Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,009 --> 00:00:11,010
Mom!
2
00:00:11,979 --> 00:00:12,979
Move!
3
00:00:13,010 --> 00:00:14,840
- Any comments?
- Miss!
4
00:00:14,840 --> 00:00:16,879
Were you planning something...
5
00:00:17,850 --> 00:00:18,879
Come with me.
6
00:00:18,879 --> 00:00:20,379
What were you thinking when...
7
00:00:20,379 --> 00:00:21,779
Move! Get out of the way!
8
00:00:22,519 --> 00:00:23,789
- Explain!
- Wait!
9
00:00:23,789 --> 00:00:25,389
- Go after them.
- Any comments?
10
00:00:25,389 --> 00:00:26,619
Please comment.
11
00:00:26,720 --> 00:00:28,119
- What was the plan?
- Stay here.
12
00:00:28,119 --> 00:00:29,389
Let us in.
13
00:00:34,729 --> 00:00:36,200
(Masung Group's Scandal,)
14
00:00:36,200 --> 00:00:38,400
(a Show Host’s Ploy to Snatch the Heir?)
15
00:00:43,670 --> 00:00:46,940
I like the direction
you took things, Mr. Kang.
16
00:00:47,109 --> 00:00:48,980
Stay right on this track.
17
00:01:00,090 --> 00:01:02,190
It's okay, Mom.
18
00:01:02,190 --> 00:01:03,190
(Episode 12)
19
00:01:03,660 --> 00:01:04,959
- Goodness.
- My heart.
20
00:01:06,130 --> 00:01:08,429
It's okay, Mom.
The bad people aren't here.
21
00:01:09,569 --> 00:01:10,929
Here's some water.
22
00:01:10,929 --> 00:01:12,370
Thank you.
23
00:01:14,600 --> 00:01:17,209
Slowly. Take your time, Mom.
24
00:01:24,209 --> 00:01:25,580
Your forehead.
25
00:01:25,919 --> 00:01:26,949
My forehead?
26
00:01:27,880 --> 00:01:29,390
Oh, this?
27
00:01:29,949 --> 00:01:31,720
I should get back at them.
28
00:01:31,919 --> 00:01:33,589
Were you hurt anywhere else?
29
00:01:34,959 --> 00:01:38,860
I might have been stuck there
all day long if not for you.
30
00:01:39,660 --> 00:01:42,669
I won't complain you're here again.
I'm glad you are.
31
00:01:42,800 --> 00:01:44,770
What a rotten scandal this is.
32
00:01:44,970 --> 00:01:46,800
Why is everyone hounding you...
33
00:01:46,800 --> 00:01:48,470
and leaving the director out of it?
34
00:01:48,770 --> 00:01:51,069
Doesn't he feel bad at all
when he's involved?
35
00:01:51,309 --> 00:01:52,410
Why is he ignoring everything?
36
00:01:52,410 --> 00:01:53,640
It's not like that.
37
00:01:54,140 --> 00:01:55,780
He must have his reasons.
38
00:01:55,809 --> 00:01:56,949
You're so understanding.
39
00:01:58,610 --> 00:02:01,550
You came to see your son
and got scared instead.
40
00:02:01,949 --> 00:02:03,050
I apologize.
41
00:02:03,449 --> 00:02:06,459
Get something nice to eat
and have a good time.
42
00:02:07,419 --> 00:02:08,759
Take your mother somewhere.
43
00:02:09,330 --> 00:02:11,959
Thanks a lot for helping today.
44
00:02:12,660 --> 00:02:13,899
Excuse me, then.
45
00:02:14,600 --> 00:02:15,630
But...
46
00:02:16,169 --> 00:02:18,229
Wait. Hey.
47
00:02:23,810 --> 00:02:26,479
Mom. Why did you come here?
48
00:02:26,609 --> 00:02:28,539
What if we didn't meet?
You didn't even call.
49
00:02:30,180 --> 00:02:32,150
My phone's on the bus.
50
00:02:32,579 --> 00:02:33,919
I lost it.
51
00:02:34,319 --> 00:02:35,789
I don't have it now.
52
00:02:35,819 --> 00:02:36,850
Oh, no...
53
00:02:37,949 --> 00:02:40,120
It could've been much worse, Mom.
54
00:02:41,460 --> 00:02:42,960
I should call Monk Chunjin.
55
00:02:51,970 --> 00:02:55,509
The PR Team
is making it look like Yong Su Jeong...
56
00:02:55,509 --> 00:02:57,940
approached you on purpose
to create a scandal.
57
00:02:57,970 --> 00:03:00,910
Any talk of my panic attack
will get swamped.
58
00:03:01,639 --> 00:03:03,210
It had to be my mother, right?
59
00:03:03,609 --> 00:03:05,009
Yes, that's right.
60
00:03:19,259 --> 00:03:21,430
(Yong Su Jeong, Removed from position
until disciplinary hearing conclusion)
61
00:03:30,139 --> 00:03:31,940
You're going to
the director's office again?
