi. - Saya tidak berkata apa-apa.
102
00:13:07,018 --> 00:13:08,997
โHujanโ, tunggu sebentar!!
103
00:13:09,021 --> 00:13:13,019
Sepupu saya mungkin agak bodoh, tetapi dia juga mempunyai alasan.
104
00:13:14,019 --> 00:13:18,982
awak kena sedar. Syarikat tidak boleh memberi kita apa-apa, kamu tahu itu.
105
00:13:19,006 --> 00:13:21,021
kamu perlu menerima fakta.
106
00:13:24,010 --> 00:13:27,988
Lane, saya hanya tidak mahu menjadi seperti ibu bapa saya...
107
00:13:28,012 --> 00:13:30,016
Bagaimana dengan kamu?
108
00:13:35,000 --> 00:13:38,988
Ia pasti tidak akan semudah yang kamu katakan.
109
00:13:39,012 --> 00:13:43,011
Tidak perlu meninggalkan Corvelan. Saya jamin.
110
00:13:47,016 --> 00:13:50,014
Sekarang, apa yang kamu akan lakukan?
111
00:14:13,011 --> 00:14:14,023
Bjorn, ayuh cepat!!
112
00:14:19,004 --> 00:14:22,020
Saya menghidupkan kereta, menghidupkan bateri.
113
00:14:24,011 --> 00:14:25,012
bagus.
114
00:14:27,018 --> 00:14:30,018
Pengaktifan panel komunikasi hidraulik
115
00:14:32,019 --> 00:14:35,004
- Spoiler tanah diaktifkan.
116
00:14:36,001 --> 00:14:38,991
- Adakah ini spacewalk pertama kamu? - ya.
117
00:14:39,015 --> 00:14:41,021
awak juga?
118
00:14:42,001 --> 00:14:44,981
- Pompa bahan bakar. - Dua orang dusun luar angkasa ada di kapal.
119
00:14:45,005 --> 00:14:50,006
Perhatikan dengan teliti pemkamungan di sekeliling kamu, kerana ia tidak akan kembali
120
00:15:03,006 --> 00:15:05,987
- Adakah kamu baik-baik saja, kawan? - Saya sihat
121
00:15:06,011 --> 00:15:08,012
kita akan baik-baik saja.
122
00:15:26,021 --> 00:15:30,004
- Saya tidak tahu apa itu, tetapi adakah ia idea yang bagus? - Sudah tentu tidak, bro.
123
00:15:35,003 --> 00:15:37,008
Tekanan barometrik akan berkurangan.
124
00:15:55,009 --> 00:15:57,023
Satu pkamungan terakhir, kawan-kawan.
125
00:16:52,395 --> 00:16:55,360
Itu...
126
00:16:55,384 --> 00:16:58,385
Betul, itulah matahari kita.
127
00:17:10,390 --> 00:17:13,366
"Ivaga" dikatakan mempunyai matahari terbenam yang paling indah.
128
00:17:13,390 --> 00:17:16,376
Saya juga pernah melihatnya
129
00:17:17,395 --> 00:17:19,372
Dalam mimpi.
130
00:17:19,396 --> 00:17:22,392
Saya tidak sabar untuk melihat mereka bersama
131
00:17:29,385 --> 00:17:33,357
Cryo-sleep dilaporkan berasa seperti mabuk.
132
00:17:33,381 --> 00:17:37,392
Apabila saya bangun di "Ivaga" esok, saya akan mabuk.
133
00:17:46,389 --> 00:17:48,378
Itu dia.
134
00:17:50,387 --> 00:17:54,358
- Ini bukan kapal angkasa. - Okay
135
00:17:54,382 --> 00:17:59,395
- Ya Tuhan, ia sangat besar. apa? apa? โ Saya rasa ia adalah stesen angkasa yang terbiar.
136
00:18:00,375 --> 00:18:05,380
- Navarro, datang lebih dekat. - OK, biar saya sepadan dengan putaran.
137
00:18:20,380 --> 00:18:24,366
Amaran berdekatan bahaya.
138
00:18:24,390 --> 00:18:29,381
- Apa itu? - Tali pinggang asteroid lebih dekat daripada yang kamu fikirkan.
139
00:18:30,375 --> 00:18:32,364
Berapa banyak yang tinggal?
140
00:18:32,388 --> 00:18:35,359
- Masih ada lebih kurang 36 jam lagi.
141
00:18:35,383 --> 00:18:38,357
Sehingga stesen itu bertembung dengan tali pinggang asteroid.
142
00:18:38,381 --> 00:18:42,369
apa? awak cakap apa? Tidak bagus bunyinya, bukan?
143
00:18:42,393 --> 00:18:48,356
36 jam? Mungkin 30 minit sudah memadai. Betul ke?
144
00:18:48,380 --> 00:18:50,358
- Andy, tolong katakan ya.
145
00:18:50,382 --> 00:18:53,376
Adakah kamu pasti tidak mengapa?
146
00:18:54,380 --> 00:18:56,395
Saya hanya mempunyai satu pesanan.
147
00:18:57,375 --> 00:19:01,390
โLakukan yang terbaik untuk Lane,โ itulah kata-kata terakhir ayah saya.
148
00:19:02,385 --> 00:19:05,398
Ya, ya, ayah sangat kerap memarahi saya.
149
00:19:06,378 --> 00:19:09,396
Saya gembira dapat membantu.
150
00:19:14,394 --> 00:19:17,380
kamu mesti berhati-hati apabila masuk.
151
00:19:32,385 --> 00:19:34,397
OK, cepat dan dok dalam 2 minit.
152
00:19:36,390 --> 00:19:39,361
-Apa ini? - Gunakan ini. - Kenapa?
153
00:19:39,385 --> 00:19:43,367
- Dengan cara itu buah zakar kamu tidak membeku. - Mengapa kamu tidak berhenti mengambil berat tentang buah zakar saya?
154
00:19:43,391 --> 00:19:48,359
- Berhati-hati agar tidak merosakkan garisan. - Awak cuma rindu Lane, kan?
155
00:19:48,383 --> 00:19:51,371
- Kenapa kamu tidak diam sahaja? - Ambil sarung tangan ini.
156
00:19:51,395 --> 00:19:56,382
- Hei, jangan sentuh saya. - Tinggalkan saya sendiri.
157
00:19:57,384 --> 00:20:00,395
- Andy, mari cepat, okay? - Hei, jika awak cedera, itu bukan salah saya.
158
00:20:09,375 --> 00:20:13,385
- Sambungkan palka terlebih dahulu - Pelan-pelan.
159
00:20:39,389 --> 00:20:42,371
- Alamak, sejuk di dalam. - Apa ini?
160
00:20:42,395 --> 00:20:47,382
Ia adalah pengimbas suhu. Ini akan membawa kita ke pod.
161
00:20:49,383 --> 00:20:53,371
Tekanan boleh ditanggung. Terlalu sedikit oksigen untuk bernafas.
162
00:20:53,395 --> 00:20:57,389
Andy, sekarang. Sudah tiba masanya untuk menunjukkan kemahiran kamu.
163
00:21:03,391 --> 00:21:08,394
Itu sahaja, Andi. Kerja bagus, kawan.
164
00:21:10,382 --> 00:21:13,393
Sekarang awak bukan lagi bujang.
165
00:21:24,387 --> 00:21:26,376
Sekarang, mari kita pergi.
166
00:21:58,380 --> 00:22:01,356
- Sial... - Tiada graviti di sini.
167
00:22:01,380 --> 00:22:03,396
Eh, perut saya rasa pelik.
168
00:22:08,386 --> 00:22:11,357
- Apa itu? - Penjana graviti.
169
00:22:11,381 --> 00:22:15,395
- kita melakukan penangkapan terkawal graviti secara berkala. - Itulah sebabnya seluruh stesen tidak meletup.
170
00:22:19,397 --> 00:22:24,381
Perut saya kembali sihat. bagus. Teruskan.
171
00:23:01,379 --> 00:23:05,392
Menurut pengimbas, Ford sepatutnya berada di sini.
172
00:23:32,395 --> 00:23:36,389
- Andi, awak okay? - Ya
173
00:23:42,398 --> 00:23:45,389
OK, berita baik, nampaknya saya jumpa Ford.
