Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:10,370
Let's go outside.
2
00:00:10,370 --> 00:00:12,039
(Episode 11)
3
00:00:17,879 --> 00:00:19,850
Isn't she her superior?
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,289
Does she think this is fun?
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,459
It's getting quite interesting.
6
00:00:30,189 --> 00:00:32,429
Is there something
between you and Joo Woo Jin?
7
00:00:33,260 --> 00:00:36,200
The article made it look like
you were Florence Nightingale.
8
00:00:36,670 --> 00:00:37,729
Are you two dating?
9
00:00:37,770 --> 00:00:38,970
Of course not.
10
00:00:39,339 --> 00:00:41,440
The director and I aren't like that.
11
00:00:42,009 --> 00:00:43,370
Don't you know what I'm like?
12
00:00:43,370 --> 00:00:44,969
Then explain the photo.
13
00:00:46,609 --> 00:00:47,609
That's...
14
00:00:49,509 --> 00:00:51,450
What happened...
15
00:00:52,050 --> 00:00:54,620
It's a secret, of course. Don't worry.
16
00:00:58,050 --> 00:01:01,690
Didn't Director Joo
get the disciplinary hearing called off?
17
00:01:01,859 --> 00:01:03,759
Mi Yeon. That was...
18
00:01:05,959 --> 00:01:08,399
Shouldn't you tell me at least?
19
00:01:08,730 --> 00:01:10,600
Is this
all our ten-year friendship's worth?
20
00:01:11,670 --> 00:01:12,800
I'm disappointed.
21
00:01:13,440 --> 00:01:16,270
No, Mi Yeon. It's not what you think.
22
00:01:16,270 --> 00:01:18,780
Then what happened? Just tell me.
23
00:01:21,479 --> 00:01:22,880
Forget it. Don't bother.
24
00:01:23,949 --> 00:01:25,080
I'm heading back inside.
25
00:01:26,520 --> 00:01:27,949
Mi Yeon.
26
00:01:29,319 --> 00:01:30,419
Darn it.
27
00:01:32,319 --> 00:01:33,319
Oh, no.
28
00:01:33,619 --> 00:01:35,559
Ms. Yong's not here.
29
00:01:36,289 --> 00:01:38,089
She's not here!
30
00:01:40,300 --> 00:01:41,630
I can't tell you.
31
00:01:42,770 --> 00:01:45,100
I don't know Yong Su Jeong's number.
32
00:01:45,970 --> 00:01:47,339
I can't do this anymore.
33
00:01:47,770 --> 00:01:49,839
Let's cut the phone-lines or something.
34
00:01:51,410 --> 00:01:52,610
Congratulations, Su Jeong.
35
00:01:53,280 --> 00:01:55,410
You stopped us from working.
36
00:01:57,479 --> 00:02:00,949
Ms. Yong. Sorry for going too far
and saying you should lose weight.
37
00:02:01,119 --> 00:02:02,890
You didn't tell the director, did you?
38
00:02:03,089 --> 00:02:04,149
Yi Joo.
39
00:02:04,149 --> 00:02:06,020
You don't get penalized
even after messing up,
40
00:02:06,119 --> 00:02:07,520
then you score a special show.
41
00:02:07,720 --> 00:02:10,160
I wondered why that was. I was too naive.
42
00:02:12,699 --> 00:02:15,030
I can't do this anymore!
43
00:02:16,100 --> 00:02:17,130
Yi Joo.
44
00:02:18,769 --> 00:02:19,769
Su Jeong.
45
00:02:20,199 --> 00:02:23,039
Even if you marry the director,
don't forget about me.
46
00:02:25,069 --> 00:02:26,139
Hello, MS Homeshopping...
47
00:02:26,880 --> 00:02:28,340
Yong Su Jeong's not here.
48
00:02:32,180 --> 00:02:34,350
Ms. Yong, you should go home.
49
00:02:34,979 --> 00:02:36,789
Don't come to work for a while.
50
00:02:37,190 --> 00:02:41,019
Take a few days off
or take the opportunity to quit for good.
51
00:02:41,460 --> 00:02:44,430
But I have a scheduled show.
52
00:02:44,489 --> 00:02:47,930
That show of yours got canceled,
so go home.
53
00:02:48,199 --> 00:02:50,430
Don't hang around being a nuisance.
54
00:02:56,569 --> 00:02:58,979
We're from the Inspection Team.
Come with us.
55
00:03:04,009 --> 00:03:06,120
(Love Overcoming Anxiety?
3rd-Generation Heir Falls for Employee)
56
00:03:15,859 --> 00:03:17,660
They're dragging her off
because of a scandal?
57
00:03:18,130 --> 00:03:19,359
Is she a criminal?
58
00:03:21,030 --> 00:03:22,100
This is stupid.
59
00:03:23,900 --> 00:03:25,799
The video was leaked
from an internal source.
60
00:03:25,799 --> 00:03:26,870
(Director Joo Woo Jin)
61
00:03:27,299 --> 00:03:30,509
A journalist who got the video
snuck into the building...
62
00:03:30,509 --> 00:03:32,139
and photographed you in secret.
63
00:03:32,579 --> 00:03:33,840
Who is that journalist?
