Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,710 --> 00:00:10,840
You're so consistent.
2
00:00:10,909 --> 00:00:13,240
Get the ones that are rolling away first!
3
00:00:13,710 --> 00:00:14,710
Goodness.
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,620
What's the matter with you?
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,120
Sorry.
6
00:00:27,720 --> 00:00:30,589
Who climbs down a ladder like that?
7
00:00:30,760 --> 00:00:32,859
Why are you so careless?
8
00:00:33,159 --> 00:00:35,460
You're putting the blame on me again.
9
00:00:35,460 --> 00:00:37,499
I hurried down to help you
pick up the fruit.
10
00:00:37,499 --> 00:00:38,600
Oh, right.
11
00:00:41,099 --> 00:00:43,669
I made up for all the bad things
I did in my previous two lives,
12
00:00:43,669 --> 00:00:44,870
but is there still something left?
13
00:00:45,309 --> 00:00:46,779
Why do you keep causing me pain?
14
00:00:48,510 --> 00:00:50,849
Here. Take this apple as my apology.
15
00:00:50,949 --> 00:00:52,519
Your darn apology...
16
00:00:53,080 --> 00:00:55,320
Did you come here with your mother?
17
00:00:55,479 --> 00:00:57,720
Yes. What about you?
18
00:00:57,989 --> 00:01:00,220
- Oh, I'm...
- Eui Ju!
19
00:01:00,860 --> 00:01:02,360
Come and eat.
20
00:01:03,860 --> 00:01:07,199
Hey. You two met at last.
21
00:01:07,559 --> 00:01:09,070
It's a historical sight.
22
00:01:09,599 --> 00:01:11,199
Hang on.
23
00:01:11,900 --> 00:01:14,869
- Gosh. What are you doing?
- Why are you taking photos?
24
00:01:18,069 --> 00:01:20,209
(Episode 14)
25
00:01:29,050 --> 00:01:30,750
I can't believe it.
26
00:01:30,989 --> 00:01:32,659
Yong Su Jeong is my landlord's daughter?
27
00:01:33,060 --> 00:01:35,319
I expected someone really pretty...
28
00:01:36,190 --> 00:01:39,330
I can't believe you two didn't meet
when you lived in the same house.
29
00:01:40,060 --> 00:01:43,929
Su Jeong. Don't you remember Yeon Hwa?
30
00:01:46,769 --> 00:01:48,899
Push.
31
00:01:50,009 --> 00:01:51,140
It's here!
32
00:01:52,280 --> 00:01:53,379
It's born.
33
00:01:54,580 --> 00:01:57,080
I was so young then.
I didn't recognize you.
34
00:01:57,879 --> 00:02:00,649
It's one very special connection.
35
00:02:01,679 --> 00:02:04,220
Eui Ju. Su Jeong here...
36
00:02:04,720 --> 00:02:06,319
saved your life.
37
00:02:07,390 --> 00:02:08,890
When you came into this world,
38
00:02:08,920 --> 00:02:11,390
Su Jeong caught and held you.
39
00:02:11,730 --> 00:02:13,159
What does that mean?
40
00:02:13,159 --> 00:02:15,200
That baby turned into a grown man.
41
00:02:15,670 --> 00:02:17,200
Time really flies.
42
00:02:18,529 --> 00:02:20,369
The moment little Eui Ju was born,
43
00:02:20,570 --> 00:02:23,839
he screamed and cried.
The sound still rings in my ears.
44
00:02:25,309 --> 00:02:27,080
- "Little Eui Ju?"
- Eui Ju.
45
00:02:27,140 --> 00:02:29,580
Treat her with respect
and always be polite.
46
00:02:30,110 --> 00:02:34,249
Su Jeong. Take good care of
your little brother, okay?
47
00:02:34,519 --> 00:02:36,749
The heavens brought you together.
48
00:02:36,749 --> 00:02:37,920
You bet.
49
00:02:38,219 --> 00:02:40,059
I hope we get along well, little brother.
50
00:02:41,890 --> 00:02:44,489
I see you went straight
to speaking informally.
51
00:02:46,429 --> 00:02:47,959
Why won't you answer, Eui Ju?
52
00:02:48,929 --> 00:02:52,640
You used to tell me
not to talk during a meal.
53
00:02:54,040 --> 00:02:56,670
I know you're acting out
when you're pleased.
54
00:02:57,170 --> 00:02:59,679
Don't you think it's nice to have...
55
00:02:59,679 --> 00:03:01,739
such a reliable big sister?
56
00:03:22,570 --> 00:03:24,969
- Shoot.
- You're so darn clumsy.
57
00:03:26,439 --> 00:03:27,999
Step aside.
