All language subtitles for [ENG]_The.Brave.Yong.Soo-Jung.S01E03.HDTV.H264-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:13,040 It's here! It's born. 2 00:00:18,879 --> 00:00:21,049 Ma'am. You have a boy. 3 00:00:21,820 --> 00:00:22,820 A son. 4 00:00:26,889 --> 00:00:27,920 Here's your son. 5 00:00:29,330 --> 00:00:30,689 It's so cute. 6 00:00:33,159 --> 00:00:34,159 Gosh. 7 00:00:34,159 --> 00:00:36,470 - Can I hold him? - Yes. 8 00:00:37,600 --> 00:00:39,299 Go ahead. Be careful. 9 00:00:40,369 --> 00:00:41,770 Be careful. 10 00:00:49,609 --> 00:00:51,950 Ma'am. What's wrong with you? 11 00:00:52,749 --> 00:00:54,279 Ma'am. What's wrong? 12 00:00:54,719 --> 00:00:57,020 Wake up. Ma'am. 13 00:00:57,550 --> 00:00:58,920 Wake up! 14 00:00:59,490 --> 00:01:00,560 Ma'am! 15 00:01:01,120 --> 00:01:02,959 (Episode 3) 16 00:01:07,429 --> 00:01:08,929 Do you like the baby? 17 00:01:09,429 --> 00:01:11,870 Yes. It's so cute and pretty. 18 00:01:12,340 --> 00:01:13,940 I wish it were my brother. 19 00:01:16,169 --> 00:01:17,809 What are those up there? 20 00:01:18,110 --> 00:01:22,050 People wrote their wishes on them. 21 00:01:23,949 --> 00:01:27,750 Some wish for good health, for family to do well in school, 22 00:01:28,319 --> 00:01:31,490 or to find a job at a good company. 23 00:01:33,690 --> 00:01:36,559 Is there something you want to wish for, Su Jeong? 24 00:01:44,669 --> 00:01:47,069 My truck's fixed now. 25 00:01:47,339 --> 00:01:48,569 I should get going. 26 00:01:49,039 --> 00:01:52,110 Look after the mom and baby for me. 27 00:01:52,110 --> 00:01:54,580 I'm worried the mom isn't in good shape. 28 00:01:55,240 --> 00:01:57,009 I wonder what her story is. 29 00:01:57,250 --> 00:01:58,610 Don't worry. 30 00:01:59,319 --> 00:02:02,789 Are you okay leaving them with a quack monk like me? 31 00:02:03,520 --> 00:02:07,759 You called me that when you didn't like how I interpreted your dream. 32 00:02:07,759 --> 00:02:10,059 Please don't say something so blasphemous. 33 00:02:10,429 --> 00:02:14,199 I only meant you shift between a wise monk and a weird one. 34 00:02:14,530 --> 00:02:16,169 Let's go, kiddo. 35 00:02:16,569 --> 00:02:18,100 Just a moment, mister. 36 00:02:18,500 --> 00:02:21,600 What? Where are you going? 37 00:02:25,039 --> 00:02:27,440 What are you going to do with her? 38 00:02:27,440 --> 00:02:29,680 I don't know. I feel sorry for her. 39 00:02:30,509 --> 00:02:33,220 I'm worried she'll end up in a strange place and suffer. 40 00:02:33,220 --> 00:02:36,250 Whenever I think of that, my heart aches. 41 00:02:36,549 --> 00:02:40,120 You know how I grew up without parents and had the roughest of starts. 42 00:02:40,660 --> 00:02:43,530 No tongue or pen could relay all I've been through. 43 00:02:43,729 --> 00:02:47,160 She must be your magic pearl. 44 00:02:48,530 --> 00:02:49,569 What? 45 00:02:52,239 --> 00:02:53,600 My magic pearl? 46 00:02:54,039 --> 00:02:58,109 (Mom, Dad) 47 00:02:58,109 --> 00:03:03,750 Mom, Dad. I want to see them again. 48 00:03:06,880 --> 00:03:10,519 Write it bigger and bolder so Buddha can see it from the sky. 49 00:03:10,789 --> 00:03:12,819 I'm pretty sure Buddha has dim eyes too. 50 00:03:15,319 --> 00:03:16,660 No, finish up. 51 00:03:18,229 --> 00:03:21,600 Ask to see them again when you've grown up nicely. 