174
00:23:49,385 --> 00:23:51,381
Oh sial!
175
00:23:54,394 --> 00:23:56,366
Bjorn, awak okay?
176
00:23:56,390 --> 00:24:00,377
Saya rasa pinggul saya patah.
177
00:24:04,394 --> 00:24:09,387
Alamak, ini bukan jenaka.
178
00:24:13,385 --> 00:24:14,396
permulaan sistem
179
00:24:15,376 --> 00:24:17,380
Ibu 9000
180
00:24:23,376 --> 00:24:26,396
bersyukurlah! Ia sudah tua, tetapi ia masih mempunyai kuasa.
181
00:24:41,392 --> 00:24:44,383
Berhati-hati, graviti kembali.
182
00:24:45,388 --> 00:24:47,387
sial!
183
00:24:53,388 --> 00:24:56,388
OK, mari kita lihat.
184
00:25:00,388 --> 00:25:03,365
bagus
185
00:25:03,389 --> 00:25:06,364
- Sial - Apa yang berlaku?
186
00:25:06,388 --> 00:25:10,374
Saya kehabisan minyak. apa yang awak cakap ni? Ia hanya bernilai tiga tahun.
187
00:25:10,398 --> 00:25:15,355
- Ia mengambil masa sekurang-kurangnya 9 tahun untuk sampai ke Ibaga. - Saya tahu.
188
00:25:15,379 --> 00:25:18,398
Oh sial. Saya tahu ia akan menjadi seperti ini
189
00:25:19,378 --> 00:25:23,372
- Kamu baru sahaja kembali... - Tidak, kita tidak akan berputus asa sekarang.
190
00:25:23,396 --> 00:25:28,356
Ibaga adalah tempat yang paling dekat. Apa yang saya perlu buat?
191
00:25:28,380 --> 00:25:30,366
berhenti!
192
00:25:30,390 --> 00:25:34,398
Isyaratnya kuat, jadi saya rasa terdapat storan kriogenik berdekatan. Mesti ada minyak di suatu tempat.
193
00:25:35,378 --> 00:25:39,359
"Navarro," asingkan modul cryosleep.
194
00:25:39,383 --> 00:25:42,391
Sementara itu, kita akan mencari bahan bakar kriogenik.
195
00:26:01,390 --> 00:26:03,370
Berhenti.
196
00:26:03,394 --> 00:26:06,386
Ia berada 400 meter di hadapan.
197
00:26:07,381 --> 00:26:10,365
Apakah peralatan tentera yang buruk ini?
198
00:26:10,389 --> 00:26:13,359
- Apa? Peralatan ketenteraan sialan berguna. - Okay?
199
00:26:13,383 --> 00:26:16,363
- Dan itu bagus. - Itu tidak bagus, itu seperti orang bodoh.
200
00:26:16,387 --> 00:26:18,373
- Apa!!! - Maafkan saya. - Hei, bertenang.
201
00:26:18,397 --> 00:26:23,364
-Lain kali saya akan pukul awak. -Hei, turun!!!!.
202
00:26:23,388 --> 00:26:28,370
- Kenapa awak jahat sangat? - Ini kerana apa yang berlaku kepada ibu saya.
203
00:26:28,394 --> 00:26:31,395
- Apa yang berlaku? - Terdapat kebocoran gas di dalam lombong.
204
00:26:32,375 --> 00:26:36,355
Pada masa itulah Android mengeluarkan perintah sekatan. Ibu Bjorn terperangkap di sana...
205
00:26:36,379 --> 00:26:38,396
Produk sintetik tidak boleh membahayakan orang kan??
206
00:26:39,376 --> 00:26:44,360
Tiga pelombong telah dikorbankan untuk menyelamatkan enam pelombong.
207
00:26:44,384 --> 00:26:46,386
Lepas tu jadi macam ni.
208
00:26:50,397 --> 00:26:52,389
Itu teruk.
209
00:27:36,397 --> 00:27:40,367
faham
210
00:27:40,391 --> 00:27:42,392
buru-buru...
211
00:27:44,385 --> 00:27:46,389
perlahan-lahan.
212
00:27:50,397 --> 00:27:52,397
kerja yang baik
213
00:27:57,386 --> 00:28:00,376
K!
214
00:28:02,389 --> 00:28:06,387
- Saya di sini - Saya akan melihat Ford.
215
00:28:24,385 --> 00:28:29,395
- Jangan risau, ia tidak menyakitkan. - Apa itu?
216
00:28:31,392 --> 00:28:34,385
adakah awak ok...
217
00:28:36,386 --> 00:28:38,392
Eh, orang ini...
218
00:28:40,395 --> 00:28:46,360
-Siapa bapa bayi itu? - Sedikit jahat...
219
00:28:46,384 --> 00:28:52,361
Awak tahu...jangan beritahu kakak awak... awak ada banyak perkara yang perlu dirisaukan selain saya...
220
00:28:52,385 --> 00:28:54,371
Saya tidak akan berkata apa-apa...
221
00:28:54,395 --> 00:28:58,388
Saya hanya gembira kerana anak saya dapat melihat matahari pada masa hadapan...
222
00:29:20,383 --> 00:29:22,391
Kita hampir sampai.
223
00:29:26,381 --> 00:29:31,364
โNavarroโ Ini pintu keluar kunci udara 5-B... -Baiklah, saya akan pergi segera.
224
00:29:31,388 --> 00:29:34,369
Selamat datang ke Stesen Angkasa Renaissance.
225
00:29:34,393 --> 00:29:38,365
- Pusat Penyelidikan dan Pembangunan Wayland-Yutani.
226
00:29:38,389 --> 00:29:43,395
Stesen ini terbahagi kepada dua. Romulus dan Remus.
227
00:29:44,397 --> 00:29:51,395
Ini untuk meningkatkan keupayaan manusia di angkasa lepas....
228
00:29:52,397 --> 00:29:55,373
Ini adalah tempat yang menakutkan.
229
00:29:55,397 --> 00:30:00,365
Pernahkah kamu mendengar cerita tentang seorang pelombong yang kehilangan anggota kirinya?
230
00:30:00,389 --> 00:30:03,357
Pada masa ini saya hanya mempunyai sebelah kanan. Adakah kamu faham?
231
00:30:03,381 --> 00:30:05,387
boleh diam tak?
232
00:30:06,380 --> 00:30:08,395
kamu kelihatan gementar... jadi saya mencubanya...
233
00:30:09,375 --> 00:30:13,394
Saya mahu menamatkan ini dengan segera dan tidak mahu melihat kamu lagi.
234
00:30:16,375 --> 00:30:19,358
-Awak tak pergi Ibaga? - kamu tidak akan pergi ke Ibaga!!
235
00:30:19,382 --> 00:30:22,359
- Bjorn, berhenti. - Saya tidak akan datang?
236
00:30:22,383 --> 00:30:25,368
- Bjorn, berhenti. - Adakah Lane tidak memberitahu kamu?
237
00:30:25,392 --> 00:30:31,393
"Ivaga" Tata surya menentang Wayland-Yutani, jadi yang palsu dilarang.
238
00:30:33,382 --> 00:30:37,376
Saya lebih suka istilah 'Android'.
239
00:30:38,380 --> 00:30:40,355
Hey Andy, dengar.
240
00:30:40,379 --> 00:30:43,359
Kalau saya bawa awak, Lane boleh masuk penjara, .
241
00:30:43,383 --> 00:30:47,395
Dan jika Lane kekal di Planet Jackson, dia akan ditendang keluar daripada syarikat itu kerana kamu.
242
00:30:48,375 --> 00:30:52,373
kamu tahu apa yang saya maksudkan? kita memerlukan kamu untuk datang dan melindungi cryopod kita.
243
00:30:52,397 --> 00:30:55,363
Tetapi apabila kita tiba...
244
00:30:55,387 --> 00:30:59,381
Walaupun kamu berkata sesuatu yang baik, mereka akan membuangnya begitu sahaja.
245
00:30:59,381 --> 00:31:05,395
Hei, adakah kamu mengatakan semuanya?!! Saya hanya mengatakan ia seperti itu ...
