All language subtitles for [ENG]_The.Brave.Yong.Soo-Jung.S01E04.HDTV.H264-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:11,769 (Episode 4) 2 00:00:12,209 --> 00:00:13,880 Eui Ju's head is bleeding. 3 00:00:14,479 --> 00:00:16,409 It must hurt. 4 00:00:16,479 --> 00:00:17,510 It's okay, Mom. 5 00:00:17,580 --> 00:00:18,650 Eui Ju's not in pain. 6 00:00:18,949 --> 00:00:20,980 She's the real person who's in pain. 7 00:00:27,520 --> 00:00:28,560 Oh, gosh. 8 00:00:29,290 --> 00:00:31,659 I see stars on the ceiling. 9 00:00:33,400 --> 00:00:36,029 She is a bad person. 10 00:00:36,330 --> 00:00:38,270 A bad person who upset Eui Ju. 11 00:00:39,600 --> 00:00:40,639 Excuse me. 12 00:00:41,440 --> 00:00:42,709 I can hear you. 13 00:00:43,440 --> 00:00:45,910 Don't you think this is a bit much? 14 00:00:46,509 --> 00:00:47,740 I could have a concussion, 15 00:00:47,910 --> 00:00:50,079 but you left me on the cold floor... 16 00:00:50,209 --> 00:00:52,079 to make a fuss about a cut? 17 00:00:52,350 --> 00:00:55,179 It really hurts that I don't have a mom. 18 00:00:55,249 --> 00:00:58,520 Keep this on. Don't get germs in. 19 00:00:58,819 --> 00:01:00,690 You're so knowledgeable, Mom. 20 00:01:00,690 --> 00:01:02,029 You could study medicine. 21 00:01:02,730 --> 00:01:04,829 I can't stand this anymore. 22 00:01:06,429 --> 00:01:08,800 Poor motherless me will leave. 23 00:01:08,929 --> 00:01:11,469 Tray mom and mommy's soldier boy... 24 00:01:11,469 --> 00:01:13,069 can have a great time. 25 00:01:14,869 --> 00:01:15,910 Hang on. 26 00:01:16,640 --> 00:01:19,309 Who will pay for my phone? 27 00:01:19,709 --> 00:01:20,910 Darn it. 28 00:01:21,640 --> 00:01:23,949 I'm sorry for the hassle on our very first visit. 29 00:01:26,619 --> 00:01:29,350 I can't believe my son's third-day service was ruined. 30 00:01:30,149 --> 00:01:33,220 The world has become so unforgiving. 31 00:01:34,259 --> 00:01:37,890 Buddha blessed you by keeping everyone safe. 32 00:01:39,759 --> 00:01:42,600 I'll be extra careful so this doesn't happen... 33 00:01:42,600 --> 00:01:44,229 on the 49th day service. 34 00:01:44,270 --> 00:01:46,240 We will be careful as well. 35 00:01:47,169 --> 00:01:49,569 - I wish you a safe trip. - Thank you. 36 00:01:54,910 --> 00:01:56,949 Find out how the young man is doing. 37 00:01:57,509 --> 00:02:01,020 I don't want people to blame me for a young man's injuries. 38 00:02:01,550 --> 00:02:04,390 Okay. I'll tell Secretary Na to follow up. 39 00:02:05,390 --> 00:02:08,020 I have plans and must leave first. 40 00:02:13,160 --> 00:02:16,100 Where did Woo Jin and Ha Min go? 41 00:02:17,669 --> 00:02:18,669 Let go! 42 00:02:36,889 --> 00:02:40,460 I'll have the case reopened and clear my name. 43 00:02:42,019 --> 00:02:45,130 I'll send your mom to prison. 44 00:02:51,299 --> 00:02:52,470 Do all you want. 45 00:02:53,269 --> 00:02:55,299 I'll have you buried without a trace. 46 00:03:03,380 --> 00:03:04,509 Hello. 47 00:03:09,519 --> 00:03:10,949 Joo Woo Jin? 48 00:03:14,259 --> 00:03:16,789 Masung Group Director Joo Woo Jin? 49 00:03:20,500 --> 00:03:22,100 Don't you remember me? 50 00:03:22,729 --> 00:03:25,500 We met in the company lobby. 51 00:03:48,690 --> 00:03:49,690 Are you okay? 52 00:03:50,160 --> 00:03:51,229 Were you startled? 53 00:03:57,930 --> 00:03:59,000 Use this. 54 00:04:10,479 --> 00:04:12,750 I should return the handkerchief. 55 00:04:13,549 --> 00:04:14,650 Don't bother. 56 00:04:16,019 --> 00:04:17,019 Goodbye. 