All language subtitles for [ENG]_The.Brave.Yong.Soo-Jung.S01E11.HDTV.H264-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:10,370 Let's go outside. 2 00:00:10,370 --> 00:00:12,039 (Episode 11) 3 00:00:17,879 --> 00:00:19,850 Isn't she her superior? 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,289 Does she think this is fun? 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,459 It's getting quite interesting. 6 00:00:30,189 --> 00:00:32,429 Is there something between you and Joo Woo Jin? 7 00:00:33,260 --> 00:00:36,200 The article made it look like you were Florence Nightingale. 8 00:00:36,670 --> 00:00:37,729 Are you two dating? 9 00:00:37,770 --> 00:00:38,970 Of course not. 10 00:00:39,339 --> 00:00:41,440 The director and I aren't like that. 11 00:00:42,009 --> 00:00:43,370 Don't you know what I'm like? 12 00:00:43,370 --> 00:00:44,969 Then explain the photo. 13 00:00:46,609 --> 00:00:47,609 That's... 14 00:00:49,509 --> 00:00:51,450 What happened... 15 00:00:52,050 --> 00:00:54,620 It's a secret, of course. Don't worry. 16 00:00:58,050 --> 00:01:01,690 Didn't Director Joo get the disciplinary hearing called off? 17 00:01:01,859 --> 00:01:03,759 Mi Yeon. That was... 18 00:01:05,959 --> 00:01:08,399 Shouldn't you tell me at least? 19 00:01:08,730 --> 00:01:10,600 Is this all our ten-year friendship's worth? 20 00:01:11,670 --> 00:01:12,800 I'm disappointed. 21 00:01:13,440 --> 00:01:16,270 No, Mi Yeon. It's not what you think. 22 00:01:16,270 --> 00:01:18,780 Then what happened? Just tell me. 23 00:01:21,479 --> 00:01:22,880 Forget it. Don't bother. 24 00:01:23,949 --> 00:01:25,080 I'm heading back inside. 25 00:01:26,520 --> 00:01:27,949 Mi Yeon. 26 00:01:29,319 --> 00:01:30,419 Darn it. 27 00:01:32,319 --> 00:01:33,319 Oh, no. 28 00:01:33,619 --> 00:01:35,559 Ms. Yong's not here. 29 00:01:36,289 --> 00:01:38,089 She's not here! 30 00:01:40,300 --> 00:01:41,630 I can't tell you. 31 00:01:42,770 --> 00:01:45,100 I don't know Yong Su Jeong's number. 32 00:01:45,970 --> 00:01:47,339 I can't do this anymore. 33 00:01:47,770 --> 00:01:49,839 Let's cut the phone-lines or something. 34 00:01:51,410 --> 00:01:52,610 Congratulations, Su Jeong. 35 00:01:53,280 --> 00:01:55,410 You stopped us from working. 36 00:01:57,479 --> 00:02:00,949 Ms. Yong. Sorry for going too far and saying you should lose weight. 37 00:02:01,119 --> 00:02:02,890 You didn't tell the director, did you? 38 00:02:03,089 --> 00:02:04,149 Yi Joo. 39 00:02:04,149 --> 00:02:06,020 You don't get penalized even after messing up, 40 00:02:06,119 --> 00:02:07,520 then you score a special show. 41 00:02:07,720 --> 00:02:10,160 I wondered why that was. I was too naive. 42 00:02:12,699 --> 00:02:15,030 I can't do this anymore! 43 00:02:16,100 --> 00:02:17,130 Yi Joo. 44 00:02:18,769 --> 00:02:19,769 Su Jeong. 45 00:02:20,199 --> 00:02:23,039 Even if you marry the director, don't forget about me. 46 00:02:25,069 --> 00:02:26,139 Hello, MS Homeshopping... 47 00:02:26,880 --> 00:02:28,340 Yong Su Jeong's not here. 48 00:02:32,180 --> 00:02:34,350 Ms. Yong, you should go home. 49 00:02:34,979 --> 00:02:36,789 Don't come to work for a while. 50 00:02:37,190 --> 00:02:41,019 Take a few days off or take the opportunity to quit for good. 51 00:02:41,460 --> 00:02:44,430 But I have a scheduled show. 52 00:02:44,489 --> 00:02:47,930 That show of yours got canceled, so go home. 53 00:02:48,199 --> 00:02:50,430 Don't hang around being a nuisance. 54 00:02:56,569 --> 00:02:58,979 We're from the Inspection Team. Come with us. 55 00:03:04,009 --> 00:03:06,120 (Love Overcoming Anxiety? 3rd-Generation Heir Falls for Employee) 56 00:03:15,859 --> 00:03:17,660 They're dragging her off because of a scandal? 57 00:03:18,130 --> 00:03:19,359 Is she a criminal? 58 00:03:21,030 --> 00:03:22,100 This is stupid. 59 00:03:23,900 --> 00:03:25,799 The video was leaked from an internal source. 60 00:03:25,799 --> 00:03:26,870 (Director Joo Woo Jin) 61 00:03:27,299 --> 00:03:30,509 A journalist who got the video snuck into the building... 62 00:03:30,509 --> 00:03:32,139 and photographed you in secret. 