246
00:31:05,395 --> 00:31:11,397
Tidak mengapa. Jika itu yang terbaik untuk Lane, itu masuk akal bagi saya.
247
00:31:15,396 --> 00:31:20,384
Awak lelaki yang baik, Andi. kita akan merindui kamu.
248
00:31:25,382 --> 00:31:28,355
Adakah kamu memberitahu saya?
249
00:31:28,379 --> 00:31:32,370
Ya, saya tidak mempunyai keberanian.
250
00:31:32,394 --> 00:31:35,380
Jangan terlalu kecewa...
251
00:31:37,395 --> 00:31:41,383
Jangan bazirkan hidup kamu untuk Andy.
252
00:31:42,398 --> 00:31:46,381
Bagi Andy... ia tidak bermakna apa-apa.
253
00:31:47,383 --> 00:31:49,374
dia adalah...
254
00:31:49,398 --> 00:31:52,385
awak tahu... sebenarnya...
255
00:32:15,180 --> 00:32:18,168
Isyarat datang dari sini.
256
00:32:27,171 --> 00:32:31,158
โ Bukankah kamu mengatakan pangkalan itu ditinggalkan? - Ya.
257
00:32:31,182 --> 00:32:36,187
โ Ia tidak kelihatan seperti ia ditinggalkan. - Tidak, tetapi saya pasti ia telah ditinggalkan.
258
00:32:37,167 --> 00:32:39,156
Hei Andy, lihat ini.
259
00:32:39,180 --> 00:32:44,186
Jika kamu hanya menghidupkannya, kamu mungkin boleh membakar komposit.
260
00:32:48,174 --> 00:32:53,171
Lebih baik ambil, saya akan gunakan ini setiap kali kamu mengatakan sesuatu yang bodoh
261
00:32:55,166 --> 00:32:57,181
Hanya gurauan! Hanya gurauan! Hanya cuba membuat kamu ketawa.
262
00:32:58,181 --> 00:33:00,181
Berhati-hati.
263
00:33:10,172 --> 00:33:12,175
kotoran
264
00:33:16,176 --> 00:33:19,152
Ia hanya produk sintetik.
265
00:33:19,176 --> 00:33:23,152
Sial, saya fikir saya adalah orang yang sebenar...
266
00:33:23,176 --> 00:33:27,165
- Apa itu? - Saya rasa ada tumpahan bahan kimia.
267
00:33:27,189 --> 00:33:31,178
Bahan api akan ada di sana. Mari cepat ambil dan keluar dari sini.
268
00:33:35,168 --> 00:33:37,150
bilik penyejukan
269
00:33:37,174 --> 00:33:38,182
andi?
270
00:33:52,179 --> 00:33:53,185
Bjorn, terangkan saya sedikit.
271
00:33:58,188 --> 00:34:01,146
Tiada kapsul di sini.
272
00:34:01,170 --> 00:34:05,177
Tidak, peralatan penyejukan berbeza, tetapi ia menggunakan jenis bahan api yang sama.
273
00:34:10,178 --> 00:34:12,174
itu bagus
274
00:34:13,176 --> 00:34:17,161
45k!! Itu cukup bahan api untuk sampai ke Ivaga.
275
00:34:17,185 --> 00:34:20,166
Bjorn, tolong saya.
276
00:34:29,180 --> 00:34:32,157
Tarik tiga. Adakah kamu bersedia? Okay.
277
00:34:32,181 --> 00:34:35,183
Satu dua tiga.
278
00:34:37,174 --> 00:34:39,177
Aduh, jari.
279
00:34:40,178 --> 00:34:42,187
Saya tidak dapat merasakan jari saya.
280
00:34:49,178 --> 00:34:52,163
- Tangan saya beku. - Apa itu?
281
00:34:52,187 --> 00:34:57,176
Ia seperti beberapa jenis sekatan. Andi mencubanya
282
00:35:00,181 --> 00:35:04,177
Alamak, dia tiada kuasa.
283
00:35:05,176 --> 00:35:09,189
Adakah kamu bergurau? Dia boleh memulakan semula kapal, tetapi dia tidak boleh membuka pintu?
284
00:35:10,169 --> 00:35:12,174
Ini bukan bilik biasa.
285
00:35:15,184 --> 00:35:19,168
Jadilah kuat! Sekarang!
286
00:35:36,186 --> 00:35:38,174
Mungkin kita patut membantu mereka.
287
00:35:42,172 --> 00:35:46,158
Jika Andy tidak boleh membuka pintu, kita mungkin juga tidak boleh.
288
00:35:46,182 --> 00:35:51,146
Endy ialah komposit Wayland-Yutani. kita hanya penceroboh.
289
00:35:51,170 --> 00:35:54,182
- Adakah kamu mempunyai sebarang idea yang baik? - Belum lagi.
290
00:35:57,177 --> 00:35:59,180
Ia di sini.
291
00:36:02,177 --> 00:36:03,186
Hujan?
292
00:36:05,173 --> 00:36:06,182
Tyler?
293
00:36:10,186 --> 00:36:12,184
Masih tersekat.
294
00:36:16,179 --> 00:36:18,148
Apa yang saya perlu buat?
295
00:36:18,172 --> 00:36:23,185
Jika modul berfungsi, kamu boleh menghantar modul kebenaran kepada Andy untuk membuka pintu.
296
00:36:59,175 --> 00:37:00,189
sial.
297
00:37:03,180 --> 00:37:05,177
Mengapa di sini panas sekali?
298
00:37:32,188 --> 00:37:35,187
- Wah, itu membunuh saya! - Jangan sentuh apa-apa.
299
00:37:41,170 --> 00:37:45,170
Tolong saya! Keluarkan modul itu!
300
00:37:50,187 --> 00:37:54,158
- Adakah kamu baik-baik saja? - Ini terlalu banyak.
301
00:37:54,182 --> 00:37:57,185
- Di sini. - Biar saya lihat.
302
00:37:59,174 --> 00:38:00,181
Okay, okay.
303
00:38:02,172 --> 00:38:03,189
dua.
304
00:38:04,169 --> 00:38:05,182
trek!
305
00:38:06,182 --> 00:38:11,176
Ia diperbuat daripada bahan sintetik yang dicairkan. Cuba dan masukkan ke dalam modul Andy kamu.
306
00:38:15,183 --> 00:38:20,155
- Maafkan saya. - Cepat keluar.
307
00:38:20,179 --> 00:38:22,177
andi...
308
00:38:24,179 --> 00:38:26,185
Baiklah, mari kita lihat.
309
00:38:34,185 --> 00:38:38,149
Alamak, kan? Apa yang saya buat salah? Saya hanya meletakkan ini.
310
00:38:38,173 --> 00:38:42,181
Saya sedang but semula sekarang. Ia mengambil masa beberapa minit.
311
00:39:04,166 --> 00:39:06,186
Mari lihat jari kamu.
312
00:39:13,187 --> 00:39:15,188
Apakah ini?
313
00:39:18,178 --> 00:39:20,179
Tunggu sebentar.
314
00:39:24,167 --> 00:39:25,185
Tyler?
315
00:39:29,185 --> 00:39:31,176
Apa yang awak buat sekarang?
316
00:39:40,179 --> 00:39:43,155
- Bjorn?
317
00:39:43,179 --> 00:39:46,154
-Ada sesuatu di dalam air. - Apa itu?
318
00:39:46,178 --> 00:39:49,179
Saya tidak tahu, tetapi ia berada di dalam air.
319
00:39:53,184 --> 00:39:54,189
Bjorn!
320
00:39:59,177 --> 00:40:01,189
Apakah itu?
321
00:40:05,183 --> 00:40:07,167
andi!
322
00:40:16,184 --> 00:40:18,179
Bjorn, tolong saya!
323
00:40:24,174 --> 00:40:25,187
- Tyler! - Maafkan saya.
324
00:40:28,184 --> 00:40:33,175
tolong saya! Navarro!
325
00:41:08,170 --> 00:41:09,183
Andy, jom!
326
00:41:12,176 --> 00:41:16,149
Bjorn! Andy, pintu! Andy
327
00:41:16,173 --> 00:41:18,177
Ayuh, ayuh, ayuh!