57 00:04:18,489 --> 00:04:19,489 Bye. 58 00:04:22,630 --> 00:04:25,429 Hey. That's where he was. 59 00:04:25,600 --> 00:04:27,299 Misters! Wait! 60 00:04:27,299 --> 00:04:31,030 Joo Woo Jin! I'll kill your daughter too! 61 00:04:31,330 --> 00:04:32,700 Wait and see, punk! 62 00:04:35,439 --> 00:04:37,010 Director. 63 00:04:57,760 --> 00:04:58,859 Thank you. 64 00:05:01,900 --> 00:05:03,070 My head hurts. 65 00:05:09,510 --> 00:05:11,169 Mom, isn't this burning? 66 00:05:11,770 --> 00:05:12,879 - What? - Goodness. 67 00:05:13,280 --> 00:05:14,309 Oh, no. 68 00:05:14,879 --> 00:05:17,210 - That's hot! - Seriously, Mom? 69 00:05:19,049 --> 00:05:20,919 - It hurts. - Oh, dear. 70 00:05:24,689 --> 00:05:26,220 Sorry, Eui Ju. 71 00:05:26,660 --> 00:05:28,559 I hope it doesn't scar. 72 00:05:28,660 --> 00:05:30,489 What were you thinking about? 73 00:05:31,129 --> 00:05:34,059 Sorry. I won't think about anything else. 74 00:05:36,499 --> 00:05:37,830 Always be careful. 75 00:05:37,999 --> 00:05:39,570 I hate it when you get hurt. 76 00:05:40,739 --> 00:05:42,270 Always be careful. 77 00:05:42,640 --> 00:05:44,570 I hate it when you get hurt. 78 00:05:45,210 --> 00:05:47,510 Can we have a word? 79 00:05:52,549 --> 00:05:56,789 (Donations) 80 00:06:04,429 --> 00:06:05,700 Why are you copying me? 81 00:06:07,100 --> 00:06:08,100 What? 82 00:06:10,330 --> 00:06:12,400 Right. What was I doing? 83 00:06:15,070 --> 00:06:16,140 Soy sauce. 84 00:06:17,869 --> 00:06:19,010 The jeon. 85 00:06:19,609 --> 00:06:21,010 You're weird. 86 00:06:22,879 --> 00:06:24,950 I'm not a weird person. 87 00:06:25,780 --> 00:06:27,879 I'm a granny who lives here. 88 00:06:29,689 --> 00:06:30,689 Look. 89 00:06:30,950 --> 00:06:33,460 This soy sauce is over 100 years old. 90 00:06:33,689 --> 00:06:36,530 No way. How can a soy sauce be over 100 years old? 91 00:06:36,530 --> 00:06:37,859 It's true. 92 00:06:39,030 --> 00:06:40,200 Do you want a taste? 93 00:06:43,530 --> 00:06:45,770 Dip a finger. Just a little bit. 94 00:06:51,070 --> 00:06:52,140 It's salty. 95 00:06:53,609 --> 00:06:54,939 It's sweet too. 96 00:06:55,780 --> 00:06:56,950 Taste it again. 97 00:07:03,390 --> 00:07:04,390 Is it? 98 00:07:05,090 --> 00:07:06,789 No. It's just salty. 99 00:07:07,090 --> 00:07:09,359 Ha Min. What are you doing here? 100 00:07:11,989 --> 00:07:13,260 What are you doing with her? 101 00:07:13,260 --> 00:07:16,299 I let her taste the soy sauce. 102 00:07:16,299 --> 00:07:17,869 Can you take food from a stranger? 103 00:07:21,669 --> 00:07:22,710 Let's go. 104 00:07:39,160 --> 00:07:41,289 Just a moment! 105 00:07:43,460 --> 00:07:45,900 I don't need this. I came to return it. 106 00:07:46,059 --> 00:07:47,460 Take it. 107 00:07:48,260 --> 00:07:49,400 Give it to him. 108 00:07:50,570 --> 00:07:51,600 Keep it. 109 00:07:52,939 --> 00:07:54,470 I didn't want anything in return. 110 00:07:54,840 --> 00:07:57,109 I just moved instinctively. Don't mind me. 111 00:07:58,609 --> 00:08:01,439 It's to cover your treatment, so take it. 112 00:08:01,580 --> 00:08:04,510 Don't force an old woman to repeat herself. 113 00:08:05,580 --> 00:08:06,619 Let's go. 114 00:08:08,119 --> 00:08:09,489 I think... 115 00:08:09,720 --> 00:08:13,090 you should hire someone to protect you from close by. 116 00:08:13,320 --> 00:08:16,859 Fools like that guy tend to keep attacking to get revenge. 