Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:05,460
(The Brave Yong Su Jeong)
2
00:00:05,484 --> 00:00:07,681
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,411 --> 00:00:11,511
(Episode 13)
4
00:00:23,921 --> 00:00:25,090
Come with me right now.
5
00:00:31,930 --> 00:00:33,800
Will you let go of me?
6
00:00:35,370 --> 00:00:36,701
What's up with you?
7
00:00:37,530 --> 00:00:39,171
How dare you come here?
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,411
- "How dare I?"
- What did you think you could do?
9
00:00:42,871 --> 00:00:44,040
Who do you think you are?
10
00:00:47,780 --> 00:00:50,650
I told you not to take
the director lightly.
11
00:00:51,710 --> 00:00:55,121
Joo Woo Jin
isn't someone you can go after.
12
00:00:55,851 --> 00:00:58,421
He shouldn't be ridiculed
for the likes of you.
13
00:00:58,421 --> 00:00:59,460
Ms. Choi.
14
00:00:59,790 --> 00:01:01,661
You know you're crossing the line, right?
15
00:01:02,131 --> 00:01:04,360
- You can't talk to me like...
- Shut it.
16
00:01:05,530 --> 00:01:09,131
I won't accept anything else
that could harm his future.
17
00:01:09,871 --> 00:01:11,470
Just disappear!
18
00:01:11,470 --> 00:01:12,570
Ms. Choi!
19
00:01:12,601 --> 00:01:14,540
What are you two doing here?
20
00:01:18,310 --> 00:01:19,911
Yong Su Jeong the show host.
21
00:01:20,840 --> 00:01:22,881
Ms. Choi is your superior.
22
00:01:23,310 --> 00:01:25,010
What kind of attitude is that?
23
00:01:27,680 --> 00:01:31,191
Ms. Choi, are you being too lenient
toward your subordinates?
24
00:01:33,361 --> 00:01:36,691
I don't know why you're here
and what this fight is about...
25
00:01:36,831 --> 00:01:38,531
but take it somewhere else.
26
00:01:40,700 --> 00:01:42,230
It's not a pretty sight.
27
00:01:56,581 --> 00:01:58,251
They're both so rude.
28
00:02:03,120 --> 00:02:05,820
Sorry. I was so focused.
29
00:02:08,320 --> 00:02:09,861
Are you here about my post?
30
00:02:10,730 --> 00:02:11,831
Why did you do it?
31
00:02:12,930 --> 00:02:15,471
Why did you tell everyone your weakness?
32
00:02:16,001 --> 00:02:17,501
What for?
33
00:02:18,270 --> 00:02:19,441
My weakness?
34
00:02:21,540 --> 00:02:23,871
I did all I could to hide it until now,
35
00:02:24,110 --> 00:02:27,040
but then I thought I shouldn't have to.
36
00:02:28,281 --> 00:02:30,151
You said honesty was the best policy.
37
00:02:31,251 --> 00:02:33,020
That was your best policy?
38
00:02:33,751 --> 00:02:36,450
You admitted
you were psychologically unstable.
39
00:02:36,450 --> 00:02:38,990
Who would trust
and follow your decisions after that?
40
00:02:39,561 --> 00:02:41,061
Don't you think about the company?
41
00:02:41,490 --> 00:02:42,561
That's the price I must pay.
42
00:02:44,591 --> 00:02:47,730
Yong Su Jeong is more important
than the company?
43
00:02:47,860 --> 00:02:49,270
What are you afraid of?
44
00:02:50,700 --> 00:02:52,740
That she and I will get closer?
45
00:02:53,570 --> 00:02:56,871
Or that I'll go against you?
46
00:02:56,871 --> 00:02:59,181
That you'll lose sight
of your purpose and run loose.
47
00:03:00,140 --> 00:03:01,381
Your grandma...
48
00:03:01,510 --> 00:03:03,911
You can never let your guard down
around her.
49
00:03:04,251 --> 00:03:05,550
Don't you know that?
50
00:03:06,221 --> 00:03:07,950
Are you even sure she's an enemy?
51
00:03:08,920 --> 00:03:10,920
- What?
- Grandma.
52
00:03:12,260 --> 00:03:13,661
She was concerned for me.
53
00:03:14,520 --> 00:03:16,091
She asked if I was very unwell...
54
00:03:16,860 --> 00:03:18,330
and if medicine would cure it.
55
00:03:20,501 --> 00:03:23,170
I didn't expect her to care about that.
56
00:03:23,830 --> 00:03:25,501
I'd kept quiet...
57
00:03:25,501 --> 00:03:28,501
because I thought
you'd get stressed out if I made a fuss.
58
00:03:28,601 --> 00:03:29,670
Yes.
59
00:03:30,270 --> 00:03:32,681
I wouldn't have minded
if she'd turned a blind eye like you did.
60
00:03:33,980 --> 00:03:36,881
Panic attacks
aren't a big deal these days.
61
00:03:37,580 --> 00:03:38,980
So don't worry.
62
00:03:39,881 --> 00:03:41,580
Grandma said...
63
00:03:42,151 --> 00:03:44,121
silly rumors went away in no time.
64
00:03:44,651 --> 00:03:46,820
So you'll just let this slide?
65
00:03:48,461 --> 00:03:49,860
I'll take care of it, Mother.
66
00:03:50,691 --> 00:03:53,800
I plan to do a really good job
with the company if anything.