58
00:03:30,309 --> 00:03:31,309
Move.
59
00:03:31,640 --> 00:03:34,679
It's awesome to have a little brother.
60
00:03:35,439 --> 00:03:38,209
You seem to expect I'll call you
"big sister" because of Chunjin
61
00:03:38,309 --> 00:03:39,350
but I can't.
62
00:03:39,920 --> 00:03:42,279
- Why not?
- I was in the special forces.
63
00:03:42,519 --> 00:03:45,890
Special force soldiers
never utter the phrase "big sister."
64
00:03:45,890 --> 00:03:48,689
Does that mean
no special force soldier has a big sister?
65
00:03:48,689 --> 00:03:49,890
They only have big brothers?
66
00:03:52,959 --> 00:03:54,600
Just give in and say it.
67
00:03:55,130 --> 00:03:57,869
It'll feel really embarrassing
if you don't practice.
68
00:03:57,899 --> 00:03:59,100
I won't ever...
69
00:03:59,369 --> 00:04:01,800
call you my big sister,
so don't even dream of it.
70
00:04:02,100 --> 00:04:03,410
I'll tell Monk Chunjin.
71
00:04:05,339 --> 00:04:07,209
Dad, why didn't you tell me?
72
00:04:07,480 --> 00:04:09,480
Yeo Eui Ju was the guy in the suite.
73
00:04:09,610 --> 00:04:12,110
You met under special circumstances,
so I had hoped...
74
00:04:12,110 --> 00:04:14,350
to arrange a special setting
to break the news.
75
00:04:14,480 --> 00:04:17,450
I tried to introduce you many times,
but the timing was never right.
76
00:04:17,749 --> 00:04:19,420
It's not that special.
77
00:04:19,719 --> 00:04:21,160
How isn't it special?
78
00:04:21,619 --> 00:04:25,090
You're like one of the three wise men
who witnessed Jesus' birth.
79
00:04:25,259 --> 00:04:26,629
That's going too far.
80
00:04:27,199 --> 00:04:29,300
What did the doctor say?
81
00:04:29,429 --> 00:04:32,800
He said I was completely fine.
Now he's begging me to leave.
82
00:04:32,939 --> 00:04:34,670
I think I'll go home tomorrow.
83
00:04:34,900 --> 00:04:36,809
What if you pass out again?
84
00:04:36,809 --> 00:04:40,280
Don't mind me and focus on
your parents' memorial service.
85
00:04:40,439 --> 00:04:42,780
- Call right away if something's wrong.
- Okay.
86
00:04:44,850 --> 00:04:47,179
- My gosh.
- There's no need to jump.
87
00:04:47,480 --> 00:04:49,489
What is it? Is Mr. Yong poorly?
88
00:04:49,550 --> 00:04:53,119
We had a few more tests done
in case he had other issues,
89
00:04:53,119 --> 00:04:54,290
but nothing else was wrong.
90
00:04:54,290 --> 00:04:55,660
That's good to hear.
91
00:04:56,530 --> 00:04:58,559
- What about the dishes?
- They're all done.
92
00:04:58,889 --> 00:05:01,999
There weren't that many.
Hardly enough to drop all over the place.
93
00:05:03,129 --> 00:05:05,770
Why are you here anyway? To see Chunjin?
94
00:05:06,170 --> 00:05:07,739
Tomorrow is my mom's death anniversary.
95
00:05:08,439 --> 00:05:10,540
I moved my dad's urn here too...
96
00:05:10,540 --> 00:05:12,439
so I could commemorate them
in one service.
97
00:05:13,110 --> 00:05:15,980
Mr. Yong's at a hospital.
98
00:05:16,980 --> 00:05:18,749
I have a separate set of birth parents.
99
00:05:19,420 --> 00:05:21,220
The dad you know raised me.
100
00:05:22,520 --> 00:05:25,050
Thanks to him, I didn't suffer
or struggle much as I grew up.
101
00:05:28,090 --> 00:05:31,489
But I still miss my mom and dad.
102
00:05:32,460 --> 00:05:35,999
I sometimes get the feeling
that my heart goes cold.
103
00:05:36,929 --> 00:05:37,999
You don't know the feeling, do you?
104
00:05:39,699 --> 00:05:41,800
Be good to your mother, Eui Ju.
105
00:05:42,239 --> 00:05:46,139
Life starts right now. Amor fati.
106
00:06:00,220 --> 00:06:01,860
(MS Homeshopping, Possible Suppliers)
107
00:06:02,319 --> 00:06:06,199
It's a list of companies that want to
sell products on MS Homeshopping, sir.
108
00:06:07,030 --> 00:06:08,199
You're polite, all of a sudden.
