Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,510
Try pairing a casual Mascado item...
2
00:00:11,510 --> 00:00:14,609
with a shirt or sweater
just like me right now.
3
00:00:14,609 --> 00:00:18,049
Whatever you're wearing,
Mascado will upgrade your look.
4
00:00:18,209 --> 00:00:21,949
- Not bad, Helmet Head.
- If you want to be bolder,
5
00:00:22,119 --> 00:00:25,689
you can pair a long string of pearls
with a short one...
6
00:00:32,299 --> 00:00:33,630
A layered...
7
00:01:11,969 --> 00:01:13,470
Move. Wait.
8
00:01:38,289 --> 00:01:39,959
Yong Su Jeong.
9
00:01:41,600 --> 00:01:43,169
Someone call 911.
10
00:01:43,169 --> 00:01:44,330
- Okay.
- Call the doctor's office.
11
00:01:44,330 --> 00:01:46,240
- I'll call them.
- He can't move.
12
00:01:46,240 --> 00:01:48,199
- You're awake.
- Su Jeong.
13
00:01:48,300 --> 00:01:51,009
Mi Yeon. What about the show?
14
00:01:51,009 --> 00:01:52,440
Forget the show.
15
00:01:52,780 --> 00:01:53,910
Lie still.
16
00:01:54,839 --> 00:01:56,209
When will the doctor be here?
17
00:01:56,209 --> 00:01:57,509
I'm on the phone.
18
00:02:00,080 --> 00:02:02,050
(CEO Min Kyung Hwa)
19
00:02:02,050 --> 00:02:05,459
I was going to sort through them
before bringing them to you.
20
00:02:06,360 --> 00:02:07,419
Mother.
21
00:02:08,020 --> 00:02:09,229
I am hurt.
22
00:02:09,559 --> 00:02:11,259
Why are you so angry?
23
00:02:12,059 --> 00:02:15,800
Can't I go through
Sung Pil's things and think of him?
24
00:02:16,470 --> 00:02:17,530
Hand them over.
25
00:02:17,600 --> 00:02:18,970
Let me carry it.
26
00:02:19,840 --> 00:02:21,900
I am strong enough to carry this.
27
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
Mother.
28
00:02:27,979 --> 00:02:29,850
What photo was that?
29
00:02:32,150 --> 00:02:35,120
You should see a doctor
at a general hospital.
30
00:02:35,919 --> 00:02:39,419
There must be a reason
you suddenly passed out.
31
00:02:39,859 --> 00:02:44,630
My neck had stung a bit
even before I went live.
32
00:02:45,530 --> 00:02:49,269
I think it was the cosmetic procedure
I had or the cream I put on.
33
00:02:49,370 --> 00:02:51,630
That's why you should get checked.
34
00:02:51,900 --> 00:02:53,500
I'm fine now.
35
00:02:54,539 --> 00:02:55,769
Sorry, Mi Yeon.
36
00:02:56,739 --> 00:03:00,310
I guess I went too far
because I wanted to do a good job.
37
00:03:01,340 --> 00:03:02,949
You're alive, so that's fortunate.
38
00:03:04,509 --> 00:03:06,549
Let's think about the rest later.
39
00:03:11,120 --> 00:03:13,359
Whoever it was
did a good job with the CPR.
40
00:03:14,160 --> 00:03:16,829
Right. He was really something.
41
00:03:16,889 --> 00:03:19,530
Let's do another allergen test
after the drip's done.
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
- Okay.
- Thank you.
43
00:03:24,229 --> 00:03:26,340
- Who?
- Your lifesaver.
44
00:03:27,069 --> 00:03:30,109
You could've died if it weren't for him.
45
00:03:30,970 --> 00:03:32,880
Where did he come from?
46
00:03:35,210 --> 00:03:36,750
He looked familiar.
47
00:03:37,210 --> 00:03:40,579
Su Jeong.
Where's my daughter Yong Su Jeong?
48
00:03:40,650 --> 00:03:42,079
- Dad.
- Su Jeong.
49
00:03:42,549 --> 00:03:44,090
Hello, sir.
50
00:03:44,919 --> 00:03:46,759
What happened to her?
51
00:03:46,889 --> 00:03:50,259
Why did she pass out during a show
when she walked out this morning?
52
00:03:50,259 --> 00:03:52,560
- Well...
- Don't. I'm fine.
53
00:03:53,430 --> 00:03:56,199
Can you get my bag? My phone's inside.
54
00:03:56,199 --> 00:03:57,269
Okay.
55
00:03:57,569 --> 00:03:59,739
Enjoy your chat.
56
00:03:59,840 --> 00:04:02,100
Wait. Where do you think you're going?
57
00:04:02,310 --> 00:04:04,970
You should explain in detail
what happened!
58
00:04:05,340 --> 00:04:06,340
Stop it.
59
00:04:07,280 --> 00:04:08,739
My poor Su Jeong.
60
00:04:10,850 --> 00:04:13,419
(Doctor's Office)
61
00:04:13,419 --> 00:04:14,519
Will she be okay?