63 00:03:32,579 --> 00:03:33,840 Who is that journalist? 64 00:03:34,539 --> 00:03:35,880 How did they get in? 65 00:03:36,049 --> 00:03:37,880 You suspect Yong Su Jeong, don't you? 66 00:03:41,850 --> 00:03:43,720 Who else should we suspect? 67 00:03:44,750 --> 00:03:45,759 You can go. 68 00:03:49,530 --> 00:03:52,160 Is this what you get from defending her? 69 00:03:52,359 --> 00:03:55,460 How could've Ms. Yong leaked that to the journalist? 70 00:03:56,030 --> 00:03:58,000 - What? - Think about it. 71 00:03:58,470 --> 00:04:00,769 How could a bottom-rung employee get a video... 72 00:04:00,769 --> 00:04:02,169 that's monitored by Security? 73 00:04:02,169 --> 00:04:04,669 That's the first step and I'm already stuck. 74 00:04:05,310 --> 00:04:09,079 She could've bribed one of the guards there. 75 00:04:09,579 --> 00:04:10,680 Ms. Yong? 76 00:04:10,910 --> 00:04:13,919 What won't someone do if they're cornered? 77 00:04:14,180 --> 00:04:16,789 She could profit from using you to become famous. 78 00:04:17,090 --> 00:04:19,090 If she wanted to, she'd have done that long ago. 79 00:04:19,889 --> 00:04:22,530 She kept quiet even during the Mascado disaster. 80 00:04:22,630 --> 00:04:25,999 Okay. She's being questioned by the Inspection Team. 81 00:04:26,499 --> 00:04:27,629 Let's wait and see. 82 00:04:32,869 --> 00:04:34,470 Su Jeong. What's going on? 83 00:04:34,470 --> 00:04:36,439 Are you dating that director Joo Woo Jin? 84 00:04:37,340 --> 00:04:39,179 No, Dad. That's not true. 85 00:04:39,539 --> 00:04:41,640 A lunatic spewed nonsense, so ignore it. 86 00:04:42,179 --> 00:04:43,479 Yes. 87 00:04:43,479 --> 00:04:44,580 You can't talk to anyone. 88 00:04:45,780 --> 00:04:47,280 Bye, Dad. See you later. 89 00:04:48,780 --> 00:04:49,950 Give me your phone. 90 00:04:49,989 --> 00:04:51,489 What's the matter with you? 91 00:04:51,919 --> 00:04:53,419 I have rights. 92 00:04:53,419 --> 00:04:54,890 Are we in some spy movie? 93 00:04:54,890 --> 00:04:56,929 Those are the company regulations. Give me your phone. 94 00:04:59,760 --> 00:05:01,160 No. Take it from me if you can. 95 00:05:01,900 --> 00:05:04,629 I'm not a knucklehead. 96 00:05:04,669 --> 00:05:06,939 If I were going to do no good, I'd have done it in secret. 97 00:05:07,070 --> 00:05:09,739 Would I have used my company laptop and personal phone? 98 00:05:13,479 --> 00:05:17,150 We found proof she deleted the camera footage from her laptop. 99 00:05:17,780 --> 00:05:19,249 And a record of her contacting the journalist. 100 00:05:21,350 --> 00:05:22,850 What are you talking about? 101 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 You found what on my laptop? 102 00:05:25,820 --> 00:05:27,119 - Stick to that. - Okay. 103 00:05:27,890 --> 00:05:29,390 - Get the whole thing. - Okay. 104 00:05:29,689 --> 00:05:30,689 Director. 105 00:05:31,160 --> 00:05:34,660 I saw Yong Su Jeong get dragged off somewhere. 106 00:05:34,900 --> 00:05:36,770 Is it serious? 107 00:05:36,970 --> 00:05:39,869 I don't know. The Inspection Team's questioning her. 108 00:05:39,869 --> 00:05:41,140 I have no idea. 109 00:05:41,939 --> 00:05:43,770 If there's a problem, it will come out. 110 00:05:44,070 --> 00:05:47,510 Is a scandal with a rich heir that serious an issue? 111 00:05:47,679 --> 00:05:49,280 It's not a crime to be in love. 112 00:05:50,080 --> 00:05:51,650 Love is not to blame. 113 00:05:52,080 --> 00:05:53,379 People are to blame. 114 00:05:53,619 --> 00:05:55,249 People who get too greedy. 115 00:06:02,119 --> 00:06:04,629 What's up with her? Weren't they close? 116 00:06:06,799 --> 00:06:09,700 Yong Su Jeong has quite a roller-coaster life. 117 00:06:10,669 --> 00:06:15,770 I never even saw the security camera video, okay? 118 00:06:15,770 --> 00:06:18,210 Only you and Director Joo Woo Jin... 119 00:06:18,210 --> 00:06:20,739 know what happened in the elevator that day. 120 00:06:21,910 --> 00:06:23,450 We can't suspect him, can we? 121 00:06:24,379 --> 00:06:25,850 Why do you suspect me? 122 00:06:26,249 --> 00:06:28,320 What fame or honor would I get... 123 00:06:28,320 --> 00:06:30,989 from leaking that to the media? 