All language subtitles for [ENG]_The.Brave.Yong.Soo-Jung.S01E14.HDTV.H264-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:10,840 You're so consistent. 2 00:00:10,909 --> 00:00:13,240 Get the ones that are rolling away first! 3 00:00:13,710 --> 00:00:14,710 Goodness. 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,620 What's the matter with you? 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,120 Sorry. 6 00:00:27,720 --> 00:00:30,589 Who climbs down a ladder like that? 7 00:00:30,760 --> 00:00:32,859 Why are you so careless? 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,460 You're putting the blame on me again. 9 00:00:35,460 --> 00:00:37,499 I hurried down to help you pick up the fruit. 10 00:00:37,499 --> 00:00:38,600 Oh, right. 11 00:00:41,099 --> 00:00:43,669 I made up for all the bad things I did in my previous two lives, 12 00:00:43,669 --> 00:00:44,870 but is there still something left? 13 00:00:45,309 --> 00:00:46,779 Why do you keep causing me pain? 14 00:00:48,510 --> 00:00:50,849 Here. Take this apple as my apology. 15 00:00:50,949 --> 00:00:52,519 Your darn apology... 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,320 Did you come here with your mother? 17 00:00:55,479 --> 00:00:57,720 Yes. What about you? 18 00:00:57,989 --> 00:01:00,220 - Oh, I'm... - Eui Ju! 19 00:01:00,860 --> 00:01:02,360 Come and eat. 20 00:01:03,860 --> 00:01:07,199 Hey. You two met at last. 21 00:01:07,559 --> 00:01:09,070 It's a historical sight. 22 00:01:09,599 --> 00:01:11,199 Hang on. 23 00:01:11,900 --> 00:01:14,869 - Gosh. What are you doing? - Why are you taking photos? 24 00:01:18,069 --> 00:01:20,209 (Episode 14) 25 00:01:29,050 --> 00:01:30,750 I can't believe it. 26 00:01:30,989 --> 00:01:32,659 Yong Su Jeong is my landlord's daughter? 27 00:01:33,060 --> 00:01:35,319 I expected someone really pretty... 28 00:01:36,190 --> 00:01:39,330 I can't believe you two didn't meet when you lived in the same house. 29 00:01:40,060 --> 00:01:43,929 Su Jeong. Don't you remember Yeon Hwa? 30 00:01:46,769 --> 00:01:48,899 Push. 31 00:01:50,009 --> 00:01:51,140 It's here! 32 00:01:52,280 --> 00:01:53,379 It's born. 33 00:01:54,580 --> 00:01:57,080 I was so young then. I didn't recognize you. 34 00:01:57,879 --> 00:02:00,649 It's one very special connection. 35 00:02:01,679 --> 00:02:04,220 Eui Ju. Su Jeong here... 36 00:02:04,720 --> 00:02:06,319 saved your life. 37 00:02:07,390 --> 00:02:08,890 When you came into this world, 38 00:02:08,920 --> 00:02:11,390 Su Jeong caught and held you. 39 00:02:11,730 --> 00:02:13,159 What does that mean? 40 00:02:13,159 --> 00:02:15,200 That baby turned into a grown man. 41 00:02:15,670 --> 00:02:17,200 Time really flies. 42 00:02:18,529 --> 00:02:20,369 The moment little Eui Ju was born, 43 00:02:20,570 --> 00:02:23,839 he screamed and cried. The sound still rings in my ears. 44 00:02:25,309 --> 00:02:27,080 - "Little Eui Ju?" - Eui Ju. 45 00:02:27,140 --> 00:02:29,580 Treat her with respect and always be polite. 46 00:02:30,110 --> 00:02:34,249 Su Jeong. Take good care of your little brother, okay? 47 00:02:34,519 --> 00:02:36,749 The heavens brought you together. 48 00:02:36,749 --> 00:02:37,920 You bet. 49 00:02:38,219 --> 00:02:40,059 I hope we get along well, little brother. 50 00:02:41,890 --> 00:02:44,489 I see you went straight to speaking informally. 51 00:02:46,429 --> 00:02:47,959 Why won't you answer, Eui Ju? 52 00:02:48,929 --> 00:02:52,640 You used to tell me not to talk during a meal. 53 00:02:54,040 --> 00:02:56,670 I know you're acting out when you're pleased. 54 00:02:57,170 --> 00:02:59,679 Don't you think it's nice to have... 55 00:02:59,679 --> 00:03:01,739 such a reliable big sister? 