All language subtitles for [ENG]_The.Brave.Yong.Soo-Jung.S01E10.HDTV.H264-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,470 --> 00:00:10,709 Are you okay, Mr. Yeo? 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,040 Why did you suddenly jump in? 3 00:00:13,479 --> 00:00:15,210 It's better than getting hot oil on your face. 4 00:00:15,550 --> 00:00:16,750 Go to the doctor's office. 5 00:00:16,980 --> 00:00:18,779 Get some help. 6 00:00:18,850 --> 00:00:21,779 Okay, I will. Can you stop yelling? 7 00:00:22,590 --> 00:00:23,590 It stings. 8 00:00:23,590 --> 00:00:26,360 (Jung Yeon Bok's Joyful Cooking) 9 00:00:26,819 --> 00:00:27,860 Oh, no. 10 00:00:29,159 --> 00:00:30,229 Ms. Yong. 11 00:00:30,959 --> 00:00:33,299 Are you trying to run our company into the ground? 12 00:00:33,729 --> 00:00:36,200 You messed up our 30-year anniversary special. 13 00:00:36,770 --> 00:00:39,639 Don't you check your surroundings when hosting a live show? 14 00:00:40,240 --> 00:00:42,840 Is this what you did for over ten years? 15 00:00:43,209 --> 00:00:45,679 I'm sorry. I'm really sorry, Ms. Choi. 16 00:00:45,709 --> 00:00:47,609 I don't want an empty apology. 17 00:00:47,810 --> 00:00:49,410 How will you make up for it? 18 00:00:50,509 --> 00:00:52,079 Say something! 19 00:00:52,079 --> 00:00:53,579 What is wrong with you? 20 00:00:56,219 --> 00:00:57,920 Someone could've died today. 21 00:00:58,120 --> 00:01:00,259 And the superior comes over and says what? 22 00:01:00,690 --> 00:01:01,759 She should make up for it? 23 00:01:02,090 --> 00:01:03,490 What kind of superior are you? 24 00:01:03,690 --> 00:01:05,929 - Mister. - How is this her fault? 25 00:01:06,230 --> 00:01:07,560 Isn't he the chef? 26 00:01:08,230 --> 00:01:09,770 He should take responsibility! 27 00:01:10,069 --> 00:01:12,240 What chef doesn't know what makes hot oil splash? 28 00:01:12,399 --> 00:01:14,140 Stop it, Mr. Yeo. 29 00:01:14,770 --> 00:01:18,169 Oh, you two must be really close. 30 00:01:18,640 --> 00:01:20,479 I get you're fast friends, 31 00:01:20,809 --> 00:01:23,009 but you'd better take responsibility for this disaster. 32 00:01:23,580 --> 00:01:25,679 Don't think of wriggling out like last time. 33 00:01:28,280 --> 00:01:29,350 Darn it. 34 00:01:30,949 --> 00:01:33,419 Thanks for defending me, but you should go. 35 00:01:33,690 --> 00:01:36,360 Oil burns can be devastating. Get your wound looked at. 36 00:01:36,360 --> 00:01:39,360 Why should you grovel and apologize to people like that? 37 00:01:39,899 --> 00:01:41,699 Don't live life that way. 38 00:01:41,830 --> 00:01:44,300 - What? - Be responsible only when you should. 39 00:01:44,929 --> 00:01:47,140 This accident wasn't your fault. 40 00:01:48,699 --> 00:01:49,709 Oh, gosh. 41 00:01:50,339 --> 00:01:51,369 Darn it. 42 00:01:51,970 --> 00:01:53,039 Yong Su Jeong. 43 00:01:53,839 --> 00:01:55,140 What now? 44 00:01:56,780 --> 00:01:59,850 Should we do an exorcism in here or something? 45 00:02:01,449 --> 00:02:02,690 Oh, no... 46 00:02:09,959 --> 00:02:12,729 Ms. Choi. Was Ms. Yong hurt? 47 00:02:13,259 --> 00:02:15,530 It was a bad splash. I wonder if she's okay. 48 00:02:15,770 --> 00:02:17,569 A model shielded her. 49 00:02:17,829 --> 00:02:19,669 If anyone got hurt, he did. 50 00:02:20,299 --> 00:02:21,699 How do you know that? 51 00:02:21,699 --> 00:02:23,870 That's when the live stream got cut off. 52 00:02:24,069 --> 00:02:25,710 We saw that much of the accident. 53 00:02:27,340 --> 00:02:28,880 What a mess. 54 00:02:29,449 --> 00:02:31,380 The guy looked pretty cool. 55 00:02:31,810 --> 00:02:33,019 And I'm even a guy. 56 00:02:33,449 --> 00:02:36,449 Right? He acted like a bodyguard. 57 00:02:37,350 --> 00:02:39,460 Why are you all grinning? 58 00:02:40,289 --> 00:02:41,590 Don't you have work to do? 59 00:02:41,989 --> 00:02:43,030 We have lots. 60 00:02:47,359 --> 00:02:48,500 The arrogant punk. 61 00:02:50,069 --> 00:02:51,630 Why does he look familiar? 62 00:03:00,910 --> 00:03:02,449 I wired you the money. 63 00:03:02,910 --> 00:03:04,509 You just have to go home quietly. 