124 00:06:31,249 --> 00:06:34,660 Look at me now. I got dragged to a torture chamber for questioning, 125 00:06:34,660 --> 00:06:36,090 and my colleagues hate me. 126 00:06:36,359 --> 00:06:38,390 What good would I get out of this? 127 00:06:38,390 --> 00:06:40,660 That's for you to tell us now. 128 00:06:41,400 --> 00:06:44,600 Are you slandering the owner family to reduce the company's worth, 129 00:06:45,100 --> 00:06:47,369 or did you make it up to be famous? 130 00:06:48,070 --> 00:06:49,840 - What? - It's a fact. 131 00:06:50,439 --> 00:06:53,239 Use the director to get noticed, then become a freelancer. 132 00:06:54,179 --> 00:06:55,749 Everyone would talk about you then. 133 00:06:55,749 --> 00:06:58,379 Come on, mister. Are you a novelist? 134 00:06:58,450 --> 00:07:00,119 Why are you making up stories? 135 00:07:03,119 --> 00:07:04,450 Let me ask you something. 136 00:07:04,789 --> 00:07:07,289 How do you think I got the security video? 137 00:07:07,619 --> 00:07:10,830 How could a low-level employee like me get it? How? 138 00:07:12,129 --> 00:07:14,129 Answer if you have an explanation! 139 00:07:16,669 --> 00:07:18,669 Someone's here to answer that question. 140 00:07:29,450 --> 00:07:32,309 Ms. Min the CEO has the original video, 141 00:07:32,580 --> 00:07:34,549 and she's the one who leaked it. 142 00:07:35,679 --> 00:07:38,119 But why? Do you know anything, Ms. Myung? 143 00:07:38,689 --> 00:07:42,119 Not really. I don't know why she did that. 144 00:07:42,660 --> 00:07:47,129 I thought she obtained the video to control possible owner risk issues, 145 00:07:47,499 --> 00:07:51,530 but she exposed her son's weakness and ended up cornering him too. 146 00:07:53,539 --> 00:07:55,239 I wonder why she did that. 147 00:07:56,039 --> 00:07:59,979 You're saying you gave me that elevator video? 148 00:08:00,710 --> 00:08:02,379 Why? What for? 149 00:08:02,510 --> 00:08:05,080 You said the director wanted to keep his weakness a secret. 150 00:08:05,179 --> 00:08:07,950 He sent you to tell me to wipe it from the system and get the original. 151 00:08:08,650 --> 00:08:10,919 What? I said that? 152 00:08:12,119 --> 00:08:14,820 The director's very worried about that incident. 153 00:08:15,359 --> 00:08:18,890 He wants you to delete the elevator clip from the system. 154 00:08:19,429 --> 00:08:22,100 And download the original on to this. 155 00:08:23,600 --> 00:08:26,299 Why does he want the original video? 156 00:08:26,600 --> 00:08:29,070 To prepare for something, just in case? 157 00:08:30,309 --> 00:08:32,140 Are you sure about this? 158 00:08:32,140 --> 00:08:33,879 You must know if you saw the video. 159 00:08:34,239 --> 00:08:35,710 About our relationship. 160 00:08:36,650 --> 00:08:39,220 It's top-secret. Don't tell anyone about it. 161 00:08:40,150 --> 00:08:41,820 Handle the rest of the footage too. 162 00:08:43,350 --> 00:08:46,090 Mister. Are you out of your mind? 163 00:08:46,320 --> 00:08:48,190 Why are you doing this? We never met. 164 00:08:49,489 --> 00:08:51,489 She's denying it was her? 165 00:08:51,489 --> 00:08:53,060 (Director Joo Woo Jin) 166 00:08:53,100 --> 00:08:54,359 What do you think, Ms. Kim? 167 00:08:54,859 --> 00:08:56,399 The circumstantial evidence is clear. 168 00:08:56,700 --> 00:08:59,300 A man from Security admitted he broke the rules... 169 00:08:59,300 --> 00:09:00,899 to name Yong Su Jeong. 170 00:09:01,999 --> 00:09:03,609 So it's all circumstantial? 171 00:09:03,970 --> 00:09:06,139 You don't suspect Ms. Yong? 172 00:09:09,139 --> 00:09:12,649 Director. How about you bring forward your Japan trip? 173 00:09:12,920 --> 00:09:15,479 It'll be a while before this dies down. 174 00:09:16,019 --> 00:09:17,519 Do I have a reason to flee? 175 00:09:18,389 --> 00:09:19,989 No. I understand. 176 00:09:27,830 --> 00:09:29,369 Our stock index fell, 177 00:09:29,369 --> 00:09:31,800 and Director Joo's in a lot of trouble. 178 00:09:32,639 --> 00:09:35,239 People are already gossiping about the chairwoman's return. 179 00:09:36,570 --> 00:09:37,670 It's obvious. 180 00:09:37,970 --> 00:09:41,009 They're saying she came back because her grandson was hopeless. 