117 00:08:17,789 --> 00:08:19,030 I'll keep that in mind. 118 00:08:27,299 --> 00:08:28,299 I don't want... 119 00:08:34,939 --> 00:08:37,010 Why did you try to return it? 120 00:08:37,109 --> 00:08:39,150 I have my pride. 121 00:08:39,419 --> 00:08:41,249 Who cares about money? 122 00:08:42,649 --> 00:08:46,920 You taught me from a young age not to crave material things. 123 00:08:46,920 --> 00:08:48,389 Give it to me if you don't want it. 124 00:08:50,790 --> 00:08:54,029 Now you're done with the army, you can stay with your mom. 125 00:08:54,659 --> 00:08:58,369 I'm not so sure. I start work the day after tomorrow. 126 00:08:58,670 --> 00:09:01,700 Is your mom becoming too much for you? 127 00:09:01,700 --> 00:09:02,909 Why would you say that? 128 00:09:02,909 --> 00:09:05,239 My mom's sweet and adorable. 129 00:09:05,369 --> 00:09:07,879 It also hurts to love someone too much. 130 00:09:08,879 --> 00:09:10,779 Love is a bittersweet emotion. 131 00:09:11,109 --> 00:09:13,649 The harder you try to grab it, the further away it moves. 132 00:09:14,749 --> 00:09:17,119 Buddhist scriptures say that too? 133 00:09:17,119 --> 00:09:19,460 Don't you know Lim Young Woong's song? 134 00:09:21,220 --> 00:09:24,129 You really know your stuff. 135 00:09:26,729 --> 00:09:30,369 Yong Su Jeong. You almost gave me a heart attack. 136 00:09:30,629 --> 00:09:33,100 I lost you mid-call, and then I couldn't reach you. 137 00:09:33,769 --> 00:09:34,899 Sorry, Dad. 138 00:09:35,269 --> 00:09:37,840 I had the worst day ever. 139 00:09:37,840 --> 00:09:38,869 What do you mean? 140 00:09:39,639 --> 00:09:40,710 Why are you in gray? 141 00:09:41,540 --> 00:09:43,609 Did you decide to be a Buddhist monk? 142 00:09:44,379 --> 00:09:45,479 Darn it. 143 00:09:46,149 --> 00:09:49,649 It's all because of that tray lady and mommy's boy. 144 00:09:50,749 --> 00:09:53,759 They're the closest mom-son duo ever to exist. 145 00:09:54,659 --> 00:09:56,229 I'm the only one without a mom. 146 00:10:00,930 --> 00:10:03,229 I'm so annoyed. I can't stand it. 147 00:10:07,269 --> 00:10:08,540 Why the long faces? 148 00:10:09,769 --> 00:10:11,970 Did I do something wrong? 149 00:10:13,840 --> 00:10:16,279 If you suddenly decide to return, 150 00:10:16,279 --> 00:10:18,979 it could harm people's confidence in Woo Jin. 151 00:10:18,979 --> 00:10:21,450 They might say the grandson's a failure. 152 00:10:21,619 --> 00:10:23,450 People can say what they want. 153 00:10:24,590 --> 00:10:27,790 Masung Group is facing a crisis. 154 00:10:29,060 --> 00:10:30,460 My son Sung Pil died, 155 00:10:31,389 --> 00:10:33,330 we failed to enter the duty-free store, 156 00:10:33,330 --> 00:10:35,359 and department store sales are falling. 157 00:10:35,460 --> 00:10:36,570 And the home shopping channel? 158 00:10:38,229 --> 00:10:39,739 That darn business. 159 00:10:40,300 --> 00:10:42,670 We need someone... 160 00:10:42,670 --> 00:10:45,670 to grab hold of the problems and solve them. 161 00:10:46,109 --> 00:10:47,940 Woo Jin and I can... 162 00:10:47,940 --> 00:10:48,979 Woo Jin. 163 00:10:49,180 --> 00:10:51,249 Why don't you take charge of MS Homeshopping? 164 00:10:52,580 --> 00:10:55,550 - What? - Right now, it's a complete mess, 165 00:10:55,550 --> 00:10:58,220 but it used to be our most successful subsidiary. 166 00:10:58,489 --> 00:11:00,060 If we let it flounder, 167 00:11:00,060 --> 00:11:02,759 it will affect our mobile and online businesses. 168 00:11:03,060 --> 00:11:05,259 If you get it back on track, 169 00:11:05,790 --> 00:11:10,100 who would dare call you a failure? 