62
00:04:16,989 --> 00:04:18,150
The darned woman.
63
00:04:19,259 --> 00:04:20,259
Hey.
64
00:04:21,190 --> 00:04:22,190
Sir.
65
00:04:23,590 --> 00:04:26,359
It was you, right? The lifesaver.
66
00:04:26,729 --> 00:04:27,999
The first-aid guy.
67
00:04:29,900 --> 00:04:30,970
Yes.
68
00:04:31,929 --> 00:04:33,869
Thanks for saving Su Jeong's life.
69
00:04:34,939 --> 00:04:36,070
Sure.
70
00:04:36,439 --> 00:04:38,739
She'll be fine, right?
71
00:04:40,479 --> 00:04:44,479
She refused when I suggested she go
to a hospital, so I guess she's fine.
72
00:04:45,379 --> 00:04:47,919
Su Jeong could swallow a rock
if she wanted to.
73
00:04:49,220 --> 00:04:51,249
That's good to hear. Bye, then.
74
00:04:52,150 --> 00:04:53,660
Wait, Mr. Lifesaver.
75
00:04:55,090 --> 00:04:57,030
What do you do for a living?
76
00:04:58,390 --> 00:05:00,460
You have a great look.
77
00:05:01,229 --> 00:05:04,900
I just do something
that requires physical labor.
78
00:05:05,030 --> 00:05:06,200
Physical labor?
79
00:05:07,239 --> 00:05:08,499
That's even better.
80
00:05:09,109 --> 00:05:11,439
Could I have your number?
81
00:05:12,879 --> 00:05:15,679
I'm not a weirdo. You saw me earlier.
82
00:05:19,450 --> 00:05:20,450
Here.
83
00:05:23,850 --> 00:05:26,689
Would you consider being a model?
84
00:05:28,689 --> 00:05:30,989
Me? Be a model?
85
00:05:40,799 --> 00:05:41,999
(Director's Office)
86
00:05:43,369 --> 00:05:45,439
Don't you have work? Why follow me in?
87
00:05:46,780 --> 00:05:48,309
Will you let that show host stay on?
88
00:05:48,580 --> 00:05:49,950
When she messed up big time?
89
00:05:50,809 --> 00:05:51,850
What should I do?
90
00:05:51,850 --> 00:05:53,249
You should discipline her.
91
00:05:53,249 --> 00:05:54,850
(Director Joo Woo Jin)
92
00:05:54,850 --> 00:05:56,820
How can I discipline a sick person?
93
00:05:57,749 --> 00:05:59,489
Let her get treated first.
94
00:05:59,789 --> 00:06:01,020
You're her boss now.
95
00:06:01,320 --> 00:06:03,189
You're worried about her?
96
00:06:03,859 --> 00:06:05,260
Shouldn't you worry about the company?
97
00:06:05,390 --> 00:06:08,129
I'll take care of that. Get back to work.
98
00:06:12,200 --> 00:06:13,539
Tell Head of Sales to come in.
99
00:06:21,780 --> 00:06:23,249
(Kook's Gym)
100
00:06:25,749 --> 00:06:27,080
What's so funny?
101
00:06:28,419 --> 00:06:30,489
Isn't this a legendary clip?
102
00:06:30,489 --> 00:06:32,049
(Pearls on a pig remix)
103
00:06:32,049 --> 00:06:33,559
Why is her neck so thick?
104
00:06:33,859 --> 00:06:35,059
Is this even possible?
105
00:06:36,960 --> 00:06:38,189
You think that's funny?
106
00:06:39,760 --> 00:06:40,830
Gosh.
107
00:06:41,160 --> 00:06:42,400
I'll go fold the uniforms.
108
00:06:44,799 --> 00:06:46,439
What's up with him?
109
00:06:50,109 --> 00:06:51,239
Goodness.
110
00:06:57,850 --> 00:06:58,879
Thanks.
111
00:07:02,890 --> 00:07:06,119
Why are there so many missed calls?
112
00:07:06,789 --> 00:07:07,789
(Mommy's Boy)
113
00:07:08,590 --> 00:07:10,229
The darn mommy's boy.
114
00:07:10,229 --> 00:07:11,760
I'll get back to work now.
115
00:07:12,260 --> 00:07:13,260
Just a moment.
116
00:07:15,260 --> 00:07:16,729
- Mi Yeon.
- Yes?
117
00:07:17,229 --> 00:07:19,400
My daughter is a world-class host.
118
00:07:19,770 --> 00:07:22,470
Take the necessary measures
so she can take a few days off.
119
00:07:23,309 --> 00:07:25,039
Well... Okay.
120
00:07:26,979 --> 00:07:28,340
Are you in pain?
121
00:07:30,780 --> 00:07:32,379
People are calling me a pig.
122
00:07:32,850 --> 00:07:34,749
My neck was swollen.
123
00:07:35,179 --> 00:07:36,450
Who posted this?