109
00:06:08,230 --> 00:06:10,170
I decided to watch myself at work.
110
00:06:10,530 --> 00:06:14,170
The more I treat you with respect,
the more my value will increase.
111
00:06:15,040 --> 00:06:16,069
Do as you wish.
112
00:06:16,239 --> 00:06:19,780
I was worried outing your condition
would hurt our business,
113
00:06:20,009 --> 00:06:22,239
but in reality,
more companies contacted us.
114
00:06:22,749 --> 00:06:25,879
I'll take the opportunity
to back you up with some success.
115
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
By the way,
116
00:06:29,350 --> 00:06:32,860
Yong Su Jeong was suspended
and now we're short-staffed.
117
00:06:33,160 --> 00:06:34,660
I plan to hire more people.
118
00:06:35,360 --> 00:06:36,489
Let's do that later.
119
00:06:36,829 --> 00:06:38,059
Let's see how things go.
120
00:06:39,030 --> 00:06:40,030
Why?
121
00:06:40,660 --> 00:06:42,900
Are you waiting
for Yong Su Jeong to come back?
122
00:06:43,069 --> 00:06:44,129
You dropped the polite act?
123
00:06:44,270 --> 00:06:48,369
I'd like you to show me
as must respect as I show you, sir.
124
00:06:48,999 --> 00:06:52,340
I believe I have a say
when it comes to hiring subordinates.
125
00:06:52,910 --> 00:06:55,509
I think Yong Su Jeong
shouldn't be allowed to return.
126
00:06:55,780 --> 00:06:58,509
She's a threat to the man I love,
127
00:06:58,879 --> 00:07:01,780
and I can't accept that.
128
00:07:06,860 --> 00:07:08,319
- Mom.
- Yes?
129
00:07:08,720 --> 00:07:09,929
Look at my face.
130
00:07:12,460 --> 00:07:15,329
Do you want to go to Seoul
and live with Eui Ju?
131
00:07:15,600 --> 00:07:16,629
What?
132
00:07:16,699 --> 00:07:18,270
Yong Su Jeong told me...
133
00:07:18,730 --> 00:07:19,999
I should be good to you.
134
00:07:20,999 --> 00:07:23,210
Mom. Do you want to come with Eui Ju?
135
00:07:23,670 --> 00:07:25,809
Can I go with you?
136
00:07:25,939 --> 00:07:27,610
Of course you can.
137
00:07:28,280 --> 00:07:30,610
Then I will come with you.
138
00:07:31,579 --> 00:07:33,280
Okay. Let's go back together.
139
00:07:34,679 --> 00:07:36,720
Woo Jin still suspects me.
140
00:07:37,220 --> 00:07:38,850
It's not even fall yet,
141
00:07:38,949 --> 00:07:41,559
but the cold wind blows
morning and evening.
142
00:07:43,329 --> 00:07:45,960
What if you let Yong Su Jeong return?
143
00:07:46,300 --> 00:07:47,660
I can't allow that.
144
00:07:48,300 --> 00:07:52,300
I'm wielding a whip now,
and I might as well teach him something.
145
00:07:53,639 --> 00:07:56,809
Are you sure the security guy
won't tell anyone anything?
146
00:07:58,369 --> 00:07:59,410
Yes.
147
00:07:59,939 --> 00:08:01,780
I thought this too lightly.
148
00:08:02,610 --> 00:08:04,379
Because of one lowly employee,
149
00:08:05,050 --> 00:08:07,850
something I worked on
all my life might fall.
150
00:08:07,949 --> 00:08:10,889
Sometimes the rain
makes the ground harder.
151
00:08:11,319 --> 00:08:13,960
Find a way to reconcile with Director Joo.
152
00:08:27,199 --> 00:08:28,739
Su Jeong!
153
00:08:30,340 --> 00:08:32,139
Save me.
154
00:08:58,469 --> 00:09:00,939
Now even my dreams are tormenting me.
155
00:09:01,300 --> 00:09:02,400
I feel so dizzy.
156
00:09:09,410 --> 00:09:12,250
Little Eui Ju is so enthusiastic.
157
00:09:24,290 --> 00:09:26,630
What was that? Did you photograph me?
158
00:09:27,059 --> 00:09:29,300
Why would I photograph you?
159
00:09:29,670 --> 00:09:31,170
Don't you see me taking selfies?
160
00:09:32,199 --> 00:09:33,540
As if it was a selfie.
161
00:09:36,069 --> 00:09:39,040
What woman takes selfies this early
with crusty eyes?
162
00:09:39,880 --> 00:09:42,479
I like anything that looks natural.
163
00:09:43,179 --> 00:09:44,449
You're pretty twisted.