56 00:03:22,570 --> 00:03:24,969 - Shoot. - You're so darn clumsy. 57 00:03:26,439 --> 00:03:27,999 Step aside. 58 00:03:30,309 --> 00:03:31,309 Move. 59 00:03:31,640 --> 00:03:34,679 It's awesome to have a little brother. 60 00:03:35,439 --> 00:03:38,209 You seem to expect I'll call you "big sister" because of Chunjin 61 00:03:38,309 --> 00:03:39,350 but I can't. 62 00:03:39,920 --> 00:03:42,279 - Why not? - I was in the special forces. 63 00:03:42,519 --> 00:03:45,890 Special force soldiers never utter the phrase "big sister." 64 00:03:45,890 --> 00:03:48,689 Does that mean no special force soldier has a big sister? 65 00:03:48,689 --> 00:03:49,890 They only have big brothers? 66 00:03:52,959 --> 00:03:54,600 Just give in and say it. 67 00:03:55,130 --> 00:03:57,869 It'll feel really embarrassing if you don't practice. 68 00:03:57,899 --> 00:03:59,100 I won't ever... 69 00:03:59,369 --> 00:04:01,800 call you my big sister, so don't even dream of it. 70 00:04:02,100 --> 00:04:03,410 I'll tell Monk Chunjin. 71 00:04:05,339 --> 00:04:07,209 Dad, why didn't you tell me? 72 00:04:07,480 --> 00:04:09,480 Yeo Eui Ju was the guy in the suite. 73 00:04:09,610 --> 00:04:12,110 You met under special circumstances, so I had hoped... 74 00:04:12,110 --> 00:04:14,350 to arrange a special setting to break the news. 75 00:04:14,480 --> 00:04:17,450 I tried to introduce you many times, but the timing was never right. 76 00:04:17,749 --> 00:04:19,420 It's not that special. 77 00:04:19,719 --> 00:04:21,160 How isn't it special? 78 00:04:21,619 --> 00:04:25,090 You're like one of the three wise men who witnessed Jesus' birth. 79 00:04:25,259 --> 00:04:26,629 That's going too far. 80 00:04:27,199 --> 00:04:29,300 What did the doctor say? 81 00:04:29,429 --> 00:04:32,800 He said I was completely fine. Now he's begging me to leave. 82 00:04:32,939 --> 00:04:34,670 I think I'll go home tomorrow. 83 00:04:34,900 --> 00:04:36,809 What if you pass out again? 84 00:04:36,809 --> 00:04:40,280 Don't mind me and focus on your parents' memorial service. 85 00:04:40,439 --> 00:04:42,780 - Call right away if something's wrong. - Okay. 86 00:04:44,850 --> 00:04:47,179 - My gosh. - There's no need to jump. 87 00:04:47,480 --> 00:04:49,489 What is it? Is Mr. Yong poorly? 88 00:04:49,550 --> 00:04:53,119 We had a few more tests done in case he had other issues, 89 00:04:53,119 --> 00:04:54,290 but nothing else was wrong. 90 00:04:54,290 --> 00:04:55,660 That's good to hear. 91 00:04:56,530 --> 00:04:58,559 - What about the dishes? - They're all done. 92 00:04:58,889 --> 00:05:01,999 There weren't that many. Hardly enough to drop all over the place. 93 00:05:03,129 --> 00:05:05,770 Why are you here anyway? To see Chunjin? 94 00:05:06,170 --> 00:05:07,739 Tomorrow is my mom's death anniversary. 95 00:05:08,439 --> 00:05:10,540 I moved my dad's urn here too... 96 00:05:10,540 --> 00:05:12,439 so I could commemorate them in one service. 97 00:05:13,110 --> 00:05:15,980 Mr. Yong's at a hospital. 98 00:05:16,980 --> 00:05:18,749 I have a separate set of birth parents. 99 00:05:19,420 --> 00:05:21,220 The dad you know raised me. 100 00:05:22,520 --> 00:05:25,050 Thanks to him, I didn't suffer or struggle much as I grew up. 101 00:05:28,090 --> 00:05:31,489 But I still miss my mom and dad. 102 00:05:32,460 --> 00:05:35,999 I sometimes get the feeling that my heart goes cold. 103 00:05:36,929 --> 00:05:37,999 You don't know the feeling, do you? 104 00:05:39,699 --> 00:05:41,800 Be good to your mother, Eui Ju. 105 00:05:42,239 --> 00:05:46,139 Life starts right now. Amor fati. 106 00:06:00,220 --> 00:06:01,860 (MS Homeshopping, Possible Suppliers) 107 00:06:02,319 --> 00:06:06,199 It's a list of companies that want to sell products on MS Homeshopping, sir. 108 00:06:07,030 --> 00:06:08,199 You're polite, all of a sudden. 