124
00:07:36,749 --> 00:07:39,760
I'll find them and dry them
and rip them to shreds.
125
00:07:40,059 --> 00:07:41,160
Darn it.
126
00:07:41,419 --> 00:07:43,229
I think she's all better.
127
00:07:43,830 --> 00:07:46,799
No. I think she got even stronger.
128
00:07:49,429 --> 00:07:50,429
Much stronger.
129
00:08:07,049 --> 00:08:08,549
Yong Su Jeong?
130
00:08:09,590 --> 00:08:10,650
Yong Su Jeong?
131
00:08:11,749 --> 00:08:12,890
Can I help you?
132
00:08:15,619 --> 00:08:16,760
And you are?
133
00:08:18,160 --> 00:08:19,499
You're pretty slow.
134
00:08:19,700 --> 00:08:21,260
I'm the new team leader.
135
00:08:21,460 --> 00:08:23,629
Head of TV Business and Sales.
136
00:08:24,470 --> 00:08:25,530
I see.
137
00:08:26,200 --> 00:08:27,239
"I see?"
138
00:08:27,900 --> 00:08:28,970
That's all?
139
00:08:31,470 --> 00:08:33,080
This place has lots of problems.
140
00:08:34,309 --> 00:08:35,539
Who are you?
141
00:08:36,080 --> 00:08:37,580
Deputy Manager Myung Chae Young.
142
00:08:37,580 --> 00:08:39,280
Okay, Myung Chae Young.
143
00:08:39,679 --> 00:08:41,820
My desk isn't clean at all.
144
00:08:42,350 --> 00:08:45,249
Can you set it up
so I can get right to work?
145
00:08:46,659 --> 00:08:50,330
If you need help with that, call Admin.
146
00:08:50,889 --> 00:08:54,999
A list of extension numbers
is right next to the phone.
147
00:08:56,129 --> 00:08:57,170
Excuse me, then.
148
00:09:05,109 --> 00:09:07,540
Let's go to a hospital.
149
00:09:07,680 --> 00:09:10,310
What if you end up getting worse at night?
150
00:09:10,710 --> 00:09:12,879
Are you deaf now too? Su Jeong.
151
00:09:13,519 --> 00:09:14,680
Shim Chung.
152
00:09:15,180 --> 00:09:16,989
Shim Chung? Pat Jwi!
153
00:09:17,550 --> 00:09:18,649
Do whatever you want.
154
00:09:19,149 --> 00:09:20,420
You never listened to me.
155
00:09:22,290 --> 00:09:24,159
This is so embarrassing.
156
00:09:24,330 --> 00:09:26,300
What should I do now?
157
00:09:28,629 --> 00:09:29,769
(1 second before the neck explodes)
158
00:09:30,700 --> 00:09:32,029
Here's your lifesaver's number.
159
00:09:32,029 --> 00:09:33,170
(Mi Yeon)
160
00:09:34,100 --> 00:09:35,300
Give him a call.
161
00:09:38,769 --> 00:09:40,080
(Mommy's Boy)
162
00:09:40,340 --> 00:09:42,379
What is mommy's boy doing?
163
00:09:44,879 --> 00:09:47,450
I had dozens of missed calls from him.
164
00:09:48,749 --> 00:09:50,450
And why was he in the studio?
165
00:09:52,790 --> 00:09:55,489
Is he stalking me?
166
00:09:55,960 --> 00:09:59,930
(Director Choi Hye Ra)
167
00:10:01,330 --> 00:10:03,399
(Yong Su Jeong,
Father Yong Jang Won, No mother)
168
00:10:08,899 --> 00:10:11,810
Will you stop it, Hye Ra?
169
00:10:12,810 --> 00:10:15,540
I just played a few games with friends.
170
00:10:15,710 --> 00:10:17,979
Do you have to hold a grudge for days?
171
00:10:18,149 --> 00:10:20,879
It wasn't just a few games.
It was gambling.
172
00:10:22,690 --> 00:10:25,149
Mom. Do you still want to gamble?
173
00:10:25,790 --> 00:10:27,889
After all you made me do
to pay off your debts,
174
00:10:27,960 --> 00:10:30,489
shouldn't the sight of cards
make you sick?
175
00:10:31,229 --> 00:10:32,759
I didn't gamble.
176
00:10:35,800 --> 00:10:37,729
Fine. I'm sorry.
177
00:10:38,330 --> 00:10:40,170
Let's eat. Eat up.
178
00:10:40,600 --> 00:10:41,899
If you feel bad, don't do it again.
179
00:10:44,670 --> 00:10:45,909
You are...
180
00:10:47,379 --> 00:10:49,379
the only person I have in the world.
181
00:10:50,479 --> 00:10:52,210
I got this far thanks to you, Na Ra.
182
00:10:53,019 --> 00:10:55,619
I changed my name long ago
and you still call me Na Ra?
183
00:10:56,290 --> 00:10:57,290
Sorry.
184
00:10:59,460 --> 00:11:02,259
Mom. Do you remember that girl?