64 00:03:04,910 --> 00:03:06,380 Why did you call me over? 65 00:03:07,120 --> 00:03:10,190 See this? It might scar. 66 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 What? 67 00:03:12,660 --> 00:03:14,190 The money you sent... 68 00:03:14,789 --> 00:03:16,759 didn't include injury pay. 69 00:03:20,799 --> 00:03:22,370 Okay. You can leave for now. 70 00:03:23,799 --> 00:03:26,340 - Will you send more money? - I said okay. 71 00:03:30,009 --> 00:03:31,340 This is it. 72 00:03:32,810 --> 00:03:34,079 Let's not talk again. 73 00:03:34,739 --> 00:03:35,750 I should hope so. 74 00:03:48,160 --> 00:03:49,889 Is your Jeongseon restaurant doing well? 75 00:03:50,359 --> 00:03:51,960 It's quite big. 76 00:03:52,329 --> 00:03:53,460 It's doing okay. 77 00:03:54,960 --> 00:03:57,069 Don't you need it to do better than okay? 78 00:03:57,430 --> 00:03:59,940 You have a lot of debt to pay off. 79 00:04:02,210 --> 00:04:06,009 The principal of the loans you gambled away. 80 00:04:07,139 --> 00:04:08,810 Not to mention the monthly interest. 81 00:04:09,750 --> 00:04:12,479 Then there's the restaurants' operating costs. 82 00:04:14,780 --> 00:04:15,949 Who are you? 83 00:04:18,519 --> 00:04:21,889 Don't yell at me. I'm here to help you. 84 00:04:23,229 --> 00:04:24,890 Hear what I have to offer first. 85 00:04:57,890 --> 00:05:00,530 Yeo Eui Ju? No one with that name was here. 86 00:05:03,429 --> 00:05:04,970 Where did he go, then? 87 00:05:06,039 --> 00:05:08,600 He didn't just go home, did he? 88 00:05:12,239 --> 00:05:14,410 (Contacts) 89 00:05:15,580 --> 00:05:18,580 (Mommy's Boy) 90 00:05:21,679 --> 00:05:23,689 The person is unable to answer the phone. 91 00:05:23,689 --> 00:05:25,820 - Please leave a message... - What is he doing? 92 00:05:26,559 --> 00:05:28,320 Now I'm really worried. 93 00:05:34,330 --> 00:05:35,970 Gosh, that hurts! 94 00:05:36,400 --> 00:05:39,340 You got back pretty quickly from your home shopping gig. 95 00:05:39,669 --> 00:05:42,470 I couldn't be away for long when you allowed me a break. 96 00:05:42,470 --> 00:05:43,970 I went there and back like the wind. 97 00:05:45,879 --> 00:05:49,450 You have a way with words, you know. 98 00:05:49,450 --> 00:05:52,650 - I love the way you talk. - Mr. Yeo. It was you, right? 99 00:05:52,820 --> 00:05:55,320 Mr. Yeo. What happened? 100 00:05:55,419 --> 00:05:56,590 Weren't you hurt? 101 00:05:56,590 --> 00:05:58,749 What are you talking about? Why would he have been hurt? 102 00:05:58,749 --> 00:06:02,429 Our home shopping Yong Star almost got hot oil all over her, 103 00:06:02,429 --> 00:06:06,129 but he grabbed her like this and shielded her. 104 00:06:06,830 --> 00:06:08,999 That was a cool sight. 105 00:06:09,030 --> 00:06:11,229 Do you know Kevin Costner? 106 00:06:11,530 --> 00:06:12,539 The movie "The Bodyguard." 107 00:06:13,100 --> 00:06:16,309 And I 108 00:06:16,309 --> 00:06:21,010 - Will always love you - Will always love you 109 00:06:21,539 --> 00:06:23,780 Is your back okay? 110 00:06:23,780 --> 00:06:25,210 Did you see a doctor? 111 00:06:25,280 --> 00:06:27,450 Ladies? 112 00:06:27,450 --> 00:06:28,879 - Your back? - Goodness. 113 00:06:29,150 --> 00:06:30,220 Darn you. 114 00:06:30,450 --> 00:06:31,950 It's fine. 115 00:06:33,789 --> 00:06:35,359 Yeo Eui Ju, you... 116 00:06:45,229 --> 00:06:47,669 (Director Joo Woo Jin) 117 00:06:51,869 --> 00:06:52,879 You said... 118 00:06:52,879 --> 00:06:55,379 you and that Yong Su Jeong didn't have anything going on, right? 119 00:06:55,580 --> 00:06:56,679 Fire her immediately. 120 00:07:00,820 --> 00:07:02,890 Wouldn't it have been nice... 121 00:07:02,890 --> 00:07:04,689 if you'd fired her after the first mistake? 122 00:07:04,890 --> 00:07:07,059 How could you put her in charge of a special show? 123 00:07:07,289 --> 00:07:08,890 Ms. Yong wasn't at fault. 