181 00:09:41,139 --> 00:09:42,239 You know how it is. 182 00:09:42,580 --> 00:09:44,180 He brought it upon himself. 183 00:09:44,810 --> 00:09:48,019 I'm sure he'll learn something from all these mishaps. 184 00:09:48,820 --> 00:09:50,889 How to judge people... 185 00:09:50,889 --> 00:09:53,359 and keep the right ones close, 186 00:09:55,220 --> 00:09:57,359 You seem to be very angry with him. 187 00:09:58,690 --> 00:10:01,060 He subtly threatened me, 188 00:10:01,060 --> 00:10:03,830 his own mother, to defend some show host. 189 00:10:03,830 --> 00:10:05,170 How could I not be angry? 190 00:10:05,940 --> 00:10:08,440 But in order to raise a child well, 191 00:10:08,440 --> 00:10:11,369 I must alternate between a carrot and a whip. 192 00:10:13,409 --> 00:10:16,680 Good things come to children who listen to their mothers. 193 00:10:17,050 --> 00:10:19,350 We can't shoot down a horse that's running at full speed, 194 00:10:19,350 --> 00:10:22,180 so let's shift the direction the story takes. 195 00:10:22,690 --> 00:10:25,989 I need Woo Jin to run as fast as he can for me. 196 00:10:27,119 --> 00:10:28,859 Let's start the PR Team meeting. 197 00:10:29,629 --> 00:10:30,759 Yes, Ms. Min. 198 00:10:40,170 --> 00:10:42,399 I'll call when we have more questions. 199 00:10:43,609 --> 00:10:45,940 What do they want to ask me next? 200 00:10:47,909 --> 00:10:49,109 That darn punk. 201 00:10:55,450 --> 00:10:57,050 Are you relaxed enough to pee? 202 00:10:57,820 --> 00:11:00,889 What are you doing in here? This is sexual harassment. 203 00:11:00,889 --> 00:11:03,029 This is the only place without cameras. 204 00:11:03,259 --> 00:11:05,190 If I were to say something anywhere else, 205 00:11:05,190 --> 00:11:07,229 you'd use that video to spread more lies. 206 00:11:08,629 --> 00:11:09,629 Tell me. 207 00:11:09,629 --> 00:11:12,800 What do you have against me to say something that erroneous? 208 00:11:13,139 --> 00:11:16,840 When did I talk to you and mention the director? 209 00:11:19,170 --> 00:11:20,310 Who put you up to it? 210 00:11:20,310 --> 00:11:22,810 Why ask me about what you did? 211 00:11:23,649 --> 00:11:26,649 Oh, so you're going to deny it? 212 00:11:27,580 --> 00:11:29,790 You wouldn't have done it for free. 213 00:11:29,950 --> 00:11:32,320 I bet you were promised money or a job. 214 00:11:32,790 --> 00:11:35,259 Time will answer the question for me. 215 00:11:35,659 --> 00:11:38,859 I just have to watch what happens to you, don't I? 216 00:11:39,060 --> 00:11:40,899 What are you saying I was promised? 217 00:11:40,960 --> 00:11:44,670 I used to live next door to some thugs who went around collecting private loans. 218 00:11:45,200 --> 00:11:46,369 So I know... 219 00:11:46,639 --> 00:11:49,040 what drives people crazy. 220 00:11:50,670 --> 00:11:54,440 You're not that great a liar. It must be tough. 221 00:11:54,710 --> 00:11:57,180 But remember one thing. 222 00:11:57,580 --> 00:11:59,519 Powerless commoners like us... 223 00:11:59,619 --> 00:12:03,220 should never make deals with people high up. 224 00:12:04,090 --> 00:12:05,920 If you dare take them on, 225 00:12:06,489 --> 00:12:07,960 they leave you penniless. 226 00:12:08,820 --> 00:12:09,830 I'll let you... 227 00:12:10,690 --> 00:12:11,830 finish what you were doing. 228 00:12:12,560 --> 00:12:13,659 I'll see you around. 229 00:12:20,139 --> 00:12:21,239 Darn it. 230 00:12:28,409 --> 00:12:31,450 Mr. Manager. It's Lee Doo Hyuk. 231 00:12:31,749 --> 00:12:33,950 Are you sure nothing will happen to me? 232 00:12:34,979 --> 00:12:36,190 Why worry? 233 00:12:36,850 --> 00:12:38,850 Relax so we can wrap things up. 234 00:12:39,690 --> 00:12:40,690 Yes, bye. 235 00:12:44,129 --> 00:12:45,330 The arrogant fool. 236 00:12:46,800 --> 00:12:48,700 Take care of it so there are no loose ends. 237 00:12:49,159 --> 00:12:50,200 Yes, sir. 238 00:13:03,779 --> 00:13:06,249 (Director Joo Woo Jin) 239 00:13:07,979 --> 00:13:09,420 (Director's Office) 240 00:13:16,129 --> 00:13:18,330 I came by in case you suspected me. 241 00:13:18,759 --> 00:13:20,129 It wasn't me, sir. 242 00:13:21,159 --> 00:13:24,129 I didn't forget the promise I made outside the elevator. 