170 00:11:10,629 --> 00:11:11,629 What do you think? 171 00:11:11,700 --> 00:11:13,399 Am I wrong? 172 00:11:13,800 --> 00:11:17,040 No. I'll do my best to revive MS Homeshopping. 173 00:11:21,680 --> 00:11:23,950 Don't worry at all, Woo Jin. 174 00:11:24,109 --> 00:11:26,779 Your grandma doesn't know the kid's attack was about you. 175 00:11:27,619 --> 00:11:29,920 It's not the first time someone claimed... 176 00:11:29,920 --> 00:11:32,149 to be your dead grandpa's illegitimate child. 177 00:11:32,420 --> 00:11:35,420 Having kids out of wedlock must be a family tradition. 178 00:11:36,359 --> 00:11:37,790 You're an exception. 179 00:11:38,090 --> 00:11:39,859 You're my son. 180 00:11:40,300 --> 00:11:43,899 Even if you're not happy about it, do what you can with MS Homeshopping. 181 00:11:44,430 --> 00:11:47,300 I'll help you with anything you need. 182 00:11:47,570 --> 00:11:50,139 Wouldn't it be nice to revive a subsidiary? 183 00:11:57,979 --> 00:11:59,310 Give me a glass too. 184 00:11:59,950 --> 00:12:00,979 Sure. 185 00:12:09,529 --> 00:12:11,060 You greedy old hag. 186 00:12:11,359 --> 00:12:14,999 Let's see who Woo Jin's loyal to. 187 00:12:20,070 --> 00:12:21,540 Dinner was too salty. 188 00:12:23,470 --> 00:12:25,639 How does your food get saltier all the time? 189 00:12:26,139 --> 00:12:28,739 You never put effort into it. It's always half-hearted. 190 00:12:29,609 --> 00:12:31,009 I'll be more careful, Mother. 191 00:12:39,560 --> 00:12:41,820 While Sung Pil was busy sleeping around, 192 00:12:42,159 --> 00:12:44,629 Kyung Hwa got too powerful. 193 00:12:45,359 --> 00:12:48,229 I must get rid of her before she becomes a problem. 194 00:12:48,830 --> 00:12:50,399 The sly wench. 195 00:13:04,350 --> 00:13:06,779 Who's to say the baby you're carrying is mine? 196 00:13:07,420 --> 00:13:08,979 How could you say that? 197 00:13:08,979 --> 00:13:10,489 That's what everyone says. 198 00:13:11,249 --> 00:13:12,960 They say you slept around. 199 00:13:12,960 --> 00:13:14,060 Stop! 200 00:13:15,859 --> 00:13:16,889 Dad? 201 00:13:18,259 --> 00:13:19,499 Did I wake you? 202 00:13:20,629 --> 00:13:21,899 Were you scared at the temple? 203 00:13:22,129 --> 00:13:23,629 Yes, a bit. 204 00:13:25,670 --> 00:13:28,739 Things like that might happen a lot while you live here. 205 00:13:30,009 --> 00:13:33,239 Be angry instead of feeling scared, and you can get through it. 206 00:13:36,779 --> 00:13:37,779 Sleep well. 207 00:13:57,970 --> 00:13:58,999 Die! 208 00:14:04,840 --> 00:14:05,869 Thank you. 209 00:14:13,379 --> 00:14:15,749 Mom. It's okay. Mom? 210 00:14:16,690 --> 00:14:19,790 I'll get your medicine. I won't be long. 211 00:14:27,129 --> 00:14:29,970 (Welcome All Guest House) 212 00:14:33,970 --> 00:14:35,200 Joo Woo Jin! 213 00:14:35,670 --> 00:14:37,810 I'll kill your daughter too! 214 00:14:38,170 --> 00:14:39,470 Wait and see, punk! 215 00:14:41,609 --> 00:14:43,279 Why was he so vicious? 216 00:14:44,350 --> 00:14:47,350 What did the gentleman do to make someone so angry? 217 00:14:49,619 --> 00:14:50,619 Right. 218 00:15:00,899 --> 00:15:01,999 Yong Su Jeong. 219 00:15:01,999 --> 00:15:04,899 You're halfway to age 70, so let's be honest. 220 00:15:04,899 --> 00:15:06,769 Shouldn't you fold your own clothes? 221 00:15:06,769 --> 00:15:09,239 Instead of bowing and thanking me for doing it. 222 00:15:10,769 --> 00:15:12,670 Why did you wash this? 223 00:15:13,680 --> 00:15:15,279 It doesn't smell anymore. 