67
00:03:54,961 --> 00:03:56,830
You'll try to be independent?
68
00:03:58,131 --> 00:04:01,101
If that's what you want,
I should respect it.
69
00:04:01,871 --> 00:04:05,070
Okay, then. What is done is done.
70
00:04:05,070 --> 00:04:07,341
You might as well
have a nice break while you're here.
71
00:04:09,181 --> 00:04:10,311
Have you heard...
72
00:04:11,610 --> 00:04:13,251
that old proverb?
73
00:04:15,320 --> 00:04:19,420
"To burn down a hut
just to kill a bedbug."
74
00:04:20,790 --> 00:04:22,161
What about that proverb?
75
00:04:23,061 --> 00:04:24,591
From now on,
76
00:04:25,630 --> 00:04:28,201
don't try to use me
to take care of an employee.
77
00:04:29,071 --> 00:04:31,800
I won't be able to protect you then.
78
00:04:33,800 --> 00:04:34,841
What?
79
00:04:35,141 --> 00:04:37,610
I told you
nothing remained secret forever.
80
00:04:38,540 --> 00:04:41,540
Don't trust others too much.
81
00:04:42,250 --> 00:04:45,821
Especially journalists.
82
00:04:48,951 --> 00:04:50,951
I'll tell you.
83
00:04:51,620 --> 00:04:52,891
My source.
84
00:04:54,860 --> 00:04:57,730
Secretary Na Jin Ki from Masung Group.
85
00:05:00,130 --> 00:05:01,430
Secretary Na Jin Ki.
86
00:05:02,471 --> 00:05:04,230
He's Grandma's personal aide,
87
00:05:04,230 --> 00:05:06,040
but he's loyal to Jang Myung Chul.
88
00:05:06,601 --> 00:05:08,141
And Jang Myung Chul...
89
00:05:10,870 --> 00:05:11,940
Are you...
90
00:05:13,711 --> 00:05:15,341
interrogating me?
91
00:05:16,351 --> 00:05:19,081
No. I'm making a request.
92
00:05:20,021 --> 00:05:21,281
That you stop now.
93
00:05:22,690 --> 00:05:24,420
You said we only had...
94
00:05:25,550 --> 00:05:26,690
each other.
95
00:05:29,430 --> 00:05:30,490
Hello.
96
00:05:31,490 --> 00:05:33,730
Didn't you silence the journalist?
97
00:05:34,701 --> 00:05:35,771
Oh, the journalist.
98
00:05:36,571 --> 00:05:38,771
That was the leak. I apologize.
99
00:05:38,971 --> 00:05:40,141
I'll take care of it.
100
00:05:40,240 --> 00:05:41,901
Woo Jin has grown up.
101
00:05:42,341 --> 00:05:44,071
He seems to want to be independent.
102
00:05:46,081 --> 00:05:47,440
Just now,
103
00:05:47,440 --> 00:05:50,011
there was a fierce fight
out here over him.
104
00:05:50,851 --> 00:05:51,880
A fierce fight?
105
00:05:52,480 --> 00:05:54,581
(Gen MZ Cheers for Rich Heir's Humanity
Support Gathers After Honest Confession)
106
00:05:59,490 --> 00:06:02,490
Why did Woo Jin
make this kind of decision?
107
00:06:03,360 --> 00:06:06,101
(New Life OB-GYN)
108
00:06:08,761 --> 00:06:11,000
So, have you made any progress?
109
00:06:11,201 --> 00:06:12,201
Well,
110
00:06:12,870 --> 00:06:15,471
the ultrasound was taken
at Hayoung OB-GYN.
111
00:06:16,240 --> 00:06:19,641
It looks like the doctor's daughter
inherited and renamed the clinic.
112
00:06:19,940 --> 00:06:22,411
It has been a long time,
so that's possible.
113
00:06:22,711 --> 00:06:24,380
- And?
- And...
114
00:06:24,711 --> 00:06:27,651
there's no way I can go inside.
115
00:06:28,151 --> 00:06:29,851
- What?
- Come on.
116
00:06:30,050 --> 00:06:32,521
I'm out here on my own,
and I'm getting weird looks.
117
00:06:32,761 --> 00:06:35,990
The recent fried shrimp incident
made me a bit famous.
118
00:06:35,990 --> 00:06:37,630
That's why it's such a problem.
119
00:06:37,630 --> 00:06:40,261
- Instructor Yeo.
- Yes?
120
00:06:40,461 --> 00:06:42,161
You said it was give and take.
121
00:06:42,531 --> 00:06:44,531
I gave you money.
122
00:06:45,071 --> 00:06:47,471
Doesn't that mean it's my turn to take?
123
00:06:48,170 --> 00:06:49,670
I understand.
124
00:06:49,740 --> 00:06:50,971
Get back to it.
125
00:07:04,250 --> 00:07:06,490
(New Life OB-GYN)
126
00:07:08,161 --> 00:07:09,560
It's no big deal.
127
00:07:09,930 --> 00:07:12,531
Who says a guy can't be here?
128
00:07:14,300 --> 00:07:16,831
You can do this, Yeo Eui Ju.
129
00:07:19,101 --> 00:07:21,440
Mr. Yeo Eui Ju?
130
00:07:21,440 --> 00:07:22,471
Yes?
131
00:07:23,641 --> 00:07:25,370
That's me.
132
00:07:26,011 --> 00:07:27,180
This way?