62
00:03:32,639 --> 00:03:35,880
You go to him after you mess up,
and then because you were suspended.
63
00:03:36,049 --> 00:03:38,049
Is the director's office your playground?
64
00:03:38,250 --> 00:03:40,150
Do you think just anyone can visit?
65
00:03:40,250 --> 00:03:42,289
Why should I be taken off all projects?
66
00:03:43,090 --> 00:03:44,620
Is it right to believe...
67
00:03:44,620 --> 00:03:47,819
the guy from Security
and ignore everything I said?
68
00:03:47,819 --> 00:03:49,590
Then prove it wasn't you.
69
00:03:50,130 --> 00:03:54,560
What will you tell the director
when you have no logic or proof?
70
00:03:54,560 --> 00:03:57,069
How can I prove what never happened?
71
00:03:57,069 --> 00:03:59,069
If you can't, then accept it.
72
00:03:59,370 --> 00:04:01,870
The company was very generous
if they let you off with a suspension.
73
00:04:02,509 --> 00:04:05,940
- What?
- You can't prove your innocence,
74
00:04:06,039 --> 00:04:07,380
but you won't accept your sentence.
75
00:04:07,780 --> 00:04:10,079
What can you get
by whining to the director?
76
00:04:10,380 --> 00:04:12,819
Will you beg him to cancel the suspension?
77
00:04:14,549 --> 00:04:15,720
I'm not here for that.
78
00:04:15,850 --> 00:04:17,620
Leave, Ms. Yong.
79
00:04:18,090 --> 00:04:19,819
That's an order from your superior.
80
00:04:20,919 --> 00:04:25,030
I won't let you
insult the company further.
81
00:04:29,400 --> 00:04:31,600
Mom. Do you feel better now?
82
00:04:32,799 --> 00:04:34,539
I was scared earlier.
83
00:04:35,070 --> 00:04:36,369
I'm not scared now.
84
00:04:37,140 --> 00:04:38,770
I don't work here today.
85
00:04:38,770 --> 00:04:41,140
I'll let you watch when I do next time.
86
00:04:41,609 --> 00:04:43,049
Okay.
87
00:04:51,689 --> 00:04:52,789
Hello.
88
00:04:55,520 --> 00:04:58,629
The articles are focused
solely on the female employee.
89
00:04:59,200 --> 00:05:00,229
What about the guy?
90
00:05:01,030 --> 00:05:03,200
I took care of it
so it won't be a problem.
91
00:05:06,869 --> 00:05:09,970
Manager Jang Myung Chul
is Ms. Min's right-hand man.
92
00:05:11,169 --> 00:05:12,239
Her right-hand man?
93
00:05:12,939 --> 00:05:16,179
They met when Mr. Jang was hired
as her late husband's driver.
94
00:05:16,780 --> 00:05:21,220
There's talk that he even knows
how many cutlery sets the family owns.
95
00:05:21,549 --> 00:05:25,150
If he's that loyal
and knowledgeable about the family,
96
00:05:26,390 --> 00:05:28,489
why is he still just a chief secretary?
97
00:05:28,660 --> 00:05:31,629
That's because they're so close.
98
00:05:32,229 --> 00:05:34,299
Titles don't matter.
99
00:05:34,299 --> 00:05:36,369
You're so clueless.
100
00:05:36,830 --> 00:05:40,539
Men will risk their lives
for things as silly as a title.
101
00:05:46,640 --> 00:05:50,309
She has a right-hand man
and her son by her side?
102
00:05:53,479 --> 00:05:57,289
Our CEO is way too greedy.
103
00:06:00,460 --> 00:06:02,989
Lee Doo Hyuk was let go yesterday.
104
00:06:03,090 --> 00:06:04,859
Who cares where he lives?
105
00:06:05,189 --> 00:06:07,359
I almost lost my job too this time.
106
00:06:07,359 --> 00:06:08,400
(Security Office)
107
00:06:08,460 --> 00:06:10,999
Why should I get involved
in something like this?
108
00:06:10,999 --> 00:06:12,439
Why on earth?
109
00:06:13,539 --> 00:06:14,700
Darn it.
110
00:06:27,650 --> 00:06:31,150
I'm so confused.
She didn't do it on purpose?
111
00:06:33,520 --> 00:06:35,419
Su Jeong. Cheer up.
112
00:06:36,489 --> 00:06:38,629
Mi Yeon's away for work.
113
00:06:39,359 --> 00:06:40,660
I feel horrible.
114
00:06:44,669 --> 00:06:46,369
Why does everyone look so down?
115
00:06:47,970 --> 00:06:51,369
Relax at home as you wait for the verdict.
116
00:06:52,809 --> 00:06:54,179
Bye, everyone.
117
00:06:54,239 --> 00:06:56,379
I don't think we'll meet again.
118
00:06:56,479 --> 00:06:58,379
Should we have had a farewell party?
119
00:06:58,580 --> 00:07:01,249
Why bother? I'll be back soon.
120
00:07:01,720 --> 00:07:03,119
I will be back.
121
00:07:07,660 --> 00:07:09,129
She acts like she's invincible.