185
00:11:03,759 --> 00:11:04,930
Who?
186
00:11:05,460 --> 00:11:07,259
- Su Jeong.
- Su Jeong?
187
00:11:08,100 --> 00:11:09,229
What girl...
188
00:11:12,739 --> 00:11:15,200
Why would you bring up that cursed girl?
189
00:11:16,040 --> 00:11:17,509
What was her family name?
190
00:11:17,509 --> 00:11:19,779
I don't know. I don't even remember.
191
00:11:20,080 --> 00:11:22,540
Did you have to ask and ruin my appetite?
192
00:11:23,509 --> 00:11:24,810
Darn it.
193
00:12:01,180 --> 00:12:03,090
Why is that photo missing?
194
00:12:09,019 --> 00:12:11,460
It looks like a baby's ultrasound photo.
195
00:12:12,029 --> 00:12:16,729
If it was taken in 1993,
it's not Woo Jin's.
196
00:12:20,300 --> 00:12:21,470
Does it mean...
197
00:12:23,070 --> 00:12:25,739
Sung Pil had another child?
198
00:12:30,310 --> 00:12:31,350
Goodness.
199
00:12:32,609 --> 00:12:34,779
I knew you'd still be up.
200
00:12:36,290 --> 00:12:38,450
Why bring me tea right before bed?
201
00:12:38,450 --> 00:12:39,759
It's chamomile tea.
202
00:12:39,759 --> 00:12:42,190
A gift from a friend
who traveled Provence.
203
00:12:42,489 --> 00:12:43,489
It helps you sleep.
204
00:12:43,489 --> 00:12:45,690
It will only make me pee.
205
00:12:45,989 --> 00:12:47,100
Come on, Mother.
206
00:12:49,670 --> 00:12:52,129
Did you go through Sung Pil's things?
207
00:12:52,129 --> 00:12:54,769
Why? Did you steal anything from the box?
208
00:12:55,040 --> 00:12:56,970
Why would you say that?
209
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
I will leave the box as is.
210
00:12:59,369 --> 00:13:01,580
Just as Sung Pil left it.
211
00:13:03,149 --> 00:13:06,320
You just focus on Woo Jin.
212
00:13:07,249 --> 00:13:10,989
I heard there was a ruckus
at the home shopping network.
213
00:13:12,649 --> 00:13:15,060
What on earth is Woo Jin doing?
214
00:13:16,019 --> 00:13:18,560
This is when
he should prove himself as a leader.
215
00:13:19,460 --> 00:13:22,029
It won't take much time for him
to make a joke of the company.
216
00:13:23,070 --> 00:13:26,800
I'm sure Woo Jin will do a good job
taking care of it.
217
00:13:27,540 --> 00:13:28,739
Drink the tea while it's hot.
218
00:13:30,810 --> 00:13:32,409
(She'll be penalized for this.)
219
00:13:32,409 --> 00:13:33,909
(What chaos)
220
00:13:46,320 --> 00:13:47,619
Don't watch that, Ha Min.
221
00:13:48,190 --> 00:13:49,989
You can't laugh at a sick person.
222
00:13:51,060 --> 00:13:52,090
She was sick?
223
00:13:54,430 --> 00:13:56,600
Give me the phone and go upstairs to read.
224
00:13:57,729 --> 00:13:58,729
Okay.
225
00:14:13,479 --> 00:14:16,389
What will you do
about the mess on the live show?
226
00:14:18,019 --> 00:14:19,690
That's all everyone talks about today.
227
00:14:20,790 --> 00:14:24,330
I know. Did you see
how much our stock price fell?
228
00:14:25,389 --> 00:14:26,960
Figure out who's responsible...
229
00:14:26,960 --> 00:14:29,800
and set a suitable penalty for everyone.
230
00:14:30,129 --> 00:14:31,729
Especially the show host.
231
00:14:33,070 --> 00:14:34,800
I doubt she did it on purpose.
232
00:14:35,139 --> 00:14:37,269
- What?
- She seemed unwell.
233
00:14:37,540 --> 00:14:39,369
I'll talk to her in person,
234
00:14:39,369 --> 00:14:41,810
and then decide whether to penalize her.
235
00:14:42,139 --> 00:14:45,149
What's there to talk about?
236
00:14:45,550 --> 00:14:47,320
She wasn't professional at all.
237
00:14:48,019 --> 00:14:49,450
Your grandmother said...
238
00:14:49,450 --> 00:14:50,489
I'll think about it.
239
00:14:52,420 --> 00:14:55,820
What's wrong?
Did something else upset you?
240
00:14:57,259 --> 00:14:58,629
What would upset me?
241
00:14:58,859 --> 00:15:02,970
I just commented out of concern
because your grandma mentioned it.
242
00:15:02,970 --> 00:15:06,029
Wouldn't it be better to sort it out
before it's too late?
243
00:15:06,100 --> 00:15:07,170
Okay.
244
00:15:08,570 --> 00:15:10,909
You know I'm always on your side, right?