133
00:07:30,851 --> 00:07:34,380
Who comes to a hospital
to visit the sick these days?
134
00:07:34,380 --> 00:07:36,750
How dare that darn Jin woman call me over?
135
00:07:37,391 --> 00:07:38,391
Darn it.
136
00:07:40,721 --> 00:07:41,790
Gosh.
137
00:07:42,261 --> 00:07:44,531
Will she mock me for coming empty-handed?
138
00:07:46,461 --> 00:07:49,430
Should I have bought
some juice or something?
139
00:07:49,701 --> 00:07:50,771
Goodness.
140
00:07:55,170 --> 00:07:57,310
I'll get a couple of canned sodas.
141
00:08:13,120 --> 00:08:16,091
What's going on?
Did it just take my money?
142
00:08:19,601 --> 00:08:21,401
Hey, cough it back up.
143
00:08:23,000 --> 00:08:25,230
You darn machine.
144
00:08:26,471 --> 00:08:27,540
Oh, dear.
145
00:08:27,540 --> 00:08:29,971
Press the button gently
instead of kicking it.
146
00:08:29,971 --> 00:08:31,011
Who the...
147
00:08:33,880 --> 00:08:36,511
Sorry for punching you, vending machine.
148
00:08:36,550 --> 00:08:39,451
I'll press the button gently now.
149
00:08:41,750 --> 00:08:42,921
Come on out.
150
00:08:43,020 --> 00:08:45,921
I'm asking nicely. Give the lady her soda.
151
00:08:47,490 --> 00:08:49,160
Good for you.
152
00:08:52,260 --> 00:08:53,431
Thank you.
153
00:08:53,660 --> 00:08:54,831
Here you go.
154
00:08:56,500 --> 00:08:57,730
Keep pushing the button.
155
00:08:58,071 --> 00:09:01,441
If it stops working again,
talk to it nicely instead of hitting it.
156
00:09:01,640 --> 00:09:03,811
Machines hate violence
just like us people.
157
00:09:04,171 --> 00:09:07,140
There's a saying you shouldn't
hit anyone even with a flower.
158
00:09:09,510 --> 00:09:10,780
Red Scarf...
159
00:09:11,811 --> 00:09:13,750
gave me a red soda.
160
00:09:15,951 --> 00:09:16,990
Will you...
161
00:09:18,120 --> 00:09:19,260
Oh, no.
162
00:09:22,291 --> 00:09:24,490
Is Red Scarf unwell or hurt?
163
00:09:27,630 --> 00:09:30,630
Why does he look so sweet
in that patient gown?
164
00:09:33,041 --> 00:09:35,270
(Director Choi Hye Ra)
165
00:09:35,441 --> 00:09:38,171
Ms. Min hasn't said anything to me either.
166
00:09:38,910 --> 00:09:42,240
I think she's going to wait
and see how things play out.
167
00:09:43,681 --> 00:09:45,451
What happened to the guy from Security?
168
00:09:46,150 --> 00:09:47,780
I don't know either.
169
00:09:48,581 --> 00:09:50,750
Mr. Jang is in charge of that.
170
00:09:52,351 --> 00:09:54,390
Find out where he went.
171
00:09:54,821 --> 00:09:57,360
He can't be too hard to find.
It's not like he's dead.
172
00:09:57,961 --> 00:09:59,630
Okay. I'll check.
173
00:10:21,451 --> 00:10:25,091
If you pull harder than they push,
they will be drawn to you.
174
00:10:25,921 --> 00:10:27,890
I will get my way in the end.
175
00:10:28,360 --> 00:10:29,431
Wait and see.
176
00:10:39,941 --> 00:10:41,770
Is Choi Hye Ra insane?
177
00:10:41,941 --> 00:10:43,841
How should I crush her?
178
00:10:44,870 --> 00:10:45,870
Gosh.
179
00:10:46,811 --> 00:10:48,280
Your father's asleep.
180
00:10:49,780 --> 00:10:51,351
Is he still unwell?
181
00:10:51,650 --> 00:10:54,480
The doctor said it was a vagal syncope,
182
00:10:54,480 --> 00:10:56,620
but we did some tests just in case.
183
00:10:56,791 --> 00:10:58,721
We'll get the results tomorrow.
184
00:11:00,421 --> 00:11:01,691
Is it an anger thing?
185
00:11:01,760 --> 00:11:03,630
I'm sick with anger myself.
186
00:11:03,860 --> 00:11:06,730
Why? Joo Woo Jin went on Instagram...
187
00:11:06,730 --> 00:11:09,530
and announced that you didn't do anything.
188
00:11:10,071 --> 00:11:11,471
Don't even mention that.
189
00:11:12,431 --> 00:11:14,041
What was he thinking?
190
00:11:25,750 --> 00:11:28,051
It's so strange. So very weird.
191
00:11:28,250 --> 00:11:29,990
What are you upset about?
192
00:11:30,250 --> 00:11:32,961
If that's what Joo Woo Jin said,
isn't it game over?
193
00:11:33,860 --> 00:11:36,461
Everyone's saying you'll be back soon.
194
00:11:37,091 --> 00:11:38,461
I doubt that.
195
00:11:38,931 --> 00:11:42,400
Someone who wants me gone
is still in our office.
196
00:11:42,671 --> 00:11:44,030
What do you mean?
197
00:11:44,230 --> 00:11:46,701
Don't even go there.
I can't stand Choi Hye Ra.