64
00:03:34,539 --> 00:03:35,880
How did they get in?
65
00:03:36,049 --> 00:03:37,880
You suspect Yong Su Jeong, don't you?
66
00:03:41,850 --> 00:03:43,720
Who else should we suspect?
67
00:03:44,750 --> 00:03:45,759
You can go.
68
00:03:49,530 --> 00:03:52,160
Is this what you get from defending her?
69
00:03:52,359 --> 00:03:55,460
How could've Ms. Yong
leaked that to the journalist?
70
00:03:56,030 --> 00:03:58,000
- What?
- Think about it.
71
00:03:58,470 --> 00:04:00,769
How could a bottom-rung employee
get a video...
72
00:04:00,769 --> 00:04:02,169
that's monitored by Security?
73
00:04:02,169 --> 00:04:04,669
That's the first step
and I'm already stuck.
74
00:04:05,310 --> 00:04:09,079
She could've bribed
one of the guards there.
75
00:04:09,579 --> 00:04:10,680
Ms. Yong?
76
00:04:10,910 --> 00:04:13,919
What won't someone do if they're cornered?
77
00:04:14,180 --> 00:04:16,789
She could profit
from using you to become famous.
78
00:04:17,090 --> 00:04:19,090
If she wanted to,
she'd have done that long ago.
79
00:04:19,889 --> 00:04:22,530
She kept quiet
even during the Mascado disaster.
80
00:04:22,630 --> 00:04:25,999
Okay. She's being questioned
by the Inspection Team.
81
00:04:26,499 --> 00:04:27,629
Let's wait and see.
82
00:04:32,869 --> 00:04:34,470
Su Jeong. What's going on?
83
00:04:34,470 --> 00:04:36,439
Are you dating that director Joo Woo Jin?
84
00:04:37,340 --> 00:04:39,179
No, Dad. That's not true.
85
00:04:39,539 --> 00:04:41,640
A lunatic spewed nonsense, so ignore it.
86
00:04:42,179 --> 00:04:43,479
Yes.
87
00:04:43,479 --> 00:04:44,580
You can't talk to anyone.
88
00:04:45,780 --> 00:04:47,280
Bye, Dad. See you later.
89
00:04:48,780 --> 00:04:49,950
Give me your phone.
90
00:04:49,989 --> 00:04:51,489
What's the matter with you?
91
00:04:51,919 --> 00:04:53,419
I have rights.
92
00:04:53,419 --> 00:04:54,890
Are we in some spy movie?
93
00:04:54,890 --> 00:04:56,929
Those are the company regulations.
Give me your phone.
94
00:04:59,760 --> 00:05:01,160
No. Take it from me if you can.
95
00:05:01,900 --> 00:05:04,629
I'm not a knucklehead.
96
00:05:04,669 --> 00:05:06,939
If I were going to do no good,
I'd have done it in secret.
97
00:05:07,070 --> 00:05:09,739
Would I have used
my company laptop and personal phone?
98
00:05:13,479 --> 00:05:17,150
We found proof she deleted
the camera footage from her laptop.
99
00:05:17,780 --> 00:05:19,249
And a record of her
contacting the journalist.
100
00:05:21,350 --> 00:05:22,850
What are you talking about?
101
00:05:23,320 --> 00:05:25,320
You found what on my laptop?
102
00:05:25,820 --> 00:05:27,119
- Stick to that.
- Okay.
103
00:05:27,890 --> 00:05:29,390
- Get the whole thing.
- Okay.
104
00:05:29,689 --> 00:05:30,689
Director.
105
00:05:31,160 --> 00:05:34,660
I saw Yong Su Jeong
get dragged off somewhere.
106
00:05:34,900 --> 00:05:36,770
Is it serious?
107
00:05:36,970 --> 00:05:39,869
I don't know.
The Inspection Team's questioning her.
108
00:05:39,869 --> 00:05:41,140
I have no idea.
109
00:05:41,939 --> 00:05:43,770
If there's a problem, it will come out.
110
00:05:44,070 --> 00:05:47,510
Is a scandal with a rich heir
that serious an issue?
111
00:05:47,679 --> 00:05:49,280
It's not a crime to be in love.
112
00:05:50,080 --> 00:05:51,650
Love is not to blame.
113
00:05:52,080 --> 00:05:53,379
People are to blame.
114
00:05:53,619 --> 00:05:55,249
People who get too greedy.
115
00:06:02,119 --> 00:06:04,629
What's up with her? Weren't they close?
116
00:06:06,799 --> 00:06:09,700
Yong Su Jeong has
quite a roller-coaster life.
117
00:06:10,669 --> 00:06:15,770
I never even saw
the security camera video, okay?
118
00:06:15,770 --> 00:06:18,210
Only you and Director Joo Woo Jin...
119
00:06:18,210 --> 00:06:20,739
know what happened
in the elevator that day.
120
00:06:21,910 --> 00:06:23,450
We can't suspect him, can we?
121
00:06:24,379 --> 00:06:25,850
Why do you suspect me?
122
00:06:26,249 --> 00:06:28,320
What fame or honor would I get...
123
00:06:28,320 --> 00:06:30,989
from leaking that to the media?