245
00:15:11,409 --> 00:15:13,779
Who else do we have minus each other?
246
00:15:17,609 --> 00:15:18,909
I got it.
247
00:15:19,149 --> 00:15:21,779
I knew you would. You're my son after all.
248
00:15:35,560 --> 00:15:37,369
Director!
249
00:15:49,479 --> 00:15:52,749
All sorts of things happen, you know.
250
00:15:53,879 --> 00:15:55,619
Did the punks...
251
00:15:55,619 --> 00:15:59,320
want you to be strangled
by the string of pearls or something?
252
00:16:00,019 --> 00:16:03,330
The darn fools. You did nothing wrong.
253
00:16:03,430 --> 00:16:04,659
Don't you feel down.
254
00:16:05,590 --> 00:16:09,159
Su Jeong.
Must you stress me out all day long?
255
00:16:09,430 --> 00:16:11,700
Yong Su Jeong.
256
00:16:12,100 --> 00:16:13,139
My gosh.
257
00:16:14,540 --> 00:16:17,869
What is it? Are you still furious?
258
00:16:18,540 --> 00:16:19,710
Look at this.
259
00:16:19,909 --> 00:16:22,340
They've been talking about
my fat neck all day long.
260
00:16:23,080 --> 00:16:24,979
My neck isn't fat.
261
00:16:25,310 --> 00:16:27,279
It was just swollen.
262
00:16:27,379 --> 00:16:28,420
Darn it.
263
00:16:28,779 --> 00:16:30,690
- That's what upset you?
- What now?
264
00:16:31,420 --> 00:16:33,489
I owe Mascado a huge debt.
265
00:16:33,659 --> 00:16:35,489
And how am I to face my colleagues?
266
00:16:36,729 --> 00:16:38,790
I must think of a way to make up for it.
267
00:16:39,259 --> 00:16:41,060
What do I do?
268
00:16:41,060 --> 00:16:44,200
Yong Su Jeong. I'm taking your phone.
269
00:16:44,470 --> 00:16:47,369
- What?
- You might really end up in a hospital.
270
00:16:47,800 --> 00:16:49,340
Turn off the lights and go to sleep.
271
00:16:49,440 --> 00:16:51,670
Dad can be dangerous when angry.
272
00:16:52,769 --> 00:16:54,310
Dad.
273
00:17:05,190 --> 00:17:06,989
Helmet Head.
274
00:17:08,259 --> 00:17:09,859
She never called once.
275
00:17:10,489 --> 00:17:11,489
Wait.
276
00:17:12,389 --> 00:17:13,859
Is she too sick to call?
277
00:17:14,500 --> 00:17:17,429
(Welcome All Guest House)
278
00:17:22,399 --> 00:17:23,439
Sit down.
279
00:17:24,369 --> 00:17:26,480
Did you withdraw a fortune
to make breakfast?
280
00:17:28,310 --> 00:17:31,780
You fainted because you only ate
sweet potatoes to lose weight.
281
00:17:32,179 --> 00:17:34,850
I made the braised ribs
with the most expensive Korean beef.
282
00:17:35,219 --> 00:17:38,350
And the ox tail soup was made
with ox tail and beef bones...
283
00:17:38,350 --> 00:17:40,159
broiled long enough
to bore a bear to death.
284
00:17:40,459 --> 00:17:41,820
Eat up.
285
00:17:42,290 --> 00:17:43,290
Okay.
286
00:17:47,459 --> 00:17:49,969
You can't leave for work
until you finish your food.
287
00:17:51,129 --> 00:17:53,969
Hang on. Why do you even want to go?
288
00:17:53,969 --> 00:17:56,100
I told you to take time off.
289
00:17:56,340 --> 00:17:58,369
I have a huge mess to clean up.
290
00:18:01,340 --> 00:18:04,709
Sorry, Dad. I'll do my best to eat.
291
00:18:08,550 --> 00:18:09,820
See? I'm a hearty eater.
292
00:18:10,919 --> 00:18:12,119
Have some abalone too.
293
00:18:12,350 --> 00:18:15,520
The food's placed in order of price,
so keep that in mind as you eat.
294
00:18:16,020 --> 00:18:18,560
This cost 300 dollars,
so eat 290 dollars' worth.
295
00:18:20,659 --> 00:18:22,699
Is Mr. Suite sleeping in again?
296
00:18:22,959 --> 00:18:24,699
What? Who?
297
00:18:25,070 --> 00:18:26,070
Hang on.
298
00:18:27,699 --> 00:18:29,840
Eui Ju. Don't you want breakfast?
299
00:18:31,740 --> 00:18:32,740
Eui Ju.
300
00:18:35,010 --> 00:18:39,209
Gosh. I didn't think he'd be
this unlucky when it came to food.
301
00:18:42,119 --> 00:18:44,389
The poor guy.
302
00:18:46,659 --> 00:18:48,719
Who are you always looking for?
303
00:18:49,290 --> 00:18:50,560
Who's staying there?