328
00:41:19,187 --> 00:41:22,172
keluar!
329
00:41:23,186 --> 00:41:25,167
Keluar dan keluar!
330
00:41:30,187 --> 00:41:33,166
Ayuh, Bjorn!
331
00:41:38,174 --> 00:41:40,173
Andy, pintu!
332
00:41:48,181 --> 00:41:50,166
Berbaring diam.
333
00:41:53,174 --> 00:41:57,163
Aku tercekik, hentikan! Ini menyesakkan!
334
00:41:57,187 --> 00:42:04,147
- Berhenti, Bjorn! Berhenti, sial! - Cuba bunuh dia!
335
00:42:04,171 --> 00:42:08,151
Nampaknya organisma tidak dalam proses:
336
00:42:08,175 --> 00:42:09,175
andi?
337
00:42:11,167 --> 00:42:15,152
Nadi berirama pundi kencing memberitahu kamu selari dengan pernafasan kamu.
338
00:42:15,176 --> 00:42:20,175
kita juga memberinya oksigen. kita tidak tahu mengapa, tetapi kita cuba untuk memastikan dia hidup.
339
00:42:21,186 --> 00:42:23,182
siapa awak
340
00:42:25,189 --> 00:42:30,189
ND-255 Merupakan komposit Weyland Yutani dan mempunyai fungsi perlombongan dan pengawal.
341
00:42:32,169 --> 00:42:36,151
- Awak panggil saya "Andy". - Ia satu modul.
342
00:42:36,175 --> 00:42:37,175
Daripada.
343
00:42:38,185 --> 00:42:43,147
Modul baharu telah dipertingkatkan untuk keupayaan saya dan AI -
344
00:42:43,171 --> 00:42:47,148
- Dan sekarang saya sedang memperbaiki sistem motor saya.
345
00:42:47,172 --> 00:42:49,148
Perlu banyak peningkatan.
346
00:42:49,172 --> 00:42:52,147
- Saya akan membakar perkara yang menakutkan itu. - TIDAK!
347
00:42:52,171 --> 00:42:56,151
Akibatnya, otot ekor akan mengecut dan mematahkan leher.
348
00:42:56,175 --> 00:43:00,146
Hei, apa yang kamu mahu? Jadi, apa yang perlu saya lakukan?
349
00:43:00,170 --> 00:43:02,188
Beritahu kita bagaimana kita boleh membantunya.
350
00:43:03,168 --> 00:43:05,162
Pangkalan data saya tidak berubah.
351
00:43:05,186 --> 00:43:10,169
Saya tidak tahu apakah makhluk itu atau bagaimana untuk menghilangkannya.
352
00:43:11,185 --> 00:43:15,177
Tetapi mungkin seseorang di dalam bilik ini tahu.
353
00:43:43,518 --> 00:43:46,485
Bahan Z-01 mesti diamankan.
354
00:43:46,509 --> 00:43:49,520
Keutamaan tertinggi. Misi mesti diselesaikan.
355
00:43:50,500 --> 00:43:53,484
Malangnya, misi kamu gagal.
356
00:43:53,508 --> 00:43:55,523
Apa? No I...
357
00:44:00,520 --> 00:44:03,510
Beritahu saya bagaimana saya boleh menyelamatkannya?
358
00:44:04,504 --> 00:44:09,484
Awak tak boleh tolong saya, awak kena lari. Lari cepat.
359
00:44:09,508 --> 00:44:13,481
Tidak, tidak, kita tidak akan meninggalkannya.
360
00:44:13,505 --> 00:44:18,514
Kalau begitu kasihanilah dan bunuh dia. Kalau tidak, semua orang akan mati.
361
00:44:20,518 --> 00:44:23,497
- Apa maksud awak? - Apa guna dia?
362
00:44:23,521 --> 00:44:27,523
Tanaman parasit mempunyai pengaruh yang kuat terhadap dirinya.
363
00:44:28,503 --> 00:44:32,481
Ia menyerap miliknya, mengambil DNAnya, dan berkembang.
364
00:44:32,505 --> 00:44:33,585
Apa yang membuatkan kamu berkembang?
365
00:44:45,511 --> 00:44:48,505
Xenomorf XX121.
366
00:44:49,503 --> 00:44:53,494
Salah satu kapal kita telah dihubungi dan ini adalah sampel dari 20 tahun yang lalu.
367
00:44:53,518 --> 00:44:57,483
Hanya satu anggota awak Nostromos yang selamat -
368
00:44:57,507 --> 00:45:02,508
- Mereka meniup makhluk itu keluar dari ruang kedap udara. Saya telah mencarinya sejak itu.
369
00:45:03,502 --> 00:45:06,491
Carian berjaya 170 hari yang lalu.
370
00:45:06,515 --> 00:45:10,521
kita mendapat Xenomorph. kita fikir ia sudah mati.
371
00:45:11,501 --> 00:45:13,520
Kekurangan oksigen dan makanan tidak bermakna.
372
00:45:14,500 --> 00:45:17,520
- Organisma yang sempurna ini.
373
00:45:18,500 --> 00:45:21,492
Tapi awak dah sedar.
374
00:45:21,516 --> 00:45:23,481
Sudah tentu. Itu boleh difahami.
375
00:45:23,505 --> 00:45:29,484
Memusnahkan stesen, kemudian tentera kita yang masih hidup menembaknya -
376
00:45:29,508 --> 00:45:32,499
- Itu membawakan lagu angsa.
377
00:45:32,523 --> 00:45:35,498
- Darah asam? - Asam sulfat dan asam klorida.
378
00:45:35,522 --> 00:45:40,498
- kita menutup stesen, tetapi sudah terlambat. - Hei, persetan dengan stesen sialan itu!
379
00:45:40,522 --> 00:45:42,494
Ia terlalu besar.
380
00:45:42,518 --> 00:45:47,490
Bagaimana kalau menggunakan bahan bakar kriogenik? Bagaimana jika kamu membekukan ujung ekornya?
381
00:45:47,514 --> 00:45:50,521
Kemudian mungkin saya akan berhenti mematahkan leher saya.
382
00:45:51,522 --> 00:45:54,504
Itu memujuk.
383
00:46:21,520 --> 00:46:23,505
Keluarkan!
384
00:46:44,522 --> 00:46:48,482
Ia telah hilang. awak okay
385
00:46:48,506 --> 00:46:51,495
- Ia sudah tiada. - Adakah kamu baik-baik saja.
386
00:46:51,519 --> 00:46:53,514
Saya tidak tahu itu...
387
00:46:58,518 --> 00:47:02,482
- Apakah peluangnya? - 60-40 terhadap rakan kamu.
388
00:47:02,506 --> 00:47:05,487
Apakah peluang untuk berbuat demikian?
389
00:47:05,511 --> 00:47:08,521
Kerana makhluk itu menyelesaikan misinya.
390
00:47:09,501 --> 00:47:11,512
apa yang awak cakap ni?
391
00:47:12,516 --> 00:47:16,498
Dengar, orang-orang ini harus mengalaminya, mereka mempunyai begitu banyak tingkat emosi, -
392
00:47:16,522 --> 00:47:21,490
- Mereka sering mencipta situasi yang paling teruk sebelum membuat keputusan yang bijak dan rasional.
393
00:47:21,514 --> 00:47:25,505
kamu perlu membantu mereka. kamu perlu membantu mereka.
394
00:47:29,515 --> 00:47:32,487
Andy? Apa yang berlaku?
395
00:47:32,511 --> 00:47:36,483
Kita tak boleh bawa dia balik ke kapal...
396
00:47:36,507 --> 00:47:39,505
- kamu perlu memahaminya. - Ia sesuai untuk kamu.
397
00:47:41,508 --> 00:47:43,492
์ด ๊ฐ์๋ผ!
398
00:47:43,516 --> 00:47:47,516
Jom cepat
399
00:47:50,512 --> 00:47:55,502
- Ayuh, Tyler. - Kita tidak boleh tinggalkan dia, Bjorn!
400
00:47:57,512 --> 00:48:01,484
Sekarang, dengar. kamu masuk dan melancarkan bot.