124 00:07:09,059 --> 00:07:11,189 You're going to defend her once more? 125 00:07:11,530 --> 00:07:13,859 Do you have feelings for her? 126 00:07:14,160 --> 00:07:16,530 Even if you do, you can't date her. 127 00:07:17,229 --> 00:07:19,739 I bet even your grandma will agree with me on that. 128 00:07:19,739 --> 00:07:22,609 Penalize Ms. Yong if you want to. 129 00:07:23,770 --> 00:07:26,780 But shouldn't I be held accountable for giving her the job? 130 00:07:27,379 --> 00:07:29,249 I'll attend the disciplinary hearing too, if you want. 131 00:07:30,010 --> 00:07:31,249 With Ms. Yong. 132 00:07:32,520 --> 00:07:34,119 What? Joo Woo Jin. 133 00:07:34,179 --> 00:07:35,220 Please stop. 134 00:07:36,020 --> 00:07:38,489 We won't go down because of one show host. 135 00:07:38,989 --> 00:07:40,160 Neither will I. 136 00:07:41,359 --> 00:07:42,359 You... 137 00:07:48,400 --> 00:07:50,570 There was yet another incident on live TV? 138 00:07:51,530 --> 00:07:52,600 Why are you here? 139 00:07:52,669 --> 00:07:53,999 The chairwoman. 140 00:07:54,700 --> 00:07:56,539 You said she seemed to know all about... 141 00:07:57,210 --> 00:08:00,039 the customer complaints about the Mascado pearls. 142 00:08:00,539 --> 00:08:02,979 - So what? - I found the fool... 143 00:08:03,450 --> 00:08:05,609 who talked to the chairwoman. 144 00:08:06,850 --> 00:08:07,950 Who was it? 145 00:08:08,179 --> 00:08:09,289 Yeo Eui Ju. 146 00:08:10,590 --> 00:08:11,989 He models for MS Homeshopping. 147 00:08:20,100 --> 00:08:21,700 According to Secretary Na, 148 00:08:22,030 --> 00:08:24,129 something happened at the temple three days after your husband's death, 149 00:08:24,929 --> 00:08:26,140 and that's where they met. 150 00:08:27,439 --> 00:08:28,999 Oh, that soldier? 151 00:08:29,970 --> 00:08:31,010 Wait. 152 00:08:32,340 --> 00:08:35,410 This looks like the guy from today's messed-up live show. 153 00:08:36,780 --> 00:08:38,280 Oh, really? 154 00:08:38,979 --> 00:08:42,050 Why would he care so much about Yong Su Jeong? 155 00:08:42,379 --> 00:08:44,450 Could they be dating? 156 00:08:44,619 --> 00:08:46,259 Find out more about him. 157 00:08:46,359 --> 00:08:48,690 He could've approached Mother on purpose. 158 00:08:49,590 --> 00:08:50,729 Okay. 159 00:08:55,060 --> 00:08:56,100 Goodness. 160 00:09:01,200 --> 00:09:02,470 I'm back. 161 00:09:02,609 --> 00:09:04,369 Why come back? 162 00:09:04,369 --> 00:09:05,570 Are you a pauper coming back to beg some more? 163 00:09:05,879 --> 00:09:07,509 I told you to go straight home. 164 00:09:07,509 --> 00:09:10,810 Why do you refuse to do what I tell you? 165 00:09:10,810 --> 00:09:13,950 My back's slightly cooked, but I can speak and move my limbs. 166 00:09:13,950 --> 00:09:15,649 I should help our clients exercise. 167 00:09:15,649 --> 00:09:17,950 It's not slightly cooked. It's completely fried. 168 00:09:18,290 --> 00:09:20,690 Did you have to go and be someone's bodyguard? 169 00:09:20,690 --> 00:09:21,759 Don't worry. 170 00:09:21,759 --> 00:09:23,989 I served in the Special Forces. So I never struggle with pain. 171 00:09:24,889 --> 00:09:26,399 (Kook's Gym) 172 00:09:26,399 --> 00:09:28,529 Who's that waiting in there? 173 00:09:28,529 --> 00:09:29,830 Who do you think? 174 00:09:33,369 --> 00:09:36,509 It's a troublemaker client looking for a troublemaker trainer. 175 00:09:36,639 --> 00:09:40,409 She insists on talking to you. 176 00:09:42,580 --> 00:09:44,450 Special Pauper. Your services are needed. 177 00:09:45,050 --> 00:09:46,050 Yes, sir. 178 00:09:50,389 --> 00:09:52,989 Hello, I'm Yeo Eui Ju. Sorry to keep you waiting. 179 00:09:55,519 --> 00:09:57,090 - Chairwoman. - Quiet. 180 00:09:57,830 --> 00:09:59,830 Don't you know what not to say? 181 00:10:04,070 --> 00:10:05,570 This time, Yong Su Jeong, 182 00:10:05,570 --> 00:10:07,769 you'll be fired without a disciplinary hearing. 183 00:10:09,909 --> 00:10:11,040 Ms. Yong. 184 00:10:11,909 --> 00:10:13,409 Why don't you go home? 185 00:10:13,710 --> 00:10:15,040 You have nothing to do. 186 00:10:17,249 --> 00:10:21,019 If I tell you to take responsibility, your model friend... 187 00:10:21,019 --> 00:10:22,989 or boyfriend will dash over. 188 00:10:23,119 --> 00:10:24,320 I won't say anything. 189 00:10:24,989 --> 00:10:27,790 A decent human being would feel bad. 190 00:10:29,119 --> 00:10:30,290 I apologize. 191 00:10:31,790 --> 00:10:33,259 Is the guy okay? 192 00:10:33,999 --> 00:10:35,499 He seemed badly hurt. 193 00:10:36,729 --> 00:10:38,529 You must feel terrible. 