124
00:06:31,249 --> 00:06:34,660
Look at me now. I got dragged
to a torture chamber for questioning,
125
00:06:34,660 --> 00:06:36,090
and my colleagues hate me.
126
00:06:36,359 --> 00:06:38,390
What good would I get out of this?
127
00:06:38,390 --> 00:06:40,660
That's for you to tell us now.
128
00:06:41,400 --> 00:06:44,600
Are you slandering the owner family
to reduce the company's worth,
129
00:06:45,100 --> 00:06:47,369
or did you make it up to be famous?
130
00:06:48,070 --> 00:06:49,840
- What?
- It's a fact.
131
00:06:50,439 --> 00:06:53,239
Use the director to get noticed,
then become a freelancer.
132
00:06:54,179 --> 00:06:55,749
Everyone would talk about you then.
133
00:06:55,749 --> 00:06:58,379
Come on, mister. Are you a novelist?
134
00:06:58,450 --> 00:07:00,119
Why are you making up stories?
135
00:07:03,119 --> 00:07:04,450
Let me ask you something.
136
00:07:04,789 --> 00:07:07,289
How do you think I got the security video?
137
00:07:07,619 --> 00:07:10,830
How could a low-level employee
like me get it? How?
138
00:07:12,129 --> 00:07:14,129
Answer if you have an explanation!
139
00:07:16,669 --> 00:07:18,669
Someone's here to answer that question.
140
00:07:29,450 --> 00:07:32,309
Ms. Min the CEO has the original video,
141
00:07:32,580 --> 00:07:34,549
and she's the one who leaked it.
142
00:07:35,679 --> 00:07:38,119
But why? Do you know anything, Ms. Myung?
143
00:07:38,689 --> 00:07:42,119
Not really. I don't know why she did that.
144
00:07:42,660 --> 00:07:47,129
I thought she obtained the video
to control possible owner risk issues,
145
00:07:47,499 --> 00:07:51,530
but she exposed her son's weakness
and ended up cornering him too.
146
00:07:53,539 --> 00:07:55,239
I wonder why she did that.
147
00:07:56,039 --> 00:07:59,979
You're saying you gave me
that elevator video?
148
00:08:00,710 --> 00:08:02,379
Why? What for?
149
00:08:02,510 --> 00:08:05,080
You said the director wanted to
keep his weakness a secret.
150
00:08:05,179 --> 00:08:07,950
He sent you to tell me to wipe it
from the system and get the original.
151
00:08:08,650 --> 00:08:10,919
What? I said that?
152
00:08:12,119 --> 00:08:14,820
The director's very worried
about that incident.
153
00:08:15,359 --> 00:08:18,890
He wants you to delete
the elevator clip from the system.
154
00:08:19,429 --> 00:08:22,100
And download the original on to this.
155
00:08:23,600 --> 00:08:26,299
Why does he want the original video?
156
00:08:26,600 --> 00:08:29,070
To prepare for something, just in case?
157
00:08:30,309 --> 00:08:32,140
Are you sure about this?
158
00:08:32,140 --> 00:08:33,879
You must know if you saw the video.
159
00:08:34,239 --> 00:08:35,710
About our relationship.
160
00:08:36,650 --> 00:08:39,220
It's top-secret.
Don't tell anyone about it.
161
00:08:40,150 --> 00:08:41,820
Handle the rest of the footage too.
162
00:08:43,350 --> 00:08:46,090
Mister. Are you out of your mind?
163
00:08:46,320 --> 00:08:48,190
Why are you doing this? We never met.
164
00:08:49,489 --> 00:08:51,489
She's denying it was her?
165
00:08:51,489 --> 00:08:53,060
(Director Joo Woo Jin)
166
00:08:53,100 --> 00:08:54,359
What do you think, Ms. Kim?
167
00:08:54,859 --> 00:08:56,399
The circumstantial evidence is clear.
168
00:08:56,700 --> 00:08:59,300
A man from Security
admitted he broke the rules...
169
00:08:59,300 --> 00:09:00,899
to name Yong Su Jeong.
170
00:09:01,999 --> 00:09:03,609
So it's all circumstantial?
171
00:09:03,970 --> 00:09:06,139
You don't suspect Ms. Yong?
172
00:09:09,139 --> 00:09:12,649
Director. How about
you bring forward your Japan trip?
173
00:09:12,920 --> 00:09:15,479
It'll be a while before this dies down.
174
00:09:16,019 --> 00:09:17,519
Do I have a reason to flee?
175
00:09:18,389 --> 00:09:19,989
No. I understand.
176
00:09:27,830 --> 00:09:29,369
Our stock index fell,
177
00:09:29,369 --> 00:09:31,800
and Director Joo's in a lot of trouble.
178
00:09:32,639 --> 00:09:35,239
People are already gossiping
about the chairwoman's return.
179
00:09:36,570 --> 00:09:37,670
It's obvious.
180
00:09:37,970 --> 00:09:41,009
They're saying she came back
because her grandson was hopeless.
181
00:09:41,139 --> 00:09:42,239
You know how it is.
182
00:09:42,580 --> 00:09:44,180
He brought it upon himself.
183
00:09:44,810 --> 00:09:48,019
I'm sure he'll learn something
from all these mishaps.