401
00:48:01,508 --> 00:48:05,492
maafkan saya. Saya sentiasa membebankan awak.
402
00:48:05,516 --> 00:48:11,523
Hari ini saya akhirnya boleh membantu kamu. Jangan lihat saya seperti kanak-kanak lagi.
403
00:48:15,503 --> 00:48:16,503
andi?
404
00:48:52,516 --> 00:48:55,512
Navarro, pisahkan kapal!
405
00:48:57,511 --> 00:49:02,513
Pemutusan sambungan telah bermula. Sila keluar dari kunci udara.
406
00:49:14,516 --> 00:49:20,491
- Apa yang awak buat? - Saya rasa Andy akan bunuh Navarro.
407
00:49:20,515 --> 00:49:24,501
apa? apa yang awak nak?
408
00:49:27,501 --> 00:49:29,502
Saya juga tidak tahu.
409
00:49:32,513 --> 00:49:37,502
Andy, Andy! Buka pintu.
410
00:49:43,501 --> 00:49:46,498
Maaf, saya tidak dapat menghalangnya.
411
00:49:46,522 --> 00:49:51,495
Bjorn? Apa yang awak buat sekarang? Kembali
412
00:49:51,519 --> 00:49:53,521
Saya tidak akan pergi sehingga saya menutup psikopat itu.
413
00:49:56,504 --> 00:49:58,523
- Apa itu? - Andy...
414
00:50:00,507 --> 00:50:05,512
Andi jadi gila. Saya perlu pergi. Jauh dari pintu air ini.
415
00:50:07,523 --> 00:50:10,498
Navarro, awak okay?
416
00:50:10,522 --> 00:50:13,519
Apa itu? Apa yang kamu perlukan?
417
00:50:18,520 --> 00:50:20,512
Navarro?
418
00:50:30,500 --> 00:50:31,522
Ya Tuhan, apa?
419
00:50:34,523 --> 00:50:36,518
Navarrese! Navarrese!
420
00:50:39,500 --> 00:50:42,506
Tak tahu nak buat apa.
421
00:50:47,506 --> 00:50:50,512
Bjorn, cakap! Apa itu?
422
00:51:01,511 --> 00:51:04,511
Tolong saya! Tolong saya!
423
00:51:05,515 --> 00:51:08,512
Apa yang berlaku?
424
00:51:10,517 --> 00:51:13,506
Jangan biarkan saya mati.
425
00:53:01,519 --> 00:53:06,482
- Bjorn? Okay? - Kita kena bawa mereka keluar.
426
00:53:06,506 --> 00:53:12,486
47 minit sebelum kesan.
427
00:53:12,510 --> 00:53:16,482
- Itu tidak benar. - Awak kata awak ada lebih masa.
428
00:53:16,506 --> 00:53:19,482
Letupan itu mengalihkan paksi stesen
429
00:53:19,506 --> 00:53:22,480
- kita akan memukul tali pinggang asteroid.
430
00:53:22,504 --> 00:53:23,522
Di manakah mereka mendarat?
431
00:53:24,502 --> 00:53:28,509
Sisi lain Stasiun Romulus Hangar. Itu cukup jauh.
432
00:53:36,507 --> 00:53:41,513
45 minit hingga tumbuk.
433
00:53:45,500 --> 00:53:48,516
Ibu, apakah integriti bahan Z-01?
434
00:53:55,503 --> 00:53:57,500
Masih ada harapan.
435
00:54:05,506 --> 00:54:08,514
Kita perlu mencari jalan untuk mengakses modul Romulus.
436
00:54:16,517 --> 00:54:19,512
- Tidak... tidak... tidak... - Saya rasa ia tersebar di sini.
437
00:54:23,509 --> 00:54:26,504
- Tidak ada cara lain. -Andy?
438
00:54:29,520 --> 00:54:33,483
Saya mendengar suara awak memanggil saya
439
00:54:33,507 --> 00:54:36,488
ND-255, Android.
440
00:54:36,512 --> 00:54:41,496
kita berbesar hati kerana kamu adalah tonggak kepada gerakan dekolonisasi kita.
441
00:54:41,520 --> 00:54:44,496
Izinkan saya memperkenalkan diri saya.
442
00:54:44,520 --> 00:54:50,484
Nama saya Penyelidik Luke dan saya dengan hormatnya meminta bantuan kamu.
443
00:54:50,508 --> 00:54:55,522
Malangnya, saya hanya mempunyai satu arah. Melakukan yang terbaik adalah...
444
00:54:57,503 --> 00:55:01,509
Pedoman upgrade: Timpa yang lama.
445
00:55:02,505 --> 00:55:04,487
Daripada.
446
00:55:04,511 --> 00:55:07,485
Apa yang diperlukan daripada saya, tuan?
447
00:55:07,509 --> 00:55:09,514
Untuk menyelesaikan misi kita.
448
00:55:17,269 --> 00:55:19,251
andi!
449
00:55:20,252 --> 00:55:21,236
andi.
450
00:55:21,260 --> 00:55:26,233
maafkan saya. Saya membincangkan situasi kita dengan seorang kawan.
451
00:55:26,257 --> 00:55:27,272
Tolong ikut saya.
452
00:55:28,252 --> 00:55:31,264
Keadaan kita? Andy?
453
00:55:39,269 --> 00:55:45,242
Parasit tidak mempunyai mata. Cari parasit berdasarkan tkamutangan bunyi dan haba.
454
00:55:45,266 --> 00:55:49,237
- ah? - Suhu badan.
455
00:55:49,261 --> 00:55:54,273
Jika kita menaikkan suhu di dalam bilik, adakah itu akan membuatkan kita tidak kelihatan kepada mereka?
456
00:55:55,253 --> 00:55:57,237
Bagaimana jika kita hanya berdiam diri?
457
00:55:57,261 --> 00:55:59,269
kamu akan mengetahui tidak lama lagi.
458
00:56:10,255 --> 00:56:12,260
Ini salah saya.
459
00:56:14,269 --> 00:56:16,268
betul tu.
460
00:56:18,258 --> 00:56:21,253
awak dan saya dan orang lain
461
00:56:23,257 --> 00:56:26,257
Kita putuskan bersama.
462
00:56:29,272 --> 00:56:31,270
Ia mungkin sampai kepada mereka.
463
00:56:34,253 --> 00:56:39,258
40 minit untuk kesan.
464
00:57:10,270 --> 00:57:15,236
Sekarang suhu badan kamu sama dengan suhu badannya, jadi makhluk itu tidak akan dapat melihat kamu.
465
00:57:15,260 --> 00:57:20,241
Tetapi tekanan, ketakutan dan panik meningkatkan suhu dan membuat kamu terdedah.
466
00:57:20,265 --> 00:57:26,255
Peluh dan merinding adalah ujian untuk kulit kamu apabila ia cuba menjadi sejuk, jadi berhati-hati.
467
00:57:27,255 --> 00:57:30,259
Tetap tenang dan tenang.
468
01:00:25,259 --> 01:00:27,263
jom pergi!
469
01:00:29,260 --> 01:00:31,258
semangat!
470
01:00:41,271 --> 01:00:44,272
Bjorn, ayuh.
471
01:00:57,266 --> 01:01:00,256
Jauh!
472
01:01:57,250 --> 01:01:59,234
terlalu banyak?
473
01:01:59,258 --> 01:02:02,273
- Ya Tuhan, Tyler... - Tetap di sini.
474
01:02:03,253 --> 01:02:07,272
Tyler, tolong saya. Saya tidak boleh membuka pintu.
475
01:02:15,257 --> 01:02:18,262
Terdapat kunci di sebelah butang merah.
476
01:02:21,262 --> 01:02:24,255
Saya tidak dapat mencari kunci saya.
477
01:02:27,263 --> 01:02:31,255
- Ia pasti ada. - Okay, okay.
478
01:02:49,259 --> 01:02:51,258
ada!
479
01:02:56,270 --> 01:02:58,270
Ya Tuhan!
480
01:03:19,256 --> 01:03:20,260
Berlari.
481
01:03:21,254 --> 01:03:22,265
Lari! Lari!