122
00:07:12,799 --> 00:07:13,999
Mister.
123
00:07:16,770 --> 00:07:17,830
Mister.
124
00:07:20,070 --> 00:07:21,970
Mom. Wait here.
125
00:07:26,809 --> 00:07:28,640
Mister. Are you in?
126
00:07:30,350 --> 00:07:31,379
I'm coming in.
127
00:07:31,910 --> 00:07:32,950
I...
128
00:07:33,450 --> 00:07:35,320
Where did he go?
129
00:07:41,320 --> 00:07:44,289
I want a quick word
with Director Joo Woo Jin.
130
00:07:44,330 --> 00:07:47,530
I'm not some weirdo.
I'm an honest citizen of Korea.
131
00:07:47,530 --> 00:07:50,299
I even have
a resident registration number!
132
00:07:50,400 --> 00:07:52,939
I can't reach the director's office.
133
00:07:52,939 --> 00:07:56,140
Doesn't he have a cellphone? Call that!
134
00:07:56,169 --> 00:07:58,710
He made my daughter look like a traitor...
135
00:07:58,710 --> 00:08:01,840
and nothing happened to him
and I can't accept that!
136
00:08:03,580 --> 00:08:06,220
That's him, isn't it? Is he the director?
137
00:08:07,020 --> 00:08:08,549
Director Joo Woo Jin!
138
00:08:10,450 --> 00:08:11,890
You're Director Joo, right?
139
00:08:12,049 --> 00:08:13,559
I'm Yong Su Jeong's father.
140
00:08:13,689 --> 00:08:15,590
I'd like us to have a quick dialog.
141
00:08:17,229 --> 00:08:18,260
A postponing?
142
00:08:18,260 --> 00:08:19,700
Look at this design.
143
00:08:19,700 --> 00:08:21,330
How is a suspension a postponement?
144
00:08:21,330 --> 00:08:23,270
This mark means it was made in France.
145
00:08:23,669 --> 00:08:26,299
Items like this are ageless.
146
00:08:26,299 --> 00:08:28,739
They look amazing on a mom and a daughter.
147
00:08:29,070 --> 00:08:32,309
I actually took a sample home to test,
148
00:08:32,609 --> 00:08:36,549
and the moment my daughter saw it,
she said it was beautiful.
149
00:08:36,950 --> 00:08:38,580
Say something!
150
00:08:38,580 --> 00:08:40,150
Let go of him!
151
00:08:40,280 --> 00:08:42,450
Let go of me, you ratty fools!
152
00:08:43,290 --> 00:08:45,749
What did my daughter do
that you're treating her like a criminal?
153
00:08:45,960 --> 00:08:48,420
So what if you're a director?
154
00:08:48,659 --> 00:08:52,029
My daughter Yong Su Jeong
would never harm someone else!
155
00:08:52,090 --> 00:08:55,259
You're making a huge mistake, okay?
156
00:08:55,259 --> 00:08:56,869
- Let's go.
- Come with us.
157
00:08:56,869 --> 00:08:58,930
- Leave.
- Where do you think you're going?
158
00:08:58,930 --> 00:09:00,570
I'm not done talking!
159
00:09:00,570 --> 00:09:01,670
Where are you going?
160
00:09:01,739 --> 00:09:03,040
- Let me go.
- Leave, now.
161
00:09:03,040 --> 00:09:05,070
What are you doing? Let go of him!
162
00:09:05,070 --> 00:09:06,210
Shall I call the police?
163
00:09:09,850 --> 00:09:10,850
My gosh.
164
00:09:11,779 --> 00:09:12,779
Oh, dear.
165
00:09:13,119 --> 00:09:15,920
How am I to handle this despair?
166
00:09:16,720 --> 00:09:19,560
Why are people badmouthing you?
167
00:09:20,019 --> 00:09:24,159
I refuse to leave this world
until I get this straightened out!
168
00:09:24,560 --> 00:09:25,859
It's unfair.
169
00:09:26,430 --> 00:09:29,399
It's so unfair!
170
00:09:29,399 --> 00:09:31,300
Let's get out of here, Dad.
171
00:09:31,300 --> 00:09:32,800
Come on.
172
00:09:34,540 --> 00:09:36,440
Dad!
173
00:09:37,840 --> 00:09:39,540
Dad!
174
00:09:49,420 --> 00:09:51,590
You said the guy from Security was fired.
175
00:09:52,989 --> 00:09:53,989
Look into that.
176
00:09:54,619 --> 00:09:55,619
Yes, sir.
177
00:09:58,359 --> 00:09:59,930
It seems to be a vagal syncope.
178
00:09:59,930 --> 00:10:01,830
It can be caused by extreme stress.
179
00:10:02,330 --> 00:10:05,729
We'll admit him for an ECG
and CT and see how things go.
180
00:10:18,249 --> 00:10:20,379
Where am I? Is this the afterlife?
181
00:10:21,450 --> 00:10:22,749
Or am I going into a fire?
182
00:10:23,619 --> 00:10:24,989
Are you okay, Dad?
