All language subtitles for [ENG]_The.Brave.Yong.Soo-Jung.S01E07.HDTV.H264-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,570 --> 00:00:11,540 (Episode 7) 2 00:00:14,840 --> 00:00:16,210 What are you doing? 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,580 Didn't you come to the studio for money? 4 00:00:18,779 --> 00:00:21,150 Why else would you keep coming here? 5 00:00:21,150 --> 00:00:23,650 Get out so we can talk in a civil manner. 6 00:00:23,689 --> 00:00:26,889 Get out of my way. I have no time to fight you. 7 00:00:27,060 --> 00:00:29,089 - Let go of the door. - Yong Su Jeong! 8 00:00:31,189 --> 00:00:33,900 Do you think I'm some kind of beggar? 9 00:00:38,229 --> 00:00:39,670 What is it if not money? 10 00:00:39,799 --> 00:00:42,539 Why do you keep calling and coming to see me? 11 00:00:44,069 --> 00:00:46,940 Okay. Thanks for administering first aid. 12 00:00:46,940 --> 00:00:50,410 But I'm just about to lose my job. 13 00:00:50,410 --> 00:00:52,249 You're more pathetic than I thought. 14 00:00:52,579 --> 00:00:54,380 - What? - Forget it. 15 00:00:54,679 --> 00:00:56,690 I don't deal with punks with no manners. 16 00:00:57,889 --> 00:00:59,160 "Punks with no manners?" 17 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 - I'm a punk? Hey! - Forget it! 18 00:01:07,029 --> 00:01:08,399 What's the matter with him? 19 00:01:09,100 --> 00:01:11,800 I already have a lot on my plate and he's driving me insane too. 20 00:01:12,499 --> 00:01:14,669 (Helmet Head) 21 00:01:14,669 --> 00:01:16,110 (Delete contact? Send to trash) 22 00:01:16,440 --> 00:01:18,640 It's best to cut ties with bad blood. 23 00:01:18,640 --> 00:01:21,140 I'm just about to lose my job. 24 00:01:21,580 --> 00:01:23,380 Lose her job? Why? 25 00:01:24,209 --> 00:01:25,679 No. Why should I care? 26 00:01:26,250 --> 00:01:27,619 Forget it. 27 00:01:30,050 --> 00:01:31,520 You can't do this. 28 00:01:31,690 --> 00:01:33,220 I'll say just one thing, then I'll leave. 29 00:01:33,259 --> 00:01:34,289 Lady. 30 00:01:34,690 --> 00:01:36,530 It's fine, Ms. Kim. You can leave. 31 00:01:37,130 --> 00:01:38,429 I'm sorry, sir. 32 00:01:41,660 --> 00:01:42,669 What's this about? 33 00:01:43,699 --> 00:01:46,199 I heard about the disciplinary hearing. 34 00:01:46,740 --> 00:01:49,740 It's very different from what you said this morning, 35 00:01:50,209 --> 00:01:52,910 and I'm angry and hurt because I was stabbed in the back, 36 00:01:53,280 --> 00:01:56,610 but justice will prevail and I'll clear myself somehow. 37 00:01:57,050 --> 00:01:59,780 What did you just say? A disciplinary hearing? 38 00:01:59,780 --> 00:02:01,350 There's no need to feel embarrassed. 39 00:02:01,350 --> 00:02:04,949 As the head of an organization, I'm sure you must follow protocol. 40 00:02:05,289 --> 00:02:06,919 But to be honest, 41 00:02:07,160 --> 00:02:11,559 I wonder what would've happened if you'd trusted me and given me time. 42 00:02:12,229 --> 00:02:15,770 I was so full of gratitude this morning. 43 00:02:16,100 --> 00:02:17,430 Wait, Ms. Yong. 44 00:02:17,600 --> 00:02:18,669 Director Joo. 45 00:02:22,810 --> 00:02:24,039 What's going on? 46 00:02:24,639 --> 00:02:27,639 Why are you scolding a director? 47 00:02:27,639 --> 00:02:29,650 Ms. Yong Su Jeong. You can leave. 48 00:02:31,210 --> 00:02:32,280 I apologize. 49 00:02:39,720 --> 00:02:40,789 Yong Su Jeong? 50 00:02:40,789 --> 00:02:43,329 The disciplinary hearing. Was that you, Mother? 51 00:02:44,060 --> 00:02:46,000 Oh, the show host. 52 00:02:47,000 --> 00:02:50,100 Did she forget her place and come here to complain? 53 00:02:50,100 --> 00:02:51,470 Was it you? 54 00:02:51,829 --> 00:02:54,069 What if I did? What's wrong with that? 55 00:02:54,970 --> 00:02:56,639 I told you already. 56 00:02:57,039 --> 00:02:59,410 I don't want her to end up like Mr. Choi. 57 00:03:12,049 --> 00:03:14,160 Where did you rush off to? 58 00:03:14,889 --> 00:03:17,259 Did you go to complain to the director? 