482
01:03:46,264 --> 01:03:48,230
sekejap!
483
01:03:48,254 --> 01:03:50,271
- Tunggu sebentar! - dalam tergesa-gesa!
484
01:04:00,251 --> 01:04:05,241
- Saya hampir meletakkannya di pintu. - Ya, tetapi ia berkesan.
485
01:04:05,265 --> 01:04:10,263
Saya menetapkan masanya dengan sempurna dan saya fikir ia lebih berjaya daripada sebelumnya. Betul ke?
486
01:04:11,268 --> 01:04:15,270
Mereka semakin rapat sekarang. kamu perlu meneruskan.
487
01:04:16,250 --> 01:04:21,255
30 minit sebelum kesan.
488
01:06:47,268 --> 01:06:49,271
Akses ditolak.
489
01:06:58,266 --> 01:07:02,272
Tiba sekarang. Tetap tenang. Andi, buka pintu.
490
01:07:03,252 --> 01:07:05,248
Jangan risau, kita akan keluarkan.
491
01:07:05,272 --> 01:07:08,265
Tyler, buka pintu.
492
01:07:10,264 --> 01:07:12,230
Kesedihan yang baik.
493
01:07:12,254 --> 01:07:15,248
Kay, lihat saya. Mungkin kita boleh mengeluarkannya.
494
01:07:15,272 --> 01:07:18,271
- Andy, buka pintu. - Awak buat apa sekarang?
495
01:07:19,251 --> 01:07:21,234
-Andi! - Apa itu?
496
01:07:21,258 --> 01:07:25,261
- Sekarang buka pintu itu. - Itulah yang makhluk itu mahu.
497
01:07:26,266 --> 01:07:28,273
Buka sekarang!
498
01:07:29,253 --> 01:07:34,240
Dengar cakap saya, saya mengandung.
499
01:07:34,264 --> 01:07:39,247
- Saya akan mempunyai bayi, bolehkah kamu mendengar saya? - Pintu ditutup 2 saat selepas dibuka.
500
01:07:39,271 --> 01:07:43,247
Apa yang awak buat sekarang?
501
01:07:43,271 --> 01:07:45,272
Makhluk itu sepatutnya boleh sampai ke sini dengan mudah.
502
01:07:46,252 --> 01:07:50,272
Cepat buka pintu! Kenapa awak tak tolong saya?
503
01:07:51,252 --> 01:07:53,244
Tolong saya!
504
01:07:53,268 --> 01:07:57,249
kamu adalah salah seorang daripada kita. Buka pintu! Andy!
505
01:07:57,273 --> 01:08:00,258
Kita perlu melarikan diri sekarang!
506
01:08:33,267 --> 01:08:39,237
Andi, buka pintu. Aku kena selamatkan dia!!.
507
01:08:39,261 --> 01:08:42,272
maafkan saya. Saya tidak dapat berbuat apa-apa untuk menyelamatkannya
508
01:08:43,252 --> 01:08:47,270
- kamu boleh membuka pintu! - Kemudian kita semua mati.
509
01:08:49,261 --> 01:08:52,239
Kita perlu bergerak ke hadapan sebelum makhluk itu menemui tempat ini.
510
01:08:52,263 --> 01:08:54,264
andi...
511
01:08:55,265 --> 01:08:58,263
Apakah arahan utama kamu?
512
01:08:59,261 --> 01:09:04,260
Saya telah menerima arahan baru. Saya melakukan yang terbaik untuk syarikat.
513
01:09:06,265 --> 01:09:09,242
kamu perlu memadam modul.
514
01:09:09,266 --> 01:09:13,264
Malangnya, ini tidak menguntungkan syarikat.
515
01:09:19,250 --> 01:09:22,252
Kita perlu bergerak sekarang.
516
01:09:31,473 --> 01:09:33,479
Adakah kamu waras?
517
01:09:34,474 --> 01:09:38,469
Apa? Untuk membuat seseorang mendapat masalah?
518
01:09:42,471 --> 01:09:44,472
Apa yang kita buat sekarang?
519
01:09:46,467 --> 01:09:49,444
aku menyelesaikan tugas yang diberikan Luke kepada saya.
520
01:09:49,468 --> 01:09:53,462
Setelah ini selesai, dia akan memberi kamu izin keluar Kovelan
521
01:09:54,461 --> 01:09:59,468
kamu boleh pergi ke Ivaga dengan saya, saya akan kembali ke Jackson.
522
01:10:03,476 --> 01:10:06,473
Jika kita bertahan.
523
01:10:17,472 --> 01:10:19,478
Nah, ini dia.
524
01:10:43,465 --> 01:10:46,452
Makmal Beta Romulus.
525
01:10:46,476 --> 01:10:51,461
Semua pekerja mesti mempunyai pelepasan keselamatan A-1.
526
01:10:52,481 --> 01:10:57,449
- Apa? โ Mungkin senjata biokimia.
527
01:10:57,473 --> 01:11:01,438
Malah, sebaliknya adalah benar.
528
01:11:01,462 --> 01:11:04,449
Andy, beritahu mereka apa yang kukatakan.
529
01:11:04,473 --> 01:11:09,446
Tanah jajahan kita semakin tidak tertanggung. Suhu, penyakit baru -
530
01:11:09,470 --> 01:11:14,447
- dan asap lombong toksik. Dan kemudian tragedi yang tidak dijangka berlaku satu demi satu.
531
01:11:14,471 --> 01:11:18,478
Manusia tidak sesuai untuk menjajah angkasa.
532
01:11:19,458 --> 01:11:20,480
Terlalu mudah untuk terluka.
533
01:11:22,459 --> 01:11:24,454
Ia terlalu lemah.
534
01:11:24,478 --> 01:11:27,440
Stesen ini adalah percubaan untuk mengubahnya.
535
01:11:27,464 --> 01:11:30,478
Manusia mesti menjadi "organisma yang sempurna".
536
01:11:32,466 --> 01:11:35,446
Jadi saya membetulkannya.
537
01:11:35,470 --> 01:11:39,476
Saya mengambil mudah bahawa kebolehan itu harus diberikan kepada orang ramai.
538
01:11:41,467 --> 01:11:45,449
Dari DNA xenomorph pada parasit yang saya buat, -
539
01:11:45,473 --> 01:11:48,480
- Saya menemui cecair bukan Newtonian yang unik.
540
01:11:49,460 --> 01:11:54,447
Kehidupan dalam bentuk yang paling asas, tidak diubah suai.
541
01:11:54,471 --> 01:11:59,444
Mikroorganisma ini adalah yang paling mematikan.
542
01:11:59,468 --> 01:12:03,478
Tetapi adakah saya telah mencipta keajaiban dengan asetilasi dan sintesis?
543
01:12:04,458 --> 01:12:07,439
- Encik Weiland mati cuba mencarinya.
544
01:12:07,463 --> 01:12:12,471
kebakaran Prometheus. Hadiah dari tuhan kepada manusia.
545
01:12:15,458 --> 01:12:17,438
Z-01 mengandungi melalui, -
546
01:12:17,462 --> 01:12:21,477
- Memberi Xenomorph keupayaan untuk mengawal metabolismenya sendiri
547
01:12:22,458 --> 01:12:27,469
Sifat simbiotiknya menulis semula DNA organisma hos melalui darah
548
01:12:30,459 --> 01:12:34,454
Ini adalah peningkatan yang sangat penting untuk manusia
549
01:12:34,478 --> 01:12:37,478
Kita tidak boleh menunggu evolusi lagi.
550
01:12:38,458 --> 01:12:43,481
- Boleh tak kita pergi sekarang? - Bahan mesti dikembalikan ke tanah jajahan.
551
01:12:45,459 --> 01:12:48,451
Luke melihat bahan itu.
552
01:12:48,475 --> 01:12:53,442
Sebaik berada di atas kapal, dia mengaktifkan autopilot dan mengembalikannya ke koloni.
553
01:12:53,466 --> 01:12:55,468
tunggu sebentar.
554
01:12:57,460 --> 01:12:59,478
Bolehkah kamu melihatnya?
555
01:13:03,463 --> 01:13:06,458
- Maafkan saya. - Sial, dia mengejar kita.