224 00:15:15,379 --> 00:15:19,379 Are you complaining I washed something so clean it doesn't smell? 225 00:15:19,720 --> 00:15:20,979 Joo Woo Jin's cologne. 226 00:15:21,019 --> 00:15:24,389 The musky scent with a hint of vanilla is all gone. 227 00:15:25,220 --> 00:15:28,759 Father. Don't touch my washing again. Ever. 228 00:15:28,920 --> 00:15:32,389 My gosh. That's great news if ever I heard any. 229 00:15:43,710 --> 00:15:45,409 Just a moment. 230 00:15:45,869 --> 00:15:46,909 Here. 231 00:15:47,940 --> 00:15:48,979 What is it? 232 00:15:49,109 --> 00:15:52,379 Drink it up. It's a mix of fresh carrots and apples. 233 00:15:53,279 --> 00:15:54,350 Do you need money? 234 00:15:54,450 --> 00:15:55,779 What do you think of me? 235 00:15:57,190 --> 00:15:59,290 It's your first day at a new job. 236 00:16:00,060 --> 00:16:02,619 I made it so you'd have a vitamin boost to last you the day. 237 00:16:03,460 --> 00:16:05,859 Okay, then. See you. 238 00:16:08,629 --> 00:16:11,499 She can be so cold. 239 00:16:12,129 --> 00:16:13,200 Goodness. 240 00:16:14,470 --> 00:16:16,739 A director of a home shopping company. 241 00:16:19,210 --> 00:16:21,909 I bet she'll get a nice staff discount. 242 00:16:26,879 --> 00:16:30,450 It's such a hassle, getting ready for work after a long break. 243 00:16:31,190 --> 00:16:33,560 They say old people sleep less, 244 00:16:33,560 --> 00:16:35,159 but that doesn't apply to me. 245 00:16:35,159 --> 00:16:37,590 That's because you're young at heart. 246 00:16:37,590 --> 00:16:39,999 Your face looks a bit puffy today. 247 00:16:40,359 --> 00:16:42,830 Did you stay up stressing out because I'll be back at work? 248 00:16:42,830 --> 00:16:43,970 Of course not. 249 00:16:44,129 --> 00:16:46,869 I was just worried people would gossip about Woo Jin. 250 00:16:46,869 --> 00:16:48,369 That's all I meant. 251 00:16:48,570 --> 00:16:50,940 Worms don't scare a gardener. 252 00:16:51,769 --> 00:16:53,379 - Let's go, Woo Jin. - Okay. 253 00:16:57,379 --> 00:16:59,720 My heart is still beating, right? 254 00:16:59,920 --> 00:17:01,580 Do I need CPR? 255 00:17:01,920 --> 00:17:03,090 Stop it. 256 00:17:03,320 --> 00:17:06,659 You said you'd stay calm. You said you wouldn't go too far. 257 00:17:06,859 --> 00:17:09,190 I was going to do all that. 258 00:17:09,590 --> 00:17:11,830 But how could I be calm when you just told me... 259 00:17:11,830 --> 00:17:13,500 I'd get to sell pearls? 260 00:17:13,730 --> 00:17:15,230 Not just any pearls but Maskadon pearls? 261 00:17:15,359 --> 00:17:18,730 You can't mess up this time, and you need to top the sales chart. 262 00:17:20,770 --> 00:17:23,109 I'm the host to carry the future... 263 00:17:23,340 --> 00:17:26,879 of our company on my fragile shoulders. 264 00:17:27,209 --> 00:17:28,810 (CEO Min Kyung Hwa) 265 00:17:30,709 --> 00:17:33,520 She said she'd retire, and now she's back? 266 00:17:33,520 --> 00:17:34,780 Isn't that pure greed? 267 00:17:35,719 --> 00:17:37,350 She wants to show the world... 268 00:17:37,350 --> 00:17:40,090 she's still alive and well at the expense of humiliating Woo Jin. 269 00:17:40,290 --> 00:17:41,820 She turns 80 soon. 270 00:17:42,290 --> 00:17:44,359 Her health could take a turn at any time. 271 00:17:44,659 --> 00:17:46,159 I doubt that. 272 00:17:46,399 --> 00:17:48,459 She's probably healthier than I am. 273 00:17:48,500 --> 00:17:51,270 She eats wild ginseng and tonics and even has stem cell injections. 