184
00:09:48,820 --> 00:09:50,889
How to judge people...
185
00:09:50,889 --> 00:09:53,359
and keep the right ones close,
186
00:09:55,220 --> 00:09:57,359
You seem to be very angry with him.
187
00:09:58,690 --> 00:10:01,060
He subtly threatened me,
188
00:10:01,060 --> 00:10:03,830
his own mother, to defend some show host.
189
00:10:03,830 --> 00:10:05,170
How could I not be angry?
190
00:10:05,940 --> 00:10:08,440
But in order to raise a child well,
191
00:10:08,440 --> 00:10:11,369
I must alternate
between a carrot and a whip.
192
00:10:13,409 --> 00:10:16,680
Good things come to children
who listen to their mothers.
193
00:10:17,050 --> 00:10:19,350
We can't shoot down a horse
that's running at full speed,
194
00:10:19,350 --> 00:10:22,180
so let's shift the direction
the story takes.
195
00:10:22,690 --> 00:10:25,989
I need Woo Jin
to run as fast as he can for me.
196
00:10:27,119 --> 00:10:28,859
Let's start the PR Team meeting.
197
00:10:29,629 --> 00:10:30,759
Yes, Ms. Min.
198
00:10:40,170 --> 00:10:42,399
I'll call when we have more questions.
199
00:10:43,609 --> 00:10:45,940
What do they want to ask me next?
200
00:10:47,909 --> 00:10:49,109
That darn punk.
201
00:10:55,450 --> 00:10:57,050
Are you relaxed enough to pee?
202
00:10:57,820 --> 00:11:00,889
What are you doing in here?
This is sexual harassment.
203
00:11:00,889 --> 00:11:03,029
This is the only place without cameras.
204
00:11:03,259 --> 00:11:05,190
If I were to say something anywhere else,
205
00:11:05,190 --> 00:11:07,229
you'd use that video to spread more lies.
206
00:11:08,629 --> 00:11:09,629
Tell me.
207
00:11:09,629 --> 00:11:12,800
What do you have against me
to say something that erroneous?
208
00:11:13,139 --> 00:11:16,840
When did I talk to you
and mention the director?
209
00:11:19,170 --> 00:11:20,310
Who put you up to it?
210
00:11:20,310 --> 00:11:22,810
Why ask me about what you did?
211
00:11:23,649 --> 00:11:26,649
Oh, so you're going to deny it?
212
00:11:27,580 --> 00:11:29,790
You wouldn't have done it for free.
213
00:11:29,950 --> 00:11:32,320
I bet you were promised money or a job.
214
00:11:32,790 --> 00:11:35,259
Time will answer the question for me.
215
00:11:35,659 --> 00:11:38,859
I just have to watch
what happens to you, don't I?
216
00:11:39,060 --> 00:11:40,899
What are you saying I was promised?
217
00:11:40,960 --> 00:11:44,670
I used to live next door to some thugs
who went around collecting private loans.
218
00:11:45,200 --> 00:11:46,369
So I know...
219
00:11:46,639 --> 00:11:49,040
what drives people crazy.
220
00:11:50,670 --> 00:11:54,440
You're not that great a liar.
It must be tough.
221
00:11:54,710 --> 00:11:57,180
But remember one thing.
222
00:11:57,580 --> 00:11:59,519
Powerless commoners like us...
223
00:11:59,619 --> 00:12:03,220
should never make deals
with people high up.
224
00:12:04,090 --> 00:12:05,920
If you dare take them on,
225
00:12:06,489 --> 00:12:07,960
they leave you penniless.
226
00:12:08,820 --> 00:12:09,830
I'll let you...
227
00:12:10,690 --> 00:12:11,830
finish what you were doing.
228
00:12:12,560 --> 00:12:13,659
I'll see you around.
229
00:12:20,139 --> 00:12:21,239
Darn it.
230
00:12:28,409 --> 00:12:31,450
Mr. Manager. It's Lee Doo Hyuk.
231
00:12:31,749 --> 00:12:33,950
Are you sure nothing will happen to me?
232
00:12:34,979 --> 00:12:36,190
Why worry?
233
00:12:36,850 --> 00:12:38,850
Relax so we can wrap things up.
234
00:12:39,690 --> 00:12:40,690
Yes, bye.
235
00:12:44,129 --> 00:12:45,330
The arrogant fool.
236
00:12:46,800 --> 00:12:48,700
Take care of it
so there are no loose ends.
237
00:12:49,159 --> 00:12:50,200
Yes, sir.
238
00:13:03,779 --> 00:13:06,249
(Director Joo Woo Jin)
239
00:13:07,979 --> 00:13:09,420
(Director's Office)
240
00:13:16,129 --> 00:13:18,330
I came by in case you suspected me.
241
00:13:18,759 --> 00:13:20,129
It wasn't me, sir.
242
00:13:21,159 --> 00:13:24,129
I didn't forget the promise I made
outside the elevator.
243
00:13:25,029 --> 00:13:26,639
I was going to take it to my grave.
244
00:13:28,340 --> 00:13:30,139
Why would a low-ranking employee...
245
00:13:30,139 --> 00:13:32,840
even start such a scandal with you?