556
01:13:07,470 --> 01:13:11,469
Ini adalah rancangan baru. Bolehkah kamu memegang pistol?
557
01:13:13,466 --> 01:13:14,480
Sudah tentu, selagi kamu mendapatnya
558
01:13:21,463 --> 01:13:26,480
Ini adalah senapang denyut F44AA yang digunakan oleh Kor Marin.
559
01:13:27,460 --> 01:13:31,476
โAAโ adalah singkatan kepada Aiming Assist. bawah ketiak....
560
01:13:33,476 --> 01:13:35,465
Okay. Ini tangan awak.
561
01:13:38,470 --> 01:13:44,470
Arahkan ke arah Andy dan tarik picu sedikit. Ia akan turun separuh dan fius akan menyala.
562
01:13:48,474 --> 01:13:51,452
Saya tidak dapat melihatnya di sana. Matlamat untuk mendapatkan bantuan.
563
01:13:51,476 --> 01:13:54,481
Jika itu berlaku, jangan tembak.
564
01:13:55,461 --> 01:13:58,459
Di mana kamu belajar semuanya?
565
01:13:59,458 --> 01:14:01,439
Permainan komputer dan majalah.
566
01:14:01,463 --> 01:14:05,443
Hanya ada satu majalah. 450 pusingan.
567
01:14:05,467 --> 01:14:08,446
Dan itu tidak boleh longgar.
568
01:14:08,470 --> 01:14:11,479
Darah masam, kamu mungkin ingat itu.
569
01:14:12,459 --> 01:14:15,478
kita berada di bahagian bawah stesen. Di bawah dek adalah angkasa lepas.
570
01:14:16,458 --> 01:14:21,441
Jika kamu menembak makhluk hidup, ia akan berdarah dan jika kamu tiba-tiba berehat, kita semua akan mati.
571
01:14:21,465 --> 01:14:27,441
- Jadi bagaimana kamu menggunakan senapang? - Ancaman pistol boleh menyebabkan makhluk itu menjadi ketakutan.
572
01:14:27,465 --> 01:14:31,446
- Mungkin begitu. - Mungkin begitu.
573
01:14:31,470 --> 01:14:35,469
Saya dapati jalan, tali pinggang penghantar, dengan cara ini.
574
01:14:38,471 --> 01:14:40,460
andi...
575
01:14:41,466 --> 01:14:43,467
Adakah kamu masih di sana?
576
01:15:15,460 --> 01:15:20,467
20 minit hingga tumbuk.
577
01:15:31,474 --> 01:15:36,468
Lif di hujung dewan akan membawa kita terus ke kapal.
578
01:15:48,469 --> 01:15:52,438
- Terdapat beberapa daripada mereka. - Ini tidak begitu baik.
579
01:15:52,462 --> 01:15:55,464
Nampaknya mereka sudah lama berada di sini.
580
01:16:01,481 --> 01:16:03,475
andi?
581
01:16:22,470 --> 01:16:24,476
Kesedihan yang baik.
582
01:16:29,463 --> 01:16:31,472
Mereka adalah orang-orang yang rajin.
583
01:16:43,469 --> 01:16:47,479
- Lebih baik awak cari jalan lain. - Saya rasa ia idea yang bagus.
584
01:16:49,481 --> 01:16:52,442
Andi, buka pintu.
585
01:16:52,466 --> 01:16:53,480
sekejap je.
586
01:16:55,469 --> 01:16:57,461
kenapa?
587
01:17:08,475 --> 01:17:09,479
K!
588
01:17:11,477 --> 01:17:15,440
Tyler! Tyler!
589
01:17:15,464 --> 01:17:16,476
K!
590
01:17:18,481 --> 01:17:20,471
terlalu banyak?
591
01:17:39,464 --> 01:17:41,440
K!
592
01:17:41,464 --> 01:17:43,464
saya jumpa...
593
01:17:45,473 --> 01:17:49,465
- Sekarang saya di sini. - Ia secara langsung.
594
01:18:06,474 --> 01:18:10,454
-Dia banyak berdarah. - Dia tidak dipindahkan.
595
01:18:10,478 --> 01:18:14,478
- Bagaimana awak tahu? - Tiada parasit mati di sini.
596
01:18:15,458 --> 01:18:20,469
Andi, kita kena buat sesuatu. Tolong, Andy.
597
01:18:24,475 --> 01:18:29,469
Genom manusia adalah 25% serupa dengan tetikus, dan ia berfungsi pada tikus.
598
01:18:34,465 --> 01:18:36,469
Ayuh, Kay.
599
01:18:38,474 --> 01:18:41,438
- jangan buat. - Bolehkah saya memilih?
600
01:18:41,462 --> 01:18:45,440
kita perlu membawanya ke atas kapal dan memasukkannya ke dalam peti sejuk.
601
01:18:45,464 --> 01:18:50,442
Itu akan memastikan dia hidup supaya dia boleh mendapatkan rawatan di koloni.
602
01:18:50,466 --> 01:18:53,466
- Andy, adakah dia akan bertahan? -Jika kita tergesa-gesa.
603
01:19:12,469 --> 01:19:13,477
Lari!
604
01:19:20,468 --> 01:19:23,465
Ia ada di sana. saya ada.
605
01:19:31,460 --> 01:19:37,477
Hei, saya akan ke sana tidak lama lagi. Awak kena sabar.
606
01:19:42,462 --> 01:19:43,467
Hati-hati!
607
01:20:21,474 --> 01:20:24,475
Itu sahaja?
608
01:20:30,465 --> 01:20:31,471
andi!
609
01:20:39,477 --> 01:20:42,463
Tyler!
610
01:21:50,474 --> 01:21:56,450
Kay, dengar baik-baik. Lif pergi ke shuttle
611
01:21:56,474 --> 01:21:59,442
Ambil ini dan masukkan ke dalam cryocapsule.
612
01:21:59,466 --> 01:22:04,462
Autopilot ulang-alik akan menghantar kamu kembali ke koloni!
613
01:22:07,478 --> 01:22:11,448
- Okay? - Awak?
614
01:22:11,472 --> 01:22:14,459
Saya akan cari jalan lain.
615
01:24:07,963 --> 01:24:12,964
Saya akan memadam ini. Saya akan pastikan untuk membetulkannya.
616
01:24:16,975 --> 01:24:18,947
Dengar cakap saya.
617
01:24:18,971 --> 01:24:22,957
kamu akan mati di sana sini dan ia tidak menguntungkan syarikat -
618
01:24:22,981 --> 01:24:25,969
- Atau setiap minit.
619
01:24:56,975 --> 01:25:00,979
Ayuh, Andi, ayuh.
620
01:25:02,980 --> 01:25:08,950
10 minit sebelum kesan.
621
01:25:08,974 --> 01:25:10,964
trek?
622
01:25:14,962 --> 01:25:16,947
andi...
623
01:25:16,971 --> 01:25:20,977
- Saya benar-benar minta maaf. - Tidak, tidak, tidak.
624
01:25:22,963 --> 01:25:24,978
Tidak, saya minta maaf.
625
01:25:42,975 --> 01:25:45,978
Saya tidak fikir ia akan menjadi sukar untuk menahan mereka lama.
626
01:26:11,960 --> 01:26:12,980
Ayuh!
627
01:26:13,960 --> 01:26:15,957
kamu membuang masa kamu.
628
01:26:15,981 --> 01:26:20,939
kamu perlu membantu kita. Buka pintu.
629
01:26:20,963 --> 01:26:24,957
Malangnya, kita terpaksa menolak permintaan kamu. Ini akan membahayakan bahan tersebut.
630
01:26:24,981 --> 01:26:30,958
Tetapi saya menghargai bantuan yang kamu berdua berikan kepada syarikat itu.
631
01:26:31,969 --> 01:26:33,981
keparat!
632
01:26:38,977 --> 01:26:41,954
Andi, buka.
633
01:26:41,978 --> 01:26:44,965
- TIDAK. - Persetan!
634
01:26:50,972 --> 01:26:54,974
Saya tidak boleh menipu awak, tetapi saya bersimpati dengan awak.