183
00:10:24,989 --> 00:10:27,359
My gosh. Did you die too?
184
00:10:27,759 --> 00:10:30,659
Wait. Am I alive, then?
185
00:10:33,659 --> 00:10:34,999
I'm alive.
186
00:10:35,800 --> 00:10:37,330
What a relief.
187
00:10:37,330 --> 00:10:41,369
I was worried I'd die
and leave you all alone.
188
00:10:41,369 --> 00:10:43,609
Lie still and don't talk too much.
189
00:10:44,710 --> 00:10:47,310
Why did you get so angry?
190
00:10:47,440 --> 00:10:49,580
What could you have done there anyway?
191
00:10:49,580 --> 00:10:52,379
Should I have let you
take the backlash, then?
192
00:10:52,619 --> 00:10:55,450
How could I
when everyone's talking about you...
193
00:10:55,450 --> 00:10:57,290
like you're evil scum?
194
00:10:57,749 --> 00:10:59,989
Okay. You need to be calm and relax.
195
00:11:00,790 --> 00:11:04,090
Do as the doctor says
and get admitted and tested.
196
00:11:04,090 --> 00:11:07,200
Why bother getting admitted?
I'm just fine.
197
00:11:09,670 --> 00:11:11,800
Maybe I'm not just fine.
198
00:11:12,639 --> 00:11:14,239
Keep still.
199
00:11:15,040 --> 00:11:16,970
Call Mr. Suite...
200
00:11:16,970 --> 00:11:19,779
and tell him to watch the guest house.
201
00:11:19,779 --> 00:11:21,180
I'll stay here with you.
202
00:11:21,609 --> 00:11:23,050
What for?
203
00:11:23,050 --> 00:11:25,379
How can I sleep knowing you're here alone?
204
00:11:25,909 --> 00:11:27,680
Stop talking and close your eyes.
205
00:11:28,779 --> 00:11:31,489
I guess I got my temper from you.
206
00:11:32,119 --> 00:11:33,889
How are we so alike?
207
00:11:33,889 --> 00:11:36,129
You and I are slightly different.
208
00:11:36,759 --> 00:11:41,659
Compared to you, I'm much more rational,
classy, and dignified.
209
00:11:41,659 --> 00:11:42,800
You bet I am.
210
00:11:44,399 --> 00:11:47,070
My head's ringing. Oh, gosh.
211
00:11:48,470 --> 00:11:50,470
Oh, dear...
212
00:11:50,710 --> 00:11:53,879
(Kook's Gym)
213
00:11:53,909 --> 00:11:55,840
Director. This is my mom.
214
00:11:56,580 --> 00:11:59,109
Nice to meet you. I'm Kook Jin Soo.
215
00:11:59,550 --> 00:12:00,779
Hello.
216
00:12:01,850 --> 00:12:03,450
You're beautiful.
217
00:12:04,720 --> 00:12:07,090
I wondered where Fried Shrimp
got his looks.
218
00:12:07,659 --> 00:12:09,290
He got it from you.
219
00:12:09,430 --> 00:12:11,489
"Fried Shrimp?"
220
00:12:11,659 --> 00:12:12,899
Don't mind that, Mom.
221
00:12:14,600 --> 00:12:17,700
She's visiting and I couldn't
leave her alone at home.
222
00:12:17,930 --> 00:12:18,999
Is it okay?
223
00:12:18,999 --> 00:12:20,899
Of course it is.
224
00:12:21,300 --> 00:12:24,670
That client of yours is back.
She's over there.
225
00:12:25,810 --> 00:12:28,310
I'll show your mother around.
226
00:12:28,310 --> 00:12:29,850
- You go to her.
- Okay.
227
00:12:32,149 --> 00:12:33,619
Mom, look around.
228
00:12:36,450 --> 00:12:40,759
Your son's the most popular trainer here.
229
00:12:41,690 --> 00:12:42,759
Come this way.
230
00:12:44,659 --> 00:12:47,129
Are you... Chairwoman.
231
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
Not again.
232
00:12:49,570 --> 00:12:52,029
Madam. What brings you here?
233
00:12:52,029 --> 00:12:55,739
You never called to say yes or no.
234
00:12:56,109 --> 00:12:57,369
Why the delay?
235
00:12:57,369 --> 00:12:58,670
Sorry, chair...
236
00:12:58,670 --> 00:13:00,609
No. Madam.
237
00:13:00,609 --> 00:13:03,279
I have lots of money but little time.
238
00:13:03,550 --> 00:13:06,580
So I want to buy your time.
239
00:13:06,920 --> 00:13:08,320
Are you rich?
240
00:13:09,080 --> 00:13:11,050
No, I'm not, but...
241
00:13:13,119 --> 00:13:14,720
What are you looking at?
242
00:13:15,659 --> 00:13:17,590
I do need money.
243
00:13:18,129 --> 00:13:20,259
My mom needs a new phone,
244
00:13:20,259 --> 00:13:22,029
and some clothes for the summer.