164
00:09:44,579 --> 00:09:45,650
Let's see your phone.
165
00:09:45,709 --> 00:09:47,420
Did you really not photograph me?
166
00:09:47,650 --> 00:09:50,290
You're attacking me this early in the day?
167
00:09:51,250 --> 00:09:53,260
Take my phone from me if you can.
168
00:09:53,520 --> 00:09:55,359
- Here.
- My gosh.
169
00:09:56,359 --> 00:09:57,359
Come here.
170
00:10:14,540 --> 00:10:15,640
Forget it.
171
00:10:15,880 --> 00:10:18,609
If you want it that badly,
I'll consider it a donation.
172
00:10:19,410 --> 00:10:20,920
Here. Take another one.
173
00:10:21,849 --> 00:10:23,719
Here.
174
00:10:23,719 --> 00:10:25,949
No, thanks. Look.
175
00:10:26,589 --> 00:10:28,589
I deleted it. Are you happy now?
176
00:10:28,959 --> 00:10:32,130
See? You did photograph me.
That was just evil.
177
00:10:32,130 --> 00:10:33,199
"Evil?"
178
00:10:33,599 --> 00:10:35,099
Don't talk to your big sister like that.
179
00:10:35,099 --> 00:10:37,900
I'll tell everyone at work
the next time I'm there.
180
00:10:37,900 --> 00:10:39,000
Do whatever you want.
181
00:10:39,270 --> 00:10:41,199
I don't go to work there right now.
182
00:10:41,199 --> 00:10:43,939
What do you mean you don't go to work?
183
00:10:45,469 --> 00:10:47,579
- Were you fired?
- What are you talking about?
184
00:10:49,880 --> 00:10:51,709
I was suspended.
185
00:10:51,780 --> 00:10:53,420
If you were suspended...
186
00:10:53,620 --> 00:10:56,290
Don't they make you sit
facing a wall and then fire...
187
00:10:56,290 --> 00:10:57,290
No way.
188
00:10:57,650 --> 00:10:59,420
That's something I only saw on TV.
189
00:10:59,660 --> 00:11:02,859
Are you excited?
Are you pleased? Goodness.
190
00:11:02,859 --> 00:11:04,359
But why...
191
00:11:04,990 --> 00:11:08,429
That director's a nasty piece of work.
192
00:11:08,630 --> 00:11:10,500
He pretended to defend you
and made himself look cool...
193
00:11:10,500 --> 00:11:11,929
only to fire you anyway?
194
00:11:12,900 --> 00:11:14,640
You can't be here, then.
195
00:11:14,640 --> 00:11:16,270
You should be
outside the office protesting.
196
00:11:16,270 --> 00:11:19,270
What if I do?
Will someone give me my job back?
197
00:11:19,910 --> 00:11:22,609
They made me turn in
my staff ID the day I left.
198
00:11:22,679 --> 00:11:25,979
He proves people act the way they look.
199
00:11:26,479 --> 00:11:27,920
He looked like a weasel.
200
00:11:27,920 --> 00:11:29,920
He looks just fine.
201
00:11:30,349 --> 00:11:32,990
The director's not the problem.
202
00:11:33,189 --> 00:11:34,859
You're defending him right now?
203
00:11:55,679 --> 00:11:57,849
(Rest in peace, Unknown man and Lee)
204
00:12:01,880 --> 00:12:05,290
(Rest in peace, Unknown man and Lee)
205
00:12:32,979 --> 00:12:35,050
You get along too well.
206
00:12:35,449 --> 00:12:37,050
- Little Eui Ju.
- What?
207
00:12:37,319 --> 00:12:39,150
- Little Eui Ju.
- Poor me.
208
00:12:39,420 --> 00:12:40,589
We should've swapped places.
209
00:12:41,359 --> 00:12:42,359
Watch your step, Mom.
210
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
Hello.
211
00:12:45,390 --> 00:12:47,429
- Nurse, can you help me?
- Yes?
212
00:12:47,429 --> 00:12:50,969
I'm looking for a man whose height is...
He comes up to here.
213
00:12:51,170 --> 00:12:53,740
He's not big or heavy-set,
214
00:12:53,839 --> 00:12:57,839
but he's firm and fit,
and he looks like he's full of energy.
215
00:12:59,209 --> 00:13:02,439
Could you help me find that patient?
216
00:13:02,780 --> 00:13:03,880
"Energy?"
217
00:13:04,679 --> 00:13:08,620
He has the face of a cheeky boy...
218
00:13:08,780 --> 00:13:10,449
with many fine wrinkles.
219
00:13:13,890 --> 00:13:16,219
You know who I'm talking about.
220
00:13:16,660 --> 00:13:17,729
Have you seen him?