246
00:13:33,779 --> 00:13:36,379
I might have big dreams,
but I don't have the guts.
247
00:13:36,680 --> 00:13:38,109
I'm actually timid.
248
00:13:38,609 --> 00:13:41,279
I got it. Stop shouting out and go home.
249
00:13:41,879 --> 00:13:43,820
Do you believe me?
250
00:13:43,920 --> 00:13:44,950
I'll put that off for now.
251
00:13:45,550 --> 00:13:48,489
I got bitten so many times
by people I thought were friends.
252
00:13:49,190 --> 00:13:51,359
I don't care about biting people.
253
00:13:51,889 --> 00:13:54,659
And this time, I got bitten, not you.
254
00:13:55,729 --> 00:13:58,100
If you've been through it,
you must know how it is.
255
00:13:58,100 --> 00:14:00,700
How wronged you feel
and how angry it makes you.
256
00:14:04,970 --> 00:14:08,440
I take back the offer that I'll make
a hundred jars of jam if you ask.
257
00:14:09,210 --> 00:14:11,149
I'm not that innocent or foolish.
258
00:14:32,999 --> 00:14:34,070
Ms. Yong.
259
00:14:35,899 --> 00:14:37,970
I'm glad we met. Let's go to the gym.
260
00:14:37,970 --> 00:14:39,440
We have a workout to finish.
261
00:14:39,580 --> 00:14:40,710
Didn't you see the news?
262
00:14:41,180 --> 00:14:43,649
Do you think I'm in the mood to exercise?
263
00:14:43,649 --> 00:14:46,979
What? Is it a crime to date
a third-generation heir?
264
00:14:47,720 --> 00:14:49,119
We're not dating,
265
00:14:49,249 --> 00:14:50,889
and it's even worse because we aren't.
266
00:14:51,550 --> 00:14:52,550
You aren't?
267
00:14:52,550 --> 00:14:54,489
If I really were the girlfriend
of a third-generation heir,
268
00:14:54,560 --> 00:14:58,159
would he have let me
get tortured all day long?
269
00:14:58,430 --> 00:15:00,359
Then who leaked the video and scandal?
270
00:15:00,560 --> 00:15:03,200
Would I be here like this if I knew?
271
00:15:03,700 --> 00:15:06,470
I'd have gone to torture whoever it is.
272
00:15:08,070 --> 00:15:09,670
Let's go to the gym anyway.
273
00:15:09,670 --> 00:15:11,670
You don't exercise because you're
in the mood to. You just exercise.
274
00:15:12,269 --> 00:15:14,479
- Let's go.
- Forget it.
275
00:15:14,479 --> 00:15:17,649
- Let's go already.
- No. Why bother exercising?
276
00:15:17,649 --> 00:15:18,710
Come on.
277
00:15:27,119 --> 00:15:28,190
What are you doing here?
278
00:15:29,930 --> 00:15:32,290
I think I should buy you dinner.
279
00:15:38,999 --> 00:15:40,869
I want to apologize to you.
280
00:15:43,310 --> 00:15:44,470
For what?
281
00:15:45,609 --> 00:15:46,879
You know I came back...
282
00:15:47,580 --> 00:15:49,340
purely for you, don't you?
283
00:15:50,310 --> 00:15:52,609
You're not stupid enough not to know.
284
00:15:57,149 --> 00:16:00,019
Ever since we first met in the US,
285
00:16:00,320 --> 00:16:01,920
I have had feelings for you.
286
00:16:03,460 --> 00:16:05,330
I was forced to give up because of Ji Woo.
287
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
It's wrong to love my friend's husband.
288
00:16:11,029 --> 00:16:13,670
Why are you bringing that up now?
289
00:16:14,940 --> 00:16:17,570
I changed my name to make a fresh start,
290
00:16:18,340 --> 00:16:21,710
and tried to forget about you and Ji Woo.
291
00:16:23,149 --> 00:16:24,479
But I couldn't.
292
00:16:26,009 --> 00:16:29,320
I came back
to do all I could one last time.
293
00:16:35,560 --> 00:16:36,590
But...
294
00:16:38,090 --> 00:16:39,700
I was so focused on my feelings,
295
00:16:40,659 --> 00:16:42,759
I didn't think about how you'd feel.
296
00:16:44,700 --> 00:16:46,700
You parted with Ji Woo,
297
00:16:48,300 --> 00:16:49,840
and now you run a company.
298
00:16:51,070 --> 00:16:53,580
It must've been a rough time for you.
299
00:16:55,080 --> 00:16:56,409
You don't have to apologize.
300
00:17:00,749 --> 00:17:02,619
I read about the scandal,
301
00:17:03,320 --> 00:17:06,190
but I didn't even notice
Yong Su Jeong's name.
302
00:17:08,190 --> 00:17:10,529
All I could think about
was how hard it must've been for you,
303
00:17:11,930 --> 00:17:13,459
and it broke my heart.
304
00:17:16,129 --> 00:17:17,129
Woo Jin.
305
00:17:17,899 --> 00:17:21,399
From now on, can't you talk to me
if anything upsets you?
306
00:17:22,840 --> 00:17:26,580
I might not be able to help much,
but I can offer you comfort.