59 00:03:17,259 --> 00:03:18,329 Ms. Choi. 60 00:03:18,930 --> 00:03:20,660 Do you spy on me all day long? 61 00:03:20,960 --> 00:03:22,269 Don't you do any work? 62 00:03:23,030 --> 00:03:24,030 What? 63 00:03:24,030 --> 00:03:26,799 I'm incapable of seeing straight right now. 64 00:03:27,440 --> 00:03:29,539 Will you just leave me alone? 65 00:03:40,049 --> 00:03:41,079 Gosh. 66 00:03:44,449 --> 00:03:46,620 - Good job. - Well done. 67 00:03:46,989 --> 00:03:48,789 - You did well today. - Hello. 68 00:03:50,160 --> 00:03:52,560 Mi Yeon has a great eye. 69 00:03:52,729 --> 00:03:54,229 I like your look. 70 00:03:54,359 --> 00:03:55,359 Do you? 71 00:03:55,769 --> 00:03:58,940 I have no model experience. 72 00:03:59,299 --> 00:04:02,509 Don't worry. Tomorrow, we'll sell an indoor exercise bike. 73 00:04:02,769 --> 00:04:04,739 All you have to do is ride hard. 74 00:04:05,639 --> 00:04:07,239 Just don't do anything unexpected. 75 00:04:07,680 --> 00:04:09,079 Did you see our pearl show? 76 00:04:10,009 --> 00:04:11,009 The pearl show? 77 00:04:11,009 --> 00:04:13,250 The company's a mess because of it. 78 00:04:13,979 --> 00:04:16,389 The show host was summoned to a disciplinary hearing. 79 00:04:16,389 --> 00:04:18,120 There's talk she might be fired. 80 00:04:18,590 --> 00:04:19,620 Fired? 81 00:04:22,930 --> 00:04:23,930 Gosh. She was serious. 82 00:04:30,600 --> 00:04:32,970 Is something the matter between you and Director Joo? 83 00:04:35,239 --> 00:04:36,340 The photo. 84 00:04:37,770 --> 00:04:39,840 Wouldn't it be his ultrasound photo? 85 00:04:40,780 --> 00:04:44,309 I don't think your dead husband knew of the second baby. 86 00:04:44,780 --> 00:04:46,419 He couldn't have had a photo. 87 00:04:47,820 --> 00:04:49,119 If that were the case, 88 00:04:49,320 --> 00:04:52,820 Mother wouldn't have taken it out of the box to hide it. 89 00:04:53,460 --> 00:04:55,189 There's more to it. 90 00:04:55,660 --> 00:04:58,390 What could the old chairwoman do on her own? 91 00:04:58,729 --> 00:05:01,400 She's bound to say something to me or Secretary Na. 92 00:05:03,400 --> 00:05:04,770 That darn Lee Young Ae. 93 00:05:06,739 --> 00:05:08,439 He could've had another mistress. 94 00:05:09,640 --> 00:05:11,369 That's even worse. 95 00:05:12,479 --> 00:05:15,749 As far as I know, though he had many women, 96 00:05:15,749 --> 00:05:18,410 Director Joo is Joo Sung Pil's only offspring. 97 00:05:19,320 --> 00:05:20,650 Don't worry too much. 98 00:05:22,119 --> 00:05:24,289 The biggest issue was taken care of. 99 00:05:24,289 --> 00:05:25,960 We should resume helping the orphans. 100 00:05:28,220 --> 00:05:31,229 Let's do that after the 49th day of my husband's passing. 101 00:05:34,400 --> 00:05:35,429 Okay. 102 00:05:52,010 --> 00:05:54,580 Why are you so impossible to see? 103 00:05:55,080 --> 00:05:56,489 Don't we work together? 104 00:05:59,320 --> 00:06:02,059 I heard you summoned the disciplinary hearing. 105 00:06:02,929 --> 00:06:04,830 Did the show host complain? 106 00:06:05,999 --> 00:06:09,970 Tell me if she crosses the line. I'll put her back in her place. 107 00:06:09,970 --> 00:06:11,600 You're crossing the line, Hye Ra. 108 00:06:12,939 --> 00:06:14,970 - Woo Jin. - Don't come to my office... 109 00:06:14,970 --> 00:06:16,210 as if you're visiting a realtor. 110 00:06:16,770 --> 00:06:17,869 This is our workplace. 111 00:06:20,809 --> 00:06:22,510 And address me properly. 112 00:06:23,249 --> 00:06:24,379 Ms. Choi. 113 00:06:43,700 --> 00:06:46,100 The show host was summoned to a disciplinary hearing. 114 00:06:46,539 --> 00:06:48,400 There's talk she might be fired. 115 00:06:50,970 --> 00:06:52,309 Why should I care? 116 00:06:58,249 --> 00:06:59,320 Hi, Dad. 117 00:06:59,320 --> 00:07:01,979 Why do you sound like that? Is someone giving you a hard time? 118 00:07:01,979 --> 00:07:04,590 No. Who would dare take me on? 119 00:07:04,590 --> 00:07:06,760 There's no problem. Everything's going well. 120 00:07:06,989 --> 00:07:09,429 It should go well. You didn't mess up on purpose. 