198
00:11:46,701 --> 00:11:48,671
Forget about her.
199
00:11:48,671 --> 00:11:51,311
She hated your guts from day one.
200
00:11:52,441 --> 00:11:53,480
Was it her?
201
00:11:54,341 --> 00:11:56,211
No, right?
202
00:11:56,880 --> 00:11:58,451
No way.
203
00:12:00,321 --> 00:12:02,150
It can't be.
204
00:12:02,250 --> 00:12:03,451
Right.
205
00:12:03,851 --> 00:12:06,760
What would she get
from starting a rumor about you?
206
00:12:08,020 --> 00:12:10,860
I might get something
if I look for the guy from Security,
207
00:12:11,130 --> 00:12:12,760
but no one wants to mention him.
208
00:12:16,171 --> 00:12:18,770
I'll look into what you mentioned earlier.
209
00:12:19,441 --> 00:12:22,811
Okay. You visited yesterday and today.
210
00:12:22,910 --> 00:12:24,140
Thanks a lot.
211
00:12:24,841 --> 00:12:26,640
You know you're my best friend, right?
212
00:12:27,480 --> 00:12:30,280
You are my partner
213
00:12:30,451 --> 00:12:33,650
Forever my partner
214
00:12:33,721 --> 00:12:35,321
Oh, gosh.
215
00:12:35,581 --> 00:12:37,150
That sounds too sad for my liking.
216
00:12:37,421 --> 00:12:38,821
Don't worry too much.
217
00:12:38,821 --> 00:12:41,221
Get back to work soon
and start selling out again.
218
00:12:41,291 --> 00:12:42,961
I miss the studio so much.
219
00:12:43,561 --> 00:12:47,000
When I was there every day,
I talked about feeling burned out...
220
00:12:47,000 --> 00:12:49,471
and wanting to have
a better work-life balance.
221
00:12:49,601 --> 00:12:52,230
I guess I'd forgotten how much I loved...
222
00:12:52,230 --> 00:12:53,270
the home shopping job.
223
00:12:54,900 --> 00:12:57,171
I can do so much better
if I get to go back.
224
00:12:57,441 --> 00:12:58,740
You'll get your way.
225
00:12:58,841 --> 00:13:01,140
Joo Woo Jin is there looking over you.
226
00:13:01,211 --> 00:13:03,250
I told you we weren't dating.
227
00:13:03,750 --> 00:13:05,551
He has his own issues,
228
00:13:05,811 --> 00:13:09,520
and I want to find out who did this to me.
229
00:13:09,520 --> 00:13:11,020
Okay, point taken.
230
00:13:12,091 --> 00:13:13,291
Are you going home?
231
00:13:13,721 --> 00:13:17,530
Yes. I need to see if Mr. Suite
is managing the place well...
232
00:13:17,591 --> 00:13:18,931
and get some clean clothes.
233
00:13:19,191 --> 00:13:20,701
Good on you.
234
00:13:21,331 --> 00:13:23,130
A head-on approach?
235
00:13:24,370 --> 00:13:26,240
That's not your mother's style.
236
00:13:26,740 --> 00:13:27,941
It's my style.
237
00:13:28,971 --> 00:13:29,971
Okay.
238
00:13:30,041 --> 00:13:33,980
Younger people these days
seem to value honesty more.
239
00:13:34,410 --> 00:13:36,280
Do you have a plan for the aftermath?
240
00:13:36,280 --> 00:13:37,951
You saw how it didn't harm
our stock price.
241
00:13:38,211 --> 00:13:40,250
None of the directors complained either.
242
00:13:40,250 --> 00:13:43,551
They're probably
still waiting and watching.
243
00:13:44,091 --> 00:13:48,191
It's hard to react right away
when something unexpected happens.
244
00:13:49,061 --> 00:13:50,691
What happens next is important.
245
00:13:51,230 --> 00:13:54,601
Shock therapy only works once.
246
00:13:55,461 --> 00:13:57,000
Yes. I know that.
247
00:14:02,370 --> 00:14:03,941
Was your grandma worried?
248
00:14:05,171 --> 00:14:06,581
Why wouldn't she be?
249
00:14:07,841 --> 00:14:08,980
Woo Jin.
250
00:14:08,980 --> 00:14:12,780
Do you really think I told a reporter
about my son's problems?
251
00:14:14,851 --> 00:14:18,551
What happened to Yong Su Jeong
is just as weird and nonsensical.
252
00:14:19,250 --> 00:14:20,760
Let her return to work.
253
00:14:21,221 --> 00:14:24,931
Keeping her at home after I confessed
will only make me look bad.
254
00:14:25,431 --> 00:14:29,201
We must hold a disciplinary hearing
and follow protocol.
255
00:14:29,461 --> 00:14:31,471
- No.
- There's nothing to discuss.
256
00:14:31,801 --> 00:14:34,000
It's up to me, and I make the decision.
257
00:14:56,760 --> 00:14:58,260
Don't I look different?
258
00:15:01,331 --> 00:15:04,471
Are you pretending to be slow
or do you really not care?
259
00:15:06,270 --> 00:15:07,601
Why did you call me this late?
260
00:15:09,541 --> 00:15:11,270
I needed a pick-me-up,
261
00:15:11,410 --> 00:15:13,980
so I got my hair done and redid my makeup.
262
00:15:14,541 --> 00:15:15,841
I got a manicure too.