243 00:13:25,029 --> 00:13:26,639 I was going to take it to my grave. 244 00:13:28,340 --> 00:13:30,139 Why would a low-ranking employee... 245 00:13:30,139 --> 00:13:32,840 even start such a scandal with you? 246 00:13:33,779 --> 00:13:36,379 I might have big dreams, but I don't have the guts. 247 00:13:36,680 --> 00:13:38,109 I'm actually timid. 248 00:13:38,609 --> 00:13:41,279 I got it. Stop shouting out and go home. 249 00:13:41,879 --> 00:13:43,820 Do you believe me? 250 00:13:43,920 --> 00:13:44,950 I'll put that off for now. 251 00:13:45,550 --> 00:13:48,489 I got bitten so many times by people I thought were friends. 252 00:13:49,190 --> 00:13:51,359 I don't care about biting people. 253 00:13:51,889 --> 00:13:54,659 And this time, I got bitten, not you. 254 00:13:55,729 --> 00:13:58,100 If you've been through it, you must know how it is. 255 00:13:58,100 --> 00:14:00,700 How wronged you feel and how angry it makes you. 256 00:14:04,970 --> 00:14:08,440 I take back the offer that I'll make a hundred jars of jam if you ask. 257 00:14:09,210 --> 00:14:11,149 I'm not that innocent or foolish. 258 00:14:32,999 --> 00:14:34,070 Ms. Yong. 259 00:14:35,899 --> 00:14:37,970 I'm glad we met. Let's go to the gym. 260 00:14:37,970 --> 00:14:39,440 We have a workout to finish. 261 00:14:39,580 --> 00:14:40,710 Didn't you see the news? 262 00:14:41,180 --> 00:14:43,649 Do you think I'm in the mood to exercise? 263 00:14:43,649 --> 00:14:46,979 What? Is it a crime to date a third-generation heir? 264 00:14:47,720 --> 00:14:49,119 We're not dating, 265 00:14:49,249 --> 00:14:50,889 and it's even worse because we aren't. 266 00:14:51,550 --> 00:14:52,550 You aren't? 267 00:14:52,550 --> 00:14:54,489 If I really were the girlfriend of a third-generation heir, 268 00:14:54,560 --> 00:14:58,159 would he have let me get tortured all day long? 269 00:14:58,430 --> 00:15:00,359 Then who leaked the video and scandal? 270 00:15:00,560 --> 00:15:03,200 Would I be here like this if I knew? 271 00:15:03,700 --> 00:15:06,470 I'd have gone to torture whoever it is. 272 00:15:08,070 --> 00:15:09,670 Let's go to the gym anyway. 273 00:15:09,670 --> 00:15:11,670 You don't exercise because you're in the mood to. You just exercise. 274 00:15:12,269 --> 00:15:14,479 - Let's go. - Forget it. 275 00:15:14,479 --> 00:15:17,649 - Let's go already. - No. Why bother exercising? 276 00:15:17,649 --> 00:15:18,710 Come on. 277 00:15:27,119 --> 00:15:28,190 What are you doing here? 278 00:15:29,930 --> 00:15:32,290 I think I should buy you dinner. 279 00:15:38,999 --> 00:15:40,869 I want to apologize to you. 280 00:15:43,310 --> 00:15:44,470 For what? 281 00:15:45,609 --> 00:15:46,879 You know I came back... 282 00:15:47,580 --> 00:15:49,340 purely for you, don't you? 283 00:15:50,310 --> 00:15:52,609 You're not stupid enough not to know. 284 00:15:57,149 --> 00:16:00,019 Ever since we first met in the US, 285 00:16:00,320 --> 00:16:01,920 I have had feelings for you. 286 00:16:03,460 --> 00:16:05,330 I was forced to give up because of Ji Woo. 287 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 It's wrong to love my friend's husband. 288 00:16:11,029 --> 00:16:13,670 Why are you bringing that up now? 289 00:16:14,940 --> 00:16:17,570 I changed my name to make a fresh start, 290 00:16:18,340 --> 00:16:21,710 and tried to forget about you and Ji Woo. 291 00:16:23,149 --> 00:16:24,479 But I couldn't. 292 00:16:26,009 --> 00:16:29,320 I came back to do all I could one last time. 293 00:16:35,560 --> 00:16:36,590 But... 294 00:16:38,090 --> 00:16:39,700 I was so focused on my feelings, 295 00:16:40,659 --> 00:16:42,759 I didn't think about how you'd feel. 296 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 You parted with Ji Woo, 297 00:16:48,300 --> 00:16:49,840 and now you run a company. 298 00:16:51,070 --> 00:16:53,580 It must've been a rough time for you. 299 00:16:55,080 --> 00:16:56,409 You don't have to apologize. 