307
00:17:30,550 --> 00:17:32,209
I'll think about it.
308
00:17:41,389 --> 00:17:43,959
You're down to the last one. Stay strong.
309
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
My gosh.
310
00:17:51,230 --> 00:17:54,869
It's definitely an effective way
of making your mind blank.
311
00:17:54,869 --> 00:17:58,510
Moving slabs of steel makes you realize
your problems are nothing.
312
00:17:58,570 --> 00:18:00,040
That's why you work out.
313
00:18:00,040 --> 00:18:01,510
That's not what I meant.
314
00:18:01,810 --> 00:18:04,550
I can't think of anything at all.
315
00:18:04,949 --> 00:18:08,020
What would I worry about when I feel like
my brain has left my head?
316
00:18:08,219 --> 00:18:09,419
I'm dead tired.
317
00:18:09,850 --> 00:18:13,659
If you're not thinking too much,
isn't that a good effect of exercising?
318
00:18:14,590 --> 00:18:18,790
Ms. Yong. Exercising is important,
but so is ingesting the right foods.
319
00:18:18,990 --> 00:18:22,159
I'll give you some tips
on what to eat. Let's go.
320
00:18:22,629 --> 00:18:24,869
I'll pass on that for real.
321
00:18:25,330 --> 00:18:27,399
Do you think I'd be in the mood to eat?
322
00:18:37,909 --> 00:18:38,909
Hey.
323
00:18:41,750 --> 00:18:43,949
You eat fast for someone with no appetite.
324
00:18:45,550 --> 00:18:48,760
I wouldn't want to live
if I were in this state and hungry too.
325
00:18:49,090 --> 00:18:52,290
Ghosts who died with a full belly
look nicer, so I'd rather eat.
326
00:18:53,429 --> 00:18:56,230
Are you sure
this is a weight-loss regimen?
327
00:18:57,129 --> 00:18:59,699
Sundae gukbap is a good mix
of carbs, protein, and fat.
328
00:18:59,699 --> 00:19:02,300
It is slightly high
on the fat and sodium scale,
329
00:19:02,540 --> 00:19:04,939
but more than anything,
it's tasty and good value for money.
330
00:19:05,510 --> 00:19:07,840
Yes, and anything tasty has zero calories.
331
00:19:08,879 --> 00:19:10,510
A soju, please.
332
00:19:10,510 --> 00:19:12,850
- Okay.
- You're going too far.
333
00:19:13,619 --> 00:19:16,020
Will you let me off today?
334
00:19:16,320 --> 00:19:19,550
Life is way too bitter already.
335
00:19:19,550 --> 00:19:20,689
Too bitter.
336
00:19:37,639 --> 00:19:39,709
His phone is ringing.
337
00:19:43,709 --> 00:19:45,280
It's "my mom."
338
00:19:49,119 --> 00:19:50,290
Hello?
339
00:19:51,119 --> 00:19:52,119
What?
340
00:19:52,820 --> 00:19:54,590
This is Eui Ju's number.
341
00:19:56,490 --> 00:19:57,530
Hello?
342
00:19:57,889 --> 00:19:59,530
Isn't this Eui Ju?
343
00:19:59,760 --> 00:20:01,100
I'm Yong Su Jeong.
344
00:20:01,830 --> 00:20:06,169
That's strange. This is my Eui Ju's phone.
345
00:20:06,399 --> 00:20:07,899
I'm Yong Su Jeong.
346
00:20:08,639 --> 00:20:12,010
You're using my Eui Ju's phone.
347
00:20:12,540 --> 00:20:15,639
Oh, you're the tray lady.
348
00:20:17,280 --> 00:20:20,179
How are you, Eui Ju's mom?
349
00:20:22,580 --> 00:20:25,320
You did a great job raising your son.
350
00:20:25,820 --> 00:20:29,189
He saved my life,
got rained on with hot oil for me,
351
00:20:29,189 --> 00:20:31,389
- and helps me exercise.
- Oil?
352
00:20:32,990 --> 00:20:34,230
Oil?
353
00:20:36,770 --> 00:20:37,770
It's my phone.
354
00:20:38,300 --> 00:20:40,939
- Mom.
- Eui Ju. Are you okay?
355
00:20:41,500 --> 00:20:43,510
Did you get oil on you?
356
00:20:43,740 --> 00:20:46,439
No. The woman's drunk
and she talked nonsense.
357
00:20:47,740 --> 00:20:48,909
Are you sure?
358
00:20:49,540 --> 00:20:50,949
You weren't hurt?
359
00:20:51,250 --> 00:20:52,810
Your Eui Ju's fine.
360
00:20:53,080 --> 00:20:55,149
Go to bed, Mom. I'll call you tomorrow.
361
00:20:55,379 --> 00:20:56,449
Okay.
362
00:21:01,419 --> 00:21:04,189
Why would you tell her that?
She'll only get worried.
363
00:21:05,129 --> 00:21:07,830
Sorry. My bad.
364
00:21:08,300 --> 00:21:10,230
I'm sorry.
365
00:21:14,070 --> 00:21:15,070
What a nuisance.