263
00:15:16,551 --> 00:15:18,110
I value myself.
264
00:15:18,480 --> 00:15:19,780
When I'm upset,
265
00:15:19,780 --> 00:15:22,321
instead of harming myself,
I prefer to pamper myself.
266
00:15:23,721 --> 00:15:25,691
Today required a lot of pampering.
267
00:15:27,360 --> 00:15:28,620
What do you want to say now?
268
00:15:28,860 --> 00:15:30,760
Is it about Yong Su Jeong the employee?
269
00:15:31,260 --> 00:15:32,831
Or Yong Su Jeong the woman?
270
00:15:36,370 --> 00:15:38,431
If you felt your employee
had been wronged...
271
00:15:39,101 --> 00:15:41,941
and you defended her as a leader,
I'll try to understand somehow.
272
00:15:43,041 --> 00:15:45,870
But if it's because
you noticed her as a woman,
273
00:15:46,681 --> 00:15:47,711
I can't.
274
00:15:56,051 --> 00:15:57,520
- You can't?
- That's right.
275
00:15:58,390 --> 00:15:59,421
I can't.
276
00:16:00,791 --> 00:16:01,860
Why?
277
00:16:03,260 --> 00:16:05,061
Because my feelings for you...
278
00:16:05,061 --> 00:16:07,860
run so deep that someone like her
can't even compare.
279
00:16:08,760 --> 00:16:11,530
Because I trust in the power of time
we've known each other.
280
00:16:17,140 --> 00:16:19,110
I'm going to go full steam ahead.
281
00:16:19,941 --> 00:16:22,480
I won't let myself get pushed aside...
282
00:16:22,980 --> 00:16:24,451
because I must mind you or Ji Woo.
283
00:16:26,921 --> 00:16:29,890
- What are you talking about?
- You know how I feel about you.
284
00:16:31,791 --> 00:16:33,591
I don't expect you to come willingly.
285
00:16:35,321 --> 00:16:36,730
Just don't push me away.
286
00:16:37,791 --> 00:16:38,860
Please don't.
287
00:16:50,841 --> 00:16:52,841
Can you please stop?
288
00:16:53,140 --> 00:16:54,711
I heard you were leaving tomorrow.
289
00:16:54,711 --> 00:16:57,681
How would I feel knowing this is
how you'll spend your last night here?
290
00:16:58,081 --> 00:17:01,421
Hey. How could you
make your mother do the cleaning?
291
00:17:01,650 --> 00:17:03,051
Shall I cancel your honorary title?
292
00:17:03,051 --> 00:17:05,051
See, Mom? I said he'd tell me off.
293
00:17:05,951 --> 00:17:07,821
Don't scold my Eui Ju.
294
00:17:07,860 --> 00:17:09,461
What I meant was...
295
00:17:09,591 --> 00:17:12,360
Eui Ju. I'll go and wash this.
296
00:17:12,431 --> 00:17:13,460
Okay, Mom.
297
00:17:16,031 --> 00:17:19,400
She's so stubborn. No one can beat her.
298
00:17:19,400 --> 00:17:21,771
You're smart in a sly way.
299
00:17:22,001 --> 00:17:24,571
I haven't seen the celebrity in a while.
300
00:17:24,670 --> 00:17:27,180
- What celebrity?
- Yong Su Jeong.
301
00:17:27,741 --> 00:17:28,981
Did you read the news today?
302
00:17:29,811 --> 00:17:32,910
That Joo Woo Jin guy's a real man.
303
00:17:33,021 --> 00:17:34,581
Did you think he was a woman?
304
00:17:35,281 --> 00:17:36,321
Why are you all riled up?
305
00:17:36,321 --> 00:17:38,890
If he wanted to look good,
he should've stepped up sooner.
306
00:17:39,051 --> 00:17:40,561
Why wait until the damage was done?
307
00:17:40,761 --> 00:17:42,220
Was he testing the waters?
308
00:17:42,960 --> 00:17:44,791
Yeo Eui Ju, you're acting weird.
309
00:17:45,561 --> 00:17:46,900
This is suspicious.
310
00:17:47,061 --> 00:17:48,630
You're both celebrities.
311
00:17:49,061 --> 00:17:51,170
Is this jealousy I'm sensing?
312
00:17:53,301 --> 00:17:55,771
- Mom! My director is teasing me!
- I am not.
313
00:17:55,940 --> 00:17:58,071
- Your son...
- I'm not.
314
00:18:05,511 --> 00:18:08,081
Gosh. You must be tired, Mom.
315
00:18:08,950 --> 00:18:10,890
You should've gone lightly
on the cleaning.
316
00:18:12,420 --> 00:18:14,920
No, I'm not tired at all.
317
00:18:15,761 --> 00:18:17,261
I liked being with Eui Ju.
318
00:18:18,491 --> 00:18:19,591
Sorry, Mom.
319
00:18:19,900 --> 00:18:22,801
I should've taken you to places
to see and eat nice things.
320
00:18:23,071 --> 00:18:24,630
Let's do that on your next visit.
321
00:18:25,001 --> 00:18:26,841
I ate something nice.
322
00:18:27,301 --> 00:18:30,771
Director Kook bought me pork cutlet.
323
00:18:33,011 --> 00:18:35,410
Let's visit my landlord
in the hospital tomorrow morning.
324
00:18:35,410 --> 00:18:37,011
There's enough time
before your bus leaves.