300 00:17:00,749 --> 00:17:02,619 I read about the scandal, 301 00:17:03,320 --> 00:17:06,190 but I didn't even notice Yong Su Jeong's name. 302 00:17:08,190 --> 00:17:10,529 All I could think about was how hard it must've been for you, 303 00:17:11,930 --> 00:17:13,459 and it broke my heart. 304 00:17:16,129 --> 00:17:17,129 Woo Jin. 305 00:17:17,899 --> 00:17:21,399 From now on, can't you talk to me if anything upsets you? 306 00:17:22,840 --> 00:17:26,580 I might not be able to help much, but I can offer you comfort. 307 00:17:30,550 --> 00:17:32,209 I'll think about it. 308 00:17:41,389 --> 00:17:43,959 You're down to the last one. Stay strong. 309 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 My gosh. 310 00:17:51,230 --> 00:17:54,869 It's definitely an effective way of making your mind blank. 311 00:17:54,869 --> 00:17:58,510 Moving slabs of steel makes you realize your problems are nothing. 312 00:17:58,570 --> 00:18:00,040 That's why you work out. 313 00:18:00,040 --> 00:18:01,510 That's not what I meant. 314 00:18:01,810 --> 00:18:04,550 I can't think of anything at all. 315 00:18:04,949 --> 00:18:08,020 What would I worry about when I feel like my brain has left my head? 316 00:18:08,219 --> 00:18:09,419 I'm dead tired. 317 00:18:09,850 --> 00:18:13,659 If you're not thinking too much, isn't that a good effect of exercising? 318 00:18:14,590 --> 00:18:18,790 Ms. Yong. Exercising is important, but so is ingesting the right foods. 319 00:18:18,990 --> 00:18:22,159 I'll give you some tips on what to eat. Let's go. 320 00:18:22,629 --> 00:18:24,869 I'll pass on that for real. 321 00:18:25,330 --> 00:18:27,399 Do you think I'd be in the mood to eat? 322 00:18:37,909 --> 00:18:38,909 Hey. 323 00:18:41,750 --> 00:18:43,949 You eat fast for someone with no appetite. 324 00:18:45,550 --> 00:18:48,760 I wouldn't want to live if I were in this state and hungry too. 325 00:18:49,090 --> 00:18:52,290 Ghosts who died with a full belly look nicer, so I'd rather eat. 326 00:18:53,429 --> 00:18:56,230 Are you sure this is a weight-loss regimen? 327 00:18:57,129 --> 00:18:59,699 Sundae gukbap is a good mix of carbs, protein, and fat. 328 00:18:59,699 --> 00:19:02,300 It is slightly high on the fat and sodium scale, 329 00:19:02,540 --> 00:19:04,939 but more than anything, it's tasty and good value for money. 330 00:19:05,510 --> 00:19:07,840 Yes, and anything tasty has zero calories. 331 00:19:08,879 --> 00:19:10,510 A soju, please. 332 00:19:10,510 --> 00:19:12,850 - Okay. - You're going too far. 333 00:19:13,619 --> 00:19:16,020 Will you let me off today? 334 00:19:16,320 --> 00:19:19,550 Life is way too bitter already. 335 00:19:19,550 --> 00:19:20,689 Too bitter. 336 00:19:37,639 --> 00:19:39,709 His phone is ringing. 337 00:19:43,709 --> 00:19:45,280 It's "my mom." 338 00:19:49,119 --> 00:19:50,290 Hello? 339 00:19:51,119 --> 00:19:52,119 What? 340 00:19:52,820 --> 00:19:54,590 This is Eui Ju's number. 341 00:19:56,490 --> 00:19:57,530 Hello? 342 00:19:57,889 --> 00:19:59,530 Isn't this Eui Ju? 343 00:19:59,760 --> 00:20:01,100 I'm Yong Su Jeong. 344 00:20:01,830 --> 00:20:06,169 That's strange. This is my Eui Ju's phone. 345 00:20:06,399 --> 00:20:07,899 I'm Yong Su Jeong. 346 00:20:08,639 --> 00:20:12,010 You're using my Eui Ju's phone. 347 00:20:12,540 --> 00:20:15,639 Oh, you're the tray lady. 348 00:20:17,280 --> 00:20:20,179 How are you, Eui Ju's mom? 349 00:20:22,580 --> 00:20:25,320 You did a great job raising your son. 350 00:20:25,820 --> 00:20:29,189 He saved my life, got rained on with hot oil for me, 351 00:20:29,189 --> 00:20:31,389 - and helps me exercise. - Oil? 352 00:20:32,990 --> 00:20:34,230 Oil? 353 00:20:36,770 --> 00:20:37,770 It's my phone. 354 00:20:38,300 --> 00:20:40,939 - Mom. - Eui Ju. Are you okay? 355 00:20:41,500 --> 00:20:43,510 Did you get oil on you? 356 00:20:43,740 --> 00:20:46,439 No. The woman's drunk and she talked nonsense. 357 00:20:47,740 --> 00:20:48,909 Are you sure? 358 00:20:49,540 --> 00:20:50,949 You weren't hurt? 359 00:20:51,250 --> 00:20:52,810 Your Eui Ju's fine. 360 00:20:53,080 --> 00:20:55,149 Go to bed, Mom. I'll call you tomorrow. 361 00:20:55,379 --> 00:20:56,449 Okay. 362 00:21:01,419 --> 00:21:04,189 Why would you tell her that? She'll only get worried. 