All language subtitles for Alien.Romulus.2024.1080p.V4.HD-TELESYNC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,014 --> 00:01:38,004 operasi MU/TH/UR 9001 2 00:01:40,019 --> 00:01:41,995 9 Februari 2142 Lokasi: Zeta 2 Delusion World 3 00:01:42,019 --> 00:01:44,022 Objek sasaran berada dalam julat 4 00:02:47,010 --> 00:02:49,022 Angkat objek sasaran dan mulakan perjalanan pulang 5 00:04:35,008 --> 00:04:39,008 ASING 6 00:04:39,009 --> 00:04:49,009 ALIEN - ROMULUS 7 00:05:17,019 --> 00:05:20,982 Hubungi semua pekerja. 8 00:05:21,006 --> 00:05:27,022 Syif hari bermula dalam 15 minit. Petani mesti segera beratur di restoran. 9 00:05:28,002 --> 00:05:30,985 Orang yang mengalami simptom seperti demam atau batuk 10 00:05:31,009 --> 00:05:35,023 Orang yang muntah atau mengalami kesukaran bernafas harus mendapatkan rawatan perubatan segera. 11 00:05:37,014 --> 00:05:42,985 Kesihatan dan keselamatan tanah jajahan adalah keutamaan Yutani Wayland 12 00:05:43,009 --> 00:05:44,023 Memanggil semua pekerja. 13 00:05:45,003 --> 00:05:48,997 Pernahkah kamu mendengar cerita tentang seorang angkasawan yang mengalami claustrophobia? Dia memerlukan banyak ruang 14 00:05:49,021 --> 00:05:51,980 Tolong, tolong berhenti. 15 00:05:52,004 --> 00:05:56,983 Saya menghabiskan semua wang saya pada tali pinggang yang tidak sesuai. Sungguh membazir. 16 00:05:57,007 --> 00:05:59,986 Bawa roti jagung. 17 00:06:00,010 --> 00:06:02,999 Saya memulakan diet makanan laut. 18 00:06:03,023 --> 00:06:06,020 Saya tidak selalu makan makanan laut. 19 00:06:07,000 --> 00:06:07,993 Ini terlalu berlebihan. 20 00:06:08,017 --> 00:06:12,018 - Awak ketawa sangat, kan? - Ya, kamu berumur 12 tahun. 21 00:06:16,013 --> 00:06:21,021 Mungkin Tuan Finch. kita berhutang padanya tiga bulan. 22 00:06:22,001 --> 00:06:23,999 Saya mungkin menghubunginya lagi. 23 00:06:24,023 --> 00:06:28,014 Tidak mengapa, kita tidak akan berada di sini. 24 00:06:35,016 --> 00:06:38,013 Andy, tinggal di sisi saya. 25 00:06:43,014 --> 00:06:45,988 Kita semua adalah budak Wayland-Yutani. 26 00:06:46,012 --> 00:06:51,020 Mereka memberi kita makanan dan tempat tinggal, dan sebagai balasan mereka mencabut nyawa kita. 27 00:06:52,000 --> 00:06:53,988 Hey! Jangan percaya pembohongan mereka! 28 00:06:54,012 --> 00:06:56,020 Mereka cuba mendapatkan kamu! 29 00:06:57,000 --> 00:07:00,009 Andy, Andy. Datang sini 30 00:07:01,017 --> 00:07:02,985 Bagaimana kamu melakukannya? 31 00:07:03,009 --> 00:07:06,987 Tidak kira cawan mana yang kamu pilih, bola tidak pernah masuk ke bawah cawan, itu menipu. 32 00:07:07,011 --> 00:07:09,994 -Bagaimana saya boleh membuat wang? -Kenapa awak cuba buat duit? 33 00:07:10,018 --> 00:07:13,997 Apabila kamu tiba di "Ivaga". aku ingin membeli kuda, 34 00:07:14,021 --> 00:07:19,984 - Adakah kamu ingin membeli kuda? - Saya mahu menamakannya "Hujan." 35 00:07:20,008 --> 00:07:25,023 - Adakah kamu mendengar saya? - huh?! Ya.. saya suka. Nampak macam nama yang bagus. 36 00:07:27,010 --> 00:07:31,023 OK, tunggu di sini. Ini akan mengambil masa. 37 00:07:33,007 --> 00:07:35,022 Jangan buat masalah, okay? 38 00:07:37,017 --> 00:07:39,018 Semoga berjaya! 39 00:07:41,013 --> 00:07:43,996 Seterusnya... siapa nama kamu dan apakah pekerjaan kamu? 40 00:07:44,020 --> 00:07:49,021 Marie Raines Carradine. Saya seorang petani. Saya ada soalan tentang dokumen perjalanan saya. 41 00:07:50,001 --> 00:07:53,994 Sekarang kuota telah dipenuhi, kamu bebas untuk pergi, bukan? 42 00:07:54,018 --> 00:07:57,021 -Kemana kamu ingin pergi? - "Ivaga". 43 00:07:58,001 --> 00:08:03,980 Walaupun sistem suria jauh, penghijrahan itu berjaya. kamu juga boleh melihat matahari. 44 00:08:04,004 --> 00:08:06,982 Di manakah ibu bapa kamu? 45 00:08:07,006 --> 00:08:11,998 Eh...ibu bapa saya meninggal dunia akibat radang paru-paru di lombong tiga minggu lalu. 46 00:08:12,022 --> 00:08:14,985 Kini hanya tinggal aku dan abang. 47 00:08:15,009 --> 00:08:17,997 Mereka menjual harapan kita!!!!. 48 00:08:18,021 --> 00:08:24,013 Mereka menjual harapan. 49 00:08:35,008 --> 00:08:38,980 Malangnya kuota masih tidak mencukupi. 50 00:08:39,004 --> 00:08:41,982 Kembali ke lombong. 51 00:08:42,006 --> 00:08:45,999 apa? Saya mengambil semua masa yang saya perlukan. 52 00:08:46,023 --> 00:08:50,988 malangnya kuota dinaikkan kepada 24,000 jam, selepas itu kamu bebas daripada kontrak. 53 00:08:51,012 --> 00:08:55,986 Ia mungkin akan mengambil masa 5 hingga 6 tahun. Syarikat sentiasa menghargai kerja keras kamu. 54 00:08:56,010 --> 00:08:58,020 trek! 55 00:08:59,000 --> 00:09:02,017 Hei, berhenti! Tinggalkan adik saya sendiri, bangsat! 56 00:09:04,013 --> 00:09:07,004 Tidak mengapa, saya di sini. awak berdarah!! 57 00:09:13,003 --> 00:09:18,000 Jangan risau, saya berada di pihak kamu, saya akan reboot. 58 00:09:19,021 --> 00:09:23,009 Itu sahaja buat masa ini. Saya tidak sepatutnya tinggalkan awak. 59 00:09:28,009 --> 00:09:31,021 Mereka menjual harapan kepada kita... 60 00:09:32,001 --> 00:09:34,002 bangun!! Mereka mahu memiliki awak. 61 00:09:37,009 --> 00:09:39,981 Lane, maaf kerana menghubungi awak secara tiba-tiba. 62 00:09:40,005 --> 00:09:45,023 Ada sesuatu yang saya ingin beritahu awak. Jadi mari kita berjumpa, dan bawa Andy bersama kamu apabila kamu datang. 63 00:10:18,013 --> 00:10:20,989 - Sedih... 64 00:10:21,013 --> 00:10:23,987 Hello, Lane. Lama tak jumpa. 65 00:10:24,011 --> 00:10:27,993 Jadi apa yang perlu saya katakan? Beri saya lima dolar. 66 00:10:28,017 --> 00:10:30,007 andi 67 00:10:33,006 --> 00:10:36,018 Mengapakah pelombong buta itu jatuh ke dalam perigi? 68 00:10:38,017 --> 00:10:40,022 kenapa? Saya tidak boleh melihat ke hadapan. 69 00:10:41,002 --> 00:10:45,011 - Berhenti menggalakkan saya. - OK, masuk, saya akan kembali. 70 00:10:51,001 --> 00:10:53,011 -K! -Hujan!. 71 00:10:55,017 --> 00:10:59,010 Hai, saya rindu awak. Adik saya pun nak jumpa awak. 72 00:11:04,005 --> 00:11:06,989 Saya sangat gembira melihat kamu. 73 00:11:07,013 --> 00:11:11,020 Saya mendengar tentang ayah saya. saya minta maaf. 74 00:11:12,000 --> 00:11:14,023 Disebabkan hujan batu dan penyakit baru, semua orang mati. 75 00:11:14,023 --> 00:11:17,990 Sekarang~~ Sudah lumrah semua orang mati. Jadi, patutkah saya tunjukkan sekarang? 76 00:11:18,014 --> 00:11:19,989 Tunjukkan apa? 77 00:11:20,013 --> 00:11:24,992 Tadi malam kita memuat di Tezodek. 78 00:11:25,016 --> 00:11:28,023 Selepas mendaki kira-kira 300 kilometer, 79 00:11:29,003 --> 00:11:32,983 Saya dapati isyarat bahaya 80 00:11:33,007 --> 00:11:36,983 Di kapal besar Weywood Yutani yang melayang di langit, 81 00:11:37,007 --> 00:11:40,981 -Melayang? - Itu adalah kapal karam tua yang terbengkalai. 82 00:11:41,005 --> 00:11:43,019 - Seperti sampah itu - Bjorn! 