194 00:10:42,340 --> 00:10:44,810 Yong Su Jeong. It's a hit. 195 00:10:46,680 --> 00:10:49,710 Mi Yeon. Are you so angry you lost your mind? 196 00:10:49,950 --> 00:10:52,080 I'm really sorry. Just kill me. 197 00:10:52,210 --> 00:10:55,550 It's not that. We really scored big. 198 00:10:56,389 --> 00:10:57,720 What do you mean? 199 00:10:57,720 --> 00:10:59,920 When the accident happened on live TV, 200 00:10:59,960 --> 00:11:02,590 the control room cut off the broadcast right after Mr. Yeo saved Su Jeong. 201 00:11:03,029 --> 00:11:06,029 A clip of that is trending on social media. 202 00:11:06,229 --> 00:11:07,399 They're asking about the shrimp. 203 00:11:07,930 --> 00:11:09,600 They sold out long ago, 204 00:11:09,999 --> 00:11:11,399 and people are buying... 205 00:11:11,399 --> 00:11:13,399 anything related to the special show, even the dishcloths. 206 00:11:15,100 --> 00:11:16,509 Does that make sense? 207 00:11:16,509 --> 00:11:17,909 Why? How come? 208 00:11:17,940 --> 00:11:20,180 It's all because of him. The model. 209 00:11:20,509 --> 00:11:21,810 Yes, Yeo Eui Ju. 210 00:11:21,909 --> 00:11:24,879 Our server is down. So many people are posting in his support. 211 00:11:26,450 --> 00:11:27,720 Everyone is crazy. 212 00:11:28,720 --> 00:11:31,820 Yeo Eui Ju is a serious lifesaver on your part. 213 00:11:31,820 --> 00:11:34,159 How will you ever make up for this? 214 00:11:42,970 --> 00:11:43,970 What's up with her? 215 00:11:44,229 --> 00:11:46,769 Did she go off to scream because it worked out for you? 216 00:11:47,040 --> 00:11:50,670 "I can't stand Yong Su Jeong!" 217 00:12:12,960 --> 00:12:14,800 You want me to be your personal trainer? 218 00:12:15,229 --> 00:12:16,999 Why? Is that too much to ask? 219 00:12:17,269 --> 00:12:20,600 Why would someone like you want to exercise here? 220 00:12:20,800 --> 00:12:23,470 If you think it would be uncomfortable, you could come to my place. 221 00:12:23,739 --> 00:12:25,409 Don't you visit clients at home? 222 00:12:25,639 --> 00:12:27,509 Yes, I do that as well. 223 00:12:27,810 --> 00:12:31,050 But you could exercise at a nicer place with a better trainer. 224 00:12:31,479 --> 00:12:33,050 You're a third-rate trainer? 225 00:12:33,519 --> 00:12:34,950 No, that's not what I mean. 226 00:12:35,320 --> 00:12:37,290 Do you know why it's good to be a chairwoman? 227 00:12:38,190 --> 00:12:40,859 What might seem weird if someone else does it... 228 00:12:41,159 --> 00:12:42,989 looks like there's a reason if I do it. 229 00:12:44,430 --> 00:12:47,659 Let's sign the contract already, Mr. Yeo. 230 00:12:50,499 --> 00:12:51,670 It's way too much. 231 00:12:53,739 --> 00:12:54,739 Hello. 232 00:12:55,269 --> 00:12:56,440 You're really here. 233 00:12:57,109 --> 00:12:59,580 Did you see a doctor? 234 00:12:59,609 --> 00:13:01,040 Why didn't you take my calls? 235 00:13:01,040 --> 00:13:03,409 I'm really here, I saw a doctor, 236 00:13:03,409 --> 00:13:04,550 and your calls... 237 00:13:04,779 --> 00:13:07,050 Don't you say that when you ignored mine when I called dozens of times. 238 00:13:07,050 --> 00:13:09,420 What did the doctor say? How long will it take to heal? 239 00:13:09,550 --> 00:13:10,989 Will it leave a scar? 240 00:13:10,989 --> 00:13:12,149 Do you always talk... 241 00:13:14,190 --> 00:13:15,920 Were you hurt? 242 00:13:15,920 --> 00:13:17,659 Why did you do that? 243 00:13:17,930 --> 00:13:19,659 You shouldn't have. 244 00:13:19,999 --> 00:13:21,629 The tray lady... 245 00:13:22,229 --> 00:13:25,700 Your mother would hate me if she were to find out. 246 00:13:25,769 --> 00:13:27,970 Don't worry. That won't happen. 247 00:13:29,769 --> 00:13:32,310 What about your superior? Is she still being nasty? 248 00:13:33,710 --> 00:13:36,450 I don't think I have to be responsible for the accident. 249 00:13:37,249 --> 00:13:38,950 Why not? 250 00:13:38,950 --> 00:13:40,320 Because of you. 251 00:13:40,580 --> 00:13:42,420 Hey. Yeo Eui Ju. 252 00:13:43,550 --> 00:13:46,859 You're a social media star. It's unbelievable. 