325
00:18:40,251 --> 00:18:42,450
Why? You don't want to go back?
326
00:18:44,351 --> 00:18:46,460
No. I'll go back.
327
00:18:47,821 --> 00:18:49,460
Monk Chunjin's waiting for me.
328
00:19:01,571 --> 00:19:04,110
That means there's something between them.
329
00:19:06,811 --> 00:19:08,311
How can I use this?
330
00:19:17,720 --> 00:19:19,450
Have you located the guy from Security?
331
00:19:21,920 --> 00:19:23,690
You haven't done anything, Ms. Myung?
332
00:19:23,831 --> 00:19:26,561
You said Secretary Na
worked for Jang Myung Chul.
333
00:19:26,860 --> 00:19:28,601
Wouldn't he have done the actual work?
334
00:19:29,331 --> 00:19:30,831
Look into him.
335
00:19:31,870 --> 00:19:32,930
No.
336
00:19:33,870 --> 00:19:35,741
Let's break up.
337
00:19:36,910 --> 00:19:37,940
Jang Won.
338
00:19:38,170 --> 00:19:39,811
Go. Just go.
339
00:19:40,180 --> 00:19:41,880
Get lost! Leave!
340
00:19:42,110 --> 00:19:44,751
My life turned upside down
when you showed up! Just go!
341
00:19:45,051 --> 00:19:46,880
- What's going on?
- Leave me alone!
342
00:19:47,051 --> 00:19:48,150
Go away!
343
00:19:48,321 --> 00:19:50,351
- Goodness.
- How could you talk like that about me?
344
00:19:50,890 --> 00:19:53,991
If you won't walk away,
I'll wait here until you do!
345
00:19:54,321 --> 00:19:55,390
My gosh.
346
00:19:56,561 --> 00:19:59,791
What is the matter with me, seriously?
347
00:20:02,460 --> 00:20:03,501
What's wrong?
348
00:20:04,071 --> 00:20:05,670
It's nothing.
349
00:20:07,771 --> 00:20:09,341
Oh, right. Hye Ra.
350
00:20:09,470 --> 00:20:11,541
What's wrong with that Joo Woo Jin?
351
00:20:11,571 --> 00:20:13,281
Is he a knight in shining armor?
352
00:20:13,680 --> 00:20:15,341
Hye Ra.
353
00:20:15,841 --> 00:20:17,311
Didn't you hear me?
354
00:20:17,680 --> 00:20:19,251
What's wrong with him?
355
00:20:25,890 --> 00:20:27,460
Wait, Mom.
356
00:20:28,120 --> 00:20:30,160
It's rude to go empty-handed.
357
00:20:30,860 --> 00:20:32,460
Mom, sit down.
358
00:20:33,160 --> 00:20:36,101
Will you wait here?
I'll go and get some pastries.
359
00:20:36,801 --> 00:20:37,831
Okay.
360
00:20:42,900 --> 00:20:45,170
Aren't you Mr. Yeo's mother?
361
00:20:46,410 --> 00:20:47,541
The bad girl.
362
00:20:48,841 --> 00:20:49,880
No.
363
00:20:50,581 --> 00:20:52,251
My name is Yong Su Jeong.
364
00:20:53,680 --> 00:20:56,380
Yong Su Jeong.
365
00:20:56,380 --> 00:20:57,720
Yes, Yong Su Jeong.
366
00:20:58,821 --> 00:21:00,991
Why are you here? Did you come alone?
367
00:21:02,120 --> 00:21:04,791
No. I came here with Eui Ju.
368
00:21:05,130 --> 00:21:07,531
Eui Ju went to get some pastries.
369
00:21:07,801 --> 00:21:09,460
I hope you're healthy.
370
00:21:11,801 --> 00:21:13,541
Did you get to look around Seoul?
371
00:21:15,440 --> 00:21:16,501
Hey.
372
00:21:16,670 --> 00:21:18,271
Your lips are dry.
373
00:21:19,410 --> 00:21:21,140
This helps. Put some on.
374
00:21:21,940 --> 00:21:23,110
No, I...
375
00:21:25,910 --> 00:21:27,380
It's nice and moist, isn't it?
376
00:21:27,920 --> 00:21:29,851
You look like you got your lips filled up.
377
00:21:31,120 --> 00:21:32,950
I only used this once.
378
00:21:33,261 --> 00:21:35,291
Put it on your lips
whenever they feel dry.
379
00:21:35,321 --> 00:21:36,890
No, it's okay.
380
00:21:38,031 --> 00:21:41,501
Because of me last time,
you got scared and worried.
381
00:21:41,801 --> 00:21:43,001
I feel bad about it.
382
00:21:44,200 --> 00:21:45,470
It's okay.
383
00:21:46,331 --> 00:21:47,341
Gosh.
384
00:21:48,341 --> 00:21:49,801
Take care, then.
385
00:21:50,640 --> 00:21:51,741
Hello?
386
00:21:52,910 --> 00:21:54,610
- Mom.
- Hey.
387
00:21:55,440 --> 00:21:57,650
- Sorry for the wait. Let's go.
- Okay.
388
00:21:59,851 --> 00:22:02,781
I should've visited much sooner.
389
00:22:02,950 --> 00:22:04,491
How do you feel?
390
00:22:04,751 --> 00:22:07,390
They keep drawing my blood
to figure out what's wrong.
391
00:22:07,390 --> 00:22:08,660
It's such a shame.