83 00:11:45,001 --> 00:11:46,986 Katakan saja. 84 00:11:47,010 --> 00:11:49,996 Mengapa kamu menunggu di sini untuk mendapatkan kebenaran perjalanan? 85 00:11:50,020 --> 00:11:54,982 Mungkin sukar untuk pergi, tetapi kamu boleh sampai ke "Ibaga" dengan kapal kargo, bukan? 86 00:11:55,006 --> 00:11:59,984 Kerana perlukan 9 tahun untuk sampai ke "Ivaga"... Kamu perlu cryosleep kan? 87 00:12:00,008 --> 00:12:02,981 Kapal angkasa yang ditinggalkan mesti mempunyai peralatan yang berfungsi. 88 00:12:03,005 --> 00:12:08,013 Menurut hiperpautan itu, masih terdapat buah peti sejuk beku yang tinggal di kapal angkasa. 89 00:12:10,013 --> 00:12:15,984 Um, jadi mari kita mengambil risiko tinggi dan mencuri peralatan dari kapal angkasa Wayland-Yutani? 90 00:12:16,008 --> 00:12:19,993 -Sebelum yang lain. - Itu luar biasa!!!. 91 00:12:20,017 --> 00:12:24,016 - Sudah tentu. - Bolehkah kamu membantu kita? 92 00:12:27,003 --> 00:12:29,023 Maafkan saya sebentar, mengapa kamu memerlukan saya? 93 00:12:31,002 --> 00:12:34,984 Andy... Saya perlukan Andy... Andy? 94 00:12:35,008 --> 00:12:37,982 Dia sintetik dan boleh bercakap dengan "Ibu"... 95 00:12:38,006 --> 00:12:42,023 Andy boleh berinteraksi dengan kapal angkasa dan naik dan turun tanpa kesukaran. 96 00:12:43,003 --> 00:12:46,992 Tetapi jika kita tahu, permit perjalanan masa depan kita akan hilang selama-lamanya.? 97 00:12:47,016 --> 00:12:51,014 Nah, saya rasa Lane tidak mahu pergi. Boleh tak awak pinjamkan saya Andy? 98 00:12:52,010 --> 00:12:55,986 - Kakak saya tidak pergi bersendirian. - Dia bukan abang awak. 99 00:12:56,010 --> 00:12:57,023 diam! 100 00:12:58,003 --> 00:13:04,005 Ia hanya sampah yang ayah kamu jumpa di tempat pembuangan sampah. Sedarlah!! 101 00:13:05,000 --> 00:13:06,994 - Jom pergi. - Saya tidak berkata apa-apa. 102 00:13:07,018 --> 00:13:08,997 โ€œHujanโ€, tunggu sebentar!! 103 00:13:09,021 --> 00:13:13,019 Sepupu saya mungkin agak bodoh, tetapi dia juga mempunyai alasan. 104 00:13:14,019 --> 00:13:18,982 awak kena sedar. Syarikat tidak boleh memberi kita apa-apa, kamu tahu itu. 105 00:13:19,006 --> 00:13:21,021 kamu perlu menerima fakta. 106 00:13:24,010 --> 00:13:27,988 Lane, saya hanya tidak mahu menjadi seperti ibu bapa saya... 107 00:13:28,012 --> 00:13:30,016 Bagaimana dengan kamu? 108 00:13:35,000 --> 00:13:38,988 Ia pasti tidak akan semudah yang kamu katakan. 109 00:13:39,012 --> 00:13:43,011 Tidak perlu meninggalkan Corvelan. Saya jamin. 110 00:13:47,016 --> 00:13:50,014 Sekarang, apa yang kamu akan lakukan? 111 00:14:13,011 --> 00:14:14,023 Bjorn, ayuh cepat!! 112 00:14:19,004 --> 00:14:22,020 Saya menghidupkan kereta, menghidupkan bateri. 113 00:14:24,011 --> 00:14:25,012 bagus. 114 00:14:27,018 --> 00:14:30,018 Pengaktifan panel komunikasi hidraulik 115 00:14:32,019 --> 00:14:35,004 - Spoiler tanah diaktifkan. 116 00:14:36,001 --> 00:14:38,991 - Adakah ini spacewalk pertama kamu? - ya. 117 00:14:39,015 --> 00:14:41,021 awak juga? 118 00:14:42,001 --> 00:14:44,981 - Pompa bahan bakar. - Dua orang dusun luar angkasa ada di kapal. 119 00:14:45,005 --> 00:14:50,006 Perhatikan dengan teliti pemkamungan di sekeliling kamu, kerana ia tidak akan kembali 120 00:15:03,006 --> 00:15:05,987 - Adakah kamu baik-baik saja, kawan? - Saya sihat 121 00:15:06,011 --> 00:15:08,012 kita akan baik-baik saja. 122 00:15:26,021 --> 00:15:30,004 - Saya tidak tahu apa itu, tetapi adakah ia idea yang bagus? - Sudah tentu tidak, bro. 123 00:15:35,003 --> 00:15:37,008 Tekanan barometrik akan berkurangan. 124 00:15:55,009 --> 00:15:57,023 Satu pkamungan terakhir, kawan-kawan. 125 00:16:52,395 --> 00:16:55,360 Itu... 126 00:16:55,384 --> 00:16:58,385 Betul, itulah matahari kita. 127 00:17:10,390 --> 00:17:13,366 "Ivaga" dikatakan mempunyai matahari terbenam yang paling indah. 128 00:17:13,390 --> 00:17:16,376 Saya juga pernah melihatnya 129 00:17:17,395 --> 00:17:19,372 Dalam mimpi. 130 00:17:19,396 --> 00:17:22,392 Saya tidak sabar untuk melihat mereka bersama 131 00:17:29,385 --> 00:17:33,357 Cryo-sleep dilaporkan berasa seperti mabuk. 132 00:17:33,381 --> 00:17:37,392 Apabila saya bangun di "Ivaga" esok, saya akan mabuk. 133 00:17:46,389 --> 00:17:48,378 Itu dia. 134 00:17:50,387 --> 00:17:54,358 - Ini bukan kapal angkasa. - Okay 135 00:17:54,382 --> 00:17:59,395 - Ya Tuhan, ia sangat besar. apa? apa? โ€“ Saya rasa ia adalah stesen angkasa yang terbiar. 136 00:18:00,375 --> 00:18:05,380 - Navarro, datang lebih dekat. - OK, biar saya sepadan dengan putaran. 137 00:18:20,380 --> 00:18:24,366 Amaran berdekatan bahaya. 138 00:18:24,390 --> 00:18:29,381 - Apa itu? - Tali pinggang asteroid lebih dekat daripada yang kamu fikirkan. 139 00:18:30,375 --> 00:18:32,364 Berapa banyak yang tinggal? 140 00:18:32,388 --> 00:18:35,359 - Masih ada lebih kurang 36 jam lagi. 141 00:18:35,383 --> 00:18:38,357 Sehingga stesen itu bertembung dengan tali pinggang asteroid. 142 00:18:38,381 --> 00:18:42,369 apa? awak cakap apa? Tidak bagus bunyinya, bukan? 143 00:18:42,393 --> 00:18:48,356 36 jam? Mungkin 30 minit sudah memadai. Betul ke? 144 00:18:48,380 --> 00:18:50,358 - Andy, tolong katakan ya. 145 00:18:50,382 --> 00:18:53,376 Adakah kamu pasti tidak mengapa? 146 00:18:54,380 --> 00:18:56,395 Saya hanya mempunyai satu pesanan. 147 00:18:57,375 --> 00:19:01,390 โ€œLakukan yang terbaik untuk Lane,โ€ itulah kata-kata terakhir ayah saya. 148 00:19:02,385 --> 00:19:05,398 Ya, ya, ayah sangat kerap memarahi saya. 149 00:19:06,378 --> 00:19:09,396 Saya gembira dapat membantu. 150 00:19:14,394 --> 00:19:17,380 kamu mesti berhati-hati apabila masuk. 151 00:19:32,385 --> 00:19:34,397 OK, cepat dan dok dalam 2 minit. 152 00:19:36,390 --> 00:19:39,361 -Apa ini? - Gunakan ini. - Kenapa? 153 00:19:39,385 --> 00:19:43,367 - Dengan cara itu buah zakar kamu tidak membeku. - Mengapa kamu tidak berhenti mengambil berat tentang buah zakar saya? 154 00:19:43,391 --> 00:19:48,359 - Berhati-hati agar tidak merosakkan garisan. - Awak cuma rindu Lane, kan? 155 00:19:48,383 --> 00:19:51,371 - Kenapa kamu tidak diam sahaja? - Ambil sarung tangan ini. 156 00:19:51,395 --> 00:19:56,382 - Hei, jangan sentuh saya. - Tinggalkan saya sendiri. 157 00:19:57,384 --> 00:20:00,395 - Andy, mari cepat, okay? - Hei, jika awak cedera, itu bukan salah saya. 158 00:20:09,375 --> 00:20:13,385 - Sambungkan palka terlebih dahulu - Pelan-pelan. 159 00:20:39,389 --> 00:20:42,371 - Alamak, sejuk di dalam. - Apa ini? 160 00:20:42,395 --> 00:20:47,382 Ia adalah pengimbas suhu. Ini akan membawa kita ke pod. 161 00:20:49,383 --> 00:20:53,371 Tekanan boleh ditanggung. Terlalu sedikit oksigen untuk bernafas. 162 00:20:53,395 --> 00:20:57,389 Andy, sekarang. Sudah tiba masanya untuk menunjukkan kemahiran kamu. 163 00:21:03,391 --> 00:21:08,394 Itu sahaja, Andi. Kerja bagus, kawan. 164 00:21:10,382 --> 00:21:13,393 Sekarang awak bukan lagi bujang. 