304
00:18:50,659 --> 00:18:52,090
Someone called "Eui Sik Ju?"
305
00:18:52,260 --> 00:18:53,300
"Eui Sik Ju?"
306
00:18:54,199 --> 00:18:56,929
He's our VIP long-term lodger.
307
00:18:57,230 --> 00:19:00,340
You have a special connection,
so I can't wait to introduce you,
308
00:19:00,639 --> 00:19:02,840
but fate just won't let you meet.
309
00:19:03,639 --> 00:19:04,969
What fate are you on about?
310
00:19:10,850 --> 00:19:11,879
Hi, Mi Yeon.
311
00:19:13,820 --> 00:19:14,820
What?
312
00:19:18,320 --> 00:19:19,490
My gosh.
313
00:19:20,820 --> 00:19:23,659
What stupidity is this
when you have a fractured rib?
314
00:19:24,830 --> 00:19:26,030
Good morning.
315
00:19:26,359 --> 00:19:28,929
My ribs and shoulders
are separate parts of my body.
316
00:19:29,399 --> 00:19:32,070
I haven't exercised in a while
and I lost so much muscle mass.
317
00:19:32,070 --> 00:19:34,340
We don't want that. That's a disaster.
318
00:19:34,340 --> 00:19:35,699
- Let's do five more.
- Okay.
319
00:19:37,810 --> 00:19:38,909
Sir.
320
00:19:40,179 --> 00:19:43,850
How you leave the plates
shows the level of your conscience.
321
00:19:44,379 --> 00:19:48,020
My gosh. How thick must your neck be
for a necklace to snap?
322
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
That's why they're calling her a pig.
323
00:19:50,250 --> 00:19:52,520
The poor thing. She'll never get married.
324
00:19:52,520 --> 00:19:53,590
I know, right?
325
00:19:53,760 --> 00:19:54,919
Look.
326
00:19:54,919 --> 00:19:56,990
What is she to do now?
327
00:19:58,260 --> 00:19:59,459
Ladies.
328
00:20:02,659 --> 00:20:03,770
Let's exercise.
329
00:20:03,929 --> 00:20:05,929
The shorter the break,
the more weight you lose.
330
00:20:08,040 --> 00:20:10,810
Mascado is flooded
with demands for a refund.
331
00:20:11,169 --> 00:20:14,810
Even other jewelry brands
are refunding their pearl items.
332
00:20:26,590 --> 00:20:27,659
Going up.
333
00:20:33,260 --> 00:20:34,459
The doors are closing.
334
00:20:40,800 --> 00:20:44,939
Director. I'm really sorry
about yesterday's show.
335
00:20:45,240 --> 00:20:47,179
I unintentionally caused a huge loss.
336
00:20:47,980 --> 00:20:49,139
Are you all right?
337
00:20:51,350 --> 00:20:52,350
Well...
338
00:20:52,580 --> 00:20:55,080
I'm fine. I'm not ill at all now.
339
00:20:56,250 --> 00:20:59,250
Thanks for your concern.
340
00:21:07,760 --> 00:21:09,760
I'll willingly accept any punishment.
341
00:21:09,760 --> 00:21:11,199
I'm sorry, sir.
342
00:21:17,540 --> 00:21:19,840
Will you keep apologizing?
343
00:21:20,709 --> 00:21:23,350
- What?
- I'm not going to penalize you.
344
00:21:24,209 --> 00:21:26,510
So stop apologizing and clean up the mess.
345
00:21:28,050 --> 00:21:31,320
Don't we all make mistakes?
346
00:21:34,320 --> 00:21:35,760
Thank you, sir.
347
00:21:36,320 --> 00:21:39,030
I'll work hard. I'll do my best.
348
00:21:42,859 --> 00:21:44,070
Ms. Yong.
349
00:21:46,669 --> 00:21:47,740
Let's talk.
350
00:21:48,439 --> 00:21:51,070
(Director Choi Hye Ra)
351
00:21:52,439 --> 00:21:56,209
I think she had
a small mole under her eye.
352
00:21:57,179 --> 00:21:59,010
And her hair was curly.
353
00:21:59,949 --> 00:22:01,219
Why is she staring at me?
354
00:22:01,919 --> 00:22:03,889
I just don't like her look.
355
00:22:07,359 --> 00:22:09,919
I'd heard we had a new team leader.
356
00:22:10,090 --> 00:22:12,060
I'm sorry for the late introduction.
357
00:22:12,389 --> 00:22:14,429
I hope we get along well, Ms. Choi.
358
00:22:17,230 --> 00:22:21,469
I'll do all I can to clean up
the mess I made yesterday.
359
00:22:22,139 --> 00:22:26,169
First, I'll apologize
to both Mascado and our sales team,
360
00:22:26,169 --> 00:22:27,939
and find a way to sort things out.
361
00:22:28,280 --> 00:22:31,179
I'll also plan another show
to make up for the sales.
362
00:22:31,179 --> 00:22:32,709
Do you think our customers are stupid?