221
00:13:19,729 --> 00:13:21,199
Is he in his 50s?
222
00:13:21,429 --> 00:13:23,699
Yes, he is.
223
00:13:26,229 --> 00:13:28,240
I think he's in his 50s.
224
00:13:29,040 --> 00:13:30,109
Let's see.
225
00:13:30,510 --> 00:13:32,809
Did he just get discharged?
226
00:13:33,809 --> 00:13:34,939
Discharged?
227
00:13:37,179 --> 00:13:39,209
Oh, no. I'm too late.
228
00:13:39,679 --> 00:13:44,250
Then give me his name and phone number.
229
00:13:44,550 --> 00:13:47,189
I can't give out personal information.
230
00:13:48,559 --> 00:13:49,620
So what if it's personal?
231
00:13:50,390 --> 00:13:53,099
Isn't information meant to be shared?
232
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
- Why...
- Thanks for the care.
233
00:13:55,729 --> 00:13:56,870
Thank you.
234
00:14:00,000 --> 00:14:01,069
You can eat this.
235
00:14:05,670 --> 00:14:06,709
Excuse me.
236
00:14:09,479 --> 00:14:11,250
Are you leaving the hospital?
237
00:14:11,849 --> 00:14:14,380
You must be on your own.
238
00:14:14,880 --> 00:14:16,120
How lonesome.
239
00:14:17,920 --> 00:14:20,290
Who are you?
240
00:14:20,920 --> 00:14:24,290
You know me. Yesterday, the soda.
241
00:14:24,559 --> 00:14:28,559
And before that,
we met at an outdoor market.
242
00:14:28,729 --> 00:14:31,130
Oh, the lady
with the powerful first impression.
243
00:14:32,000 --> 00:14:33,699
Your eyebrows look normal now, lady.
244
00:14:35,339 --> 00:14:37,170
- "Lady?"
- The taxi's here.
245
00:14:37,309 --> 00:14:39,109
Farewell, then.
246
00:14:39,370 --> 00:14:40,410
Goodbye.
247
00:14:42,510 --> 00:14:43,609
But...
248
00:14:51,120 --> 00:14:54,689
Oil prices are going up,
so we should conserve energy.
249
00:14:54,689 --> 00:14:55,689
Let's share the taxi.
250
00:14:55,689 --> 00:14:59,829
Sir, can you take
this gentleman home first?
251
00:14:59,829 --> 00:15:00,900
Let's go.
252
00:15:26,290 --> 00:15:28,490
He's just a trainer at a neighborhood gym.
253
00:15:28,819 --> 00:15:31,689
I looked into him when you told me to
after the Mascado disaster.
254
00:15:32,030 --> 00:15:33,130
I found nothing interesting.
255
00:15:33,760 --> 00:15:37,099
His only contact with the chairwoman
was their meeting in the lobby.
256
00:15:38,670 --> 00:15:39,969
He bothers me.
257
00:15:40,199 --> 00:15:43,109
He's always getting involved
in Yong Su Jeong's business,
258
00:15:43,109 --> 00:15:45,339
and he dared to approach my mother-in-law.
259
00:15:45,670 --> 00:15:48,040
The chairwoman
rarely leaves home these days.
260
00:15:48,040 --> 00:15:51,280
I get anxious when she goes out,
and I hate it more when she's at home.
261
00:15:51,479 --> 00:15:53,420
I don't know what to do.
262
00:15:53,750 --> 00:15:55,520
Don't react to it that sensitively.
263
00:15:56,120 --> 00:15:58,390
I'll keep an eye on Yeo Eui Ju.
264
00:16:11,429 --> 00:16:12,500
Excuse me.
265
00:16:14,370 --> 00:16:16,640
You didn't have to pay the taxi fare.
266
00:16:16,640 --> 00:16:19,069
I should pay for the trip to my place.
267
00:16:19,770 --> 00:16:21,939
You can go on your way.
268
00:16:24,150 --> 00:16:26,250
What a strange woman.
269
00:16:26,750 --> 00:16:27,880
But...
270
00:16:28,380 --> 00:16:31,020
I hope you recover well. Okay?
271
00:16:35,120 --> 00:16:37,760
He's a cold city man.
272
00:16:41,500 --> 00:16:42,660
Do you like your room?
273
00:16:43,670 --> 00:16:44,670
It's nice.
274
00:16:44,969 --> 00:16:46,500
You can speak to me freely.
275
00:16:46,670 --> 00:16:48,370
You can call me by my name.
276
00:16:48,540 --> 00:16:49,540
Watch what I do.
277
00:16:50,109 --> 00:16:51,640
Eui Ju!
278
00:16:53,939 --> 00:16:56,880
You've decided to go all out.