165 00:21:24,387 --> 00:21:26,376 Sekarang, mari kita pergi. 166 00:21:58,380 --> 00:22:01,356 - Sial... - Tiada graviti di sini. 167 00:22:01,380 --> 00:22:03,396 Eh, perut saya rasa pelik. 168 00:22:08,386 --> 00:22:11,357 - Apa itu? - Penjana graviti. 169 00:22:11,381 --> 00:22:15,395 - kita melakukan penangkapan terkawal graviti secara berkala. - Itulah sebabnya seluruh stesen tidak meletup. 170 00:22:19,397 --> 00:22:24,381 Perut saya kembali sihat. bagus. Teruskan. 171 00:23:01,379 --> 00:23:05,392 Menurut pengimbas, Ford sepatutnya berada di sini. 172 00:23:32,395 --> 00:23:36,389 - Andi, awak okay? - Ya 173 00:23:42,398 --> 00:23:45,389 OK, berita baik, nampaknya saya jumpa Ford. 174 00:23:49,385 --> 00:23:51,381 Oh sial! 175 00:23:54,394 --> 00:23:56,366 Bjorn, awak okay? 176 00:23:56,390 --> 00:24:00,377 Saya rasa pinggul saya patah. 177 00:24:04,394 --> 00:24:09,387 Alamak, ini bukan jenaka. 178 00:24:13,385 --> 00:24:14,396 permulaan sistem 179 00:24:15,376 --> 00:24:17,380 Ibu 9000 180 00:24:23,376 --> 00:24:26,396 bersyukurlah! Ia sudah tua, tetapi ia masih mempunyai kuasa. 181 00:24:41,392 --> 00:24:44,383 Berhati-hati, graviti kembali. 182 00:24:45,388 --> 00:24:47,387 sial! 183 00:24:53,388 --> 00:24:56,388 OK, mari kita lihat. 184 00:25:00,388 --> 00:25:03,365 bagus 185 00:25:03,389 --> 00:25:06,364 - Sial - Apa yang berlaku? 186 00:25:06,388 --> 00:25:10,374 Saya kehabisan minyak. apa yang awak cakap ni? Ia hanya bernilai tiga tahun. 187 00:25:10,398 --> 00:25:15,355 - Ia mengambil masa sekurang-kurangnya 9 tahun untuk sampai ke Ibaga. - Saya tahu. 188 00:25:15,379 --> 00:25:18,398 Oh sial. Saya tahu ia akan menjadi seperti ini 189 00:25:19,378 --> 00:25:23,372 - Kamu baru sahaja kembali... - Tidak, kita tidak akan berputus asa sekarang. 190 00:25:23,396 --> 00:25:28,356 Ibaga adalah tempat yang paling dekat. Apa yang saya perlu buat? 191 00:25:28,380 --> 00:25:30,366 berhenti! 192 00:25:30,390 --> 00:25:34,398 Isyaratnya kuat, jadi saya rasa terdapat storan kriogenik berdekatan. Mesti ada minyak di suatu tempat. 193 00:25:35,378 --> 00:25:39,359 "Navarro," asingkan modul cryosleep. 194 00:25:39,383 --> 00:25:42,391 Sementara itu, kita akan mencari bahan bakar kriogenik. 195 00:26:01,390 --> 00:26:03,370 Berhenti. 196 00:26:03,394 --> 00:26:06,386 Ia berada 400 meter di hadapan. 197 00:26:07,381 --> 00:26:10,365 Apakah peralatan tentera yang buruk ini? 198 00:26:10,389 --> 00:26:13,359 - Apa? Peralatan ketenteraan sialan berguna. - Okay? 199 00:26:13,383 --> 00:26:16,363 - Dan itu bagus. - Itu tidak bagus, itu seperti orang bodoh. 200 00:26:16,387 --> 00:26:18,373 - Apa!!! - Maafkan saya. - Hei, bertenang. 201 00:26:18,397 --> 00:26:23,364 -Lain kali saya akan pukul awak. -Hei, turun!!!!. 202 00:26:23,388 --> 00:26:28,370 - Kenapa awak jahat sangat? - Ini kerana apa yang berlaku kepada ibu saya. 203 00:26:28,394 --> 00:26:31,395 - Apa yang berlaku? - Terdapat kebocoran gas di dalam lombong. 204 00:26:32,375 --> 00:26:36,355 Pada masa itulah Android mengeluarkan perintah sekatan. Ibu Bjorn terperangkap di sana... 205 00:26:36,379 --> 00:26:38,396 Produk sintetik tidak boleh membahayakan orang kan?? 206 00:26:39,376 --> 00:26:44,360 Tiga pelombong telah dikorbankan untuk menyelamatkan enam pelombong. 207 00:26:44,384 --> 00:26:46,386 Lepas tu jadi macam ni. 208 00:26:50,397 --> 00:26:52,389 Itu teruk. 209 00:27:36,397 --> 00:27:40,367 faham 210 00:27:40,391 --> 00:27:42,392 buru-buru... 211 00:27:44,385 --> 00:27:46,389 perlahan-lahan. 212 00:27:50,397 --> 00:27:52,397 kerja yang baik 213 00:27:57,386 --> 00:28:00,376 K! 214 00:28:02,389 --> 00:28:06,387 - Saya di sini - Saya akan melihat Ford. 215 00:28:24,385 --> 00:28:29,395 - Jangan risau, ia tidak menyakitkan. - Apa itu? 216 00:28:31,392 --> 00:28:34,385 adakah awak ok... 217 00:28:36,386 --> 00:28:38,392 Eh, orang ini... 218 00:28:40,395 --> 00:28:46,360 -Siapa bapa bayi itu? - Sedikit jahat... 219 00:28:46,384 --> 00:28:52,361 Awak tahu...jangan beritahu kakak awak... awak ada banyak perkara yang perlu dirisaukan selain saya... 220 00:28:52,385 --> 00:28:54,371 Saya tidak akan berkata apa-apa... 221 00:28:54,395 --> 00:28:58,388 Saya hanya gembira kerana anak saya dapat melihat matahari pada masa hadapan... 222 00:29:20,383 --> 00:29:22,391 Kita hampir sampai. 223 00:29:26,381 --> 00:29:31,364 โ€œNavarroโ€ Ini pintu keluar kunci udara 5-B... -Baiklah, saya akan pergi segera. 224 00:29:31,388 --> 00:29:34,369 Selamat datang ke Stesen Angkasa Renaissance. 225 00:29:34,393 --> 00:29:38,365 - Pusat Penyelidikan dan Pembangunan Wayland-Yutani. 226 00:29:38,389 --> 00:29:43,395 Stesen ini terbahagi kepada dua. Romulus dan Remus. 227 00:29:44,397 --> 00:29:51,395 Ini untuk meningkatkan keupayaan manusia di angkasa lepas.... 228 00:29:52,397 --> 00:29:55,373 Ini adalah tempat yang menakutkan. 229 00:29:55,397 --> 00:30:00,365 Pernahkah kamu mendengar cerita tentang seorang pelombong yang kehilangan anggota kirinya? 230 00:30:00,389 --> 00:30:03,357 Pada masa ini saya hanya mempunyai sebelah kanan. Adakah kamu faham? 231 00:30:03,381 --> 00:30:05,387 boleh diam tak? 232 00:30:06,380 --> 00:30:08,395 kamu kelihatan gementar... jadi saya mencubanya... 233 00:30:09,375 --> 00:30:13,394 Saya mahu menamatkan ini dengan segera dan tidak mahu melihat kamu lagi. 234 00:30:16,375 --> 00:30:19,358 -Awak tak pergi Ibaga? - kamu tidak akan pergi ke Ibaga!! 235 00:30:19,382 --> 00:30:22,359 - Bjorn, berhenti. - Saya tidak akan datang? 236 00:30:22,383 --> 00:30:25,368 - Bjorn, berhenti. - Adakah Lane tidak memberitahu kamu? 237 00:30:25,392 --> 00:30:31,393 "Ivaga" Tata surya menentang Wayland-Yutani, jadi yang palsu dilarang. 238 00:30:33,382 --> 00:30:37,376 Saya lebih suka istilah 'Android'. 239 00:30:38,380 --> 00:30:40,355 Hey Andy, dengar. 240 00:30:40,379 --> 00:30:43,359 Kalau saya bawa awak, Lane boleh masuk penjara, . 241 00:30:43,383 --> 00:30:47,395 Dan jika Lane kekal di Planet Jackson, dia akan ditendang keluar daripada syarikat itu kerana kamu. 242 00:30:48,375 --> 00:30:52,373 kamu tahu apa yang saya maksudkan? kita memerlukan kamu untuk datang dan melindungi cryopod kita. 243 00:30:52,397 --> 00:30:55,363 Tetapi apabila kita tiba... 244 00:30:55,387 --> 00:30:59,381 Walaupun kamu berkata sesuatu yang baik, mereka akan membuangnya begitu sahaja. 245 00:30:59,381 --> 00:31:05,395 Hei, adakah kamu mengatakan semuanya?!! Saya hanya mengatakan ia seperti itu ... 246 00:31:05,395 --> 00:31:11,397 Tidak mengapa. Jika itu yang terbaik untuk Lane, itu masuk akal bagi saya. 247 00:31:15,396 --> 00:31:20,384 Awak lelaki yang baik, Andi. kita akan merindui kamu. 248 00:31:25,382 --> 00:31:28,355 Adakah kamu memberitahu saya? 249 00:31:28,379 --> 00:31:32,370 Ya, saya tidak mempunyai keberanian. 