253 00:13:46,920 --> 00:13:50,790 At last, a star was born in my gym. 254 00:13:53,100 --> 00:13:54,159 My gosh. 255 00:13:56,930 --> 00:13:58,629 (Security Office) 256 00:14:12,710 --> 00:14:15,119 (CEO Min Kyung Hwa) 257 00:14:23,859 --> 00:14:26,499 Is she using this against him? 258 00:14:26,600 --> 00:14:28,859 Is that why he gave her a recording of a customer complaint? 259 00:14:30,129 --> 00:14:34,269 No wonder Woo Jin defended her at every turn. 260 00:14:34,739 --> 00:14:38,239 Don't you think Yong Su Jeong's being too sly? 261 00:14:38,440 --> 00:14:41,210 She's not that type. 262 00:14:41,609 --> 00:14:45,249 She's feisty and energetic, but she's not a schemer. 263 00:14:45,779 --> 00:14:46,950 You can never know. 264 00:14:47,050 --> 00:14:49,350 There are so many two-faced people out there. 265 00:14:50,050 --> 00:14:53,619 My poor Woo Jin must've been so stressed out. 266 00:14:54,590 --> 00:14:58,529 Go back to the security office and make sure the original was deleted. 267 00:15:01,830 --> 00:15:02,899 Yes, ma'am. 268 00:15:04,229 --> 00:15:05,269 (CEO's Office) 269 00:15:19,619 --> 00:15:22,119 She acted out because Ms. Min the CEO had her back? 270 00:15:25,320 --> 00:15:27,989 What did she get from the security cameras? 271 00:15:33,330 --> 00:15:35,960 Dad must've freaked out if he saw the show. 272 00:15:36,670 --> 00:15:37,769 Goodness. 273 00:15:40,170 --> 00:15:42,570 What's all this? 274 00:15:43,210 --> 00:15:45,170 Dad. 275 00:15:47,979 --> 00:15:49,080 Why did you call for me? 276 00:15:49,479 --> 00:15:51,479 What happened to the TV? 277 00:15:51,749 --> 00:15:54,519 I decided to scrap the TV... 278 00:15:54,519 --> 00:15:55,920 and leave this world. 279 00:15:56,080 --> 00:15:57,290 No, don't. 280 00:15:57,790 --> 00:15:59,519 Why did you do this? 281 00:15:59,659 --> 00:16:02,590 The darn TV broke earlier in the day. 282 00:16:02,590 --> 00:16:04,090 I missed your live special. 283 00:16:04,330 --> 00:16:05,489 - The stupid TV... - Stop it. 284 00:16:05,489 --> 00:16:07,499 Who cares about my special? 285 00:16:07,729 --> 00:16:09,129 So you smashed the TV? 286 00:16:09,129 --> 00:16:11,600 I didn't smash it. I'm fixing it. 287 00:16:11,629 --> 00:16:15,100 Back when I sold stuff from a truck, people called me MacGyver Yong. 288 00:16:15,769 --> 00:16:17,009 Put it all away. 289 00:16:17,009 --> 00:16:20,409 Mr. Suite might freak out if he were to see this. 290 00:16:21,310 --> 00:16:24,479 I'll order you a TV from Masung Electronics. 291 00:16:24,979 --> 00:16:26,950 This is really old. 292 00:16:26,950 --> 00:16:28,450 The screen was breaking up. 293 00:16:28,450 --> 00:16:30,590 Forget it. I'll take care of it. 294 00:16:30,590 --> 00:16:31,850 Don't waste your money. 295 00:16:31,850 --> 00:16:35,190 You can't last a day without the TV. 296 00:16:35,190 --> 00:16:38,060 I'll get a second-hand TV from the Pumpkin Market app. 297 00:16:38,060 --> 00:16:40,460 It even has a cute alarm that goes "pumpkin." 298 00:16:40,960 --> 00:16:42,930 Pumpkin Market? The mobile app? 299 00:16:43,369 --> 00:16:45,369 You do that too? 300 00:16:51,710 --> 00:16:53,979 Dad. Did you just come home? 301 00:16:54,379 --> 00:16:55,509 Are you still awake? 302 00:16:56,040 --> 00:16:58,379 Yes. I keep having scary dreams. 303 00:17:00,680 --> 00:17:02,350 You'll be fine if you have some milk before bed. 304 00:17:02,950 --> 00:17:04,249 I'll ask the housekeeper to warm you some. 305 00:17:04,749 --> 00:17:05,790 Okay, Dad. 306 00:17:06,290 --> 00:17:07,359 Wait here. 307 00:17:11,830 --> 00:17:14,659 It's basically jujube extract, 308 00:17:14,659 --> 00:17:16,230 and it helps you relax. 309 00:17:16,330 --> 00:17:17,570 It's good if you have insomnia. 310 00:17:31,879 --> 00:17:33,149 Don't cry. 311 00:17:33,679 --> 00:17:35,320 Why would you cry about that? 312 00:17:35,320 --> 00:17:36,350 You see, 313 00:17:37,919 --> 00:17:41,760 today, at the temple, there were so many visitors. 314 00:17:43,090 --> 00:17:45,330 I cooked so much. 315 00:17:47,159 --> 00:17:50,399 Sorry, Eui Ju. I didn't see you on TV. 316 00:17:51,000 --> 00:17:53,399 I wasn't on that much anyway. 