392
00:22:08,660 --> 00:22:11,231
I wish they'd return the blood
after they're done.
393
00:22:11,390 --> 00:22:13,801
How have you been?
394
00:22:14,200 --> 00:22:16,501
I'm really sorry I look like this...
395
00:22:16,970 --> 00:22:18,801
when we meet again after a long time.
396
00:22:20,801 --> 00:22:23,410
What? You two met each other before?
397
00:22:23,410 --> 00:22:26,071
We have. I told you that...
398
00:22:26,071 --> 00:22:28,981
I scanned you from head to toe.
399
00:22:30,150 --> 00:22:31,650
What do you keep saying you saw?
400
00:22:31,910 --> 00:22:35,281
It would've been nice if my daughter
had been here to say hi as well.
401
00:22:35,751 --> 00:22:37,551
I wonder where sweet Shim Chung is.
402
00:22:38,120 --> 00:22:40,860
She says she'll look after me,
but she's never around.
403
00:22:41,991 --> 00:22:43,660
What time is her bus?
404
00:22:50,331 --> 00:22:51,970
The morning visit's over.
405
00:22:52,170 --> 00:22:53,200
It's time to take your blood pressure.
406
00:22:53,370 --> 00:22:54,900
We'll get going, then.
407
00:22:55,200 --> 00:22:57,571
Get well quickly.
408
00:22:57,610 --> 00:22:58,710
I will.
409
00:22:59,071 --> 00:23:01,781
Get home safely. I hope we meet again.
410
00:23:05,650 --> 00:23:08,581
I saw our team leader earlier,
and she looked really calm.
411
00:23:08,920 --> 00:23:10,991
I thought
the aftermath of yesterday would last,
412
00:23:10,991 --> 00:23:12,120
but she looked radiant.
413
00:23:12,390 --> 00:23:13,890
Maybe she's bipolar.
414
00:23:14,321 --> 00:23:15,821
She screamed at me yesterday.
415
00:23:15,920 --> 00:23:18,561
She didn't curse,
but she yelled and spoke so rudely.
416
00:23:18,561 --> 00:23:19,960
She made such a fuss.
417
00:23:20,031 --> 00:23:22,430
Lee Doo Hyuk. The guy from Security.
418
00:23:23,061 --> 00:23:24,400
He's from Incheon,
419
00:23:24,400 --> 00:23:26,900
so he hung out with colleagues
from that area.
420
00:23:27,501 --> 00:23:30,741
Even before he was let go,
he talked about how he'd travel abroad.
421
00:23:31,410 --> 00:23:34,880
He said something about
staying somewhere for a month.
422
00:23:35,610 --> 00:23:38,511
Then he could've gone abroad.
423
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
My goodness.
424
00:23:43,251 --> 00:23:46,051
You should've come a little sooner.
Where were you?
425
00:23:46,720 --> 00:23:48,420
Is something wrong? Are you in pain?
426
00:23:48,420 --> 00:23:49,761
No. Don't worry about me.
427
00:23:49,890 --> 00:23:52,460
You know tomorrow is
your parents' death anniversary, right?
428
00:23:52,561 --> 00:23:54,761
What? Oh, right.
429
00:23:54,761 --> 00:23:57,531
I bet you were too distracted to remember.
430
00:23:58,001 --> 00:23:59,501
I heard you took time off because of me.
431
00:23:59,501 --> 00:24:02,440
You might as well
visit the temple and pray for them.
432
00:24:02,801 --> 00:24:03,910
It's the first death anniversary...
433
00:24:03,910 --> 00:24:05,241
since you left their ashes
with Monk Chunjin.
434
00:24:05,640 --> 00:24:07,511
Okay. Thanks, Dad.
435
00:24:07,511 --> 00:24:09,741
It would've been nice
if you'd gone with them.
436
00:24:09,741 --> 00:24:13,521
I've been here in bed for so long
that my mind isn't as sharp as before.
437
00:24:13,751 --> 00:24:15,781
- Go with whom?
- Never mind.
438
00:24:15,920 --> 00:24:17,390
Pack up and leave soon.
439
00:24:17,390 --> 00:24:20,660
There aren't many buses there,
so it'll be hard to get the timing right.
440
00:24:20,660 --> 00:24:21,991
Go on.
441
00:24:22,120 --> 00:24:23,220
Okay.
442
00:24:23,761 --> 00:24:25,660
Don't just nod. Get moving.
443
00:24:25,960 --> 00:24:27,200
Okay.
444
00:24:29,430 --> 00:24:32,763
(To Cheorwon)
445
00:24:48,920 --> 00:24:50,450
I can finally get some sleep.
446
00:24:58,960 --> 00:25:00,301
Do you like your new phone?
447
00:25:00,501 --> 00:25:02,801
Yes. It's really nice.
448
00:25:03,771 --> 00:25:05,470
It's nice and loud.
449
00:25:05,670 --> 00:25:07,970
The sounds on my old phone were too quiet.
450
00:25:08,041 --> 00:25:10,410
I should've gotten you a new phone sooner.
451
00:25:10,670 --> 00:25:11,811
Sorry, Mom.
452
00:25:12,771 --> 00:25:14,110
Don't lose it again.
453
00:25:14,140 --> 00:25:15,910
Don't leave this on a bus.
454
00:25:16,541 --> 00:25:18,781
Okay. I won't ever lose it.
455
00:25:19,950 --> 00:25:22,281
I'll talk with Eui Ju every day now.