279
00:16:58,010 --> 00:17:00,020
Did you see that?
Call for me just like that.
280
00:17:01,219 --> 00:17:04,349
Shouldn't you stop joking around
and check on your father?
281
00:17:05,819 --> 00:17:07,790
There's no need to check on me.
282
00:17:08,459 --> 00:17:09,929
You're so darn stubborn.
283
00:17:10,089 --> 00:17:12,559
You actually came home?
284
00:17:12,559 --> 00:17:14,730
I told you I would,
and a man does what he says.
285
00:17:15,030 --> 00:17:17,829
Hello again, mother of Eui Ju.
286
00:17:18,430 --> 00:17:21,000
I should've set up a warm welcome...
287
00:17:21,000 --> 00:17:23,099
with flags and banners.
288
00:17:23,210 --> 00:17:25,770
Sorry.
I hope you're kind enough to understand.
289
00:17:26,740 --> 00:17:27,780
Okay.
290
00:17:28,579 --> 00:17:31,950
I'm grateful you took in
both me and my mom.
291
00:17:31,950 --> 00:17:33,250
Don't say that.
292
00:17:33,349 --> 00:17:34,450
You should get some rest.
293
00:17:34,480 --> 00:17:36,379
I will. We're all together again,
294
00:17:36,379 --> 00:17:39,589
and I like how it reminds me
of that day in 1994.
295
00:17:41,020 --> 00:17:43,460
Su Jeong,
this is your last day off, isn't it?
296
00:17:43,659 --> 00:17:45,190
What? Oh, yes.
297
00:17:45,190 --> 00:17:46,960
After all that happened,
298
00:17:46,960 --> 00:17:49,930
I hope you don't get fired
for taking time off.
299
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
Don't worry about me and work hard now.
300
00:17:54,000 --> 00:17:55,040
Okay.
301
00:18:02,109 --> 00:18:03,349
Excuse me.
302
00:18:11,849 --> 00:18:12,849
Hello, chairwoman.
303
00:18:13,020 --> 00:18:16,990
You whined about going into an OB-GYN.
I guess you don't have anything yet?
304
00:18:17,329 --> 00:18:18,930
Why haven't I heard from you?
305
00:18:19,790 --> 00:18:20,800
Well...
306
00:18:21,200 --> 00:18:24,069
I did manage to get inside.
307
00:18:24,430 --> 00:18:25,430
But what?
308
00:18:25,599 --> 00:18:27,599
I didn't get to see the doctor.
309
00:18:27,800 --> 00:18:30,270
A man sitting in the waiting area alone
is a sight in itself.
310
00:18:30,270 --> 00:18:31,639
What would I tell the doctor?
311
00:18:32,040 --> 00:18:33,680
Give me an idea.
312
00:18:33,879 --> 00:18:36,609
If you don't think you can do it,
I have no choice.
313
00:18:36,849 --> 00:18:38,609
Let's break the contract.
314
00:18:38,879 --> 00:18:41,750
But I already bought my mom a new phone.
315
00:18:43,250 --> 00:18:45,550
Okay, fine.
316
00:18:45,720 --> 00:18:48,889
I'll find the person you're looking for.
317
00:18:48,889 --> 00:18:50,730
Will you wait patiently?
318
00:18:50,889 --> 00:18:52,730
Stop calling me.
319
00:18:54,730 --> 00:18:57,930
Okay. I'll wait patiently.
320
00:19:02,399 --> 00:19:03,710
I shouldn't have said yes!
321
00:19:04,470 --> 00:19:05,909
No, wait.
322
00:19:06,510 --> 00:19:07,639
Should I hire a mercenary?
323
00:19:08,079 --> 00:19:10,349
An OB-GYN? Why would I? What for?
324
00:19:10,349 --> 00:19:11,609
Keep it down.
325
00:19:12,079 --> 00:19:15,020
I'm single. I don't even have a boyfriend.
326
00:19:15,319 --> 00:19:19,050
Why should I go there
at this kind of timing?
327
00:19:19,050 --> 00:19:21,159
Because there's a reason we must go.
328
00:19:21,159 --> 00:19:24,760
Could you do this just once, for me?
329
00:19:26,930 --> 00:19:28,359
Must you be like this?
330
00:19:28,700 --> 00:19:30,470
You should return my favor.
331
00:19:30,569 --> 00:19:31,569
What favor?
332
00:19:32,800 --> 00:19:34,569
Oh, for doing CPR?
333
00:19:34,599 --> 00:19:37,010
I even got rained on with hot oil.
334
00:19:37,139 --> 00:19:38,609
My back's still scarred...
335
00:19:38,940 --> 00:19:40,109
That stings.