245
00:13:25,729 --> 00:13:29,040
Very well. Let's sign the deal now!
246
00:13:30,639 --> 00:13:31,769
You're a good son.
247
00:13:32,109 --> 00:13:34,409
- Let's sign the deal, then.
- Okay.
248
00:13:34,940 --> 00:13:37,109
What is it you want me to do?
249
00:13:39,210 --> 00:13:40,850
Find this person for me.
250
00:13:43,820 --> 00:13:47,720
According to the date,
the baby would've been born in 1994.
251
00:13:49,290 --> 00:13:50,529
I was born then.
252
00:13:50,960 --> 00:13:52,960
Who is this?
253
00:13:53,399 --> 00:13:54,759
It's my grandchild.
254
00:13:57,899 --> 00:14:02,570
Head, shoulders, knees, and toes
255
00:14:02,570 --> 00:14:05,170
Arms, legs, everything aches.
256
00:14:05,170 --> 00:14:06,979
Even my hair hurts.
257
00:14:08,109 --> 00:14:09,909
Sorry to put you through this.
258
00:14:10,680 --> 00:14:13,320
I didn't want you to see me like that.
259
00:14:13,350 --> 00:14:15,979
Don't say that. I should apologize.
260
00:14:15,979 --> 00:14:19,619
You wouldn't have to suffer
if I had power or connections.
261
00:14:19,619 --> 00:14:21,190
Who needs that?
262
00:14:21,190 --> 00:14:23,029
Don't say things like that, Dad.
263
00:14:23,259 --> 00:14:25,259
You're the strongest person I know.
264
00:14:26,600 --> 00:14:27,729
Cheer up, Dad.
265
00:14:28,629 --> 00:14:31,269
Shall I get you
some canned yellow peaches?
266
00:14:31,800 --> 00:14:33,269
Why would you get me that?
267
00:14:33,269 --> 00:14:35,769
That's the thing to eat
when you're in a hospital.
268
00:14:36,100 --> 00:14:37,869
- I'll be right back.
- Okay.
269
00:14:42,310 --> 00:14:43,450
Mi Yeon.
270
00:14:43,450 --> 00:14:46,249
Mr. Yong. What happened?
271
00:14:47,180 --> 00:14:48,850
You look dreadful.
272
00:14:49,080 --> 00:14:50,220
Don't I?
273
00:14:50,220 --> 00:14:52,720
At my age, you're left with nothing
but wrinkles if you lose weight.
274
00:14:52,720 --> 00:14:56,229
Thanks to my dear daughter,
I got put on a crash diet.
275
00:14:57,129 --> 00:14:58,229
I know.
276
00:14:58,529 --> 00:14:59,800
What did you bring?
277
00:15:00,129 --> 00:15:02,600
You didn't have to get anything.
278
00:15:02,729 --> 00:15:06,170
Who brings that much
when visiting someone in a hospital?
279
00:15:06,600 --> 00:15:09,810
Mi Yeon, I'm out to get
canned yellow peaches. Come with me.
280
00:15:10,070 --> 00:15:11,739
I didn't want to go alone.
281
00:15:11,739 --> 00:15:13,540
- I'm glad you're here.
- Okay.
282
00:15:14,810 --> 00:15:16,409
That box wasn't for me?
283
00:15:18,080 --> 00:15:19,409
Buy canned white peaches too.
284
00:15:19,509 --> 00:15:21,680
A soft sponge cake
and fish-shaped buns too.
285
00:15:22,050 --> 00:15:23,550
Buy everything you can.
286
00:15:24,989 --> 00:15:28,519
Head, shoulders, knees, and toes
Arms and legs.
287
00:15:31,830 --> 00:15:34,200
He doesn't know about the suspension yet.
288
00:15:35,359 --> 00:15:36,570
Thanks, Mi Yeon.
289
00:15:37,070 --> 00:15:41,340
I was so out of it,
I completely forgot my stuff.
290
00:15:41,470 --> 00:15:43,840
I thought things would be better
when I got back.
291
00:15:43,840 --> 00:15:45,739
Why is it getting worse?
292
00:15:46,580 --> 00:15:48,009
And why were you suspended?
293
00:15:49,680 --> 00:15:52,149
Are you not angry with me anymore?
294
00:15:52,210 --> 00:15:53,950
Why would I be angry?
295
00:15:54,649 --> 00:15:57,220
I could enjoy some crazy perks
if you married the director.
296
00:15:57,320 --> 00:15:59,420
I told you we're not dating.
297
00:15:59,960 --> 00:16:01,659
It feels like I'm losing out.
298
00:16:02,759 --> 00:16:04,159
If you had...
299
00:16:04,159 --> 00:16:06,700
gotten up to no good,
I'd have yelled, then enjoyed the perks.
300
00:16:07,330 --> 00:16:08,399
But what is this mess?
301
00:16:08,960 --> 00:16:10,700
What? You did it all on your own?
302
00:16:11,830 --> 00:16:13,970
It would be easier for you
to be born again.
303
00:16:14,200 --> 00:16:15,399
Thanks, Mi Yeon.