363 00:21:05,129 --> 00:21:07,830 Sorry. My bad. 364 00:21:08,300 --> 00:21:10,230 I'm sorry. 365 00:21:14,070 --> 00:21:15,070 What a nuisance. 366 00:21:17,010 --> 00:21:19,010 (Sundae gukbap) 367 00:21:19,010 --> 00:21:20,040 Oh, gosh. 368 00:21:20,709 --> 00:21:22,580 Where do you live? I'll take you home. 369 00:21:22,810 --> 00:21:26,050 You have to go back to the gym and close up. 370 00:21:26,050 --> 00:21:28,820 I'm not that drunk. Don't worry and go ahead. 371 00:21:28,949 --> 00:21:31,990 I'll take you so you don't get lost and end up at someone else's. 372 00:21:32,389 --> 00:21:34,290 How do you know about that? 373 00:21:34,990 --> 00:21:36,520 Why do I even bother? 374 00:21:36,990 --> 00:21:38,990 That day when you bought chicken gizzards. 375 00:21:38,990 --> 00:21:40,060 Oh, right. 376 00:21:43,060 --> 00:21:44,100 Take this. 377 00:21:44,969 --> 00:21:46,429 This is... 378 00:21:46,939 --> 00:21:50,740 It's jujube jam. You make it by stewing jujubes for a long time. 379 00:21:52,109 --> 00:21:54,609 Eat it so your back heals faster. 380 00:21:55,340 --> 00:21:56,909 Thanks. 381 00:21:57,449 --> 00:21:59,310 Did you make this yourself? 382 00:22:00,679 --> 00:22:02,850 I found it on the street. 383 00:22:03,689 --> 00:22:04,719 See you. 384 00:22:06,419 --> 00:22:09,159 Are you sure you're fine? Should I call a taxi? 385 00:22:11,629 --> 00:22:12,659 Goodness. 386 00:22:26,469 --> 00:22:28,540 What happened? Did you lose Joo Woo Jin? 387 00:22:29,340 --> 00:22:32,350 I read about the scandal with that employee. 388 00:22:32,780 --> 00:22:35,550 Who is she? Who would dare mess with my Hye Ra? 389 00:22:35,980 --> 00:22:37,919 - It's not like that. - How is it not? 390 00:22:38,290 --> 00:22:41,359 I told you to put that talisman on his chair. 391 00:22:41,459 --> 00:22:44,389 Why do you never take me seriously? 392 00:22:44,389 --> 00:22:48,000 I can keep what's mine without a stupid talisman, so back off! 393 00:22:48,100 --> 00:22:50,129 What the... Choi Hye Ra! 394 00:22:53,699 --> 00:22:57,340 Does she have to talk like that to me? 395 00:22:58,240 --> 00:23:02,179 She acts like she's smart, but she always loses out. 396 00:23:02,639 --> 00:23:03,780 Oh, dear. 397 00:23:11,389 --> 00:23:13,820 Dad. Welcome home. 398 00:23:14,119 --> 00:23:16,689 - Did you have dinner? - Yes, just now. 399 00:23:17,990 --> 00:23:20,859 Woo Jin. Let's have a word. 400 00:23:41,580 --> 00:23:42,919 Sorry for causing concern. 401 00:23:43,820 --> 00:23:46,119 I'll sort it out so it doesn't hurt the company too much. 402 00:23:46,649 --> 00:23:48,260 Is it very bad? 403 00:23:48,889 --> 00:23:50,689 Are you getting help? 404 00:23:52,359 --> 00:23:53,629 I'm sorry. 405 00:23:54,530 --> 00:23:56,800 I didn't know you were that unwell. 406 00:23:58,899 --> 00:24:03,040 A psychological illness like that doesn't appear overnight. 407 00:24:03,340 --> 00:24:06,310 I didn't check on you after you grew up. 408 00:24:06,669 --> 00:24:07,709 It's fine. 409 00:24:07,709 --> 00:24:10,250 Silly rumors go away in no time. 410 00:24:10,580 --> 00:24:12,850 As long as you're strong and in control. 411 00:24:14,520 --> 00:24:17,649 You and I weren't as distant as this. 412 00:24:19,820 --> 00:24:21,189 A lot of that is my fault. 413 00:24:22,159 --> 00:24:23,459 Don't think of it that way. 414 00:24:24,330 --> 00:24:25,790 I'll go upstairs. 415 00:24:26,159 --> 00:24:28,830 The employee mentioned in the article. 416 00:24:29,260 --> 00:24:33,199 Is it the show host from before? 417 00:24:33,230 --> 00:24:35,100 Yong Su Jeong? 418 00:24:35,399 --> 00:24:38,040 None of that is true. Don't mind it. 419 00:24:38,439 --> 00:24:42,379 She seemed quite nice. Not the suspicious, sly type. 420 00:24:43,909 --> 00:24:45,949 Things got pretty rotten. 421 00:24:55,719 --> 00:24:56,719 Su Jeong. 422 00:24:58,359 --> 00:24:59,530 What's going on? 423 00:24:59,659 --> 00:25:02,159 Why are you in the public eye? 424 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 It's not true. 425 00:25:05,100 --> 00:25:07,399 Don't worry, Dad. It'll all go away. 426 00:25:08,869 --> 00:25:11,369 Hey. Were you hoping for... 427 00:25:11,740 --> 00:25:13,369 a rich son-in-law? 428 00:25:13,580 --> 00:25:16,109 That's the stupidest thing I ever heard. 