52 00:03:23,199 --> 00:03:24,229 Oh, right. 53 00:03:26,299 --> 00:03:28,440 This followed me all the way here. 54 00:03:29,239 --> 00:03:31,239 Here. It's your dad's present. 55 00:03:35,680 --> 00:03:37,449 I should make a wish too. 56 00:03:45,889 --> 00:03:50,859 Su Jeong's mom. I'll look after her as best I can. 57 00:03:51,130 --> 00:03:53,430 (I'll look after Su Jeong well.) 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,829 Su Jeong's mom and dad. 59 00:03:56,729 --> 00:03:59,039 Don't you worry about anything. 60 00:04:01,039 --> 00:04:04,639 Watch down on her from the good place up above. 61 00:04:09,880 --> 00:04:12,250 (Yong Jang Won) 62 00:04:12,250 --> 00:04:14,079 (Yong Su Jeong) 63 00:04:25,359 --> 00:04:28,760 Mom, Dad. Su Jeong will eat well... 64 00:04:29,030 --> 00:04:30,929 and grow up to be healthy. 65 00:04:31,600 --> 00:04:33,499 Let's meet again. Promise. 66 00:04:47,780 --> 00:04:48,820 My gosh. 67 00:05:03,729 --> 00:05:05,100 Do you want some calming medicine? 68 00:05:06,200 --> 00:05:07,369 Where's Woo Jin? 69 00:05:07,999 --> 00:05:09,869 What was he thinking? 70 00:05:10,710 --> 00:05:12,410 It can't have been deliberate. 71 00:05:12,479 --> 00:05:15,749 I'm sure it was a mistake. He just wanted you to see the birds. 72 00:05:16,410 --> 00:05:18,280 As if it were a mistake. 73 00:05:19,150 --> 00:05:22,419 The rotten fool. He's acting out already. 74 00:05:22,419 --> 00:05:26,119 I'll scold him. Please don't be too angry. 75 00:05:26,359 --> 00:05:29,429 He's sniffling in his room. I'm sure he's just as upset. 76 00:05:31,629 --> 00:05:34,429 Scold him and teach him well. He's your son. 77 00:05:35,100 --> 00:05:36,169 Yes, Mother. 78 00:05:36,330 --> 00:05:39,439 I'll clean and sanitize your room. 79 00:05:39,439 --> 00:05:42,869 It won't be ideal, but if you sleep in the guest room for one night... 80 00:05:51,210 --> 00:05:52,450 Hello, ma'am. 81 00:05:55,249 --> 00:05:56,320 Ma'am. 82 00:05:57,419 --> 00:05:59,059 You don't look well at all. 83 00:05:59,619 --> 00:06:00,859 Is something wrong? 84 00:06:00,859 --> 00:06:02,359 Why are you here at this hour? 85 00:06:02,359 --> 00:06:03,390 Me? 86 00:06:03,960 --> 00:06:07,760 Mr. Joo asked me to find a document and fax it to him. 87 00:06:07,760 --> 00:06:08,960 See yourself out when you're done. 88 00:06:13,570 --> 00:06:14,939 Don't be so cold. 89 00:06:15,100 --> 00:06:16,270 Let go of me. 90 00:06:17,070 --> 00:06:18,410 Have you lost your mind? 91 00:06:18,770 --> 00:06:20,780 We're partners in crime. 92 00:06:23,280 --> 00:06:27,179 No one in this house looks out for you like I do. 93 00:06:27,320 --> 00:06:28,350 Keep your mouth shut. 94 00:06:43,570 --> 00:06:46,270 How long does she think she can refuse me? 95 00:06:47,439 --> 00:06:48,600 We'll wait and see. 96 00:07:04,650 --> 00:07:06,020 Why did you do that? 97 00:07:06,890 --> 00:07:09,390 You didn't do it on purpose, did you? 98 00:07:09,489 --> 00:07:12,760 I did do it on purpose. Because I hate Grandma. 99 00:07:12,859 --> 00:07:14,429 You can't do that. 100 00:07:14,429 --> 00:07:17,429 Even if that were the case, what you did was cruel. 