635
01:27:14,965 --> 01:27:19,962
Tekan. Kemudian saya mengawal, keluar dari stesen dan membawa awak pergi dari sini.
636
01:27:20,977 --> 01:27:24,968
- siapa awak? - Kawan.
637
01:27:25,976 --> 01:27:30,951
Rakan-rakan kamu mati untuk kamu. kamu mungkin bertahan. Tekan butang, -
638
01:27:30,975 --> 01:27:33,967
- Dan kita akan menghormati pengorbanan mereka.
639
01:27:41,971 --> 01:27:46,943
Andy, beritahu saya beberapa jenaka yang kamu tahu?
640
01:27:46,967 --> 01:27:49,968
Mengapa raksasa tidak makan badut?
641
01:27:51,958 --> 01:27:53,953
Sebab rasa pelik.
642
01:27:53,977 --> 01:27:57,975
- Saya tidak faham replikasi. - Kemudian kita berdua.
643
01:27:59,963 --> 01:28:02,938
Saya membaca buku tentang graviti.
644
01:28:02,962 --> 01:28:04,978
Ini sangat menyeronokkan, saya tidak boleh meletakkannya
645
01:28:07,966 --> 01:28:09,979
trek? trek?
646
01:28:10,981 --> 01:28:15,966
- Awak buat apa sekarang? - Untuk mematikan penjana graviti.
647
01:28:16,962 --> 01:28:19,947
10, 9, 8, -
648
01:28:19,971 --> 01:28:23,939
- Tujuh, enam, lima, empat, -
649
01:28:23,963 --> 01:28:26,967
- Tiga, dua, satu.
650
01:28:33,966 --> 01:28:37,960
-Apa yang awak nak tunjukkan pada saya?
651
01:28:43,968 --> 01:28:45,964
Ini berfungsi.
652
01:29:04,965 --> 01:29:07,974
Lorong, tinggal 40%.
653
01:29:17,959 --> 01:29:18,981
20%.
654
01:29:31,969 --> 01:29:32,969
trek!
655
01:29:42,974 --> 01:29:44,958
kotoran.
656
01:29:51,977 --> 01:29:53,965
ikut saya.
657
01:29:59,958 --> 01:30:01,963
Berhati-hati.
658
01:30:25,974 --> 01:30:28,961
trek!
659
01:30:43,970 --> 01:30:46,964
Andi, awak okay?
660
01:30:50,981 --> 01:30:53,943
Saya perlu pergi ke lif.
661
01:30:53,967 --> 01:30:58,963
Undur untuk memulakan pemeriksaan berat badan
662
01:31:07,967 --> 01:31:09,975
Lif tidak akan berfungsi tanpa graviti.
663
01:31:26,977 --> 01:31:28,971
terlalu banyak?
664
01:31:37,979 --> 01:31:39,972
trek!
665
01:32:07,980 --> 01:32:09,970
TIDAK!
666
01:32:19,974 --> 01:32:22,960
Mula mengawal berat badan kamu!
667
01:32:31,971 --> 01:32:33,980
-Andy! - dalam tergesa-gesa!
668
01:33:55,968 --> 01:33:56,968
andi!
669
01:34:27,970 --> 01:34:29,968
Jauhi dia...
670
01:34:34,967 --> 01:34:37,959
... kau jalang.
671
01:34:52,977 --> 01:34:58,973
10, 9, 8, 10, 9, 8...
672
01:34:59,965 --> 01:35:04,955
Tujuh, enam, lima, empat...
673
01:35:04,979 --> 01:35:08,967
... Tiga, dua, satu.
674
01:35:13,970 --> 01:35:14,978
K!
675
01:35:19,964 --> 01:35:23,946
- Itu sudah lama dahulu. - Mari kita pergi dari sini.
676
01:35:23,970 --> 01:35:26,972
Saya gembira kamu berdua berjaya.
677
01:35:30,974 --> 01:35:32,959
lepas lkamus ibu
678
01:36:23,976 --> 01:36:27,946
Jaga kepala awak.
679
01:36:27,970 --> 01:36:32,970
- Terima kasih. - kamu mungkin boleh mengendalikan kedua-duanya.
680
01:36:40,980 --> 01:36:45,942
Syarikat berbangga dengan apa yang telah dilakukannya di sini.
681
01:36:45,966 --> 01:36:47,945
Mesej telah dihantar.
682
01:36:47,969 --> 01:36:52,951
Sebaik sahaja mereka mendapatnya, mereka akan datang ke Jackson's Star, dan mengambil bahan itu.
683
01:36:52,975 --> 01:36:54,958
Autopilot dimatikan
684
01:36:58,971 --> 01:37:00,953
Apa yang awak buat sekarang?
685
01:37:00,977 --> 01:37:03,963
Rancangan berubah.
686
01:37:04,971 --> 01:37:08,965
Andy, hentikan. Hubungi saya lagi.
687
01:37:11,964 --> 01:37:15,938
kamu tidak boleh berbuat demikian. Bahan mesti sampai ke syarikat.
688
01:37:15,962 --> 01:37:18,977
Dengan penyesalan aku menolak doamu. Selamat mencuba.
689
01:37:19,978 --> 01:37:25,963
Lihat, kamu berdua tidak mempunyai apa-apa dalam rancangan besar...
690
01:37:32,960 --> 01:37:33,960
TIDAK.
691
01:37:47,977 --> 01:37:51,967
Kekalkan sistem dan tunggangan sehingga kamu sampai di Ibaga.
692
01:37:53,963 --> 01:37:57,960
- Tapi saya... - Tiada masalah, kita perlu pergi bersama.
693
01:37:58,974 --> 01:38:01,970
Jika ia baik untuk Lane.
694
01:38:03,967 --> 01:38:06,955
Terdapat garis panduan baru.
695
01:38:06,979 --> 01:38:09,964
Lakukan yang terbaik untuk kita.
696
01:38:12,963 --> 01:38:14,945
Saya sanggup berbuat demikian.
697
01:38:14,969 --> 01:38:16,958
Hmm.
698
01:38:32,934 --> 01:38:34,934
Gangguan tidur yang mengancam nyawa
699
01:38:40,925 --> 01:38:43,897
Ah, Ka...
700
01:38:43,921 --> 01:38:45,904
Apa itu?
701
01:38:45,928 --> 01:38:47,924
Ah...
702
01:39:16,931 --> 01:39:19,919
Tolong ambil ini!!!
703
01:40:08,918 --> 01:40:09,908
kargo rosak
704
01:40:09,932 --> 01:40:11,926
Lumpuhkan autopilot
705
01:43:07,938 --> 01:43:09,926
K.
706
01:43:49,931 --> 01:43:52,924
Andy, Andy...
707
01:43:54,926 --> 01:43:57,917
Lane, tolong saya.
708
01:44:53,933 --> 01:44:57,902
Andy, jom!
709
01:44:57,926 --> 01:44:59,928
Bangun!
710
01:45:12,934 --> 01:45:15,918
Ayuh!
711
01:45:20,917 --> 01:45:23,924
suhu berbahaya
712
01:46:38,923 --> 01:46:43,919
โPembukaan petak kargo manual: Tarik keempat-empat tuil.โ
713
01:46:52,933 --> 01:46:54,922
A!
714
01:46:55,928 --> 01:46:56,928
cair!
715
01:47:19,931 --> 01:47:21,919
3!
716
01:47:38,928 --> 01:47:40,926
tarik semua pegangan
717
01:47:47,934 --> 01:47:50,917
Berdiri tegak, berdiri tegak.
718
01:49:27,935 --> 01:49:29,931
Matilah, sialan!
719
01:50:49,936 --> 01:50:51,932
Saya akan membetulkannya.
720
01:51:07,923 --> 01:51:11,936
Dia adalah seorang ahli kriogenik di kapal barang pertambangan Kovelan.
721
01:51:12,916 --> 01:51:16,901
Saya menetapkan arah ke Ivaga, tanpa pasti sama ada saya akan tiba -
722
01:51:16,925 --> 01:51:19,904
-Nasib apa yang menantiku?
723
01:51:19,928 --> 01:51:23,936
Tetapi apa pun yang berlaku, saya akan mengatasinya.
54707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.