109 00:06:08,230 --> 00:06:10,170 I decided to watch myself at work. 110 00:06:10,530 --> 00:06:14,170 The more I treat you with respect, the more my value will increase. 111 00:06:15,040 --> 00:06:16,069 Do as you wish. 112 00:06:16,239 --> 00:06:19,780 I was worried outing your condition would hurt our business, 113 00:06:20,009 --> 00:06:22,239 but in reality, more companies contacted us. 114 00:06:22,749 --> 00:06:25,879 I'll take the opportunity to back you up with some success. 115 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 By the way, 116 00:06:29,350 --> 00:06:32,860 Yong Su Jeong was suspended and now we're short-staffed. 117 00:06:33,160 --> 00:06:34,660 I plan to hire more people. 118 00:06:35,360 --> 00:06:36,489 Let's do that later. 119 00:06:36,829 --> 00:06:38,059 Let's see how things go. 120 00:06:39,030 --> 00:06:40,030 Why? 121 00:06:40,660 --> 00:06:42,900 Are you waiting for Yong Su Jeong to come back? 122 00:06:43,069 --> 00:06:44,129 You dropped the polite act? 123 00:06:44,270 --> 00:06:48,369 I'd like you to show me as must respect as I show you, sir. 124 00:06:48,999 --> 00:06:52,340 I believe I have a say when it comes to hiring subordinates. 125 00:06:52,910 --> 00:06:55,509 I think Yong Su Jeong shouldn't be allowed to return. 126 00:06:55,780 --> 00:06:58,509 She's a threat to the man I love, 127 00:06:58,879 --> 00:07:01,780 and I can't accept that. 128 00:07:06,860 --> 00:07:08,319 - Mom. - Yes? 129 00:07:08,720 --> 00:07:09,929 Look at my face. 130 00:07:12,460 --> 00:07:15,329 Do you want to go to Seoul and live with Eui Ju? 131 00:07:15,600 --> 00:07:16,629 What? 132 00:07:16,699 --> 00:07:18,270 Yong Su Jeong told me... 133 00:07:18,730 --> 00:07:19,999 I should be good to you. 134 00:07:20,999 --> 00:07:23,210 Mom. Do you want to come with Eui Ju? 135 00:07:23,670 --> 00:07:25,809 Can I go with you? 136 00:07:25,939 --> 00:07:27,610 Of course you can. 137 00:07:28,280 --> 00:07:30,610 Then I will come with you. 138 00:07:31,579 --> 00:07:33,280 Okay. Let's go back together. 139 00:07:34,679 --> 00:07:36,720 Woo Jin still suspects me. 140 00:07:37,220 --> 00:07:38,850 It's not even fall yet, 141 00:07:38,949 --> 00:07:41,559 but the cold wind blows morning and evening. 142 00:07:43,329 --> 00:07:45,960 What if you let Yong Su Jeong return? 143 00:07:46,300 --> 00:07:47,660 I can't allow that. 144 00:07:48,300 --> 00:07:52,300 I'm wielding a whip now, and I might as well teach him something. 145 00:07:53,639 --> 00:07:56,809 Are you sure the security guy won't tell anyone anything? 146 00:07:58,369 --> 00:07:59,410 Yes. 147 00:07:59,939 --> 00:08:01,780 I thought this too lightly. 148 00:08:02,610 --> 00:08:04,379 Because of one lowly employee, 149 00:08:05,050 --> 00:08:07,850 something I worked on all my life might fall. 150 00:08:07,949 --> 00:08:10,889 Sometimes the rain makes the ground harder. 151 00:08:11,319 --> 00:08:13,960 Find a way to reconcile with Director Joo. 152 00:08:27,199 --> 00:08:28,739 Su Jeong! 153 00:08:30,340 --> 00:08:32,139 Save me. 154 00:08:58,469 --> 00:09:00,939 Now even my dreams are tormenting me. 155 00:09:01,300 --> 00:09:02,400 I feel so dizzy. 156 00:09:09,410 --> 00:09:12,250 Little Eui Ju is so enthusiastic. 157 00:09:24,290 --> 00:09:26,630 What was that? Did you photograph me? 158 00:09:27,059 --> 00:09:29,300 Why would I photograph you? 159 00:09:29,670 --> 00:09:31,170 Don't you see me taking selfies? 160 00:09:32,199 --> 00:09:33,540 As if it was a selfie. 