429 00:25:16,280 --> 00:25:18,350 We should remember our place. 430 00:25:18,750 --> 00:25:20,679 That's not hope. That's an illusion. 431 00:25:21,520 --> 00:25:22,850 Forget about me. 432 00:25:22,850 --> 00:25:25,290 I'm worried you'll have a hard time at work. 433 00:25:25,850 --> 00:25:28,919 It's nothing, so don't you worry, Dad. 434 00:25:29,719 --> 00:25:30,959 How is it nothing? 435 00:25:32,330 --> 00:25:33,629 She looks stressed out. 436 00:25:35,330 --> 00:25:36,330 Goodness. 437 00:26:00,050 --> 00:26:02,990 (Welcome All Guest House) 438 00:26:11,469 --> 00:26:12,699 It's really good. 439 00:26:13,469 --> 00:26:14,500 Hang on. 440 00:26:15,169 --> 00:26:17,770 It tastes a lot like what the landlord's daughter made. 441 00:26:19,010 --> 00:26:20,340 Is this trending? 442 00:26:21,780 --> 00:26:24,449 Not bad, Yong Su Jeong. 443 00:26:30,419 --> 00:26:31,449 Hello? 444 00:26:34,020 --> 00:26:36,219 Your mother suddenly disappeared. 445 00:26:36,490 --> 00:26:40,129 She said something about you being hurt, that she had to go to the company. 446 00:26:40,330 --> 00:26:42,199 I think she went into town on her own. 447 00:26:42,429 --> 00:26:43,830 I can't get her on the phone. 448 00:26:43,830 --> 00:26:45,429 What should we do? 449 00:26:47,570 --> 00:26:49,740 (Welcome All Guest House) 450 00:26:52,969 --> 00:26:55,439 Is this the home shopping company? 451 00:26:55,679 --> 00:26:57,550 My son is here. 452 00:26:57,550 --> 00:26:59,449 - Okay. - Sorry. 453 00:27:00,209 --> 00:27:01,919 I think this is the place. 454 00:27:03,020 --> 00:27:04,550 Oh, gosh. Sorry. 455 00:27:04,790 --> 00:27:06,250 I'm really busy. Sorry. 456 00:27:07,820 --> 00:27:09,020 (Donghwa-ro 356, Gangsan-gu, Seoul) 457 00:27:10,530 --> 00:27:12,060 This is mine. 458 00:27:13,730 --> 00:27:15,929 Aren't you Yeo Eui Ju's mother? 459 00:27:16,359 --> 00:27:18,330 Hey. It's the bad girl. 460 00:27:18,570 --> 00:27:19,770 What are you doing here? 461 00:27:19,929 --> 00:27:21,340 Are you here to see Eui Ju? 462 00:27:22,000 --> 00:27:23,040 Well... 463 00:27:27,679 --> 00:27:28,780 You're Yong Su Jeong, right? 464 00:27:29,310 --> 00:27:31,709 Is it true you spread the lie that Director Joo Woo Jin... 465 00:27:31,709 --> 00:27:33,449 was mentally unstable? 466 00:27:33,780 --> 00:27:36,149 What about the rumor you're negotiating a contract with another company? 467 00:27:36,280 --> 00:27:38,350 Did you use this incident to get noticed? 468 00:27:38,389 --> 00:27:39,850 What are you talking about? 469 00:27:39,850 --> 00:27:40,889 We'd like an answer. 470 00:27:42,990 --> 00:27:44,030 Are you all right? 471 00:27:44,159 --> 00:27:45,790 Stop this. Come with me. 472 00:27:45,790 --> 00:27:47,830 Did you approach the director for a reason? 473 00:27:47,830 --> 00:27:49,699 Did you expect a payout? 474 00:27:49,699 --> 00:27:50,929 I told you to stop it! 475 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Tell us... 476 00:28:05,510 --> 00:28:06,510 Mom! 477 00:28:07,419 --> 00:28:08,419 Move! 478 00:28:08,719 --> 00:28:10,280 - Any comments? - Miss! 479 00:28:16,520 --> 00:28:18,060 Move! 480 00:28:20,189 --> 00:28:22,100 Get out of the way! 481 00:28:42,550 --> 00:28:46,290 (The Brave Yong Su Jeong) 482 00:28:46,389 --> 00:28:48,290 Why should I be taken off all projects? 483 00:28:48,389 --> 00:28:50,429 I took care of it so it won't be a problem. 484 00:28:50,560 --> 00:28:54,060 Our CEO is way too greedy. 485 00:28:54,159 --> 00:28:56,429 No one knows where the guy from Security is? 486 00:28:56,629 --> 00:28:58,330 Didn't you see the director's Instagram? 487 00:28:58,469 --> 00:28:59,669 Joo Woo Jin, you're crazy. 488 00:28:59,830 --> 00:29:01,600 The culprit is you. 489 00:29:01,770 --> 00:29:03,570 Where is Director Joo? 490 00:29:03,909 --> 00:29:06,270 To catch a tiger, I must venture into its den. 491 00:29:07,340 --> 00:29:09,179 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.