304
00:16:17,070 --> 00:16:19,739
I'd felt really intimidated
for a few days.
305
00:16:20,109 --> 00:16:21,810
I feel much better now.
306
00:16:24,649 --> 00:16:26,619
I asked around.
307
00:16:27,119 --> 00:16:28,779
The security office guy.
308
00:16:28,879 --> 00:16:31,749
He packed up and left
bragging that he'd start a new life.
309
00:16:32,389 --> 00:16:35,519
As soon as he was told he'd be let go,
he left on a high.
310
00:16:35,759 --> 00:16:37,460
- Really?
- Yes.
311
00:16:38,989 --> 00:16:41,659
Doesn't that mean he was paid?
312
00:16:42,830 --> 00:16:44,269
Here's what I don't get.
313
00:16:45,200 --> 00:16:47,769
Who stands to benefit
from Joo Woo Jin's scandal?
314
00:16:48,300 --> 00:16:50,810
If someone really did bribe
the guy from Security.
315
00:16:51,810 --> 00:16:53,779
Why? What for?
316
00:16:53,940 --> 00:16:56,879
Mi Yeon. I'll come back to work tomorrow.
317
00:16:57,310 --> 00:16:58,950
You were told to wait at home.
318
00:16:59,080 --> 00:17:01,379
To catch a tiger,
I must venture into its den.
319
00:17:02,119 --> 00:17:05,050
I have a feeling
the mastermind is in that building.
320
00:17:07,659 --> 00:17:09,060
(Masung Group CEO Min Kyung Hwa,)
321
00:17:09,060 --> 00:17:10,430
(the most respected entrepreneur
among women in their 30s and 40s)
322
00:17:16,600 --> 00:17:20,240
Gosh. This woman
looks really intimidating.
323
00:17:20,969 --> 00:17:22,540
When did you come in?
324
00:17:22,800 --> 00:17:24,139
Masung Group's CEO?
325
00:17:25,139 --> 00:17:27,179
- Joo Woo Jin's mom?
- Yes.
326
00:17:27,609 --> 00:17:28,810
My goodness.
327
00:17:28,810 --> 00:17:31,480
Gosh. She looks like the troublesome type.
328
00:17:31,909 --> 00:17:33,649
She'll manipulate her son...
329
00:17:33,649 --> 00:17:35,580
and torture her daughter-in-law.
330
00:17:36,050 --> 00:17:37,419
- Really?
- Yes.
331
00:17:37,419 --> 00:17:39,490
You can't dupe me.
I'm half a shaman myself.
332
00:17:40,689 --> 00:17:44,730
Don't you think
Joo Woo Jin's a bit of a moron?
333
00:17:45,060 --> 00:17:46,830
I heard he's not well.
334
00:17:47,530 --> 00:17:50,570
To think that he fell
for a scheming employee too.
335
00:17:51,530 --> 00:17:55,300
It looks like she put him down
since he was a kid.
336
00:17:55,300 --> 00:17:56,540
She's his stepmom.
337
00:17:58,169 --> 00:18:02,540
But then, there's a way
to get to men like that.
338
00:18:03,879 --> 00:18:06,619
Channel your inner mother...
339
00:18:06,619 --> 00:18:08,149
and be warm and comforting.
340
00:18:08,149 --> 00:18:11,889
Pat him on the bottom
and say things like, "You're doing great."
341
00:18:11,889 --> 00:18:14,659
Let him loose so he relaxes,
then reel him in.
342
00:18:17,189 --> 00:18:18,230
But then,
343
00:18:18,929 --> 00:18:21,859
that might not come naturally to you.
344
00:18:22,959 --> 00:18:24,270
That's why...
345
00:18:24,770 --> 00:18:28,570
you should be nicer to me when you can.
346
00:18:28,770 --> 00:18:31,740
You can't be sweet around Joo Woo Jin...
347
00:18:31,740 --> 00:18:35,379
when you're colder than
a Siberian plain at home.
348
00:18:35,540 --> 00:18:36,980
That's enough. Get out.
349
00:18:37,510 --> 00:18:40,480
(Welcome All Guest House)
350
00:18:46,820 --> 00:18:49,419
What's wrong, Mom? You can't sleep?
351
00:18:51,189 --> 00:18:52,230
No.
352
00:18:52,330 --> 00:18:53,959
You're not used to the place.
353
00:18:55,300 --> 00:18:56,629
Sit up, Mom.
354
00:18:58,669 --> 00:18:59,770
Sit up.
355
00:19:02,439 --> 00:19:03,469
Let's see.
356
00:19:04,209 --> 00:19:07,980
Gosh, madam. Your shoulders are so stiff.
357
00:19:08,240 --> 00:19:10,480
It was a long day, wasn't it?
358
00:19:11,580 --> 00:19:14,250
Don't. Your hands will get tired.
359
00:19:14,250 --> 00:19:16,590
Keep still, Mom.
360
00:19:18,189 --> 00:19:20,389
Just you wait.