161 00:09:36,069 --> 00:09:39,040 What woman takes selfies this early with crusty eyes? 162 00:09:39,880 --> 00:09:42,479 I like anything that looks natural. 163 00:09:43,179 --> 00:09:44,449 You're pretty twisted. 164 00:09:44,579 --> 00:09:45,650 Let's see your phone. 165 00:09:45,709 --> 00:09:47,420 Did you really not photograph me? 166 00:09:47,650 --> 00:09:50,290 You're attacking me this early in the day? 167 00:09:51,250 --> 00:09:53,260 Take my phone from me if you can. 168 00:09:53,520 --> 00:09:55,359 - Here. - My gosh. 169 00:09:56,359 --> 00:09:57,359 Come here. 170 00:10:14,540 --> 00:10:15,640 Forget it. 171 00:10:15,880 --> 00:10:18,609 If you want it that badly, I'll consider it a donation. 172 00:10:19,410 --> 00:10:20,920 Here. Take another one. 173 00:10:21,849 --> 00:10:23,719 Here. 174 00:10:23,719 --> 00:10:25,949 No, thanks. Look. 175 00:10:26,589 --> 00:10:28,589 I deleted it. Are you happy now? 176 00:10:28,959 --> 00:10:32,130 See? You did photograph me. That was just evil. 177 00:10:32,130 --> 00:10:33,199 "Evil?" 178 00:10:33,599 --> 00:10:35,099 Don't talk to your big sister like that. 179 00:10:35,099 --> 00:10:37,900 I'll tell everyone at work the next time I'm there. 180 00:10:37,900 --> 00:10:39,000 Do whatever you want. 181 00:10:39,270 --> 00:10:41,199 I don't go to work there right now. 182 00:10:41,199 --> 00:10:43,939 What do you mean you don't go to work? 183 00:10:45,469 --> 00:10:47,579 - Were you fired? - What are you talking about? 184 00:10:49,880 --> 00:10:51,709 I was suspended. 185 00:10:51,780 --> 00:10:53,420 If you were suspended... 186 00:10:53,620 --> 00:10:56,290 Don't they make you sit facing a wall and then fire... 187 00:10:56,290 --> 00:10:57,290 No way. 188 00:10:57,650 --> 00:10:59,420 That's something I only saw on TV. 189 00:10:59,660 --> 00:11:02,859 Are you excited? Are you pleased? Goodness. 190 00:11:02,859 --> 00:11:04,359 But why... 191 00:11:04,990 --> 00:11:08,429 That director's a nasty piece of work. 192 00:11:08,630 --> 00:11:10,500 He pretended to defend you and made himself look cool... 193 00:11:10,500 --> 00:11:11,929 only to fire you anyway? 194 00:11:12,900 --> 00:11:14,640 You can't be here, then. 195 00:11:14,640 --> 00:11:16,270 You should be outside the office protesting. 196 00:11:16,270 --> 00:11:19,270 What if I do? Will someone give me my job back? 197 00:11:19,910 --> 00:11:22,609 They made me turn in my staff ID the day I left. 198 00:11:22,679 --> 00:11:25,979 He proves people act the way they look. 199 00:11:26,479 --> 00:11:27,920 He looked like a weasel. 200 00:11:27,920 --> 00:11:29,920 He looks just fine. 201 00:11:30,349 --> 00:11:32,990 The director's not the problem. 202 00:11:33,189 --> 00:11:34,859 You're defending him right now? 203 00:11:55,679 --> 00:11:57,849 (Rest in peace, Unknown man and Lee) 204 00:12:01,880 --> 00:12:05,290 (Rest in peace, Unknown man and Lee) 205 00:12:32,979 --> 00:12:35,050 You get along too well. 206 00:12:35,449 --> 00:12:37,050 - Little Eui Ju. - What? 207 00:12:37,319 --> 00:12:39,150 - Little Eui Ju. - Poor me. 208 00:12:39,420 --> 00:12:40,589 We should've swapped places. 209 00:12:41,359 --> 00:12:42,359 Watch your step, Mom. 210 00:12:43,790 --> 00:12:44,790 Hello. 211 00:12:45,390 --> 00:12:47,429 - Nurse, can you help me? - Yes? 212 00:12:47,429 --> 00:12:50,969 I'm looking for a man whose height is... He comes up to here. 213 00:12:51,170 --> 00:12:53,740 He's not big or heavy-set, 214 00:12:53,839 --> 00:12:57,839 but he's firm and fit, and he looks like he's full of energy. 215 00:12:59,209 --> 00:13:02,439 Could you help me find that patient? 216 00:13:02,780 --> 00:13:03,880 "Energy?" 