274 00:17:51,570 --> 00:17:52,830 How can you say that... 275 00:17:52,830 --> 00:17:55,270 when you saw her outlive her husband and son? 276 00:17:56,909 --> 00:17:59,070 She uses a wheelchair sometimes. 277 00:17:59,540 --> 00:18:01,209 To put on a show. 278 00:18:01,480 --> 00:18:03,750 (Director Joo Woo Jin) 279 00:18:16,889 --> 00:18:17,889 What was that? 280 00:18:18,389 --> 00:18:19,389 A peck on the cheek. 281 00:18:20,699 --> 00:18:22,000 Don't be so old-fashioned. 282 00:18:23,399 --> 00:18:24,570 Why are you here? 283 00:18:25,030 --> 00:18:26,199 I didn't know you were back. 284 00:18:27,500 --> 00:18:30,810 I told you I'd fly back one day to be with you. 285 00:18:31,869 --> 00:18:34,580 Masung Group happened to offer me a job, 286 00:18:34,580 --> 00:18:36,810 so I took a huge pay rise to change jobs. 287 00:18:37,109 --> 00:18:38,109 Good for you. 288 00:18:38,280 --> 00:18:39,480 I did even better. 289 00:18:40,280 --> 00:18:43,149 I'll work for you on the home shopping channel. 290 00:18:43,290 --> 00:18:45,619 As you see, I haven't started yet, 291 00:18:45,619 --> 00:18:47,889 so I have nothing to say to you. 292 00:18:48,159 --> 00:18:49,560 You don't have to say anything. 293 00:18:49,830 --> 00:18:51,560 I know how things are. 294 00:18:52,129 --> 00:18:53,399 It doesn't matter. 295 00:18:53,899 --> 00:18:57,330 What matters the most to me is where you are. 296 00:18:57,830 --> 00:18:59,199 You're being so direct. 297 00:18:59,530 --> 00:19:01,070 Don't fall for me. 298 00:19:01,800 --> 00:19:04,169 There's already a long line of women waiting to date me. 299 00:19:04,240 --> 00:19:07,109 I can't give up on the fun of fighting to win something. 300 00:19:07,480 --> 00:19:08,709 I'm Choi Hye Ra. 301 00:19:10,280 --> 00:19:13,250 I heard the home shopping business was struggling. 302 00:19:14,149 --> 00:19:15,480 Don't I even get a coffee? 303 00:19:15,820 --> 00:19:19,389 Trust in Su Jeong, look only at me 304 00:19:19,389 --> 00:19:23,359 I will hold you tight forever 305 00:19:23,359 --> 00:19:26,060 I will hold you 306 00:19:57,189 --> 00:19:58,359 Will you buy me something nice? 307 00:20:02,629 --> 00:20:03,669 Is that his girlfriend? 308 00:20:04,869 --> 00:20:06,500 She looks so plastic. 309 00:20:08,199 --> 00:20:10,810 Joo Woo Jin likes artificial looks. 310 00:20:16,340 --> 00:20:17,709 Why don't you remarry? 311 00:20:18,550 --> 00:20:21,050 You said you had women lined up. 312 00:20:22,119 --> 00:20:23,790 I was married once and that was enough. 313 00:20:25,750 --> 00:20:27,389 Your daughter's still young. 314 00:20:28,459 --> 00:20:29,929 Her name's Ha Min, right? 315 00:20:31,429 --> 00:20:32,929 Doesn't she need a mom? 316 00:20:33,800 --> 00:20:35,300 Everyone needs a mom. 317 00:20:35,730 --> 00:20:37,730 But you don't always get what you need. 318 00:20:39,100 --> 00:20:42,500 I heard most dads would die for their daughters. 319 00:20:42,500 --> 00:20:44,240 Are you not that doting a dad? 320 00:20:48,580 --> 00:20:49,740 Woo Jin? 321 00:20:50,709 --> 00:20:52,480 I can't believe we met again. 322 00:20:53,250 --> 00:20:54,480 So... 323 00:20:54,949 --> 00:20:56,080 Who are you? 324 00:20:56,250 --> 00:20:58,320 I'm Ye Rin. Song Ye Rin. 325 00:20:58,389 --> 00:21:00,090 How could you forget my name? 326 00:21:01,159 --> 00:21:02,490 Old people are forgetful. 327 00:21:02,590 --> 00:21:05,590 Don't be so silly, Woo Jin. 328 00:21:06,699 --> 00:21:09,030 I'll see you around, Ye Rin. 329 00:21:09,899 --> 00:21:13,100 Okay. Buy me a meal next time. 330 00:21:34,060 --> 00:21:35,119 Su Jeong. 