366
00:21:17,010 --> 00:21:19,010
(Sundae gukbap)
367
00:21:19,010 --> 00:21:20,040
Oh, gosh.
368
00:21:20,709 --> 00:21:22,580
Where do you live? I'll take you home.
369
00:21:22,810 --> 00:21:26,050
You have to go back to the gym
and close up.
370
00:21:26,050 --> 00:21:28,820
I'm not that drunk.
Don't worry and go ahead.
371
00:21:28,949 --> 00:21:31,990
I'll take you so you don't get lost
and end up at someone else's.
372
00:21:32,389 --> 00:21:34,290
How do you know about that?
373
00:21:34,990 --> 00:21:36,520
Why do I even bother?
374
00:21:36,990 --> 00:21:38,990
That day when you bought chicken gizzards.
375
00:21:38,990 --> 00:21:40,060
Oh, right.
376
00:21:43,060 --> 00:21:44,100
Take this.
377
00:21:44,969 --> 00:21:46,429
This is...
378
00:21:46,939 --> 00:21:50,740
It's jujube jam. You make it
by stewing jujubes for a long time.
379
00:21:52,109 --> 00:21:54,609
Eat it so your back heals faster.
380
00:21:55,340 --> 00:21:56,909
Thanks.
381
00:21:57,449 --> 00:21:59,310
Did you make this yourself?
382
00:22:00,679 --> 00:22:02,850
I found it on the street.
383
00:22:03,689 --> 00:22:04,719
See you.
384
00:22:06,419 --> 00:22:09,159
Are you sure you're fine?
Should I call a taxi?
385
00:22:11,629 --> 00:22:12,659
Goodness.
386
00:22:26,469 --> 00:22:28,540
What happened? Did you lose Joo Woo Jin?
387
00:22:29,340 --> 00:22:32,350
I read about the scandal
with that employee.
388
00:22:32,780 --> 00:22:35,550
Who is she?
Who would dare mess with my Hye Ra?
389
00:22:35,980 --> 00:22:37,919
- It's not like that.
- How is it not?
390
00:22:38,290 --> 00:22:41,359
I told you to put that talisman
on his chair.
391
00:22:41,459 --> 00:22:44,389
Why do you never take me seriously?
392
00:22:44,389 --> 00:22:48,000
I can keep what's mine
without a stupid talisman, so back off!
393
00:22:48,100 --> 00:22:50,129
What the... Choi Hye Ra!
394
00:22:53,699 --> 00:22:57,340
Does she have to talk like that to me?
395
00:22:58,240 --> 00:23:02,179
She acts like she's smart,
but she always loses out.
396
00:23:02,639 --> 00:23:03,780
Oh, dear.
397
00:23:11,389 --> 00:23:13,820
Dad. Welcome home.
398
00:23:14,119 --> 00:23:16,689
- Did you have dinner?
- Yes, just now.
399
00:23:17,990 --> 00:23:20,859
Woo Jin. Let's have a word.
400
00:23:41,580 --> 00:23:42,919
Sorry for causing concern.
401
00:23:43,820 --> 00:23:46,119
I'll sort it out so it doesn't
hurt the company too much.
402
00:23:46,649 --> 00:23:48,260
Is it very bad?
403
00:23:48,889 --> 00:23:50,689
Are you getting help?
404
00:23:52,359 --> 00:23:53,629
I'm sorry.
405
00:23:54,530 --> 00:23:56,800
I didn't know you were that unwell.
406
00:23:58,899 --> 00:24:03,040
A psychological illness like that
doesn't appear overnight.
407
00:24:03,340 --> 00:24:06,310
I didn't check on you after you grew up.
408
00:24:06,669 --> 00:24:07,709
It's fine.
409
00:24:07,709 --> 00:24:10,250
Silly rumors go away in no time.
410
00:24:10,580 --> 00:24:12,850
As long as you're strong and in control.
411
00:24:14,520 --> 00:24:17,649
You and I weren't as distant as this.
412
00:24:19,820 --> 00:24:21,189
A lot of that is my fault.
413
00:24:22,159 --> 00:24:23,459
Don't think of it that way.
414
00:24:24,330 --> 00:24:25,790
I'll go upstairs.
415
00:24:26,159 --> 00:24:28,830
The employee mentioned in the article.
416
00:24:29,260 --> 00:24:33,199
Is it the show host from before?
417
00:24:33,230 --> 00:24:35,100
Yong Su Jeong?
418
00:24:35,399 --> 00:24:38,040
None of that is true. Don't mind it.
419
00:24:38,439 --> 00:24:42,379
She seemed quite nice.
Not the suspicious, sly type.
420
00:24:43,909 --> 00:24:45,949
Things got pretty rotten.
421
00:24:55,719 --> 00:24:56,719
Su Jeong.
422
00:24:58,359 --> 00:24:59,530
What's going on?
423
00:24:59,659 --> 00:25:02,159
Why are you in the public eye?
424
00:25:03,000 --> 00:25:04,600
It's not true.
425
00:25:05,100 --> 00:25:07,399
Don't worry, Dad. It'll all go away.
426
00:25:08,869 --> 00:25:11,369
Hey. Were you hoping for...
427
00:25:11,740 --> 00:25:13,369
a rich son-in-law?