217 00:13:04,679 --> 00:13:08,620 He has the face of a cheeky boy... 218 00:13:08,780 --> 00:13:10,449 with many fine wrinkles. 219 00:13:13,890 --> 00:13:16,219 You know who I'm talking about. 220 00:13:16,660 --> 00:13:17,729 Have you seen him? 221 00:13:19,729 --> 00:13:21,199 Is he in his 50s? 222 00:13:21,429 --> 00:13:23,699 Yes, he is. 223 00:13:26,229 --> 00:13:28,240 I think he's in his 50s. 224 00:13:29,040 --> 00:13:30,109 Let's see. 225 00:13:30,510 --> 00:13:32,809 Did he just get discharged? 226 00:13:33,809 --> 00:13:34,939 Discharged? 227 00:13:37,179 --> 00:13:39,209 Oh, no. I'm too late. 228 00:13:39,679 --> 00:13:44,250 Then give me his name and phone number. 229 00:13:44,550 --> 00:13:47,189 I can't give out personal information. 230 00:13:48,559 --> 00:13:49,620 So what if it's personal? 231 00:13:50,390 --> 00:13:53,099 Isn't information meant to be shared? 232 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 - Why... - Thanks for the care. 233 00:13:55,729 --> 00:13:56,870 Thank you. 234 00:14:00,000 --> 00:14:01,069 You can eat this. 235 00:14:05,670 --> 00:14:06,709 Excuse me. 236 00:14:09,479 --> 00:14:11,250 Are you leaving the hospital? 237 00:14:11,849 --> 00:14:14,380 You must be on your own. 238 00:14:14,880 --> 00:14:16,120 How lonesome. 239 00:14:17,920 --> 00:14:20,290 Who are you? 240 00:14:20,920 --> 00:14:24,290 You know me. Yesterday, the soda. 241 00:14:24,559 --> 00:14:28,559 And before that, we met at an outdoor market. 242 00:14:28,729 --> 00:14:31,130 Oh, the lady with the powerful first impression. 243 00:14:32,000 --> 00:14:33,699 Your eyebrows look normal now, lady. 244 00:14:35,339 --> 00:14:37,170 - "Lady?" - The taxi's here. 245 00:14:37,309 --> 00:14:39,109 Farewell, then. 246 00:14:39,370 --> 00:14:40,410 Goodbye. 247 00:14:42,510 --> 00:14:43,609 But... 248 00:14:51,120 --> 00:14:54,689 Oil prices are going up, so we should conserve energy. 249 00:14:54,689 --> 00:14:55,689 Let's share the taxi. 250 00:14:55,689 --> 00:14:59,829 Sir, can you take this gentleman home first? 251 00:14:59,829 --> 00:15:00,900 Let's go. 252 00:15:26,290 --> 00:15:28,490 He's just a trainer at a neighborhood gym. 253 00:15:28,819 --> 00:15:31,689 I looked into him when you told me to after the Mascado disaster. 254 00:15:32,030 --> 00:15:33,130 I found nothing interesting. 255 00:15:33,760 --> 00:15:37,099 His only contact with the chairwoman was their meeting in the lobby. 256 00:15:38,670 --> 00:15:39,969 He bothers me. 257 00:15:40,199 --> 00:15:43,109 He's always getting involved in Yong Su Jeong's business, 258 00:15:43,109 --> 00:15:45,339 and he dared to approach my mother-in-law. 259 00:15:45,670 --> 00:15:48,040 The chairwoman rarely leaves home these days. 260 00:15:48,040 --> 00:15:51,280 I get anxious when she goes out, and I hate it more when she's at home. 261 00:15:51,479 --> 00:15:53,420 I don't know what to do. 262 00:15:53,750 --> 00:15:55,520 Don't react to it that sensitively. 263 00:15:56,120 --> 00:15:58,390 I'll keep an eye on Yeo Eui Ju. 264 00:16:11,429 --> 00:16:12,500 Excuse me. 265 00:16:14,370 --> 00:16:16,640 You didn't have to pay the taxi fare. 266 00:16:16,640 --> 00:16:19,069 I should pay for the trip to my place. 267 00:16:19,770 --> 00:16:21,939 You can go on your way. 268 00:16:24,150 --> 00:16:26,250 What a strange woman. 269 00:16:26,750 --> 00:16:27,880 But... 270 00:16:28,380 --> 00:16:31,020 I hope you recover well. Okay? 271 00:16:35,120 --> 00:16:37,760 He's a cold city man. 272 00:16:41,500 --> 00:16:42,660 Do you like your room? 273 00:16:43,670 --> 00:16:44,670 It's nice. 274 00:16:44,969 --> 00:16:46,500 You can speak to me freely. 