250 00:31:32,394 --> 00:31:35,380 Jangan terlalu kecewa... 251 00:31:37,395 --> 00:31:41,383 Jangan bazirkan hidup kamu untuk Andy. 252 00:31:42,398 --> 00:31:46,381 Bagi Andy... ia tidak bermakna apa-apa. 253 00:31:47,383 --> 00:31:49,374 dia adalah... 254 00:31:49,398 --> 00:31:52,385 awak tahu... sebenarnya... 255 00:32:15,180 --> 00:32:18,168 Isyarat datang dari sini. 256 00:32:27,171 --> 00:32:31,158 โ€“ Bukankah kamu mengatakan pangkalan itu ditinggalkan? - Ya. 257 00:32:31,182 --> 00:32:36,187 โ€“ Ia tidak kelihatan seperti ia ditinggalkan. - Tidak, tetapi saya pasti ia telah ditinggalkan. 258 00:32:37,167 --> 00:32:39,156 Hei Andy, lihat ini. 259 00:32:39,180 --> 00:32:44,186 Jika kamu hanya menghidupkannya, kamu mungkin boleh membakar komposit. 260 00:32:48,174 --> 00:32:53,171 Lebih baik ambil, saya akan gunakan ini setiap kali kamu mengatakan sesuatu yang bodoh 261 00:32:55,166 --> 00:32:57,181 Hanya gurauan! Hanya gurauan! Hanya cuba membuat kamu ketawa. 262 00:32:58,181 --> 00:33:00,181 Berhati-hati. 263 00:33:10,172 --> 00:33:12,175 kotoran 264 00:33:16,176 --> 00:33:19,152 Ia hanya produk sintetik. 265 00:33:19,176 --> 00:33:23,152 Sial, saya fikir saya adalah orang yang sebenar... 266 00:33:23,176 --> 00:33:27,165 - Apa itu? - Saya rasa ada tumpahan bahan kimia. 267 00:33:27,189 --> 00:33:31,178 Bahan api akan ada di sana. Mari cepat ambil dan keluar dari sini. 268 00:33:35,168 --> 00:33:37,150 bilik penyejukan 269 00:33:37,174 --> 00:33:38,182 andi? 270 00:33:52,179 --> 00:33:53,185 Bjorn, terangkan saya sedikit. 271 00:33:58,188 --> 00:34:01,146 Tiada kapsul di sini. 272 00:34:01,170 --> 00:34:05,177 Tidak, peralatan penyejukan berbeza, tetapi ia menggunakan jenis bahan api yang sama. 273 00:34:10,178 --> 00:34:12,174 itu bagus 274 00:34:13,176 --> 00:34:17,161 45k!! Itu cukup bahan api untuk sampai ke Ivaga. 275 00:34:17,185 --> 00:34:20,166 Bjorn, tolong saya. 276 00:34:29,180 --> 00:34:32,157 Tarik tiga. Adakah kamu bersedia? Okay. 277 00:34:32,181 --> 00:34:35,183 Satu dua tiga. 278 00:34:37,174 --> 00:34:39,177 Aduh, jari. 279 00:34:40,178 --> 00:34:42,187 Saya tidak dapat merasakan jari saya. 280 00:34:49,178 --> 00:34:52,163 - Tangan saya beku. - Apa itu? 281 00:34:52,187 --> 00:34:57,176 Ia seperti beberapa jenis sekatan. Andi mencubanya 282 00:35:00,181 --> 00:35:04,177 Alamak, dia tiada kuasa. 283 00:35:05,176 --> 00:35:09,189 Adakah kamu bergurau? Dia boleh memulakan semula kapal, tetapi dia tidak boleh membuka pintu? 284 00:35:10,169 --> 00:35:12,174 Ini bukan bilik biasa. 285 00:35:15,184 --> 00:35:19,168 Jadilah kuat! Sekarang! 286 00:35:36,186 --> 00:35:38,174 Mungkin kita patut membantu mereka. 287 00:35:42,172 --> 00:35:46,158 Jika Andy tidak boleh membuka pintu, kita mungkin juga tidak boleh. 288 00:35:46,182 --> 00:35:51,146 Endy ialah komposit Wayland-Yutani. kita hanya penceroboh. 289 00:35:51,170 --> 00:35:54,182 - Adakah kamu mempunyai sebarang idea yang baik? - Belum lagi. 290 00:35:57,177 --> 00:35:59,180 Ia di sini. 291 00:36:02,177 --> 00:36:03,186 Hujan? 292 00:36:05,173 --> 00:36:06,182 Tyler? 293 00:36:10,186 --> 00:36:12,184 Masih tersekat. 294 00:36:16,179 --> 00:36:18,148 Apa yang saya perlu buat? 295 00:36:18,172 --> 00:36:23,185 Jika modul berfungsi, kamu boleh menghantar modul kebenaran kepada Andy untuk membuka pintu. 296 00:36:59,175 --> 00:37:00,189 sial. 297 00:37:03,180 --> 00:37:05,177 Mengapa di sini panas sekali? 298 00:37:32,188 --> 00:37:35,187 - Wah, itu membunuh saya! - Jangan sentuh apa-apa. 299 00:37:41,170 --> 00:37:45,170 Tolong saya! Keluarkan modul itu! 300 00:37:50,187 --> 00:37:54,158 - Adakah kamu baik-baik saja? - Ini terlalu banyak. 301 00:37:54,182 --> 00:37:57,185 - Di sini. - Biar saya lihat. 302 00:37:59,174 --> 00:38:00,181 Okay, okay. 303 00:38:02,172 --> 00:38:03,189 dua. 304 00:38:04,169 --> 00:38:05,182 trek! 305 00:38:06,182 --> 00:38:11,176 Ia diperbuat daripada bahan sintetik yang dicairkan. Cuba dan masukkan ke dalam modul Andy kamu. 306 00:38:15,183 --> 00:38:20,155 - Maafkan saya. - Cepat keluar. 307 00:38:20,179 --> 00:38:22,177 andi... 308 00:38:24,179 --> 00:38:26,185 Baiklah, mari kita lihat. 309 00:38:34,185 --> 00:38:38,149 Alamak, kan? Apa yang saya buat salah? Saya hanya meletakkan ini. 310 00:38:38,173 --> 00:38:42,181 Saya sedang but semula sekarang. Ia mengambil masa beberapa minit. 311 00:39:04,166 --> 00:39:06,186 Mari lihat jari kamu. 312 00:39:13,187 --> 00:39:15,188 Apakah ini? 313 00:39:18,178 --> 00:39:20,179 Tunggu sebentar. 314 00:39:24,167 --> 00:39:25,185 Tyler? 315 00:39:29,185 --> 00:39:31,176 Apa yang awak buat sekarang? 316 00:39:40,179 --> 00:39:43,155 - Bjorn? 317 00:39:43,179 --> 00:39:46,154 -Ada sesuatu di dalam air. - Apa itu? 318 00:39:46,178 --> 00:39:49,179 Saya tidak tahu, tetapi ia berada di dalam air. 319 00:39:53,184 --> 00:39:54,189 Bjorn! 320 00:39:59,177 --> 00:40:01,189 Apakah itu? 321 00:40:05,183 --> 00:40:07,167 andi! 322 00:40:16,184 --> 00:40:18,179 Bjorn, tolong saya! 323 00:40:24,174 --> 00:40:25,187 - Tyler! - Maafkan saya. 324 00:40:28,184 --> 00:40:33,175 tolong saya! Navarro! 325 00:41:08,170 --> 00:41:09,183 Andy, jom! 326 00:41:12,176 --> 00:41:16,149 Bjorn! Andy, pintu! Andy 327 00:41:16,173 --> 00:41:18,177 Ayuh, ayuh, ayuh! 328 00:41:19,187 --> 00:41:22,172 keluar! 329 00:41:23,186 --> 00:41:25,167 Keluar dan keluar! 330 00:41:30,187 --> 00:41:33,166 Ayuh, Bjorn! 331 00:41:38,174 --> 00:41:40,173 Andy, pintu! 332 00:41:48,181 --> 00:41:50,166 Berbaring diam. 333 00:41:53,174 --> 00:41:57,163 Aku tercekik, hentikan! Ini menyesakkan! 334 00:41:57,187 --> 00:42:04,147 - Berhenti, Bjorn! Berhenti, sial! - Cuba bunuh dia! 335 00:42:04,171 --> 00:42:08,151 Nampaknya organisma tidak dalam proses: 336 00:42:08,175 --> 00:42:09,175 andi? 337 00:42:11,167 --> 00:42:15,152 Nadi berirama pundi kencing memberitahu kamu selari dengan pernafasan kamu. 338 00:42:15,176 --> 00:42:20,175 kita juga memberinya oksigen. kita tidak tahu mengapa, tetapi kita cuba untuk memastikan dia hidup. 339 00:42:21,186 --> 00:42:23,182 siapa awak 340 00:42:25,189 --> 00:42:30,189 ND-255 Merupakan komposit Weyland Yutani dan mempunyai fungsi perlombongan dan pengawal. 341 00:42:32,169 --> 00:42:36,151 - Awak panggil saya "Andy". - Ia satu modul. 342 00:42:36,175 --> 00:42:37,175 Daripada. 343 00:42:38,185 --> 00:42:43,147 Modul baharu telah dipertingkatkan untuk keupayaan saya dan AI - 344 00:42:43,171 --> 00:42:47,148 - Dan sekarang saya sedang memperbaiki sistem motor saya. 345 00:42:47,172 --> 00:42:49,148 Perlu banyak peningkatan. 346 00:42:49,172 --> 00:42:52,147 - Saya akan membakar perkara yang menakutkan itu. - TIDAK! 347 00:42:52,171 --> 00:42:56,151 Akibatnya, otot ekor akan mengecut dan mematahkan leher. 