336
00:19:40,379 --> 00:19:41,480
That's not all.
337
00:19:41,480 --> 00:19:44,050
I carried you home
when you got drunk last time.
338
00:19:44,050 --> 00:19:46,450
Then the back belonged to...
339
00:19:46,450 --> 00:19:49,220
You slammed your face in my back
with the chicken gizzard in your hand...
340
00:19:49,220 --> 00:19:50,950
and cried, "Dad..."
341
00:19:51,419 --> 00:19:52,690
You were such a nuisance.
342
00:19:53,460 --> 00:19:54,460
I did that?
343
00:19:55,760 --> 00:19:57,089
You should've told me.
344
00:19:57,460 --> 00:19:58,960
I almost missed out on thanking you.
345
00:19:59,230 --> 00:20:01,530
That's not the end of it.
346
00:20:01,829 --> 00:20:03,260
The pearl necklace incident.
347
00:20:03,260 --> 00:20:05,329
Yes, that day. The CPR.
348
00:20:05,329 --> 00:20:06,599
No, not that.
349
00:20:08,500 --> 00:20:09,869
Forget it.
350
00:20:10,240 --> 00:20:12,669
It's not like me to brag. It's lame.
351
00:20:13,440 --> 00:20:15,309
- What do you mean?
- You can say no.
352
00:20:16,609 --> 00:20:19,609
I wonder how upset Mr. Yong would be...
353
00:20:19,609 --> 00:20:22,319
to hear you were actually suspended.
354
00:20:22,319 --> 00:20:25,089
You... You're vicious.
355
00:20:26,760 --> 00:20:31,159
(Vitamin shots,
Comprehensive OB-GYN checkup)
356
00:20:31,260 --> 00:20:32,329
Stop it.
357
00:20:33,399 --> 00:20:34,960
Quit acting so suspiciously.
358
00:20:35,500 --> 00:20:37,700
We're here as a dating couple.
359
00:20:38,069 --> 00:20:39,629
How are we a couple?
360
00:20:46,510 --> 00:20:49,409
Other women give birth
under someone's protection.
361
00:20:50,180 --> 00:20:51,280
My poor mom...
362
00:20:51,649 --> 00:20:52,980
Make it up to her.
363
00:20:53,680 --> 00:20:55,349
It must've been so hard on her.
364
00:20:59,319 --> 00:21:00,490
Ms. Yong Su Jeong?
365
00:21:01,419 --> 00:21:03,430
- You can come in.
- Okay.
366
00:21:04,930 --> 00:21:06,089
She thinks I'm pregnant.
367
00:21:07,129 --> 00:21:10,599
If another rumor spreads,
that's on you, Yeo Eui Ju.
368
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
On me?
369
00:21:12,030 --> 00:21:13,230
Ms. Yong Su Jeong?
370
00:21:13,329 --> 00:21:14,669
Yes. I'm coming.
371
00:21:21,510 --> 00:21:22,940
It's your first visit.
372
00:21:24,879 --> 00:21:26,849
You have issues with infertility?
373
00:21:27,020 --> 00:21:29,419
Oh, well...
374
00:21:30,619 --> 00:21:32,990
I'd like to have a baby.
375
00:21:33,089 --> 00:21:34,389
You can speak freely.
376
00:21:34,619 --> 00:21:36,829
Many couples struggle with infertility,
377
00:21:36,960 --> 00:21:39,460
but even more become parents
through treatment.
378
00:21:39,460 --> 00:21:40,930
Right?
379
00:21:44,369 --> 00:21:45,800
You and your husband.
380
00:21:45,800 --> 00:21:48,399
You're both young,
so there's even more hope.
381
00:21:49,270 --> 00:21:50,839
How's your period?
382
00:21:51,369 --> 00:21:52,470
Is it regular?
383
00:21:54,139 --> 00:21:56,280
Yes, well...
384
00:21:57,909 --> 00:21:59,180
Okay.
385
00:21:59,250 --> 00:22:01,919
Doctor, there's something else.
386
00:22:02,849 --> 00:22:04,690
I'm looking for the baby in this photo.
387
00:22:05,190 --> 00:22:08,059
This was taken at Hayoung OB-GYN in 1993.
388
00:22:08,190 --> 00:22:10,690
I heard the clinic closed two years ago.
389
00:22:10,790 --> 00:22:14,300
Hayoung OB-GYN was my mother's clinic.
390
00:22:14,629 --> 00:22:16,200
Do you have any records?
391
00:22:16,399 --> 00:22:17,970
Could we find that person?
392
00:22:17,970 --> 00:22:19,030
I don't know.
393
00:22:19,030 --> 00:22:22,200
My mother has Alzheimer's
and is staying at a care home.