363
00:22:33,179 --> 00:22:36,949
Who will believe it if you say
the plate you broke is whole again?
364
00:22:37,820 --> 00:22:40,020
Don't you think your existence...
365
00:22:40,020 --> 00:22:42,820
is a burden to your team and company?
366
00:22:43,859 --> 00:22:46,260
Your going around
trying to sort things out...
367
00:22:46,459 --> 00:22:48,129
won't help anyone.
368
00:22:48,399 --> 00:22:51,070
You don't have to talk like that
about my existence.
369
00:22:52,369 --> 00:22:55,600
I can't just hide away and do nothing.
370
00:22:55,639 --> 00:22:58,510
No. Don't do anything. Just wait.
371
00:22:59,369 --> 00:23:01,240
A company has things called rules.
372
00:23:02,780 --> 00:23:06,080
If you want to do something,
plan your written apology.
373
00:23:07,250 --> 00:23:09,719
I typed one out already.
374
00:23:10,689 --> 00:23:12,449
So you don't have to worry,
375
00:23:12,449 --> 00:23:17,129
I'll clean up the mess I made
both responsibly and properly.
376
00:23:17,730 --> 00:23:19,490
That's what I told the director too.
377
00:23:19,790 --> 00:23:21,730
Goodbye, then.
378
00:23:26,369 --> 00:23:27,469
The director?
379
00:23:28,800 --> 00:23:30,439
How dare she mention him?
380
00:23:31,310 --> 00:23:34,480
(CEO Min Kyung Hwa)
381
00:23:35,010 --> 00:23:36,139
Did you look?
382
00:23:38,649 --> 00:23:40,520
Yes. I couldn't find it.
383
00:23:42,149 --> 00:23:43,850
I looked and found nothing.
384
00:23:44,419 --> 00:23:46,520
It was definitely an ultrasound photo.
385
00:23:46,859 --> 00:23:49,820
Why would Sung Pil keep such a thing?
386
00:23:50,129 --> 00:23:52,090
I'm sure the chairwoman
will make a move soon.
387
00:23:55,000 --> 00:23:56,969
I should hang up.
388
00:23:59,000 --> 00:24:00,399
Hi, Ha Min.
389
00:24:02,399 --> 00:24:06,409
How did you sneak in
without making a sound?
390
00:24:16,679 --> 00:24:17,790
Darn it.
391
00:24:19,490 --> 00:24:20,560
(CEO Min Kyung Hwa)
392
00:24:20,560 --> 00:24:23,629
What is it this time?
Did you bring another gift?
393
00:24:25,159 --> 00:24:27,600
I have something urgent to tell you.
394
00:24:28,500 --> 00:24:30,369
It's about the director.
395
00:24:34,540 --> 00:24:37,209
I'll find a way
to make up for the disaster.
396
00:24:37,209 --> 00:24:39,770
Will you please give me another chance?
397
00:24:42,810 --> 00:24:44,350
Wait, sir.
398
00:24:45,879 --> 00:24:46,919
But I...
399
00:24:53,689 --> 00:24:55,820
How about we discuss this in person?
400
00:24:59,030 --> 00:25:00,199
Too bad.
401
00:25:00,929 --> 00:25:03,230
We'll take the necessary action too, then.
402
00:25:08,770 --> 00:25:11,669
Is it true Mascado will sue us?
403
00:25:12,939 --> 00:25:14,310
How did you find out already?
404
00:25:15,109 --> 00:25:17,179
That's not what's important right now.
405
00:25:17,780 --> 00:25:19,050
What will you do?
406
00:25:19,209 --> 00:25:21,379
You were just made director.
407
00:25:21,379 --> 00:25:23,320
If you're in the media
because of the lawsuit,
408
00:25:23,320 --> 00:25:25,149
what do you think people will say?
409
00:25:25,649 --> 00:25:27,419
Everyone's just waiting for the chance...
410
00:25:27,419 --> 00:25:29,560
to say you're not good enough
to manage a company.
411
00:25:31,530 --> 00:25:32,959
Even if it seems like nothing,
412
00:25:33,159 --> 00:25:36,030
one small thing
can bring everything tumbling down.
413
00:25:36,629 --> 00:25:40,570
First of all, take care of the show host
who started all this.
414
00:25:40,840 --> 00:25:42,270
That's not the core issue.
415
00:25:42,270 --> 00:25:43,840
Whether it is or not.
416
00:25:44,840 --> 00:25:47,080
Put on a show that people will notice,
417
00:25:47,080 --> 00:25:49,810
and show them
that the company's doing something.
418
00:25:50,010 --> 00:25:51,310
I don't think that's right.
419
00:25:52,649 --> 00:25:55,750
- What?
- I don't want any innocent victims.
420
00:25:56,320 --> 00:25:57,649
Mr. Choi was one too many.
421
00:25:58,449 --> 00:26:00,260
You saw what happened the third day...
422
00:26:00,820 --> 00:26:02,090
after Father's funeral.