275 00:16:46,670 --> 00:16:48,370 You can call me by my name. 276 00:16:48,540 --> 00:16:49,540 Watch what I do. 277 00:16:50,109 --> 00:16:51,640 Eui Ju! 278 00:16:53,939 --> 00:16:56,880 You've decided to go all out. 279 00:16:58,010 --> 00:17:00,020 Did you see that? Call for me just like that. 280 00:17:01,219 --> 00:17:04,349 Shouldn't you stop joking around and check on your father? 281 00:17:05,819 --> 00:17:07,790 There's no need to check on me. 282 00:17:08,459 --> 00:17:09,929 You're so darn stubborn. 283 00:17:10,089 --> 00:17:12,559 You actually came home? 284 00:17:12,559 --> 00:17:14,730 I told you I would, and a man does what he says. 285 00:17:15,030 --> 00:17:17,829 Hello again, mother of Eui Ju. 286 00:17:18,430 --> 00:17:21,000 I should've set up a warm welcome... 287 00:17:21,000 --> 00:17:23,099 with flags and banners. 288 00:17:23,210 --> 00:17:25,770 Sorry. I hope you're kind enough to understand. 289 00:17:26,740 --> 00:17:27,780 Okay. 290 00:17:28,579 --> 00:17:31,950 I'm grateful you took in both me and my mom. 291 00:17:31,950 --> 00:17:33,250 Don't say that. 292 00:17:33,349 --> 00:17:34,450 You should get some rest. 293 00:17:34,480 --> 00:17:36,379 I will. We're all together again, 294 00:17:36,379 --> 00:17:39,589 and I like how it reminds me of that day in 1994. 295 00:17:41,020 --> 00:17:43,460 Su Jeong, this is your last day off, isn't it? 296 00:17:43,659 --> 00:17:45,190 What? Oh, yes. 297 00:17:45,190 --> 00:17:46,960 After all that happened, 298 00:17:46,960 --> 00:17:49,930 I hope you don't get fired for taking time off. 299 00:17:50,200 --> 00:17:53,000 Don't worry about me and work hard now. 300 00:17:54,000 --> 00:17:55,040 Okay. 301 00:18:02,109 --> 00:18:03,349 Excuse me. 302 00:18:11,849 --> 00:18:12,849 Hello, chairwoman. 303 00:18:13,020 --> 00:18:16,990 You whined about going into an OB-GYN. I guess you don't have anything yet? 304 00:18:17,329 --> 00:18:18,930 Why haven't I heard from you? 305 00:18:19,790 --> 00:18:20,800 Well... 306 00:18:21,200 --> 00:18:24,069 I did manage to get inside. 307 00:18:24,430 --> 00:18:25,430 But what? 308 00:18:25,599 --> 00:18:27,599 I didn't get to see the doctor. 309 00:18:27,800 --> 00:18:30,270 A man sitting in the waiting area alone is a sight in itself. 310 00:18:30,270 --> 00:18:31,639 What would I tell the doctor? 311 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 Give me an idea. 312 00:18:33,879 --> 00:18:36,609 If you don't think you can do it, I have no choice. 313 00:18:36,849 --> 00:18:38,609 Let's break the contract. 314 00:18:38,879 --> 00:18:41,750 But I already bought my mom a new phone. 315 00:18:43,250 --> 00:18:45,550 Okay, fine. 316 00:18:45,720 --> 00:18:48,889 I'll find the person you're looking for. 317 00:18:48,889 --> 00:18:50,730 Will you wait patiently? 318 00:18:50,889 --> 00:18:52,730 Stop calling me. 319 00:18:54,730 --> 00:18:57,930 Okay. I'll wait patiently. 320 00:19:02,399 --> 00:19:03,710 I shouldn't have said yes! 321 00:19:04,470 --> 00:19:05,909 No, wait. 322 00:19:06,510 --> 00:19:07,639 Should I hire a mercenary? 323 00:19:08,079 --> 00:19:10,349 An OB-GYN? Why would I? What for? 324 00:19:10,349 --> 00:19:11,609 Keep it down. 325 00:19:12,079 --> 00:19:15,020 I'm single. I don't even have a boyfriend. 326 00:19:15,319 --> 00:19:19,050 Why should I go there at this kind of timing? 327 00:19:19,050 --> 00:19:21,159 Because there's a reason we must go. 328 00:19:21,159 --> 00:19:24,760 Could you do this just once, for me? 329 00:19:26,930 --> 00:19:28,359 Must you be like this? 330 00:19:28,700 --> 00:19:30,470 You should return my favor. 331 00:19:30,569 --> 00:19:31,569 What favor? 