361
00:19:20,659 --> 00:19:24,260
Soon, Eui Ju will treat you like a queen.
362
00:19:26,290 --> 00:19:28,429
Right. Wait here for a bit.
363
00:19:51,790 --> 00:19:52,850
Let's see.
364
00:19:56,929 --> 00:19:57,929
Here.
365
00:19:58,530 --> 00:20:00,500
Drink this. It'll help you sleep.
366
00:20:05,230 --> 00:20:06,330
It's jujube jam.
367
00:20:06,330 --> 00:20:08,439
How do you know what this is?
368
00:20:09,270 --> 00:20:11,840
You're really smart.
369
00:20:11,939 --> 00:20:13,439
There's nothing you don't know.
370
00:20:14,740 --> 00:20:16,080
Who gave you this?
371
00:20:17,080 --> 00:20:18,980
Someone I know made it.
372
00:20:19,510 --> 00:20:20,580
Who?
373
00:20:21,679 --> 00:20:25,419
Someone really noisy and distracting,
374
00:20:25,990 --> 00:20:27,560
but also pitiful.
375
00:20:27,889 --> 00:20:29,959
It's someone who bothers me.
376
00:20:32,859 --> 00:20:35,030
Do you think you can sleep now?
377
00:20:42,369 --> 00:20:44,570
If I drink this, will I be able to sleep?
378
00:20:44,810 --> 00:20:46,070
Yes, apparently.
379
00:20:49,980 --> 00:20:50,980
It's tasty.
380
00:20:51,750 --> 00:20:53,449
Where did you buy this?
381
00:20:53,520 --> 00:20:54,580
I didn't buy it.
382
00:20:55,350 --> 00:20:56,379
Someone gave it to me.
383
00:20:56,790 --> 00:20:57,850
Who?
384
00:20:58,419 --> 00:20:59,959
Someone I know.
385
00:21:00,520 --> 00:21:01,959
A man or a woman?
386
00:21:02,060 --> 00:21:03,060
What?
387
00:21:03,959 --> 00:21:05,659
A woman. Why?
388
00:21:05,730 --> 00:21:09,030
She must like you
if she gave you something so tasty.
389
00:21:10,500 --> 00:21:11,570
It's not like that.
390
00:21:12,369 --> 00:21:14,270
Finish that,
then brush your teeth before bed.
391
00:21:14,669 --> 00:21:15,669
Okay.
392
00:21:24,280 --> 00:21:26,580
No one knows
where the guy from Security is?
393
00:21:26,980 --> 00:21:27,980
That's right.
394
00:21:28,280 --> 00:21:29,990
But he didn't leave the country.
395
00:21:31,419 --> 00:21:33,320
The journalist who wrote the first story.
396
00:21:34,419 --> 00:21:35,590
I'd like to meet him.
397
00:21:44,030 --> 00:21:47,699
Ms. Yong. Did you forget
you were told to wait at home?
398
00:21:47,869 --> 00:21:50,469
I'm in no position to wait at home.
399
00:21:50,840 --> 00:21:53,540
- What?
- The person who did this to me...
400
00:21:53,540 --> 00:21:55,480
is walking freely around this building.
401
00:21:56,109 --> 00:21:57,679
I can't wait at home.
402
00:21:58,909 --> 00:22:01,550
Do you know something?
403
00:22:01,949 --> 00:22:02,980
Who's the culprit?
404
00:22:04,719 --> 00:22:07,219
The culprit is you.
405
00:22:10,659 --> 00:22:11,830
I'm kidding.
406
00:22:11,959 --> 00:22:13,459
I pretended to be an anime detective.
407
00:22:13,959 --> 00:22:17,429
I came back to find out
who's behind it, so let me off.
408
00:22:17,800 --> 00:22:18,800
Listen.
409
00:22:20,199 --> 00:22:22,439
Su Jeong. Your suspension was lifted?
410
00:22:22,840 --> 00:22:24,969
The director is really decisive.
411
00:22:25,209 --> 00:22:27,040
Did you put pressure on him, Su Jeong?
412
00:22:27,040 --> 00:22:28,209
No way.
413
00:22:28,280 --> 00:22:31,679
You know what the director's like.
Would he confess that for an employee?
414
00:22:31,909 --> 00:22:34,350
If this is love, I support it fully.
415
00:22:35,149 --> 00:22:37,520
What are you talking about?
416
00:22:37,919 --> 00:22:40,219
Didn't you see the director's Instagram?
417
00:22:41,859 --> 00:22:43,629
Here. Take a look.
418
00:22:47,659 --> 00:22:50,929
"Considering the many people I serve,"
419
00:22:51,399 --> 00:22:54,100
"including Masung's staff
and their families,"
420
00:22:54,939 --> 00:22:58,669
"the right thing might be not to reveal
my personal weakness."
421
00:22:59,639 --> 00:23:04,250
"But I concluded I could not let
an innocent employee suffer for me,"
422
00:23:04,679 --> 00:23:07,520
"so I decided to show you the real me."