121 00:07:10,489 --> 00:07:13,859 Su Jeong. A friend of mine from the army suddenly passed. 122 00:07:13,859 --> 00:07:15,400 I have to go to the funeral. 123 00:07:15,559 --> 00:07:17,929 Be sure to eat on time. Don't starve. 124 00:07:18,129 --> 00:07:20,640 You must feel terrible. 125 00:07:21,499 --> 00:07:23,010 Have a safe trip. 126 00:07:23,010 --> 00:07:24,640 I'll be back tomorrow evening. 127 00:07:24,910 --> 00:07:27,379 The young man in the suite only comes by to sleep, 128 00:07:27,379 --> 00:07:28,710 so don't mind him too much. 129 00:07:36,850 --> 00:07:39,489 You must live life with a thousand blades. 130 00:07:39,489 --> 00:07:42,020 You must live life with a thousand blades. 131 00:07:42,020 --> 00:07:45,689 Why do you try to live with just one blade to kill with? 132 00:07:46,700 --> 00:07:50,629 There are so many ways you could do good with a thousand blades. 133 00:07:51,530 --> 00:07:54,570 If you were to keep those thousand and throw away the one murderous blade, 134 00:07:54,999 --> 00:07:58,140 even if the evil boiling up inside you were to surface, 135 00:07:58,239 --> 00:08:01,280 - you could shake it off. - You could shake it off. 136 00:08:07,049 --> 00:08:10,119 Yes, Yong Su Jeong. You can do it. 137 00:08:11,850 --> 00:08:15,559 Can I have some fried chicken gizzard to go? 138 00:08:15,590 --> 00:08:16,590 Okay. 139 00:08:18,559 --> 00:08:21,760 Dad loves fried chicken gizzard. 140 00:08:25,970 --> 00:08:27,600 Sleep well, Mom. 141 00:08:28,369 --> 00:08:29,369 Bye. 142 00:08:31,640 --> 00:08:33,309 Gosh. I'm hungry. 143 00:08:39,010 --> 00:08:40,049 What's this smell? 144 00:08:52,460 --> 00:08:53,529 Gosh. 145 00:08:53,659 --> 00:08:57,529 There are so many ways you could do good with a thousand blades. 146 00:08:58,970 --> 00:09:02,840 So what if you have a thousand blades? 147 00:09:03,509 --> 00:09:05,239 I'm about to lose my job. 148 00:09:06,680 --> 00:09:08,440 What is she doing here? 149 00:09:08,609 --> 00:09:10,779 I'm going crazy. 150 00:09:11,749 --> 00:09:15,550 I am crazy 151 00:09:15,749 --> 00:09:17,420 I'm losing my mind 152 00:09:17,749 --> 00:09:20,090 Losing my mind 153 00:09:20,290 --> 00:09:21,489 I am... 154 00:09:22,859 --> 00:09:23,989 Hey. 155 00:09:25,859 --> 00:09:26,899 Hey. 156 00:09:28,229 --> 00:09:29,330 Goodness. 157 00:09:29,570 --> 00:09:32,970 Don't do this here in the dark. Where do you live? 158 00:09:33,340 --> 00:09:34,369 Hey. 159 00:09:36,440 --> 00:09:38,409 The punk with no manners. 160 00:09:39,940 --> 00:09:42,479 That's what I called you. 161 00:09:42,550 --> 00:09:44,479 You're a mommy's boy. 162 00:09:44,979 --> 00:09:47,149 All you do is brag about having a mom. 163 00:09:47,619 --> 00:09:48,950 How is that bragging? 164 00:09:48,950 --> 00:09:50,420 It is bragging. 165 00:09:52,790 --> 00:09:54,359 I don't have a mom. 166 00:09:55,690 --> 00:09:57,790 I want to brag too. 167 00:09:58,659 --> 00:10:01,700 I want to brag that Mom took my side. 168 00:10:07,070 --> 00:10:08,639 Let's go. Get up. 169 00:10:10,239 --> 00:10:12,940 We have bad blood, but I'll take you home. 170 00:10:12,940 --> 00:10:15,680 Do you think I'm a punk who can't find my way home? 171 00:10:19,279 --> 00:10:21,649 Hey. Helmet Head. 172 00:10:23,050 --> 00:10:24,149 Yong Su Jeong! 173 00:10:25,889 --> 00:10:27,859 Can you at least try to walk? 174 00:10:29,960 --> 00:10:31,060 My gosh. 175 00:10:32,029 --> 00:10:34,359 Hey. That hurt. 176 00:10:35,729 --> 00:10:39,269 Lady. Where do you live? 177 00:10:40,070 --> 00:10:42,670 Darn you. Are you that special? 178 00:10:42,670 --> 00:10:44,769 You said everyone makes a mistake. 179 00:10:44,970 --> 00:10:46,810 Then you stabbed me in the back? 180 00:10:46,909 --> 00:10:50,350 Do you know how hard I worked for the past ten years? 181 00:10:50,350 --> 00:10:51,810 I'm Yong Su Jeong. 