394
00:22:22,369 --> 00:22:26,210
I'm not sure if we still have records
from that long ago.
395
00:22:26,339 --> 00:22:27,780
It might be hard to find.
396
00:22:29,339 --> 00:22:31,780
You should've told me about this
from the start.
397
00:22:31,780 --> 00:22:33,349
You went to all that for no reason.
398
00:22:33,950 --> 00:22:35,579
I'm sorry I can't help you.
399
00:22:44,730 --> 00:22:47,629
Who's the baby in the ultrasound?
400
00:22:48,260 --> 00:22:50,159
Is it you?
401
00:22:51,169 --> 00:22:52,169
What?
402
00:22:52,169 --> 00:22:54,839
You said it belonged to
a baby born in 1994.
403
00:22:54,839 --> 00:22:56,169
Aren't you looking for your records?
404
00:22:56,839 --> 00:22:59,109
- I'm not.
- Okay, then.
405
00:23:00,540 --> 00:23:03,510
Don't you dare tell my dad about my job.
406
00:23:03,950 --> 00:23:06,379
If you do, you might up...
407
00:23:06,480 --> 00:23:08,250
in suspended animation.
408
00:23:11,750 --> 00:23:12,790
Hi, Mi Yeon.
409
00:23:13,520 --> 00:23:16,220
Hey, that Lee Doo Hyuk. I got his address.
410
00:23:16,490 --> 00:23:18,530
Someone saw him
in the area a few days ago.
411
00:23:18,589 --> 00:23:20,500
Really? You said Incheon, right?
412
00:23:21,000 --> 00:23:22,129
Geodae Villa?
413
00:23:22,930 --> 00:23:25,770
Okay. Can you text me the address?
414
00:23:27,669 --> 00:23:29,569
Just wait until I get you.
415
00:23:30,409 --> 00:23:32,139
Who got you all riled up?
416
00:23:32,770 --> 00:23:34,210
The cause of my suspension.
417
00:23:34,809 --> 00:23:36,079
See you later, Eui Ju.
418
00:23:41,419 --> 00:23:44,050
There's no way he's in his right mind.
Should I let her go on her own?
419
00:23:44,990 --> 00:23:47,089
Why should I care?
420
00:23:47,359 --> 00:23:50,159
Why did I become so nosy?
421
00:23:51,030 --> 00:23:52,129
Am I going crazy?
422
00:24:03,609 --> 00:24:04,609
Wait.
423
00:24:17,490 --> 00:24:20,720
Yes. Chunjin told me to watch over her.
424
00:24:21,190 --> 00:24:22,520
I'll do just that.
425
00:24:47,520 --> 00:24:48,950
Just a moment, sir!
426
00:24:58,690 --> 00:24:59,829
Where did she go?
427
00:25:00,829 --> 00:25:01,899
Darn it.
428
00:25:02,899 --> 00:25:07,569
(Geodae Villa)
429
00:25:19,349 --> 00:25:21,919
(To Lee Doo Hyuk)
430
00:25:23,849 --> 00:25:24,849
Gosh.
431
00:25:26,119 --> 00:25:28,690
Our Lee Doo Hyuk is in a lot of debt.
432
00:26:01,159 --> 00:26:02,659
(Geodae Villa)
433
00:26:47,369 --> 00:26:49,639
Why is it the fourth floor?
434
00:26:50,710 --> 00:26:53,609
There's nothing I like about this guy.
435
00:26:54,680 --> 00:26:56,309
My goodness.
436
00:27:43,319 --> 00:27:46,960
(The Brave Yong Su Jeong)
437
00:27:47,059 --> 00:27:49,430
You must enter the tiger's den often
if you want to see even a tiger's tail.
438
00:27:49,829 --> 00:27:50,829
Why don't you follow me?
439
00:27:50,829 --> 00:27:52,099
I'll prove it.
440
00:27:52,099 --> 00:27:54,139
I'll free myself of the suspension.
441
00:27:54,139 --> 00:27:55,169
Please wait.
442
00:27:55,169 --> 00:27:57,669
Yong Su Jeong.
Why are you showing up now?
443
00:27:58,040 --> 00:28:01,379
Red Scarf has a wife.
444
00:28:01,409 --> 00:28:03,510
What were you doing
at Geodae Villa in Incheon?
445
00:28:03,510 --> 00:28:06,750
Someone said they saw you
leaving the building.
446
00:28:06,750 --> 00:28:09,680
I'll set the scene so Yong Su Jeong
loses her mind and dashes right in.
447
00:28:09,750 --> 00:28:13,050
To do that, we must get there first
and throw her some bait.
448
00:28:15,919 --> 00:28:17,930
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.