423
00:23:08,119 --> 00:23:11,790
"I don't want people to misunderstand
the woman who helped me,"
424
00:23:12,449 --> 00:23:15,919
"and I wish those who suffer
the same illness a full recovery."
425
00:23:16,419 --> 00:23:18,859
"I'll do my best to become..."
426
00:23:18,859 --> 00:23:22,030
"a better executive
and leader for Masung Group."
427
00:23:23,230 --> 00:23:26,600
There are endless comments
showing him support.
428
00:23:30,540 --> 00:23:32,869
(Director's Office)
429
00:23:32,869 --> 00:23:34,909
Ms. Choi. You can't barge in like this.
430
00:23:35,080 --> 00:23:37,050
Where is Director Joo?
431
00:23:37,250 --> 00:23:38,609
Tell me now!
432
00:23:47,219 --> 00:23:48,659
Joo Woo Jin, you're crazy.
433
00:23:51,530 --> 00:23:52,929
You're getting married?
434
00:23:54,199 --> 00:23:57,169
Yes. Sorry I couldn't tell you sooner.
435
00:23:58,070 --> 00:23:59,300
Actually,
436
00:24:00,169 --> 00:24:01,540
I'm pregnant, Na Ra.
437
00:24:02,669 --> 00:24:03,909
You're shocked, aren't you?
438
00:24:04,209 --> 00:24:05,540
I know I was.
439
00:24:05,909 --> 00:24:08,080
Woo Jin's really pleased,
440
00:24:08,080 --> 00:24:09,540
but I'm still studying,
441
00:24:09,939 --> 00:24:13,750
and I'm not sure if I can manage
moving back home and having a baby.
442
00:24:14,520 --> 00:24:16,889
Woo Jin's pleased?
443
00:24:18,149 --> 00:24:21,659
Yes. He asked me to have a girl
who looked like me.
444
00:24:21,919 --> 00:24:23,320
I can't imagine that.
445
00:24:24,990 --> 00:24:26,060
No.
446
00:24:26,290 --> 00:24:27,330
Ji Woo.
447
00:24:27,330 --> 00:24:29,560
- Hey, Woo Jin.
- When did you get here?
448
00:24:29,560 --> 00:24:30,800
- A bit earlier.
- Really?
449
00:24:30,800 --> 00:24:32,300
- Was it cold out?
- No.
450
00:24:33,369 --> 00:24:34,570
Long time no see, Na Ra.
451
00:24:36,199 --> 00:24:38,310
I heard the news.
452
00:24:39,740 --> 00:24:40,780
Congrat...
453
00:24:44,580 --> 00:24:45,580
Na Ra.
454
00:25:17,379 --> 00:25:18,879
After all I did to come back,
455
00:25:19,379 --> 00:25:21,679
why are you helping Yong Su Jeong?
456
00:25:27,219 --> 00:25:29,560
(Joo W. Jin's post)
457
00:25:32,659 --> 00:25:35,260
A place he goes to clear his mind.
458
00:25:56,889 --> 00:25:57,889
Ready.
459
00:26:00,260 --> 00:26:01,260
Ready.
460
00:26:25,679 --> 00:26:29,080
The journalist's code says
you must protect your source?
461
00:26:31,449 --> 00:26:33,149
The premise is all wrong.
462
00:26:33,760 --> 00:26:35,560
You're not a true journalist.
463
00:26:35,820 --> 00:26:37,189
What code do you have?
464
00:26:40,060 --> 00:26:41,359
Forget that nonsense.
465
00:26:42,330 --> 00:26:45,000
Say you want us
to place more ads with you.
466
00:26:45,669 --> 00:26:48,040
Say you want a country club membership.
467
00:26:48,540 --> 00:26:51,469
Say you're sending your kid
to study abroad and the tuition's killer.
468
00:26:52,270 --> 00:26:53,580
Say that instead.
469
00:26:57,109 --> 00:26:58,280
Then...
470
00:27:00,080 --> 00:27:01,480
I'll tell you.
471
00:27:01,919 --> 00:27:03,179
My source.
472
00:27:15,199 --> 00:27:16,260
Woo Jin.
473
00:27:19,300 --> 00:27:20,300
Joo Woo Jin.
474
00:27:57,270 --> 00:28:00,939
(The Brave Yong Su Jeong)
475
00:28:01,040 --> 00:28:03,480
That means there's something between them.
476
00:28:03,850 --> 00:28:05,449
How can I use this?
477
00:28:05,949 --> 00:28:07,350
What are you afraid of?
478
00:28:07,580 --> 00:28:09,520
That I'll go against you?
479
00:28:09,679 --> 00:28:11,350
Woo Jin has grown up.
480
00:28:11,350 --> 00:28:13,090
He seems to want to be independent.
481
00:28:13,490 --> 00:28:16,820
Red Scarf gave me a red soda.
482
00:28:16,990 --> 00:28:19,359
Ms. Choi. You know
you're crossing the line, right?
483
00:28:19,359 --> 00:28:21,300
I will get my way in the end.
484
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Wait and see.
485
00:28:23,199 --> 00:28:25,199
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.