182 00:10:51,810 --> 00:10:53,950 I'm done helping you, Helmet Head. 183 00:10:54,279 --> 00:10:55,379 My gosh. 184 00:10:57,050 --> 00:10:59,960 Get home safe. Bye. 185 00:11:00,159 --> 00:11:02,759 My dad's fried chicken gizzard. 186 00:11:04,830 --> 00:11:06,330 My poor dad. 187 00:11:07,300 --> 00:11:10,330 He's growing old all alone without a wife because of me. 188 00:11:11,300 --> 00:11:13,700 And his daughter just gets in trouble at work. 189 00:11:15,639 --> 00:11:18,769 That helpless nuisance. Darn it. 190 00:11:23,180 --> 00:11:24,379 Let's do this. 191 00:11:25,450 --> 00:11:28,850 Let's go home to your poor dad. 192 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 Oh, gosh. 193 00:11:42,460 --> 00:11:43,529 Darn it. 194 00:11:45,970 --> 00:11:48,139 What a nuisance. 195 00:12:03,690 --> 00:12:04,720 Gosh. 196 00:12:30,509 --> 00:12:32,409 Oh, my goodness. 197 00:12:32,680 --> 00:12:35,220 Why would you throw this expensive bag? 198 00:12:35,279 --> 00:12:39,190 This bag has to always be in shape. 199 00:12:39,859 --> 00:12:42,019 I'm annoyed to death, so stop it and get out. 200 00:12:42,759 --> 00:12:44,759 What are you so annoyed about? 201 00:12:45,359 --> 00:12:47,899 Did something happen at work? Were you bullied? 202 00:12:47,999 --> 00:12:48,999 Why... 203 00:12:50,200 --> 00:12:53,570 Right. Joo Woo Jin, the heir to that company. 204 00:12:53,940 --> 00:12:55,340 He's an illegitimate son. 205 00:12:56,409 --> 00:12:57,470 So what? 206 00:12:58,340 --> 00:12:59,609 You knew already? 207 00:13:02,139 --> 00:13:04,350 There's nothing I don't know about him. 208 00:13:05,509 --> 00:13:08,180 Really? You knew each other? 209 00:13:09,119 --> 00:13:10,519 You're close? 210 00:13:10,550 --> 00:13:12,820 Good for you, Hye Ra. 211 00:13:13,290 --> 00:13:15,190 You found the perfect guy. 212 00:13:15,320 --> 00:13:17,389 You smart thing. 213 00:13:19,129 --> 00:13:21,259 I don't care if he's illegitimate. 214 00:13:21,759 --> 00:13:23,170 Nothing matters. 215 00:13:23,570 --> 00:13:26,570 True. We don't live in the Joseon era. 216 00:13:26,570 --> 00:13:29,040 It's silly to care whether he was born from a wife or mistress. 217 00:13:29,570 --> 00:13:32,170 All the money will be his anyway. 218 00:13:32,779 --> 00:13:36,710 How did you two get close? Tell me. 219 00:13:38,850 --> 00:13:42,180 Just wait. You'll meet him soon. 220 00:13:43,790 --> 00:13:45,950 I will? Why? 221 00:13:46,690 --> 00:13:48,190 I'll meet him too? 222 00:13:49,489 --> 00:13:53,659 Is there something between you and him? 223 00:13:53,800 --> 00:13:54,830 Is there? 224 00:13:54,859 --> 00:13:57,600 Will you just tell me what's going on? 225 00:13:57,869 --> 00:13:59,700 I'll tell you when it's time. 226 00:13:59,940 --> 00:14:02,470 What? Look at you. 227 00:14:03,269 --> 00:14:05,769 So there really is something? 228 00:14:08,379 --> 00:14:10,710 Hye Ra. You are... 229 00:14:11,749 --> 00:14:12,879 my treasure. 230 00:14:13,519 --> 00:14:15,050 Come here, darling. 231 00:14:15,580 --> 00:14:17,290 My sweet baby. 232 00:14:18,389 --> 00:14:21,389 I'll make Joo Woo Jin your son-in-law, Mom. 233 00:14:22,560 --> 00:14:24,430 I'll make that happen. 234 00:14:37,970 --> 00:14:39,909 Dad, I won an award today. 235 00:14:40,279 --> 00:14:42,909 I drew something after reading a story about science, 236 00:14:42,909 --> 00:14:45,080 and my teacher said I did the best in my class. 237 00:14:45,350 --> 00:14:47,649 I was called to the front to receive my prize. 238 00:14:48,879 --> 00:14:50,950 Let's talk about it tomorrow. I'm tired. 239 00:14:52,249 --> 00:14:53,320 Okay. 240 00:14:59,700 --> 00:15:02,600 You won an award, Ha Min? 241 00:15:03,269 --> 00:15:05,100 Will you show your great-grandma? 242 00:15:07,470 --> 00:15:08,800 My gosh. 243 00:15:09,639 --> 00:15:13,080 It's the best drawing I've ever seen. 244 00:15:13,979 --> 00:15:16,249 We have an artist in the family. 245 00:15:16,249 --> 00:15:17,279 Really? 