317 00:17:53,770 --> 00:17:55,600 Watch the next show if there is one, okay? 318 00:17:55,840 --> 00:17:58,139 Okay. I promise. 319 00:17:59,209 --> 00:18:01,510 - I'm sorry. - Stop saying that. 320 00:18:02,240 --> 00:18:05,010 Mom. Why are you still up if you cooked a lot today? 321 00:18:05,280 --> 00:18:07,179 I waited to talk to Eui Ju. 322 00:18:08,750 --> 00:18:10,320 To say I'm sorry. 323 00:18:11,119 --> 00:18:14,060 Eui Ju is fine, so go to sleep now. 324 00:18:15,090 --> 00:18:16,119 Okay. 325 00:18:21,260 --> 00:18:22,859 The tray lady... 326 00:18:23,500 --> 00:18:26,969 Your mother would hate me if she were to find out. 327 00:18:27,939 --> 00:18:28,939 Yes. 328 00:18:29,639 --> 00:18:33,480 If my mom were to find out, she'd hit her with a tray again. 329 00:18:35,109 --> 00:18:36,240 Gosh, that hurts! 330 00:18:36,510 --> 00:18:38,750 (TV Production Deputy Manager Myung Chi Young's Corruption Report) 331 00:18:38,750 --> 00:18:40,980 (TV Production Deputy Manager Myung Chi Young's Corruption Report) 332 00:18:43,719 --> 00:18:46,689 Myung Chi Young could be quite useful. 333 00:18:54,359 --> 00:18:55,399 Director. 334 00:18:56,600 --> 00:18:57,669 Were you hurt? 335 00:18:58,070 --> 00:18:59,740 No, I'm fine. 336 00:19:00,570 --> 00:19:02,840 Sorry for causing concern. 337 00:19:03,510 --> 00:19:06,139 I wanted to do a good job, but I couldn't. 338 00:19:06,209 --> 00:19:08,810 I should've been more careful and cautious. 339 00:19:09,280 --> 00:19:10,580 - I'm sorry. - No. 340 00:19:11,109 --> 00:19:14,550 As a result, we sold out all the products we had stocked. 341 00:19:15,149 --> 00:19:16,649 Mostly thanks to the male model. 342 00:19:17,320 --> 00:19:18,649 I don't know what to say. 343 00:19:19,389 --> 00:19:22,260 I'll make sure I don't make the same mistake again. 344 00:19:22,260 --> 00:19:23,260 Okay. 345 00:19:23,490 --> 00:19:24,629 Oh, well, 346 00:19:25,359 --> 00:19:27,899 if you feel bad, can you make more of that? 347 00:19:28,399 --> 00:19:29,600 More of what? 348 00:19:30,570 --> 00:19:32,929 Do you mean the jujube jam? 349 00:19:33,240 --> 00:19:34,469 Yes, that. 350 00:19:36,510 --> 00:19:38,270 If it's that good for everything, 351 00:19:38,709 --> 00:19:40,379 I'd like to share it with someone. 352 00:19:40,510 --> 00:19:42,609 You don't have to give me a reason. 353 00:19:42,740 --> 00:19:46,010 I'll make a hundred jars if you want. Just ask. 354 00:19:49,419 --> 00:19:51,590 (TV Production Deputy Manager Myung Chi Young's Corruption Report) 355 00:19:53,090 --> 00:19:54,590 This is... 356 00:19:55,560 --> 00:19:58,629 You have quite a long record. 357 00:19:59,129 --> 00:20:01,530 I barely looked and found this much. 358 00:20:01,899 --> 00:20:04,000 What will I find if I actually go digging? 359 00:20:04,300 --> 00:20:05,770 Ms. Choi. Could we... 360 00:20:07,240 --> 00:20:09,040 - talk elsewhere? - Why? 361 00:20:09,439 --> 00:20:11,639 Are you afraid someone else will see? 362 00:20:12,510 --> 00:20:15,840 If you were bold enough to bribe and trick so many people, 363 00:20:15,840 --> 00:20:18,449 I wouldn't expect you'd care what others thought. 364 00:20:18,780 --> 00:20:20,379 - Ms. Choi. - I don't want to... 365 00:20:20,520 --> 00:20:22,850 make you feel too uncomfortable. 366 00:20:23,290 --> 00:20:26,119 If you got away with this much, it means you're pretty capable. 367 00:20:27,520 --> 00:20:31,629 I just need you to explain what I want to know. 368 00:20:32,859 --> 00:20:33,959 Can you do that? 369 00:20:48,609 --> 00:20:50,980 (CEO Min Kyung Hwa) 370 00:21:08,800 --> 00:21:12,100 Enjoy what little time you have left, Yong Su Jeong. 371 00:21:22,540 --> 00:21:23,580 Oh, no. 372 00:21:23,879 --> 00:21:25,379 What's this? 373 00:21:26,780 --> 00:21:29,750 My eyebrows look like hairy caterpillars. 374 00:21:30,619 --> 00:21:32,050 Oh, no! 375 00:21:34,060 --> 00:21:35,619 That crazy woman. 376 00:21:35,820 --> 00:21:39,330 You! How could you do this to my perfectly fine eyebrows? 377 00:21:39,730 --> 00:21:44,669 I'll report you for running an illegal practice! 378 00:21:45,300 --> 00:21:46,600 My gosh! 379 00:21:46,939 --> 00:21:49,740 What am I to do about this? 380 00:21:53,040 --> 00:21:55,109 Go and sue me if you want. 381 00:21:55,280 --> 00:21:58,480 I can sue you for illegal gambling. 