348 00:42:56,175 --> 00:43:00,146 Hei, apa yang kamu mahu? Jadi, apa yang perlu saya lakukan? 349 00:43:00,170 --> 00:43:02,188 Beritahu kita bagaimana kita boleh membantunya. 350 00:43:03,168 --> 00:43:05,162 Pangkalan data saya tidak berubah. 351 00:43:05,186 --> 00:43:10,169 Saya tidak tahu apakah makhluk itu atau bagaimana untuk menghilangkannya. 352 00:43:11,185 --> 00:43:15,177 Tetapi mungkin seseorang di dalam bilik ini tahu. 353 00:43:43,518 --> 00:43:46,485 Bahan Z-01 mesti diamankan. 354 00:43:46,509 --> 00:43:49,520 Keutamaan tertinggi. Misi mesti diselesaikan. 355 00:43:50,500 --> 00:43:53,484 Malangnya, misi kamu gagal. 356 00:43:53,508 --> 00:43:55,523 Apa? No I... 357 00:44:00,520 --> 00:44:03,510 Beritahu saya bagaimana saya boleh menyelamatkannya? 358 00:44:04,504 --> 00:44:09,484 Awak tak boleh tolong saya, awak kena lari. Lari cepat. 359 00:44:09,508 --> 00:44:13,481 Tidak, tidak, kita tidak akan meninggalkannya. 360 00:44:13,505 --> 00:44:18,514 Kalau begitu kasihanilah dan bunuh dia. Kalau tidak, semua orang akan mati. 361 00:44:20,518 --> 00:44:23,497 - Apa maksud awak? - Apa guna dia? 362 00:44:23,521 --> 00:44:27,523 Tanaman parasit mempunyai pengaruh yang kuat terhadap dirinya. 363 00:44:28,503 --> 00:44:32,481 Ia menyerap miliknya, mengambil DNAnya, dan berkembang. 364 00:44:32,505 --> 00:44:33,585 Apa yang membuatkan kamu berkembang? 365 00:44:45,511 --> 00:44:48,505 Xenomorf XX121. 366 00:44:49,503 --> 00:44:53,494 Salah satu kapal kita telah dihubungi dan ini adalah sampel dari 20 tahun yang lalu. 367 00:44:53,518 --> 00:44:57,483 Hanya satu anggota awak Nostromos yang selamat - 368 00:44:57,507 --> 00:45:02,508 - Mereka meniup makhluk itu keluar dari ruang kedap udara. Saya telah mencarinya sejak itu. 369 00:45:03,502 --> 00:45:06,491 Carian berjaya 170 hari yang lalu. 370 00:45:06,515 --> 00:45:10,521 kita mendapat Xenomorph. kita fikir ia sudah mati. 371 00:45:11,501 --> 00:45:13,520 Kekurangan oksigen dan makanan tidak bermakna. 372 00:45:14,500 --> 00:45:17,520 - Organisma yang sempurna ini. 373 00:45:18,500 --> 00:45:21,492 Tapi awak dah sedar. 374 00:45:21,516 --> 00:45:23,481 Sudah tentu. Itu boleh difahami. 375 00:45:23,505 --> 00:45:29,484 Memusnahkan stesen, kemudian tentera kita yang masih hidup menembaknya - 376 00:45:29,508 --> 00:45:32,499 - Itu membawakan lagu angsa. 377 00:45:32,523 --> 00:45:35,498 - Darah asam? - Asam sulfat dan asam klorida. 378 00:45:35,522 --> 00:45:40,498 - kita menutup stesen, tetapi sudah terlambat. - Hei, persetan dengan stesen sialan itu! 379 00:45:40,522 --> 00:45:42,494 Ia terlalu besar. 380 00:45:42,518 --> 00:45:47,490 Bagaimana kalau menggunakan bahan bakar kriogenik? Bagaimana jika kamu membekukan ujung ekornya? 381 00:45:47,514 --> 00:45:50,521 Kemudian mungkin saya akan berhenti mematahkan leher saya. 382 00:45:51,522 --> 00:45:54,504 Itu memujuk. 383 00:46:21,520 --> 00:46:23,505 Keluarkan! 384 00:46:44,522 --> 00:46:48,482 Ia telah hilang. awak okay 385 00:46:48,506 --> 00:46:51,495 - Ia sudah tiada. - Adakah kamu baik-baik saja. 386 00:46:51,519 --> 00:46:53,514 Saya tidak tahu itu... 387 00:46:58,518 --> 00:47:02,482 - Apakah peluangnya? - 60-40 terhadap rakan kamu. 388 00:47:02,506 --> 00:47:05,487 Apakah peluang untuk berbuat demikian? 389 00:47:05,511 --> 00:47:08,521 Kerana makhluk itu menyelesaikan misinya. 390 00:47:09,501 --> 00:47:11,512 apa yang awak cakap ni? 391 00:47:12,516 --> 00:47:16,498 Dengar, orang-orang ini harus mengalaminya, mereka mempunyai begitu banyak tingkat emosi, - 392 00:47:16,522 --> 00:47:21,490 - Mereka sering mencipta situasi yang paling teruk sebelum membuat keputusan yang bijak dan rasional. 393 00:47:21,514 --> 00:47:25,505 kamu perlu membantu mereka. kamu perlu membantu mereka. 394 00:47:29,515 --> 00:47:32,487 Andy? Apa yang berlaku? 395 00:47:32,511 --> 00:47:36,483 Kita tak boleh bawa dia balik ke kapal... 396 00:47:36,507 --> 00:47:39,505 - kamu perlu memahaminya. - Ia sesuai untuk kamu. 397 00:47:41,508 --> 00:47:43,492 ์ด ๊ฐœ์ƒˆ๋ผ! 398 00:47:43,516 --> 00:47:47,516 Jom cepat 399 00:47:50,512 --> 00:47:55,502 - Ayuh, Tyler. - Kita tidak boleh tinggalkan dia, Bjorn! 400 00:47:57,512 --> 00:48:01,484 Sekarang, dengar. kamu masuk dan melancarkan bot. 401 00:48:01,508 --> 00:48:05,492 maafkan saya. Saya sentiasa membebankan awak. 402 00:48:05,516 --> 00:48:11,523 Hari ini saya akhirnya boleh membantu kamu. Jangan lihat saya seperti kanak-kanak lagi. 403 00:48:15,503 --> 00:48:16,503 andi? 404 00:48:52,516 --> 00:48:55,512 Navarro, pisahkan kapal! 405 00:48:57,511 --> 00:49:02,513 Pemutusan sambungan telah bermula. Sila keluar dari kunci udara. 406 00:49:14,516 --> 00:49:20,491 - Apa yang awak buat? - Saya rasa Andy akan bunuh Navarro. 407 00:49:20,515 --> 00:49:24,501 apa? apa yang awak nak? 408 00:49:27,501 --> 00:49:29,502 Saya juga tidak tahu. 409 00:49:32,513 --> 00:49:37,502 Andy, Andy! Buka pintu. 410 00:49:43,501 --> 00:49:46,498 Maaf, saya tidak dapat menghalangnya. 411 00:49:46,522 --> 00:49:51,495 Bjorn? Apa yang awak buat sekarang? Kembali 412 00:49:51,519 --> 00:49:53,521 Saya tidak akan pergi sehingga saya menutup psikopat itu. 413 00:49:56,504 --> 00:49:58,523 - Apa itu? - Andy... 414 00:50:00,507 --> 00:50:05,512 Andi jadi gila. Saya perlu pergi. Jauh dari pintu air ini. 415 00:50:07,523 --> 00:50:10,498 Navarro, awak okay? 416 00:50:10,522 --> 00:50:13,519 Apa itu? Apa yang kamu perlukan? 417 00:50:18,520 --> 00:50:20,512 Navarro? 418 00:50:30,500 --> 00:50:31,522 Ya Tuhan, apa? 419 00:50:34,523 --> 00:50:36,518 Navarrese! Navarrese! 420 00:50:39,500 --> 00:50:42,506 Tak tahu nak buat apa. 421 00:50:47,506 --> 00:50:50,512 Bjorn, cakap! Apa itu? 422 00:51:01,511 --> 00:51:04,511 Tolong saya! Tolong saya! 423 00:51:05,515 --> 00:51:08,512 Apa yang berlaku? 424 00:51:10,517 --> 00:51:13,506 Jangan biarkan saya mati. 425 00:53:01,519 --> 00:53:06,482 - Bjorn? Okay? - Kita kena bawa mereka keluar. 426 00:53:06,506 --> 00:53:12,486 47 minit sebelum kesan. 427 00:53:12,510 --> 00:53:16,482 - Itu tidak benar. - Awak kata awak ada lebih masa. 428 00:53:16,506 --> 00:53:19,482 Letupan itu mengalihkan paksi stesen 429 00:53:19,506 --> 00:53:22,480 - kita akan memukul tali pinggang asteroid. 430 00:53:22,504 --> 00:53:23,522 Di manakah mereka mendarat? 431 00:53:24,502 --> 00:53:28,509 Sisi lain Stasiun Romulus Hangar. Itu cukup jauh. 432 00:53:36,507 --> 00:53:41,513 45 minit hingga tumbuk. 433 00:53:45,500 --> 00:53:48,516 Ibu, apakah integriti bahan Z-01? 434 00:53:55,503 --> 00:53:57,500 Masih ada harapan. 435 00:54:05,506 --> 00:54:08,514 Kita perlu mencari jalan untuk mengakses modul Romulus. 