246 00:15:18,210 --> 00:15:20,320 I'll hang it up in the living room. 247 00:15:20,619 --> 00:15:24,119 No. I'll hang it in my room to keep it to myself. 248 00:15:27,060 --> 00:15:29,830 Why didn't you mention it at dinner? 249 00:15:31,489 --> 00:15:33,999 Did you want to tell your dad first? 250 00:15:34,229 --> 00:15:36,129 - Yes. - I get it. 251 00:15:37,029 --> 00:15:40,399 Go to bed and be sure to stay warm. 252 00:15:40,570 --> 00:15:43,109 - I will. Sleep well, Grandma. - Okay. 253 00:15:45,940 --> 00:15:47,210 Grandma. 254 00:15:47,840 --> 00:15:51,350 It would be embarrassing to keep this in your room. 255 00:15:51,350 --> 00:15:52,810 I'll take it to my room. 256 00:15:52,810 --> 00:15:56,450 The only people who will see it will be me and our family. 257 00:15:57,019 --> 00:15:59,350 Mr. Jang comes in here too. 258 00:15:59,619 --> 00:16:01,359 Was Mr. Jang in here? 259 00:16:02,290 --> 00:16:03,489 I saw him earlier. 260 00:16:05,690 --> 00:16:07,800 Okay, I see. 261 00:16:08,700 --> 00:16:11,729 That's fine. Go to bed and sleep well. 262 00:16:11,729 --> 00:16:13,840 - Sleep well, Grandma. - Okay. 263 00:16:18,070 --> 00:16:20,409 Why would Mr. Jang come in here? 264 00:16:21,310 --> 00:16:22,540 What for? 265 00:16:23,180 --> 00:16:26,180 (Welcome All Guest House) 266 00:16:39,659 --> 00:16:40,830 My gosh. 267 00:16:57,450 --> 00:16:58,909 Poor, wretched me. 268 00:17:00,450 --> 00:17:03,649 Dear merciful Buddha, give me grace. 269 00:17:04,649 --> 00:17:07,259 Give me grace. 270 00:17:08,759 --> 00:17:10,159 Give me grace. 271 00:17:14,800 --> 00:17:17,169 What the... 272 00:17:24,340 --> 00:17:27,540 You had no phone, so I brought you here. 273 00:17:27,879 --> 00:17:28,980 Don't get the wrong idea. 274 00:17:29,949 --> 00:17:32,609 Hey. This is my place. 275 00:17:33,780 --> 00:17:35,820 What happened? Who brought me here? 276 00:17:37,520 --> 00:17:38,550 Oh, gosh. 277 00:17:40,020 --> 00:17:41,119 Come on. 278 00:17:42,659 --> 00:17:44,760 He had quite a nice back. 279 00:17:48,560 --> 00:17:49,629 Perfect. 280 00:17:54,139 --> 00:17:56,240 Right. My phone. 281 00:17:56,909 --> 00:17:57,939 My bag. 282 00:17:58,669 --> 00:18:02,379 Oh, no. I must've left it at the chicken place. 283 00:18:04,149 --> 00:18:06,919 Yong Su Jeong. Are you in? 284 00:18:07,619 --> 00:18:09,419 Did she leave for work already? 285 00:18:09,419 --> 00:18:10,889 She's not answering her phone. 286 00:18:10,889 --> 00:18:12,419 I'm home! 287 00:18:13,859 --> 00:18:16,859 Why are they here at this hour? 288 00:18:19,560 --> 00:18:20,629 Is this the place? 289 00:18:20,760 --> 00:18:23,070 Mascado's making such a huge fuss. 290 00:18:23,270 --> 00:18:25,330 I might die of stress. 291 00:18:26,330 --> 00:18:28,469 There's a problem with the pearls, right? 292 00:18:28,639 --> 00:18:32,570 People who bought them have been saying their necks hurt or felt itchy. 293 00:18:32,570 --> 00:18:35,740 - Shouldn't we sue Mascado instead? - I know, right? 294 00:18:39,980 --> 00:18:41,050 Gosh. 295 00:18:44,889 --> 00:18:47,359 Does Helmet Head know the product was defective? 296 00:18:48,389 --> 00:18:50,030 I deleted her number. 297 00:18:50,030 --> 00:18:51,189 Darn her. 298 00:18:58,030 --> 00:19:00,399 Everyone's losing their minds because of Mascado. 299 00:19:00,740 --> 00:19:02,869 Everyone's saying we're at fault. 300 00:19:03,070 --> 00:19:04,139 What should we do? 301 00:19:04,139 --> 00:19:05,770 I think there was a problem with the pearls. 302 00:19:05,939 --> 00:19:08,340 My mugwort rice-cake friends bought necklaces, 303 00:19:08,340 --> 00:19:10,109 then got a refund because of the same allergy. 304 00:19:10,109 --> 00:19:12,109 What? You're saying the product was at fault? 305 00:19:12,109 --> 00:19:14,080 Yes. I'm going to the call center. 306 00:19:14,179 --> 00:19:16,179 They'll be getting calls with the same complaints. 307 00:19:16,280 --> 00:19:17,290 Let's go. 308 00:19:25,659 --> 00:19:28,330 Ensure that the CS staff remain quiet. 