382 00:21:58,550 --> 00:22:00,080 That makes us even. 383 00:22:01,280 --> 00:22:02,719 Darn you! 384 00:22:04,820 --> 00:22:07,719 Oh, my gosh. 385 00:22:07,959 --> 00:22:08,959 Darn it. 386 00:22:11,590 --> 00:22:12,659 Are you all right? 387 00:22:12,659 --> 00:22:13,899 (Hair Salon) 388 00:22:13,899 --> 00:22:15,429 Watch where you're going! 389 00:22:19,669 --> 00:22:21,699 You're all wet when it's not raining. 390 00:22:24,909 --> 00:22:26,369 You make a strong impression. 391 00:22:26,780 --> 00:22:27,840 Especially your eyebrows. 392 00:22:32,909 --> 00:22:35,050 Dry yourself with this. You'll catch a cold. 393 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Okay. 394 00:22:41,659 --> 00:22:45,359 He looks like a worn penny, so why does he look so cool? 395 00:22:46,730 --> 00:22:48,929 Did the eyebrow dye mess with my eyesight? 396 00:22:50,600 --> 00:22:51,969 I'll get going, then. 397 00:22:52,270 --> 00:22:54,699 Time is money on Pumpkin Market. 398 00:22:57,810 --> 00:23:00,340 Oh, do you want to keep the scarf? 399 00:23:02,439 --> 00:23:04,050 Oh, sorry. 400 00:23:05,850 --> 00:23:07,879 See you again, by chance. 401 00:23:14,389 --> 00:23:15,719 The Yaksu-dong shaman told me... 402 00:23:16,389 --> 00:23:18,060 to keep red close. 403 00:23:21,000 --> 00:23:22,399 The red scarf... 404 00:23:30,310 --> 00:23:32,639 Goodness. You're sweet Shim Chung today. 405 00:23:32,639 --> 00:23:34,280 My dear Shim Chung. 406 00:23:34,580 --> 00:23:37,280 You're making more because Dad asked for some? 407 00:23:37,280 --> 00:23:38,780 I don't know if there will be enough. 408 00:23:39,109 --> 00:23:40,949 What? There's a whole pot of it. 409 00:23:41,320 --> 00:23:43,889 It's double what you made last time and there's still none for me? 410 00:23:44,189 --> 00:23:45,490 Will I never get any? 411 00:23:45,490 --> 00:23:47,990 We only had this many dried jujubes left. 412 00:23:48,459 --> 00:23:51,429 I'll try to leave you more this time, Dad. 413 00:23:51,560 --> 00:23:53,730 You made it for someone last time. 414 00:23:53,730 --> 00:23:55,300 Who are you making it for this time? 415 00:23:55,359 --> 00:23:57,929 Who are you making this much for? 416 00:23:58,730 --> 00:24:02,340 Did you open a traditional tea shop behind my back? 417 00:24:02,340 --> 00:24:03,510 Sorry, Dad. 418 00:24:04,270 --> 00:24:06,409 What about the Pumpkin Market deal? Does the TV work? 419 00:24:06,409 --> 00:24:08,639 No. The TV's just for me. 420 00:24:08,639 --> 00:24:09,709 You can listen to the radio. 421 00:24:10,609 --> 00:24:11,850 Dad. 422 00:24:18,090 --> 00:24:19,090 Whatever. 423 00:24:24,359 --> 00:24:27,230 Was Woo Jin this unwell? 424 00:24:30,100 --> 00:24:31,169 Yong Su Jeong. 425 00:24:31,899 --> 00:24:33,230 She's flirting with him. 426 00:24:34,199 --> 00:24:37,209 (Welcome All Guest House) 427 00:24:40,310 --> 00:24:41,340 My gosh. 428 00:24:41,780 --> 00:24:44,149 Hey. It's that smell from last time. 429 00:24:45,750 --> 00:24:47,020 Nice. 430 00:24:47,949 --> 00:24:49,919 His daughter must've made some more. 431 00:24:51,419 --> 00:24:54,119 I like her even more, whoever she is. 432 00:24:54,889 --> 00:24:57,429 How come I haven't even seen her yet? 433 00:24:58,590 --> 00:24:59,790 Goodness. 434 00:25:18,280 --> 00:25:20,149 I should love my enemy. 435 00:25:20,980 --> 00:25:24,020 He even got hurt helping me. 436 00:25:35,600 --> 00:25:37,230 You're still here? 437 00:25:39,730 --> 00:25:41,469 - What's that for? - What? 438 00:25:41,570 --> 00:25:44,139 Oh, I'm going to take a walk after you leave for work. 439 00:25:44,139 --> 00:25:46,109 They say walking extends your life. 440 00:25:46,109 --> 00:25:47,879 I plan to walk a lot from now on. 441 00:25:49,010 --> 00:25:50,010 Okay. 442 00:25:50,250 --> 00:25:51,449 Hey, wait. 443 00:25:52,010 --> 00:25:55,080 Did you stick the paper talisman on his chair? 444 00:25:56,080 --> 00:26:00,359 The Yaksu-dong shaman is really good, you know. 445 00:26:00,719 --> 00:26:03,889 She told me to keep the color red close, 446 00:26:04,530 --> 00:26:05,760 and yesterday... 