456
00:25:28,360 --> 00:25:29,920
(To Cheorwon)
457
00:25:39,700 --> 00:25:41,670
Hello, Chunjin.
458
00:25:42,071 --> 00:25:43,710
Oh, goodness.
459
00:25:43,910 --> 00:25:46,910
Why did you disappear like that
without a word?
460
00:25:48,081 --> 00:25:49,210
Sorry.
461
00:25:50,281 --> 00:25:53,210
The place felt so empty without her.
462
00:25:53,680 --> 00:25:55,581
I can relax at last.
463
00:25:56,890 --> 00:25:57,920
Oh, right.
464
00:25:58,751 --> 00:26:00,190
It's time for the offering.
465
00:26:00,321 --> 00:26:01,390
Wait.
466
00:26:01,420 --> 00:26:04,531
If you rush off like that,
Eui Ju will get the wrong idea.
467
00:26:04,660 --> 00:26:07,261
He'll think I treat you like a servant.
468
00:26:08,160 --> 00:26:10,670
I have to hurry. Bye.
469
00:26:10,670 --> 00:26:11,670
Ms. Lee!
470
00:26:13,541 --> 00:26:17,271
What was it like
to spend a few days with her?
471
00:26:17,271 --> 00:26:19,311
- Was it nice?
- Of course.
472
00:26:19,311 --> 00:26:22,511
She got so much brighter
in the past few days.
473
00:26:23,581 --> 00:26:26,380
How about letting her stay with you?
474
00:26:26,581 --> 00:26:27,720
With me?
475
00:26:27,720 --> 00:26:30,620
She misses you a lot.
476
00:26:33,190 --> 00:26:35,821
Did you not meet her in Seoul?
477
00:26:36,190 --> 00:26:38,291
I thought you'd come by together.
478
00:26:38,960 --> 00:26:42,501
- Who do you mean?
- You didn't meet Mr. Yong's daughter?
479
00:26:42,660 --> 00:26:45,271
I didn't. Do you know her well?
480
00:26:45,501 --> 00:26:46,771
I do.
481
00:26:46,870 --> 00:26:48,670
Chunjin, can you hurry?
482
00:26:49,241 --> 00:26:52,341
Eui Ju, can you go and help out?
483
00:26:52,710 --> 00:26:55,011
Okay, I guess?
484
00:27:00,420 --> 00:27:03,251
Yes, Dad. I scoured the market...
485
00:27:03,251 --> 00:27:06,551
and bought the prettiest fruit,
so stop worrying and get some rest.
486
00:27:07,190 --> 00:27:09,220
Don't get stressed out.
487
00:27:14,930 --> 00:27:15,960
Goodness.
488
00:27:18,700 --> 00:27:20,640
Chunjin's so ruthless.
489
00:27:21,001 --> 00:27:23,001
She put me to work as soon as I got here.
490
00:27:24,170 --> 00:27:26,741
Was this how she treated my mom?
491
00:27:28,041 --> 00:27:29,140
It can't be.
492
00:27:32,311 --> 00:27:34,450
Why do people have so many wishes?
493
00:27:34,781 --> 00:27:36,021
I have just one.
494
00:27:36,920 --> 00:27:38,491
That one is wonky.
495
00:27:40,291 --> 00:27:41,761
It's not in line.
496
00:27:42,720 --> 00:27:44,190
What's wrong with...
497
00:27:44,591 --> 00:27:45,960
- Hey.
- You?
498
00:27:46,360 --> 00:27:47,501
Why are you here?
499
00:27:47,501 --> 00:27:49,731
I should ask what you're doing here.
500
00:27:49,860 --> 00:27:53,031
I'm certain I saw your mother
at the hospital this morning.
501
00:27:53,601 --> 00:27:55,071
How strange.
502
00:27:55,700 --> 00:27:57,541
Are you following me around?
503
00:27:57,741 --> 00:27:58,741
What?
504
00:27:58,841 --> 00:28:00,811
That's not in line with...
505
00:28:02,410 --> 00:28:04,781
Oh, no. I need these to be spotless.
506
00:28:04,880 --> 00:28:05,950
You're so consistent.
507
00:28:06,051 --> 00:28:08,420
Get the ones that are rolling away first!
508
00:28:08,880 --> 00:28:09,880
Goodness.
509
00:28:43,950 --> 00:28:47,521
(The Brave Yong Su Jeong)
510
00:28:47,791 --> 00:28:49,460
What do you mean you don't go to work?
511
00:28:49,460 --> 00:28:50,630
Were you fired?
512
00:28:50,761 --> 00:28:52,791
Woo Jin still suspects me.
513
00:28:52,791 --> 00:28:54,630
I thought this too lightly.
514
00:28:54,801 --> 00:28:56,031
Why would I? What for?
515
00:28:56,031 --> 00:28:57,900
Because there's a reason we must go.
516
00:28:57,900 --> 00:29:00,601
Could you do this just once, for me?
517
00:29:00,601 --> 00:29:02,870
Are you waiting
for Yong Su Jeong to come back?
518
00:29:02,900 --> 00:29:05,470
Hey, that Lee Doo Hyuk. I got his address.
519
00:29:05,910 --> 00:29:07,281
The cause of my suspension.
520
00:29:07,981 --> 00:29:09,940
Just wait until I get you.
521
00:29:11,281 --> 00:29:13,195
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
36271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.