309 00:19:28,530 --> 00:19:31,869 No one else can know that the cause is a faulty product. 310 00:19:32,600 --> 00:19:34,770 But the Mascado lawsuit... 311 00:19:34,770 --> 00:19:36,100 Are you that slow? 312 00:19:36,100 --> 00:19:39,010 How would we look if it got out the product was at fault... 313 00:19:39,010 --> 00:19:41,939 after we called a disciplinary hearing to fire a show host about it? 314 00:19:43,040 --> 00:19:45,209 We can sort this out after the disciplinary hearing. 315 00:19:46,780 --> 00:19:48,419 I understand. 316 00:19:54,290 --> 00:19:58,790 Our 9988 Bike comes with a tablet. 317 00:19:58,990 --> 00:20:02,260 You can select whatever program you want. 318 00:20:02,260 --> 00:20:03,629 A coastal road on Jeju Island. 319 00:20:03,699 --> 00:20:05,669 A resort in Cancun, Mexico. 320 00:20:06,100 --> 00:20:08,399 We even have Australia's Gold Coast. 321 00:20:08,699 --> 00:20:12,810 Wherever you are, you can enjoy a ride somewhere else. 322 00:20:13,109 --> 00:20:16,240 Take a look at our model's face. 323 00:20:16,439 --> 00:20:17,810 He's a handsome guy, 324 00:20:17,879 --> 00:20:20,780 and riding the bike for an hour took the puffiness right out of him. 325 00:20:21,050 --> 00:20:24,020 His jawline is so sharp, you could cut yourself. 326 00:20:24,649 --> 00:20:27,689 Aerobics is the best way to lose weight. 327 00:20:27,889 --> 00:20:29,260 Of all those activities, 328 00:20:29,260 --> 00:20:31,790 - the quickest way to... - This is hard work. 329 00:20:31,790 --> 00:20:33,260 - Your joints... - My ribs. 330 00:20:33,260 --> 00:20:35,159 - I think they'll shatter. - won't suffer at all. 331 00:20:35,159 --> 00:20:37,399 My thighs might explode. 332 00:20:37,399 --> 00:20:39,869 - Mom. - Save some time... 333 00:20:39,869 --> 00:20:41,840 Save me, Mom. 334 00:20:41,840 --> 00:20:43,169 This is what you need. 335 00:20:43,510 --> 00:20:46,639 This 9988 Bike will solve your aerobic problems. 336 00:20:50,649 --> 00:20:52,909 Is anyone bothering me? 337 00:20:53,280 --> 00:20:56,149 Why are you bothering my staff? 338 00:20:57,919 --> 00:20:59,820 There's someone I must find. 339 00:21:00,419 --> 00:21:03,530 Since we met again, could I ask for your help? 340 00:21:03,659 --> 00:21:07,129 If I help you find someone, what will you do for me? 341 00:21:08,159 --> 00:21:10,129 I already helped you out once. 342 00:21:10,629 --> 00:21:13,369 You must've forgotten how I saved you. 343 00:21:14,070 --> 00:21:16,000 - What? - Give and take. 344 00:21:16,000 --> 00:21:17,669 I gave you something. Now I'll take something. 345 00:21:18,209 --> 00:21:19,510 The math is right, right? 346 00:21:23,480 --> 00:21:25,679 I found a shocking article. 347 00:21:25,850 --> 00:21:27,020 Regular bike riding... 348 00:21:27,020 --> 00:21:29,320 - for over five years... - He's a brazen young man. 349 00:21:31,619 --> 00:21:33,719 - Hello, Chairwoman. - The likelihood of death... 350 00:21:33,889 --> 00:21:36,659 will go down by 35 percent. 351 00:21:36,659 --> 00:21:37,859 My goodness. 352 00:21:38,330 --> 00:21:41,199 Why not buy a 9988 Bike... 353 00:21:41,399 --> 00:21:45,629 and enjoy an energetic life until you turn 99? 354 00:21:46,770 --> 00:21:47,770 (Studio 2) 355 00:21:47,770 --> 00:21:49,669 Ma'am. 356 00:21:50,669 --> 00:21:52,639 What brought you here out of the blue? 357 00:21:53,139 --> 00:21:55,939 I heard MS Homeshopping was a mess, 358 00:21:55,939 --> 00:21:57,379 so I came to see for myself. 359 00:21:57,909 --> 00:22:00,350 The life show is the backbone of the business. 360 00:22:00,919 --> 00:22:03,850 I'd have escorted you if you'd called me. 361 00:22:04,250 --> 00:22:05,449 There's Secretary Na too. 362 00:22:07,590 --> 00:22:11,230 And make a big deal about visiting when they're hard at work? 363 00:22:13,060 --> 00:22:14,600 I didn't think that far. 364 00:22:14,730 --> 00:22:16,359 You're very right. 365 00:22:21,540 --> 00:22:23,669 Legal wishes to speak with you urgently. 