447 00:26:07,500 --> 00:26:08,600 Yesterday what? 448 00:26:09,699 --> 00:26:12,600 I had bright red beef tartare... 449 00:26:12,600 --> 00:26:14,669 and now I'm so full of energy. 450 00:26:14,669 --> 00:26:17,439 You need to put the talisman on his chair soon. 451 00:26:17,439 --> 00:26:20,310 I'll get my way without it. Don't worry. 452 00:26:21,139 --> 00:26:22,179 But... 453 00:26:25,310 --> 00:26:26,310 Goodness. 454 00:26:27,820 --> 00:26:30,050 That was so stuffy. 455 00:26:30,750 --> 00:26:34,990 She'll make a fuss that I got my eyebrows tattooed at a cheap place. 456 00:26:35,060 --> 00:26:36,060 That stings. 457 00:26:38,490 --> 00:26:42,830 That darn woman. I swear I'll sue her one day. 458 00:26:44,969 --> 00:26:45,969 Oh, gosh. 459 00:26:49,969 --> 00:26:51,209 Not again. 460 00:26:52,040 --> 00:26:53,340 What? "Again?" 461 00:26:53,340 --> 00:26:55,340 Can you not say that each time we meet? 462 00:26:56,040 --> 00:26:57,609 How is your back? 463 00:26:58,409 --> 00:27:00,520 Why do you never take a break? 464 00:27:00,520 --> 00:27:03,320 What if I do? Will someone work in my place? 465 00:27:03,790 --> 00:27:06,990 Okay. I'll pay you enough to cover the treatment and compensation. 466 00:27:06,990 --> 00:27:08,159 Take some time off. 467 00:27:09,290 --> 00:27:10,330 Not again. 468 00:27:10,990 --> 00:27:13,260 - What do you mean? - Are you filthy rich? 469 00:27:13,260 --> 00:27:14,629 Why do you solve everything with money? 470 00:27:14,899 --> 00:27:17,399 I'm not loaded. I'm just being practical. 471 00:27:17,500 --> 00:27:19,369 You need money to get treated... 472 00:27:19,369 --> 00:27:21,100 and take a few days off. 473 00:27:21,639 --> 00:27:23,869 I didn't do what I did for money, so don't worry. 474 00:27:23,909 --> 00:27:25,409 I make enough to support myself. 475 00:27:27,340 --> 00:27:28,439 Mr. Yeo. 476 00:27:30,010 --> 00:27:31,510 Why did he get so worked up? 477 00:27:33,480 --> 00:27:35,580 I should've given him the jam first. 478 00:27:38,520 --> 00:27:39,689 Director. 479 00:27:40,250 --> 00:27:41,359 Hello. 480 00:27:41,760 --> 00:27:43,159 You're here early. 481 00:27:43,730 --> 00:27:45,230 I brought you this. 482 00:27:52,030 --> 00:27:53,169 Director. 483 00:27:54,000 --> 00:27:55,570 - Ms. Yong. - Yes? 484 00:27:56,169 --> 00:27:58,510 Ms. Min. Good morning. 485 00:28:07,250 --> 00:28:08,780 What was that for? 486 00:28:08,780 --> 00:28:09,850 You don't know? 487 00:28:09,980 --> 00:28:11,189 You arrogant brat. 488 00:28:11,619 --> 00:28:12,850 Do what you will. 489 00:28:13,350 --> 00:28:15,590 I'll show you what happens when you challenge... 490 00:28:15,590 --> 00:28:17,230 the Masung Group family. 491 00:28:19,129 --> 00:28:21,800 What the... Ms. Min! 492 00:28:23,969 --> 00:28:25,730 - Mi Yeon. - What happened? 493 00:28:26,230 --> 00:28:27,570 What's going on? 494 00:28:27,800 --> 00:28:29,800 What do you mean? What happened? 495 00:28:31,869 --> 00:28:32,909 Look at this. 496 00:28:33,639 --> 00:28:36,080 - You didn't know? - No way. 497 00:28:36,439 --> 00:28:37,750 This isn't true. 498 00:28:38,109 --> 00:28:39,179 How come... 499 00:28:39,709 --> 00:28:41,379 It's not true at all! 500 00:29:04,010 --> 00:29:07,639 (The Brave Yong Su Jeong) 501 00:29:07,879 --> 00:29:09,480 Su Jeong. What's going on? 502 00:29:09,580 --> 00:29:11,550 Are you dating that director Joo Woo Jin? 503 00:29:11,850 --> 00:29:12,980 Did you lose Joo Woo Jin? 504 00:29:13,050 --> 00:29:14,919 Who would dare mess with my Hye Ra? 505 00:29:15,080 --> 00:29:17,320 We're from the Inspection Team. Come with us. 506 00:29:17,719 --> 00:29:19,520 Is it a crime to date a third-generation heir? 507 00:29:19,649 --> 00:29:21,820 Woo Jin. From now on, 508 00:29:21,820 --> 00:29:23,419 can't you talk to me if anything upsets you? 509 00:29:23,560 --> 00:29:24,560 Tell me. 510 00:29:24,560 --> 00:29:27,459 What do you have against me to say something that erroneous? 511 00:29:28,100 --> 00:29:29,159 Who put you up to it? 512 00:29:31,199 --> 00:29:33,230 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.