436 00:54:16,517 --> 00:54:19,512 - Tidak... tidak... tidak... - Saya rasa ia tersebar di sini. 437 00:54:23,509 --> 00:54:26,504 - Tidak ada cara lain. -Andy? 438 00:54:29,520 --> 00:54:33,483 Saya mendengar suara awak memanggil saya 439 00:54:33,507 --> 00:54:36,488 ND-255, Android. 440 00:54:36,512 --> 00:54:41,496 kita berbesar hati kerana kamu adalah tonggak kepada gerakan dekolonisasi kita. 441 00:54:41,520 --> 00:54:44,496 Izinkan saya memperkenalkan diri saya. 442 00:54:44,520 --> 00:54:50,484 Nama saya Penyelidik Luke dan saya dengan hormatnya meminta bantuan kamu. 443 00:54:50,508 --> 00:54:55,522 Malangnya, saya hanya mempunyai satu arah. Melakukan yang terbaik adalah... 444 00:54:57,503 --> 00:55:01,509 Pedoman upgrade: Timpa yang lama. 445 00:55:02,505 --> 00:55:04,487 Daripada. 446 00:55:04,511 --> 00:55:07,485 Apa yang diperlukan daripada saya, tuan? 447 00:55:07,509 --> 00:55:09,514 Untuk menyelesaikan misi kita. 448 00:55:17,269 --> 00:55:19,251 andi! 449 00:55:20,252 --> 00:55:21,236 andi. 450 00:55:21,260 --> 00:55:26,233 maafkan saya. Saya membincangkan situasi kita dengan seorang kawan. 451 00:55:26,257 --> 00:55:27,272 Tolong ikut saya. 452 00:55:28,252 --> 00:55:31,264 Keadaan kita? Andy? 453 00:55:39,269 --> 00:55:45,242 Parasit tidak mempunyai mata. Cari parasit berdasarkan tkamutangan bunyi dan haba. 454 00:55:45,266 --> 00:55:49,237 - ah? - Suhu badan. 455 00:55:49,261 --> 00:55:54,273 Jika kita menaikkan suhu di dalam bilik, adakah itu akan membuatkan kita tidak kelihatan kepada mereka? 456 00:55:55,253 --> 00:55:57,237 Bagaimana jika kita hanya berdiam diri? 457 00:55:57,261 --> 00:55:59,269 kamu akan mengetahui tidak lama lagi. 458 00:56:10,255 --> 00:56:12,260 Ini salah saya. 459 00:56:14,269 --> 00:56:16,268 betul tu. 460 00:56:18,258 --> 00:56:21,253 awak dan saya dan orang lain 461 00:56:23,257 --> 00:56:26,257 Kita putuskan bersama. 462 00:56:29,272 --> 00:56:31,270 Ia mungkin sampai kepada mereka. 463 00:56:34,253 --> 00:56:39,258 40 minit untuk kesan. 464 00:57:10,270 --> 00:57:15,236 Sekarang suhu badan kamu sama dengan suhu badannya, jadi makhluk itu tidak akan dapat melihat kamu. 465 00:57:15,260 --> 00:57:20,241 Tetapi tekanan, ketakutan dan panik meningkatkan suhu dan membuat kamu terdedah. 466 00:57:20,265 --> 00:57:26,255 Peluh dan merinding adalah ujian untuk kulit kamu apabila ia cuba menjadi sejuk, jadi berhati-hati. 467 00:57:27,255 --> 00:57:30,259 Tetap tenang dan tenang. 468 01:00:25,259 --> 01:00:27,263 jom pergi! 469 01:00:29,260 --> 01:00:31,258 semangat! 470 01:00:41,271 --> 01:00:44,272 Bjorn, ayuh. 471 01:00:57,266 --> 01:01:00,256 Jauh! 472 01:01:57,250 --> 01:01:59,234 terlalu banyak? 473 01:01:59,258 --> 01:02:02,273 - Ya Tuhan, Tyler... - Tetap di sini. 474 01:02:03,253 --> 01:02:07,272 Tyler, tolong saya. Saya tidak boleh membuka pintu. 475 01:02:15,257 --> 01:02:18,262 Terdapat kunci di sebelah butang merah. 476 01:02:21,262 --> 01:02:24,255 Saya tidak dapat mencari kunci saya. 477 01:02:27,263 --> 01:02:31,255 - Ia pasti ada. - Okay, okay. 478 01:02:49,259 --> 01:02:51,258 ada! 479 01:02:56,270 --> 01:02:58,270 Ya Tuhan! 480 01:03:19,256 --> 01:03:20,260 Berlari. 481 01:03:21,254 --> 01:03:22,265 Lari! Lari! 482 01:03:46,264 --> 01:03:48,230 sekejap! 483 01:03:48,254 --> 01:03:50,271 - Tunggu sebentar! - dalam tergesa-gesa! 484 01:04:00,251 --> 01:04:05,241 - Saya hampir meletakkannya di pintu. - Ya, tetapi ia berkesan. 485 01:04:05,265 --> 01:04:10,263 Saya menetapkan masanya dengan sempurna dan saya fikir ia lebih berjaya daripada sebelumnya. Betul ke? 486 01:04:11,268 --> 01:04:15,270 Mereka semakin rapat sekarang. kamu perlu meneruskan. 487 01:04:16,250 --> 01:04:21,255 30 minit sebelum kesan. 488 01:06:47,268 --> 01:06:49,271 Akses ditolak. 489 01:06:58,266 --> 01:07:02,272 Tiba sekarang. Tetap tenang. Andi, buka pintu. 490 01:07:03,252 --> 01:07:05,248 Jangan risau, kita akan keluarkan. 491 01:07:05,272 --> 01:07:08,265 Tyler, buka pintu. 492 01:07:10,264 --> 01:07:12,230 Kesedihan yang baik. 493 01:07:12,254 --> 01:07:15,248 Kay, lihat saya. Mungkin kita boleh mengeluarkannya. 494 01:07:15,272 --> 01:07:18,271 - Andy, buka pintu. - Awak buat apa sekarang? 495 01:07:19,251 --> 01:07:21,234 -Andi! - Apa itu? 496 01:07:21,258 --> 01:07:25,261 - Sekarang buka pintu itu. - Itulah yang makhluk itu mahu. 497 01:07:26,266 --> 01:07:28,273 Buka sekarang! 498 01:07:29,253 --> 01:07:34,240 Dengar cakap saya, saya mengandung. 499 01:07:34,264 --> 01:07:39,247 - Saya akan mempunyai bayi, bolehkah kamu mendengar saya? - Pintu ditutup 2 saat selepas dibuka. 500 01:07:39,271 --> 01:07:43,247 Apa yang awak buat sekarang? 501 01:07:43,271 --> 01:07:45,272 Makhluk itu sepatutnya boleh sampai ke sini dengan mudah. 502 01:07:46,252 --> 01:07:50,272 Cepat buka pintu! Kenapa awak tak tolong saya? 503 01:07:51,252 --> 01:07:53,244 Tolong saya! 504 01:07:53,268 --> 01:07:57,249 kamu adalah salah seorang daripada kita. Buka pintu! Andy! 505 01:07:57,273 --> 01:08:00,258 Kita perlu melarikan diri sekarang! 506 01:08:33,267 --> 01:08:39,237 Andi, buka pintu. Aku kena selamatkan dia!!. 507 01:08:39,261 --> 01:08:42,272 maafkan saya. Saya tidak dapat berbuat apa-apa untuk menyelamatkannya 508 01:08:43,252 --> 01:08:47,270 - kamu boleh membuka pintu! - Kemudian kita semua mati. 509 01:08:49,261 --> 01:08:52,239 Kita perlu bergerak ke hadapan sebelum makhluk itu menemui tempat ini. 510 01:08:52,263 --> 01:08:54,264 andi... 511 01:08:55,265 --> 01:08:58,263 Apakah arahan utama kamu? 512 01:08:59,261 --> 01:09:04,260 Saya telah menerima arahan baru. Saya melakukan yang terbaik untuk syarikat. 513 01:09:06,265 --> 01:09:09,242 kamu perlu memadam modul. 514 01:09:09,266 --> 01:09:13,264 Malangnya, ini tidak menguntungkan syarikat. 515 01:09:19,250 --> 01:09:22,252 Kita perlu bergerak sekarang. 516 01:09:31,473 --> 01:09:33,479 Adakah kamu waras? 517 01:09:34,474 --> 01:09:38,469 Apa? Untuk membuat seseorang mendapat masalah? 518 01:09:42,471 --> 01:09:44,472 Apa yang kita buat sekarang? 519 01:09:46,467 --> 01:09:49,444 aku menyelesaikan tugas yang diberikan Luke kepada saya. 520 01:09:49,468 --> 01:09:53,462 Setelah ini selesai, dia akan memberi kamu izin keluar Kovelan 521 01:09:54,461 --> 01:09:59,468 kamu boleh pergi ke Ivaga dengan saya, saya akan kembali ke Jackson. 522 01:10:03,476 --> 01:10:06,473 Jika kita bertahan. 523 01:10:17,472 --> 01:10:19,478 Nah, ini dia. 524 01:10:43,465 --> 01:10:46,452 Makmal Beta Romulus. 525 01:10:46,476 --> 01:10:51,461 Semua pekerja mesti mempunyai pelepasan keselamatan A-1. 526 01:10:52,481 --> 01:10:57,449 - Apa? โ€“ Mungkin senjata biokimia. 527 01:10:57,473 --> 01:11:01,438 Malah, sebaliknya adalah benar. 528 01:11:01,462 --> 01:11:04,449 Andy, beritahu mereka apa yang kukatakan. 