423
00:26:05,959 --> 00:26:06,959
Yes.
424
00:26:08,129 --> 00:26:09,600
MS Homeshopping.
425
00:26:10,500 --> 00:26:11,570
A model.
426
00:26:11,570 --> 00:26:14,139
Go and tell Monk Chunjin
and the temple staff.
427
00:26:14,439 --> 00:26:16,600
Tell them to watch Eui Ju on TV, okay?
428
00:26:16,869 --> 00:26:18,469
Good for you, Eui Ju.
429
00:26:18,669 --> 00:26:20,169
Good luck being a model.
430
00:26:20,169 --> 00:26:21,280
You too, Mom.
431
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
Bye.
432
00:26:25,550 --> 00:26:27,149
I can't believe I got a break.
433
00:26:28,679 --> 00:26:30,389
Where on earth is the office?
434
00:26:31,790 --> 00:26:33,050
I'm sorry.
435
00:26:33,219 --> 00:26:36,159
It won't happen again. I'm really sorry.
436
00:26:36,689 --> 00:26:39,590
Still, if you give me
one more chance to...
437
00:26:40,359 --> 00:26:41,629
Hello?
438
00:26:46,169 --> 00:26:48,540
Ms. Yong, have you heard?
439
00:26:49,500 --> 00:26:52,169
Your disciplinary hearing
is the day after tomorrow.
440
00:26:52,570 --> 00:26:53,810
You should have gotten an email.
441
00:26:54,280 --> 00:26:55,580
A disciplinary hearing?
442
00:27:02,179 --> 00:27:05,820
I want Yong Su Jeong to be summoned
to a disciplinary hearing.
443
00:27:06,520 --> 00:27:09,790
If we don't do anything,
it will hurt the director's career.
444
00:27:10,560 --> 00:27:13,159
We must nip all problems in the bud.
445
00:27:13,760 --> 00:27:17,169
The new director called the hearing.
446
00:27:17,169 --> 00:27:18,770
Prepare to defend yourself.
447
00:27:19,070 --> 00:27:21,070
There's a set format, so stick to that.
448
00:27:21,070 --> 00:27:22,699
Who called the hearing?
449
00:27:24,010 --> 00:27:25,010
What?
450
00:27:25,109 --> 00:27:26,909
Did you just say it was the director?
451
00:27:33,550 --> 00:27:35,780
I'm not going to penalize you.
452
00:27:36,619 --> 00:27:38,919
So stop apologizing and clean up the mess.
453
00:27:40,419 --> 00:27:43,689
Don't we all make mistakes?
454
00:27:45,590 --> 00:27:47,530
How could he change his tune?
455
00:27:47,699 --> 00:27:49,659
We'd talked about it just hours before.
456
00:27:52,869 --> 00:27:54,800
Hey, we meet again.
457
00:27:54,969 --> 00:27:56,600
You ungrateful helmet head.
458
00:27:57,510 --> 00:28:00,510
Still, it's good to see you look fine.
459
00:28:00,510 --> 00:28:03,310
I can barely move
because of my fractured rib.
460
00:28:04,209 --> 00:28:06,580
How could you not call
the person who saved your life?
461
00:28:06,580 --> 00:28:08,149
I left so many missed calls.
462
00:28:08,679 --> 00:28:11,820
I'm too busy to squabble with you.
463
00:28:12,290 --> 00:28:15,020
If you need money
for treatment, take this.
464
00:28:15,520 --> 00:28:16,919
I'll give you the rest later.
465
00:28:21,800 --> 00:28:23,100
What are you doing?
466
00:28:23,359 --> 00:28:25,770
Didn't you come to the studio for money?
467
00:28:25,800 --> 00:28:28,199
Why else would you keep coming here?
468
00:28:28,199 --> 00:28:30,709
Get out so we can talk in a civil manner.
469
00:28:30,709 --> 00:28:33,879
Get out of my way.
I have no time to fight you.
470
00:28:34,139 --> 00:28:36,080
- Let go of the door.
- Yong Su Jeong!
471
00:28:56,429 --> 00:29:00,030
(The Brave Yong Su Jeong)
472
00:29:00,330 --> 00:29:02,540
The disciplinary hearing.
Was that you, Mother?
473
00:29:03,240 --> 00:29:04,669
Was it you?
474
00:29:04,740 --> 00:29:07,209
Why would Mr. Jang come in here?
475
00:29:07,280 --> 00:29:08,340
What for?
476
00:29:08,510 --> 00:29:10,010
Are you that special?
477
00:29:10,010 --> 00:29:11,550
I'm Yong Su Jeong.
478
00:29:11,750 --> 00:29:13,350
Where do you live?
479
00:29:13,879 --> 00:29:16,649
I'll make Joo Woo Jin
your son-in-law, Mom.
480
00:29:16,949 --> 00:29:18,689
I'll make that happen.
481
00:29:19,850 --> 00:29:22,419
- This is...
- Why are you holding what's mine?
482
00:29:23,490 --> 00:29:25,490
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.