331 00:21:36,629 --> 00:21:38,330 What do you want for dinner? 332 00:21:39,330 --> 00:21:41,429 I can't eat carbs. I need to lose weight. 333 00:21:42,230 --> 00:21:45,030 I have a shoot and my life depends on it. 334 00:21:45,230 --> 00:21:46,740 Why do you sound so resolute? 335 00:21:46,740 --> 00:21:49,270 Why does my skin sting? 336 00:21:49,399 --> 00:21:51,439 Is my neck turning red? Can you check? 337 00:21:51,510 --> 00:21:54,480 It doesn't look red. Is it irritating? 338 00:21:54,740 --> 00:21:57,709 I went to a dermatologist for a little something. 339 00:21:57,780 --> 00:21:59,080 To get rid of neck wrinkles. 340 00:21:59,409 --> 00:22:00,419 There's such a thing? 341 00:22:00,419 --> 00:22:03,149 This cream is supposed to help too. 342 00:22:04,189 --> 00:22:08,060 Yong Su Jeong will go on TV to sell pearls from a world-famous brand. 343 00:22:08,389 --> 00:22:09,889 I should put some effort into it. 344 00:22:10,230 --> 00:22:11,230 Pearls? 345 00:22:11,230 --> 00:22:14,260 You used to sell food, plates, or frying pans. 346 00:22:14,699 --> 00:22:16,429 You went up a rank. 347 00:22:17,500 --> 00:22:20,469 I don't mind selling food, 348 00:22:20,699 --> 00:22:23,000 but if the times want a new face, 349 00:22:23,270 --> 00:22:24,570 I can't say no. 350 00:22:24,840 --> 00:22:28,209 You have a new face? You're too full of yourself. 351 00:22:28,939 --> 00:22:30,080 Do you want to try this? 352 00:22:30,080 --> 00:22:32,679 No. I wet my throat with something else. 353 00:22:32,909 --> 00:22:35,020 - Alcohol. - I see. 354 00:22:35,250 --> 00:22:39,419 (Welcome All Guest House) 355 00:22:44,359 --> 00:22:47,260 - Oh, dear. - I told you to get a new one. You didn't? 356 00:22:47,330 --> 00:22:48,530 Shall I pay for it? 357 00:22:48,830 --> 00:22:50,800 Leave it. I have money too. 358 00:22:52,070 --> 00:22:55,270 I might as well buy a new model. 359 00:22:55,340 --> 00:22:57,709 Beware of people and cars. 360 00:22:57,709 --> 00:22:58,969 And beware of yourself. 361 00:22:58,969 --> 00:23:00,280 Okie-dokie. 362 00:23:01,209 --> 00:23:02,609 - See you. - Bye. 363 00:23:03,240 --> 00:23:04,310 Good luck. 364 00:23:16,520 --> 00:23:17,760 Hello. 365 00:23:19,730 --> 00:23:22,060 Where is everyone? 366 00:23:23,300 --> 00:23:25,100 The fancy helmets. 367 00:23:26,030 --> 00:23:28,070 Money gets you fancy stuff. 368 00:23:28,169 --> 00:23:29,469 What lovely colors. 369 00:23:39,449 --> 00:23:41,250 Oh, no. What's wrong? 370 00:23:45,449 --> 00:23:46,820 Oh, dear. What do I do? 371 00:23:53,090 --> 00:23:54,159 Yes, Colonel. 372 00:23:54,659 --> 00:23:57,000 I should visit now that I'm free to. 373 00:23:58,399 --> 00:24:00,070 I can't wait to see you. 374 00:24:00,540 --> 00:24:02,169 I'll drop by soon. Salute. 375 00:24:10,179 --> 00:24:11,209 Colonel. 376 00:24:12,879 --> 00:24:13,949 Colonel. 377 00:24:14,619 --> 00:24:15,649 Colonel. 378 00:24:20,119 --> 00:24:22,060 What are you doing? 379 00:24:23,760 --> 00:24:26,189 Oh, no. I'm really sorry. 380 00:24:26,359 --> 00:24:28,500 - Are you okay? - How could I be okay? 381 00:24:29,000 --> 00:24:31,100 My nose is the best of my features. 382 00:24:31,929 --> 00:24:33,230 I don't think it's bleeding. 383 00:24:33,899 --> 00:24:36,540 - I'm out of sorts. - What if it's broken? 384 00:24:36,540 --> 00:24:38,540 You're okay, aren't you? 385 00:24:39,840 --> 00:24:42,540 I'm really sorry to ask this of you, 386 00:24:43,109 --> 00:24:45,480 but can you get this off me? 387 00:24:45,550 --> 00:24:47,520 Me? Why me? 388 00:24:47,619 --> 00:24:49,179 Ask the store owner. 