332 00:19:32,800 --> 00:19:34,569 Oh, for doing CPR? 333 00:19:34,599 --> 00:19:37,010 I even got rained on with hot oil. 334 00:19:37,139 --> 00:19:38,609 My back's still scarred... 335 00:19:38,940 --> 00:19:40,109 That stings. 336 00:19:40,379 --> 00:19:41,480 That's not all. 337 00:19:41,480 --> 00:19:44,050 I carried you home when you got drunk last time. 338 00:19:44,050 --> 00:19:46,450 Then the back belonged to... 339 00:19:46,450 --> 00:19:49,220 You slammed your face in my back with the chicken gizzard in your hand... 340 00:19:49,220 --> 00:19:50,950 and cried, "Dad..." 341 00:19:51,419 --> 00:19:52,690 You were such a nuisance. 342 00:19:53,460 --> 00:19:54,460 I did that? 343 00:19:55,760 --> 00:19:57,089 You should've told me. 344 00:19:57,460 --> 00:19:58,960 I almost missed out on thanking you. 345 00:19:59,230 --> 00:20:01,530 That's not the end of it. 346 00:20:01,829 --> 00:20:03,260 The pearl necklace incident. 347 00:20:03,260 --> 00:20:05,329 Yes, that day. The CPR. 348 00:20:05,329 --> 00:20:06,599 No, not that. 349 00:20:08,500 --> 00:20:09,869 Forget it. 350 00:20:10,240 --> 00:20:12,669 It's not like me to brag. It's lame. 351 00:20:13,440 --> 00:20:15,309 - What do you mean? - You can say no. 352 00:20:16,609 --> 00:20:19,609 I wonder how upset Mr. Yong would be... 353 00:20:19,609 --> 00:20:22,319 to hear you were actually suspended. 354 00:20:22,319 --> 00:20:25,089 You... You're vicious. 355 00:20:26,760 --> 00:20:31,159 (Vitamin shots, Comprehensive OB-GYN checkup) 356 00:20:31,260 --> 00:20:32,329 Stop it. 357 00:20:33,399 --> 00:20:34,960 Quit acting so suspiciously. 358 00:20:35,500 --> 00:20:37,700 We're here as a dating couple. 359 00:20:38,069 --> 00:20:39,629 How are we a couple? 360 00:20:46,510 --> 00:20:49,409 Other women give birth under someone's protection. 361 00:20:50,180 --> 00:20:51,280 My poor mom... 362 00:20:51,649 --> 00:20:52,980 Make it up to her. 363 00:20:53,680 --> 00:20:55,349 It must've been so hard on her. 364 00:20:59,319 --> 00:21:00,490 Ms. Yong Su Jeong? 365 00:21:01,419 --> 00:21:03,430 - You can come in. - Okay. 366 00:21:04,930 --> 00:21:06,089 She thinks I'm pregnant. 367 00:21:07,129 --> 00:21:10,599 If another rumor spreads, that's on you, Yeo Eui Ju. 368 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 On me? 369 00:21:12,030 --> 00:21:13,230 Ms. Yong Su Jeong? 370 00:21:13,329 --> 00:21:14,669 Yes. I'm coming. 371 00:21:21,510 --> 00:21:22,940 It's your first visit. 372 00:21:24,879 --> 00:21:26,849 You have issues with infertility? 373 00:21:27,020 --> 00:21:29,419 Oh, well... 374 00:21:30,619 --> 00:21:32,990 I'd like to have a baby. 375 00:21:33,089 --> 00:21:34,389 You can speak freely. 376 00:21:34,619 --> 00:21:36,829 Many couples struggle with infertility, 377 00:21:36,960 --> 00:21:39,460 but even more become parents through treatment. 378 00:21:39,460 --> 00:21:40,930 Right? 379 00:21:44,369 --> 00:21:45,800 You and your husband. 380 00:21:45,800 --> 00:21:48,399 You're both young, so there's even more hope. 381 00:21:49,270 --> 00:21:50,839 How's your period? 382 00:21:51,369 --> 00:21:52,470 Is it regular? 383 00:21:54,139 --> 00:21:56,280 Yes, well... 384 00:21:57,909 --> 00:21:59,180 Okay. 385 00:21:59,250 --> 00:22:01,919 Doctor, there's something else. 386 00:22:02,849 --> 00:22:04,690 I'm looking for the baby in this photo. 387 00:22:05,190 --> 00:22:08,059 This was taken at Hayoung OB-GYN in 1993. 388 00:22:08,190 --> 00:22:10,690 I heard the clinic closed two years ago. 389 00:22:10,790 --> 00:22:14,300 Hayoung OB-GYN was my mother's clinic. 390 00:22:14,629 --> 00:22:16,200 Do you have any records? 391 00:22:16,399 --> 00:22:17,970 Could we find that person? 