366 00:22:24,669 --> 00:22:26,010 Go ahead. 367 00:22:26,409 --> 00:22:29,480 You're the busiest man in the building. 368 00:22:29,909 --> 00:22:33,010 The premium functions are more sensitive and detailed. 369 00:22:33,379 --> 00:22:37,020 Voted number one of all indoor bikes by the customers. 370 00:22:37,350 --> 00:22:40,090 The number of units sold proves itself. 371 00:22:40,260 --> 00:22:42,290 We don't have much longer. 372 00:22:42,520 --> 00:22:46,060 Once the live show ends, there will be fewer discounts and benefits. 373 00:22:46,060 --> 00:22:48,060 Stay with us until then. 374 00:22:48,629 --> 00:22:49,800 Here's a summary. 375 00:22:50,369 --> 00:22:52,869 A clean, compact design. 376 00:22:52,869 --> 00:22:55,340 I really shouldn't do anything unexpected. 377 00:22:55,570 --> 00:22:57,770 - I really shouldn't. - The 9988 Bike... 378 00:22:57,770 --> 00:22:59,409 makes almost no sound... 379 00:22:59,510 --> 00:23:00,510 Gosh. 380 00:23:02,310 --> 00:23:05,109 To everyone watching... 381 00:23:05,179 --> 00:23:06,480 (Studio 1) 382 00:23:12,020 --> 00:23:14,689 Ma'am! 383 00:23:22,560 --> 00:23:23,899 (MS Homeshopping) 384 00:23:23,899 --> 00:23:25,000 How did it go? 385 00:23:25,530 --> 00:23:27,600 I couldn't get into the call center. 386 00:23:28,100 --> 00:23:30,570 Neither the staff nor the head would speak with me. 387 00:23:32,340 --> 00:23:34,909 All the posts on the website are locked too. 388 00:23:36,409 --> 00:23:39,449 Why is that when we're MS Homeshopping and not Mascado? 389 00:23:39,810 --> 00:23:41,719 Why does it feel like we're trying to cover for them? 390 00:23:42,320 --> 00:23:44,350 Forget your conspiracy theories... 391 00:23:44,490 --> 00:23:48,760 and figure out what to do about Mascado's ten million dollar suit. 392 00:23:49,719 --> 00:23:52,030 - Ten million dollars? - It's hard to grasp, isn't it? 393 00:23:52,389 --> 00:23:56,530 If I were to say you could work all your life and never make that much, 394 00:23:56,969 --> 00:23:58,270 would that sound too cruel? 395 00:24:07,340 --> 00:24:08,740 Yong Su Jeong speaking. 396 00:24:11,109 --> 00:24:12,949 What? The chairwoman? 397 00:24:15,949 --> 00:24:17,619 Okay. I'll come right over. 398 00:24:27,100 --> 00:24:30,399 How do you plan on sorting out this issue? 399 00:24:31,100 --> 00:24:33,399 As director, you must have an idea. 400 00:24:34,199 --> 00:24:36,340 I'm looking for a solution. 401 00:24:41,010 --> 00:24:42,280 You asked to see me, Mother? 402 00:24:43,449 --> 00:24:44,649 What is this about? 403 00:24:45,109 --> 00:24:46,780 The home shopping incident. 404 00:24:47,449 --> 00:24:49,820 Are you sure the show host is to blame? 405 00:24:50,490 --> 00:24:51,520 What's your solution? 406 00:24:52,320 --> 00:24:54,790 A disciplinary hearing will be held tomorrow. 407 00:24:54,790 --> 00:24:56,119 We'll see what exactly happened. 408 00:24:56,389 --> 00:24:59,560 You'll solve the problem by firing an employee? 409 00:25:01,000 --> 00:25:02,929 Do you agree with that solution? 410 00:25:07,270 --> 00:25:11,270 (MS Homeshopping) 411 00:25:13,310 --> 00:25:15,109 What's going on? 412 00:25:16,480 --> 00:25:18,179 Why would the chairwoman talk to Yong Su Jeong? 413 00:25:27,959 --> 00:25:29,189 I called her. 414 00:25:31,490 --> 00:25:33,359 You're the show host? 415 00:25:34,600 --> 00:25:38,300 Hello. I'm Yong Su Jeong, a show host at MS Homeshopping. 416 00:25:39,030 --> 00:25:40,070 Take a seat. 417 00:25:45,669 --> 00:25:49,379 I apologize for causing concern. 418 00:25:49,639 --> 00:25:51,679 Ms. Yong. What do you think... 419 00:25:51,679 --> 00:25:54,780 about Mascado's ten million dollar lawsuit? 420 00:25:56,219 --> 00:26:00,520 They insist your mistake tarnished their reputation. 421 00:26:01,719 --> 00:26:05,730 I believe it's a battle Mascado will lose. 422 00:26:07,030 --> 00:26:08,100 Based on what? 423 00:26:09,330 --> 00:26:10,830 Will you have a listen? 424 00:26:17,040 --> 00:26:18,270 I want a refund. 