428
00:25:13,580 --> 00:25:16,109
That's the stupidest thing I ever heard.
429
00:25:16,280 --> 00:25:18,350
We should remember our place.
430
00:25:18,750 --> 00:25:20,679
That's not hope. That's an illusion.
431
00:25:21,520 --> 00:25:22,850
Forget about me.
432
00:25:22,850 --> 00:25:25,290
I'm worried
you'll have a hard time at work.
433
00:25:25,850 --> 00:25:28,919
It's nothing, so don't you worry, Dad.
434
00:25:29,719 --> 00:25:30,959
How is it nothing?
435
00:25:32,330 --> 00:25:33,629
She looks stressed out.
436
00:25:35,330 --> 00:25:36,330
Goodness.
437
00:26:00,050 --> 00:26:02,990
(Welcome All Guest House)
438
00:26:11,469 --> 00:26:12,699
It's really good.
439
00:26:13,469 --> 00:26:14,500
Hang on.
440
00:26:15,169 --> 00:26:17,770
It tastes a lot like
what the landlord's daughter made.
441
00:26:19,010 --> 00:26:20,340
Is this trending?
442
00:26:21,780 --> 00:26:24,449
Not bad, Yong Su Jeong.
443
00:26:30,419 --> 00:26:31,449
Hello?
444
00:26:34,020 --> 00:26:36,219
Your mother suddenly disappeared.
445
00:26:36,490 --> 00:26:40,129
She said something about you being hurt,
that she had to go to the company.
446
00:26:40,330 --> 00:26:42,199
I think she went into town on her own.
447
00:26:42,429 --> 00:26:43,830
I can't get her on the phone.
448
00:26:43,830 --> 00:26:45,429
What should we do?
449
00:26:47,570 --> 00:26:49,740
(Welcome All Guest House)
450
00:26:52,969 --> 00:26:55,439
Is this the home shopping company?
451
00:26:55,679 --> 00:26:57,550
My son is here.
452
00:26:57,550 --> 00:26:59,449
- Okay.
- Sorry.
453
00:27:00,209 --> 00:27:01,919
I think this is the place.
454
00:27:03,020 --> 00:27:04,550
Oh, gosh. Sorry.
455
00:27:04,790 --> 00:27:06,250
I'm really busy. Sorry.
456
00:27:07,820 --> 00:27:09,020
(Donghwa-ro 356, Gangsan-gu, Seoul)
457
00:27:10,530 --> 00:27:12,060
This is mine.
458
00:27:13,730 --> 00:27:15,929
Aren't you Yeo Eui Ju's mother?
459
00:27:16,359 --> 00:27:18,330
Hey. It's the bad girl.
460
00:27:18,570 --> 00:27:19,770
What are you doing here?
461
00:27:19,929 --> 00:27:21,340
Are you here to see Eui Ju?
462
00:27:22,000 --> 00:27:23,040
Well...
463
00:27:27,679 --> 00:27:28,780
You're Yong Su Jeong, right?
464
00:27:29,310 --> 00:27:31,709
Is it true you spread the lie
that Director Joo Woo Jin...
465
00:27:31,709 --> 00:27:33,449
was mentally unstable?
466
00:27:33,780 --> 00:27:36,149
What about the rumor you're negotiating
a contract with another company?
467
00:27:36,280 --> 00:27:38,350
Did you use this incident to get noticed?
468
00:27:38,389 --> 00:27:39,850
What are you talking about?
469
00:27:39,850 --> 00:27:40,889
We'd like an answer.
470
00:27:42,990 --> 00:27:44,030
Are you all right?
471
00:27:44,159 --> 00:27:45,790
Stop this. Come with me.
472
00:27:45,790 --> 00:27:47,830
Did you approach the director
for a reason?
473
00:27:47,830 --> 00:27:49,699
Did you expect a payout?
474
00:27:49,699 --> 00:27:50,929
I told you to stop it!
475
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Tell us...
476
00:28:05,510 --> 00:28:06,510
Mom!
477
00:28:07,419 --> 00:28:08,419
Move!
478
00:28:08,719 --> 00:28:10,280
- Any comments?
- Miss!
479
00:28:16,520 --> 00:28:18,060
Move!
480
00:28:20,189 --> 00:28:22,100
Get out of the way!
481
00:28:42,550 --> 00:28:46,290
(The Brave Yong Su Jeong)
482
00:28:46,389 --> 00:28:48,290
Why should I be taken off all projects?
483
00:28:48,389 --> 00:28:50,429
I took care of it
so it won't be a problem.
484
00:28:50,560 --> 00:28:54,060
Our CEO is way too greedy.
485
00:28:54,159 --> 00:28:56,429
No one knows
where the guy from Security is?
486
00:28:56,629 --> 00:28:58,330
Didn't you see the director's Instagram?
487
00:28:58,469 --> 00:28:59,669
Joo Woo Jin, you're crazy.
488
00:28:59,830 --> 00:29:01,600
The culprit is you.
489
00:29:01,770 --> 00:29:03,570
Where is Director Joo?
490
00:29:03,909 --> 00:29:06,270
To catch a tiger,
I must venture into its den.
491
00:29:07,340 --> 00:29:09,179
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.