529 01:11:04,473 --> 01:11:09,446 Tanah jajahan kita semakin tidak tertanggung. Suhu, penyakit baru - 530 01:11:09,470 --> 01:11:14,447 - dan asap lombong toksik. Dan kemudian tragedi yang tidak dijangka berlaku satu demi satu. 531 01:11:14,471 --> 01:11:18,478 Manusia tidak sesuai untuk menjajah angkasa. 532 01:11:19,458 --> 01:11:20,480 Terlalu mudah untuk terluka. 533 01:11:22,459 --> 01:11:24,454 Ia terlalu lemah. 534 01:11:24,478 --> 01:11:27,440 Stesen ini adalah percubaan untuk mengubahnya. 535 01:11:27,464 --> 01:11:30,478 Manusia mesti menjadi "organisma yang sempurna". 536 01:11:32,466 --> 01:11:35,446 Jadi saya membetulkannya. 537 01:11:35,470 --> 01:11:39,476 Saya mengambil mudah bahawa kebolehan itu harus diberikan kepada orang ramai. 538 01:11:41,467 --> 01:11:45,449 Dari DNA xenomorph pada parasit yang saya buat, - 539 01:11:45,473 --> 01:11:48,480 - Saya menemui cecair bukan Newtonian yang unik. 540 01:11:49,460 --> 01:11:54,447 Kehidupan dalam bentuk yang paling asas, tidak diubah suai. 541 01:11:54,471 --> 01:11:59,444 Mikroorganisma ini adalah yang paling mematikan. 542 01:11:59,468 --> 01:12:03,478 Tetapi adakah saya telah mencipta keajaiban dengan asetilasi dan sintesis? 543 01:12:04,458 --> 01:12:07,439 - Encik Weiland mati cuba mencarinya. 544 01:12:07,463 --> 01:12:12,471 kebakaran Prometheus. Hadiah dari tuhan kepada manusia. 545 01:12:15,458 --> 01:12:17,438 Z-01 mengandungi melalui, - 546 01:12:17,462 --> 01:12:21,477 - Memberi Xenomorph keupayaan untuk mengawal metabolismenya sendiri 547 01:12:22,458 --> 01:12:27,469 Sifat simbiotiknya menulis semula DNA organisma hos melalui darah 548 01:12:30,459 --> 01:12:34,454 Ini adalah peningkatan yang sangat penting untuk manusia 549 01:12:34,478 --> 01:12:37,478 Kita tidak boleh menunggu evolusi lagi. 550 01:12:38,458 --> 01:12:43,481 - Boleh tak kita pergi sekarang? - Bahan mesti dikembalikan ke tanah jajahan. 551 01:12:45,459 --> 01:12:48,451 Luke melihat bahan itu. 552 01:12:48,475 --> 01:12:53,442 Sebaik berada di atas kapal, dia mengaktifkan autopilot dan mengembalikannya ke koloni. 553 01:12:53,466 --> 01:12:55,468 tunggu sebentar. 554 01:12:57,460 --> 01:12:59,478 Bolehkah kamu melihatnya? 555 01:13:03,463 --> 01:13:06,458 - Maafkan saya. - Sial, dia mengejar kita. 556 01:13:07,470 --> 01:13:11,469 Ini adalah rancangan baru. Bolehkah kamu memegang pistol? 557 01:13:13,466 --> 01:13:14,480 Sudah tentu, selagi kamu mendapatnya 558 01:13:21,463 --> 01:13:26,480 Ini adalah senapang denyut F44AA yang digunakan oleh Kor Marin. 559 01:13:27,460 --> 01:13:31,476 โ€œAAโ€ adalah singkatan kepada Aiming Assist. bawah ketiak.... 560 01:13:33,476 --> 01:13:35,465 Okay. Ini tangan awak. 561 01:13:38,470 --> 01:13:44,470 Arahkan ke arah Andy dan tarik picu sedikit. Ia akan turun separuh dan fius akan menyala. 562 01:13:48,474 --> 01:13:51,452 Saya tidak dapat melihatnya di sana. Matlamat untuk mendapatkan bantuan. 563 01:13:51,476 --> 01:13:54,481 Jika itu berlaku, jangan tembak. 564 01:13:55,461 --> 01:13:58,459 Di mana kamu belajar semuanya? 565 01:13:59,458 --> 01:14:01,439 Permainan komputer dan majalah. 566 01:14:01,463 --> 01:14:05,443 Hanya ada satu majalah. 450 pusingan. 567 01:14:05,467 --> 01:14:08,446 Dan itu tidak boleh longgar. 568 01:14:08,470 --> 01:14:11,479 Darah masam, kamu mungkin ingat itu. 569 01:14:12,459 --> 01:14:15,478 kita berada di bahagian bawah stesen. Di bawah dek adalah angkasa lepas. 570 01:14:16,458 --> 01:14:21,441 Jika kamu menembak makhluk hidup, ia akan berdarah dan jika kamu tiba-tiba berehat, kita semua akan mati. 571 01:14:21,465 --> 01:14:27,441 - Jadi bagaimana kamu menggunakan senapang? - Ancaman pistol boleh menyebabkan makhluk itu menjadi ketakutan. 572 01:14:27,465 --> 01:14:31,446 - Mungkin begitu. - Mungkin begitu. 573 01:14:31,470 --> 01:14:35,469 Saya dapati jalan, tali pinggang penghantar, dengan cara ini. 574 01:14:38,471 --> 01:14:40,460 andi... 575 01:14:41,466 --> 01:14:43,467 Adakah kamu masih di sana? 576 01:15:15,460 --> 01:15:20,467 20 minit hingga tumbuk. 577 01:15:31,474 --> 01:15:36,468 Lif di hujung dewan akan membawa kita terus ke kapal. 578 01:15:48,469 --> 01:15:52,438 - Terdapat beberapa daripada mereka. - Ini tidak begitu baik. 579 01:15:52,462 --> 01:15:55,464 Nampaknya mereka sudah lama berada di sini. 580 01:16:01,481 --> 01:16:03,475 andi? 581 01:16:22,470 --> 01:16:24,476 Kesedihan yang baik. 582 01:16:29,463 --> 01:16:31,472 Mereka adalah orang-orang yang rajin. 583 01:16:43,469 --> 01:16:47,479 - Lebih baik awak cari jalan lain. - Saya rasa ia idea yang bagus. 584 01:16:49,481 --> 01:16:52,442 Andi, buka pintu. 585 01:16:52,466 --> 01:16:53,480 sekejap je. 586 01:16:55,469 --> 01:16:57,461 kenapa? 587 01:17:08,475 --> 01:17:09,479 K! 588 01:17:11,477 --> 01:17:15,440 Tyler! Tyler! 589 01:17:15,464 --> 01:17:16,476 K! 590 01:17:18,481 --> 01:17:20,471 terlalu banyak? 591 01:17:39,464 --> 01:17:41,440 K! 592 01:17:41,464 --> 01:17:43,464 saya jumpa... 593 01:17:45,473 --> 01:17:49,465 - Sekarang saya di sini. - Ia secara langsung. 594 01:18:06,474 --> 01:18:10,454 -Dia banyak berdarah. - Dia tidak dipindahkan. 595 01:18:10,478 --> 01:18:14,478 - Bagaimana awak tahu? - Tiada parasit mati di sini. 596 01:18:15,458 --> 01:18:20,469 Andi, kita kena buat sesuatu. Tolong, Andy. 597 01:18:24,475 --> 01:18:29,469 Genom manusia adalah 25% serupa dengan tetikus, dan ia berfungsi pada tikus. 598 01:18:34,465 --> 01:18:36,469 Ayuh, Kay. 599 01:18:38,474 --> 01:18:41,438 - jangan buat. - Bolehkah saya memilih? 600 01:18:41,462 --> 01:18:45,440 kita perlu membawanya ke atas kapal dan memasukkannya ke dalam peti sejuk. 601 01:18:45,464 --> 01:18:50,442 Itu akan memastikan dia hidup supaya dia boleh mendapatkan rawatan di koloni. 602 01:18:50,466 --> 01:18:53,466 - Andy, adakah dia akan bertahan? -Jika kita tergesa-gesa. 603 01:19:12,469 --> 01:19:13,477 Lari! 604 01:19:20,468 --> 01:19:23,465 Ia ada di sana. saya ada. 605 01:19:31,460 --> 01:19:37,477 Hei, saya akan ke sana tidak lama lagi. Awak kena sabar. 606 01:19:42,462 --> 01:19:43,467 Hati-hati! 607 01:20:21,474 --> 01:20:24,475 Itu sahaja? 608 01:20:30,465 --> 01:20:31,471 andi! 609 01:20:39,477 --> 01:20:42,463 Tyler! 610 01:21:50,474 --> 01:21:56,450 Kay, dengar baik-baik. Lif pergi ke shuttle 611 01:21:56,474 --> 01:21:59,442 Ambil ini dan masukkan ke dalam cryocapsule. 612 01:21:59,466 --> 01:22:04,462 Autopilot ulang-alik akan menghantar kamu kembali ke koloni! 613 01:22:07,478 --> 01:22:11,448 - Okay? - Awak? 614 01:22:11,472 --> 01:22:14,459 Saya akan cari jalan lain. 615 01:24:07,963 --> 01:24:12,964 Saya akan memadam ini. Saya akan pastikan untuk membetulkannya. 616 01:24:16,975 --> 01:24:18,947 Dengar cakap saya. 617 01:24:18,971 --> 01:24:22,957 kamu akan mati di sana sini dan ia tidak menguntungkan syarikat - 618 01:24:22,981 --> 01:24:25,969 - Atau setiap minit. 