101 00:07:17,799 --> 00:07:19,369 Didn't you feel sorry for the bird? 102 00:07:21,100 --> 00:07:25,140 Doing that won't do you any good, Woo Jin. 103 00:07:25,809 --> 00:07:28,280 Grandma is Masung Group's chairwoman, 104 00:07:28,340 --> 00:07:30,010 and the family elder. 105 00:07:30,879 --> 00:07:33,220 You can't retaliate or go against her. 106 00:07:33,479 --> 00:07:36,850 What should I do, then? I hate her so much. 107 00:07:39,020 --> 00:07:40,359 You must become stronger. 108 00:07:41,220 --> 00:07:43,729 Until you own the house and company, 109 00:07:44,429 --> 00:07:48,600 Mom will promise to help you, Woo Jin. 110 00:07:49,369 --> 00:07:50,429 Okay? 111 00:07:55,499 --> 00:07:56,510 Good boy. 112 00:07:57,869 --> 00:08:00,379 Can't I just pay you this much today? 113 00:08:00,379 --> 00:08:02,879 How can you say that, lady? 114 00:08:03,010 --> 00:08:06,150 I almost wet myself trying to get here before the octopus died. 115 00:08:06,150 --> 00:08:08,249 I'm barely charging you enough for the gas. 116 00:08:08,450 --> 00:08:11,090 How is this a live octopus? It's dead. 117 00:08:11,090 --> 00:08:13,090 - Take five dollars for it. - No way. 118 00:08:13,090 --> 00:08:15,119 Let's part ways, then. 119 00:08:16,629 --> 00:08:17,660 My gosh. 120 00:08:19,090 --> 00:08:20,859 Is this alive or dead? 121 00:08:20,859 --> 00:08:24,169 If this is dead, I'm dead and you're dead. 122 00:08:24,770 --> 00:08:27,869 You're smart and spunky for a kid. 123 00:08:27,869 --> 00:08:30,770 This smart, spunky kid is my daughter. 124 00:08:31,869 --> 00:08:34,039 Here you go, miss. 125 00:08:34,679 --> 00:08:37,350 Since I paid the full price for the octopus, 126 00:08:37,609 --> 00:08:39,150 will you sing me a song? 127 00:08:39,220 --> 00:08:40,249 Hang on. 128 00:08:40,580 --> 00:08:42,220 Don't you dare sing. 129 00:08:43,149 --> 00:08:45,619 You can't ask that of my precious daughter. 130 00:08:45,720 --> 00:08:49,229 - Our eyes meet - Don't sing. 131 00:08:49,229 --> 00:08:52,159 What does the gaze mean? 132 00:08:52,159 --> 00:08:54,529 - I told you not to sing. - I don't know yet 133 00:08:54,529 --> 00:08:56,470 - I really don't know - Don't sing. 134 00:08:56,470 --> 00:08:58,570 But my heart races 135 00:08:58,570 --> 00:09:02,509 - Stop singing. - This must be love 136 00:09:02,509 --> 00:09:04,139 Stop! 137 00:09:04,139 --> 00:09:07,580 - I sit by the window around dusk - Stop. 138 00:09:07,580 --> 00:09:11,180 - I find myself thinking of you - Will you stop singing? 139 00:09:11,180 --> 00:09:14,920 - Isn't she talented? - Say you love me, that you like me 140 00:09:14,920 --> 00:09:18,519 - Please tell me so - Please tell me so. No, stop it. 141 00:09:18,519 --> 00:09:21,489 I want to be a star as shiny as a tear 142 00:09:25,489 --> 00:09:29,369 You've heard that a small octopus can revive a fallen ox. 143 00:09:29,729 --> 00:09:31,499 An ox is huge and scary, 144 00:09:31,830 --> 00:09:34,340 and this small octopus can make it hop up on its feet. 145 00:09:34,499 --> 00:09:37,670 I don't have to tell you how nutritious this is. 146 00:09:38,509 --> 00:09:41,879 They're called "wild ginseng from the mudflats" for a reason. 147 00:09:41,940 --> 00:09:45,749 Wild ginseng might be too expensive, but we can afford a small octopus. 