425 00:26:18,439 --> 00:26:20,280 I wore pearls almost all my life, 426 00:26:20,280 --> 00:26:22,609 and I never had a problem until I wore Mascado's necklace. 427 00:26:22,740 --> 00:26:25,649 I went to a hospital for an allergen test and they mentioned a chemical. 428 00:26:25,780 --> 00:26:27,419 They must've put something on the pearls. 429 00:26:27,719 --> 00:26:30,179 Mascado's a big company. How could they do this? 430 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 (MS Homeshopping customer complaint recording) 431 00:26:33,590 --> 00:26:36,189 We're flooded with calls such as this. 432 00:26:36,659 --> 00:26:39,830 Mascado and our websites are full of similar posts. 433 00:26:40,859 --> 00:26:42,000 I think... 434 00:26:42,100 --> 00:26:45,629 there was a problem with the solution they coated the pearls with. 435 00:26:46,169 --> 00:26:48,600 All the customers had symptoms similar to mine. 436 00:26:48,869 --> 00:26:52,040 That's just a guess. 437 00:26:52,310 --> 00:26:55,209 How can we make a decision based on customer complaints? 438 00:26:55,209 --> 00:26:57,580 That's for Mascado to prove. 439 00:26:57,580 --> 00:26:59,480 Why should we take the blame? 440 00:26:59,879 --> 00:27:01,750 Punishing our employee... 441 00:27:02,050 --> 00:27:04,550 is the same as admitting we're at fault. 442 00:27:05,820 --> 00:27:09,719 Ms. Yong. There won't be a disciplinary hearing. 443 00:27:09,820 --> 00:27:11,689 You have no reason to be punished. 444 00:27:12,560 --> 00:27:13,760 What? Really? 445 00:27:15,800 --> 00:27:17,070 Thank you, ma'am. 446 00:27:17,399 --> 00:27:19,669 I won't mess up on a live show again. 447 00:27:19,869 --> 00:27:22,939 I'll check all the products and be a responsible host. 448 00:27:23,199 --> 00:27:26,810 The people here will take care of the rest. 449 00:27:26,939 --> 00:27:29,040 Don't worry about having to pay the ten million. 450 00:27:29,840 --> 00:27:31,209 Thank you, ma'am. 451 00:27:31,480 --> 00:27:33,449 I'd love to give you a full bow, 452 00:27:34,780 --> 00:27:36,480 but I will with my heart. 453 00:27:36,820 --> 00:27:38,750 I wish you a long, healthy life. 454 00:27:39,550 --> 00:27:42,090 Thank you, Ms. Min and Director Joo. 455 00:27:45,230 --> 00:27:47,530 I'll see myself out. 456 00:27:58,010 --> 00:27:59,010 Yes. 457 00:28:03,280 --> 00:28:05,550 I'm Director Joo's secretary Kim Joo Ae. 458 00:28:06,050 --> 00:28:08,119 The director told me to send you this. 459 00:28:08,320 --> 00:28:09,480 (MS Homeshopping customer complaint recording) 460 00:28:09,480 --> 00:28:10,649 I want a refund. 461 00:28:10,790 --> 00:28:13,149 I wore pearls almost all my life... 462 00:28:14,859 --> 00:28:16,790 Why would he upset me and then help me? 463 00:28:18,189 --> 00:28:20,030 That's one crisis averted. 464 00:28:20,030 --> 00:28:21,830 Yes. 465 00:28:22,100 --> 00:28:24,469 (MS Homeshopping) 466 00:28:35,510 --> 00:28:36,740 What the... 467 00:28:38,649 --> 00:28:39,709 This is... 468 00:28:41,750 --> 00:28:43,919 Why are you holding what's mine? 469 00:28:46,520 --> 00:28:48,760 Why are you touching my things? 470 00:28:49,419 --> 00:28:51,159 My dad made me this. 471 00:29:16,219 --> 00:29:19,889 (The Brave Yong Su Jeong) 472 00:29:20,050 --> 00:29:21,689 Who sent the recording? 473 00:29:22,459 --> 00:29:24,189 Was it the director? 474 00:29:24,530 --> 00:29:26,889 Woo Jin. Do you like Yong Su Jeong? 475 00:29:26,990 --> 00:29:28,800 Do you think I'm a pushover? 476 00:29:28,859 --> 00:29:30,629 - Yes, I do. - What? 477 00:29:30,629 --> 00:29:32,100 I bet she'll never guess... 478 00:29:32,100 --> 00:29:33,530 I almost got fired because of her. 479 00:29:33,740 --> 00:29:34,740 "Choi Na Ra?" 480 00:29:35,100 --> 00:29:36,199 Our team leader Choi Hye Ra? 481 00:29:36,369 --> 00:29:38,740 Is Yong Su Jeong really Moon Su Jeong? 482 00:29:39,740 --> 00:29:40,810 I must check. 483 00:29:42,810 --> 00:29:44,810 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.