619 01:24:56,975 --> 01:25:00,979 Ayuh, Andi, ayuh. 620 01:25:02,980 --> 01:25:08,950 10 minit sebelum kesan. 621 01:25:08,974 --> 01:25:10,964 trek? 622 01:25:14,962 --> 01:25:16,947 andi... 623 01:25:16,971 --> 01:25:20,977 - Saya benar-benar minta maaf. - Tidak, tidak, tidak. 624 01:25:22,963 --> 01:25:24,978 Tidak, saya minta maaf. 625 01:25:42,975 --> 01:25:45,978 Saya tidak fikir ia akan menjadi sukar untuk menahan mereka lama. 626 01:26:11,960 --> 01:26:12,980 Ayuh! 627 01:26:13,960 --> 01:26:15,957 kamu membuang masa kamu. 628 01:26:15,981 --> 01:26:20,939 kamu perlu membantu kita. Buka pintu. 629 01:26:20,963 --> 01:26:24,957 Malangnya, kita terpaksa menolak permintaan kamu. Ini akan membahayakan bahan tersebut. 630 01:26:24,981 --> 01:26:30,958 Tetapi saya menghargai bantuan yang kamu berdua berikan kepada syarikat itu. 631 01:26:31,969 --> 01:26:33,981 keparat! 632 01:26:38,977 --> 01:26:41,954 Andi, buka. 633 01:26:41,978 --> 01:26:44,965 - TIDAK. - Persetan! 634 01:26:50,972 --> 01:26:54,974 Saya tidak boleh menipu awak, tetapi saya bersimpati dengan awak. 635 01:27:14,965 --> 01:27:19,962 Tekan. Kemudian saya mengawal, keluar dari stesen dan membawa awak pergi dari sini. 636 01:27:20,977 --> 01:27:24,968 - siapa awak? - Kawan. 637 01:27:25,976 --> 01:27:30,951 Rakan-rakan kamu mati untuk kamu. kamu mungkin bertahan. Tekan butang, - 638 01:27:30,975 --> 01:27:33,967 - Dan kita akan menghormati pengorbanan mereka. 639 01:27:41,971 --> 01:27:46,943 Andy, beritahu saya beberapa jenaka yang kamu tahu? 640 01:27:46,967 --> 01:27:49,968 Mengapa raksasa tidak makan badut? 641 01:27:51,958 --> 01:27:53,953 Sebab rasa pelik. 642 01:27:53,977 --> 01:27:57,975 - Saya tidak faham replikasi. - Kemudian kita berdua. 643 01:27:59,963 --> 01:28:02,938 Saya membaca buku tentang graviti. 644 01:28:02,962 --> 01:28:04,978 Ini sangat menyeronokkan, saya tidak boleh meletakkannya 645 01:28:07,966 --> 01:28:09,979 trek? trek? 646 01:28:10,981 --> 01:28:15,966 - Awak buat apa sekarang? - Untuk mematikan penjana graviti. 647 01:28:16,962 --> 01:28:19,947 10, 9, 8, - 648 01:28:19,971 --> 01:28:23,939 - Tujuh, enam, lima, empat, - 649 01:28:23,963 --> 01:28:26,967 - Tiga, dua, satu. 650 01:28:33,966 --> 01:28:37,960 -Apa yang awak nak tunjukkan pada saya? 651 01:28:43,968 --> 01:28:45,964 Ini berfungsi. 652 01:29:04,965 --> 01:29:07,974 Lorong, tinggal 40%. 653 01:29:17,959 --> 01:29:18,981 20%. 654 01:29:31,969 --> 01:29:32,969 trek! 655 01:29:42,974 --> 01:29:44,958 kotoran. 656 01:29:51,977 --> 01:29:53,965 ikut saya. 657 01:29:59,958 --> 01:30:01,963 Berhati-hati. 658 01:30:25,974 --> 01:30:28,961 trek! 659 01:30:43,970 --> 01:30:46,964 Andi, awak okay? 660 01:30:50,981 --> 01:30:53,943 Saya perlu pergi ke lif. 661 01:30:53,967 --> 01:30:58,963 Undur untuk memulakan pemeriksaan berat badan 662 01:31:07,967 --> 01:31:09,975 Lif tidak akan berfungsi tanpa graviti. 663 01:31:26,977 --> 01:31:28,971 terlalu banyak? 664 01:31:37,979 --> 01:31:39,972 trek! 665 01:32:07,980 --> 01:32:09,970 TIDAK! 666 01:32:19,974 --> 01:32:22,960 Mula mengawal berat badan kamu! 667 01:32:31,971 --> 01:32:33,980 -Andy! - dalam tergesa-gesa! 668 01:33:55,968 --> 01:33:56,968 andi! 669 01:34:27,970 --> 01:34:29,968 Jauhi dia... 670 01:34:34,967 --> 01:34:37,959 ... kau jalang. 671 01:34:52,977 --> 01:34:58,973 10, 9, 8, 10, 9, 8... 672 01:34:59,965 --> 01:35:04,955 Tujuh, enam, lima, empat... 673 01:35:04,979 --> 01:35:08,967 ... Tiga, dua, satu. 674 01:35:13,970 --> 01:35:14,978 K! 675 01:35:19,964 --> 01:35:23,946 - Itu sudah lama dahulu. - Mari kita pergi dari sini. 676 01:35:23,970 --> 01:35:26,972 Saya gembira kamu berdua berjaya. 677 01:35:30,974 --> 01:35:32,959 lepas lkamus ibu 678 01:36:23,976 --> 01:36:27,946 Jaga kepala awak. 679 01:36:27,970 --> 01:36:32,970 - Terima kasih. - kamu mungkin boleh mengendalikan kedua-duanya. 680 01:36:40,980 --> 01:36:45,942 Syarikat berbangga dengan apa yang telah dilakukannya di sini. 681 01:36:45,966 --> 01:36:47,945 Mesej telah dihantar. 682 01:36:47,969 --> 01:36:52,951 Sebaik sahaja mereka mendapatnya, mereka akan datang ke Jackson's Star, dan mengambil bahan itu. 683 01:36:52,975 --> 01:36:54,958 Autopilot dimatikan 684 01:36:58,971 --> 01:37:00,953 Apa yang awak buat sekarang? 685 01:37:00,977 --> 01:37:03,963 Rancangan berubah. 686 01:37:04,971 --> 01:37:08,965 Andy, hentikan. Hubungi saya lagi. 687 01:37:11,964 --> 01:37:15,938 kamu tidak boleh berbuat demikian. Bahan mesti sampai ke syarikat. 688 01:37:15,962 --> 01:37:18,977 Dengan penyesalan aku menolak doamu. Selamat mencuba. 689 01:37:19,978 --> 01:37:25,963 Lihat, kamu berdua tidak mempunyai apa-apa dalam rancangan besar... 690 01:37:32,960 --> 01:37:33,960 TIDAK. 691 01:37:47,977 --> 01:37:51,967 Kekalkan sistem dan tunggangan sehingga kamu sampai di Ibaga. 692 01:37:53,963 --> 01:37:57,960 - Tapi saya... - Tiada masalah, kita perlu pergi bersama. 693 01:37:58,974 --> 01:38:01,970 Jika ia baik untuk Lane. 694 01:38:03,967 --> 01:38:06,955 Terdapat garis panduan baru. 695 01:38:06,979 --> 01:38:09,964 Lakukan yang terbaik untuk kita. 696 01:38:12,963 --> 01:38:14,945 Saya sanggup berbuat demikian. 697 01:38:14,969 --> 01:38:16,958 Hmm. 698 01:38:32,934 --> 01:38:34,934 Gangguan tidur yang mengancam nyawa 699 01:38:40,925 --> 01:38:43,897 Ah, Ka... 700 01:38:43,921 --> 01:38:45,904 Apa itu? 701 01:38:45,928 --> 01:38:47,924 Ah... 702 01:39:16,931 --> 01:39:19,919 Tolong ambil ini!!! 703 01:40:08,918 --> 01:40:09,908 kargo rosak 704 01:40:09,932 --> 01:40:11,926 Lumpuhkan autopilot 705 01:43:07,938 --> 01:43:09,926 K. 706 01:43:49,931 --> 01:43:52,924 Andy, Andy... 707 01:43:54,926 --> 01:43:57,917 Lane, tolong saya. 708 01:44:53,933 --> 01:44:57,902 Andy, jom! 709 01:44:57,926 --> 01:44:59,928 Bangun! 710 01:45:12,934 --> 01:45:15,918 Ayuh! 711 01:45:20,917 --> 01:45:23,924 suhu berbahaya 712 01:46:38,923 --> 01:46:43,919 โ€œPembukaan petak kargo manual: Tarik keempat-empat tuil.โ€ 713 01:46:52,933 --> 01:46:54,922 A! 714 01:46:55,928 --> 01:46:56,928 cair! 715 01:47:19,931 --> 01:47:21,919 3! 716 01:47:38,928 --> 01:47:40,926 tarik semua pegangan 717 01:47:47,934 --> 01:47:50,917 Berdiri tegak, berdiri tegak. 718 01:49:27,935 --> 01:49:29,931 Matilah, sialan! 719 01:50:49,936 --> 01:50:51,932 Saya akan membetulkannya. 720 01:51:07,923 --> 01:51:11,936 Dia adalah seorang ahli kriogenik di kapal barang pertambangan Kovelan. 721 01:51:12,916 --> 01:51:16,901 Saya menetapkan arah ke Ivaga, tanpa pasti sama ada saya akan tiba - 722 01:51:16,925 --> 01:51:19,904 -Nasib apa yang menantiku? 723 01:51:19,928 --> 01:51:23,936 Tetapi apa pun yang berlaku, saya akan mengatasinya. 54707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.