392 00:22:17,970 --> 00:22:19,030 I don't know. 393 00:22:19,030 --> 00:22:22,200 My mother has Alzheimer's and is staying at a care home. 394 00:22:22,369 --> 00:22:26,210 I'm not sure if we still have records from that long ago. 395 00:22:26,339 --> 00:22:27,780 It might be hard to find. 396 00:22:29,339 --> 00:22:31,780 You should've told me about this from the start. 397 00:22:31,780 --> 00:22:33,349 You went to all that for no reason. 398 00:22:33,950 --> 00:22:35,579 I'm sorry I can't help you. 399 00:22:44,730 --> 00:22:47,629 Who's the baby in the ultrasound? 400 00:22:48,260 --> 00:22:50,159 Is it you? 401 00:22:51,169 --> 00:22:52,169 What? 402 00:22:52,169 --> 00:22:54,839 You said it belonged to a baby born in 1994. 403 00:22:54,839 --> 00:22:56,169 Aren't you looking for your records? 404 00:22:56,839 --> 00:22:59,109 - I'm not. - Okay, then. 405 00:23:00,540 --> 00:23:03,510 Don't you dare tell my dad about my job. 406 00:23:03,950 --> 00:23:06,379 If you do, you might up... 407 00:23:06,480 --> 00:23:08,250 in suspended animation. 408 00:23:11,750 --> 00:23:12,790 Hi, Mi Yeon. 409 00:23:13,520 --> 00:23:16,220 Hey, that Lee Doo Hyuk. I got his address. 410 00:23:16,490 --> 00:23:18,530 Someone saw him in the area a few days ago. 411 00:23:18,589 --> 00:23:20,500 Really? You said Incheon, right? 412 00:23:21,000 --> 00:23:22,129 Geodae Villa? 413 00:23:22,930 --> 00:23:25,770 Okay. Can you text me the address? 414 00:23:27,669 --> 00:23:29,569 Just wait until I get you. 415 00:23:30,409 --> 00:23:32,139 Who got you all riled up? 416 00:23:32,770 --> 00:23:34,210 The cause of my suspension. 417 00:23:34,809 --> 00:23:36,079 See you later, Eui Ju. 418 00:23:41,419 --> 00:23:44,050 There's no way he's in his right mind. Should I let her go on her own? 419 00:23:44,990 --> 00:23:47,089 Why should I care? 420 00:23:47,359 --> 00:23:50,159 Why did I become so nosy? 421 00:23:51,030 --> 00:23:52,129 Am I going crazy? 422 00:24:03,609 --> 00:24:04,609 Wait. 423 00:24:17,490 --> 00:24:20,720 Yes. Chunjin told me to watch over her. 424 00:24:21,190 --> 00:24:22,520 I'll do just that. 425 00:24:47,520 --> 00:24:48,950 Just a moment, sir! 426 00:24:58,690 --> 00:24:59,829 Where did she go? 427 00:25:00,829 --> 00:25:01,899 Darn it. 428 00:25:02,899 --> 00:25:07,569 (Geodae Villa) 429 00:25:19,349 --> 00:25:21,919 (To Lee Doo Hyuk) 430 00:25:23,849 --> 00:25:24,849 Gosh. 431 00:25:26,119 --> 00:25:28,690 Our Lee Doo Hyuk is in a lot of debt. 432 00:26:01,159 --> 00:26:02,659 (Geodae Villa) 433 00:26:47,369 --> 00:26:49,639 Why is it the fourth floor? 434 00:26:50,710 --> 00:26:53,609 There's nothing I like about this guy. 435 00:26:54,680 --> 00:26:56,309 My goodness. 436 00:27:43,319 --> 00:27:46,960 (The Brave Yong Su Jeong) 437 00:27:47,059 --> 00:27:49,430 You must enter the tiger's den often if you want to see even a tiger's tail. 438 00:27:49,829 --> 00:27:50,829 Why don't you follow me? 439 00:27:50,829 --> 00:27:52,099 I'll prove it. 440 00:27:52,099 --> 00:27:54,139 I'll free myself of the suspension. 441 00:27:54,139 --> 00:27:55,169 Please wait. 442 00:27:55,169 --> 00:27:57,669 Yong Su Jeong. Why are you showing up now? 443 00:27:58,040 --> 00:28:01,379 Red Scarf has a wife. 444 00:28:01,409 --> 00:28:03,510 What were you doing at Geodae Villa in Incheon? 445 00:28:03,510 --> 00:28:06,750 Someone said they saw you leaving the building. 446 00:28:06,750 --> 00:28:09,680 I'll set the scene so Yong Su Jeong loses her mind and dashes right in. 447 00:28:09,750 --> 00:28:13,050 To do that, we must get there first and throw her some bait. 448 00:28:15,919 --> 00:28:17,930 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.