389 00:24:49,820 --> 00:24:51,990 I've been waiting for 30 minutes, but no one came in. 390 00:24:51,990 --> 00:24:53,350 This is a weird store. 391 00:24:54,290 --> 00:24:56,859 I can't breathe properly, and I think I'll die. 392 00:24:56,859 --> 00:24:57,959 I can't help. 393 00:24:58,389 --> 00:25:00,730 I don't want to give people the wrong idea by trying to help. 394 00:25:00,730 --> 00:25:03,830 I start work tomorrow, and I must be extra careful. 395 00:25:04,600 --> 00:25:06,669 - Sorry. - I won't get the wrong idea. 396 00:25:07,100 --> 00:25:08,740 Grab hold of the top. 397 00:25:09,000 --> 00:25:10,469 I'll bow like this. 398 00:25:10,469 --> 00:25:11,810 I don't want to help. 399 00:25:12,109 --> 00:25:13,439 Helmet lady. 400 00:25:14,340 --> 00:25:15,639 Leave me alone. 401 00:25:19,250 --> 00:25:20,419 Darn it. 402 00:25:24,850 --> 00:25:25,990 Oh, no. 403 00:25:26,050 --> 00:25:28,889 Are you all right? 404 00:25:29,790 --> 00:25:30,990 I just got back. 405 00:25:31,689 --> 00:25:32,929 What's going on here? 406 00:25:33,389 --> 00:25:35,429 Sir. I'll buy this helmet. 407 00:25:35,459 --> 00:25:37,469 You crazy helmet head. 408 00:25:37,570 --> 00:25:38,830 I can't afford to be late. 409 00:25:39,399 --> 00:25:40,540 I'll wire you the money. 410 00:25:43,100 --> 00:25:44,669 Get that woman. 411 00:25:45,570 --> 00:25:47,109 Get her! 412 00:25:53,679 --> 00:25:55,550 Darn it. Where did she go? 413 00:26:03,459 --> 00:26:04,760 That darn helmet head. 414 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 Excuse me. 415 00:26:18,770 --> 00:26:20,909 From biker to biker. 416 00:26:21,439 --> 00:26:24,480 Could you help me take this off? 417 00:26:25,780 --> 00:26:26,780 Please! 418 00:26:26,810 --> 00:26:28,350 I'm in dire need of help. 419 00:26:40,429 --> 00:26:41,429 Forget it. 420 00:26:41,429 --> 00:26:43,030 It's fine. 421 00:26:44,270 --> 00:26:46,399 You can just go. 422 00:26:47,939 --> 00:26:49,169 I'll manage on my own. 423 00:26:49,169 --> 00:26:50,770 I'm an independent woman. 424 00:26:56,310 --> 00:26:57,649 Darn it. 425 00:26:58,609 --> 00:26:59,850 You asked for help. 426 00:26:59,850 --> 00:27:01,350 No, it's fine. 427 00:27:01,350 --> 00:27:03,419 You go ahead. You must be busy. 428 00:27:03,550 --> 00:27:04,750 You must be. 429 00:27:06,719 --> 00:27:07,820 I can manage. 430 00:27:07,889 --> 00:27:09,590 Thanks for everything. 431 00:27:36,949 --> 00:27:38,189 Mommy's boy? 432 00:27:56,570 --> 00:27:57,639 Helmet head. 433 00:27:58,909 --> 00:27:59,969 Darn you. 434 00:28:17,090 --> 00:28:20,699 (The Brave Yong Su Jeong) 435 00:28:20,730 --> 00:28:22,260 Why do you have that? 436 00:28:22,830 --> 00:28:25,399 Why do you have Sung Pil's belongings? 437 00:28:25,899 --> 00:28:27,869 I have a fractured rib? 438 00:28:28,199 --> 00:28:29,570 Show host Yong Su Jeong. 439 00:28:29,840 --> 00:28:30,909 Just you wait. 440 00:28:33,939 --> 00:28:34,939 Director! 441 00:28:34,939 --> 00:28:36,740 - What happened... - It's a secret, of course. 442 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 What's up with them? 443 00:28:38,679 --> 00:28:39,780 What's wrong with me? 444 00:28:40,010 --> 00:28:42,449 It hurts so bad. It stings. 445 00:28:42,449 --> 00:28:44,090 Yong Su Jeong. What's wrong? 446 00:28:46,250 --> 00:28:48,260 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.