148 00:09:46,019 --> 00:09:48,519 Squid and cuttlefish have ten legs. 149 00:09:48,519 --> 00:09:52,190 Small octopuses have eight legs, and they are the real deal. 150 00:09:52,720 --> 00:09:57,330 I ate a lot of these small octopus that absorbed all the ocean energy, 151 00:09:57,359 --> 00:09:59,700 and now I'm so full of energy. 152 00:09:59,960 --> 00:10:02,869 I'm so full of energy that I can't keep my shoulders still. 153 00:10:03,070 --> 00:10:05,269 Oh, dear. I can't stop them from moving. 154 00:10:05,369 --> 00:10:07,600 Here i go. 155 00:10:09,040 --> 00:10:11,970 - This is the real, real, real deal - No, Yong Su Jeong. 156 00:10:11,970 --> 00:10:14,009 - The real deal - Don't do it. 157 00:10:14,009 --> 00:10:16,879 The real deal just appeared 158 00:10:17,649 --> 00:10:20,279 This is the real, real, real deal 159 00:10:20,420 --> 00:10:23,050 - The real deal - This isn't a karaoke bar. 160 00:10:23,220 --> 00:10:25,960 I will love you 161 00:10:26,519 --> 00:10:29,389 Yong Su Jeong. You always go too far. 162 00:10:32,359 --> 00:10:34,300 - Thanks. - Enjoy your meal. 163 00:10:35,430 --> 00:10:39,970 This is it. The best meal is a meal eaten outside the barracks. 164 00:10:43,269 --> 00:10:45,040 The smell of society. 165 00:10:45,710 --> 00:10:47,879 It's my first meal as a civilian. 166 00:10:49,139 --> 00:10:50,180 Let's go. 167 00:10:59,690 --> 00:11:03,159 - The K-dessert is fried rice. - Yes. 168 00:11:03,290 --> 00:11:06,229 Shredded dried laver and sesame oil. 169 00:11:06,529 --> 00:11:09,600 Mix it up like this and take a huge spoonful. 170 00:11:09,729 --> 00:11:12,529 - Sesame oil. - Don't take a small spoonful... 171 00:11:12,529 --> 00:11:15,139 and wonder what you just ate. 172 00:11:15,139 --> 00:11:19,609 If you're going to eat fried rice, you might as well stuff your face. 173 00:11:27,119 --> 00:11:30,619 Eat this with a side of paper-thin pork belly or beef brisket. 174 00:11:30,950 --> 00:11:33,389 You'll cry for some soju. 175 00:11:33,389 --> 00:11:34,920 You can't help yourself. 176 00:11:34,920 --> 00:11:36,690 (MS Homeshopping, Hwang's stir-fried small octopus) 177 00:11:36,690 --> 00:11:37,729 (3.1kg for 49 dollars 90 cents) 178 00:11:42,970 --> 00:11:44,830 Ma'am. 179 00:11:45,200 --> 00:11:47,899 The TV. Can you turn it off? 180 00:11:48,200 --> 00:11:50,710 - It's so sweet and delicious. - Goodness. 181 00:11:51,070 --> 00:11:52,310 It is so good. 182 00:11:53,109 --> 00:11:55,310 Salute. Yeo Eui Ju was discharged from service. 183 00:11:58,009 --> 00:12:00,050 Yes. I can start next week. 184 00:12:01,119 --> 00:12:02,580 I'll do anything. 185 00:12:05,320 --> 00:12:08,389 - Hey, excuse me. - Yes? 186 00:12:08,820 --> 00:12:11,830 Can I have a red wine, please? 187 00:12:11,889 --> 00:12:12,960 Of course. 188 00:12:14,930 --> 00:12:16,399 We're not at a bar. 189 00:12:16,729 --> 00:12:18,670 You can't drink so much wine. 190 00:12:19,999 --> 00:12:21,769 It's included in the air fare. 191 00:12:21,940 --> 00:12:24,940 I haven't flown in a while, and I want to get my money's worth. 192 00:12:26,909 --> 00:12:31,550 You should ask for a bowl of noodles and eat while you can. 193 00:12:31,779 --> 00:12:33,019 Go on. 194 00:12:35,479 --> 00:12:38,050 How come you never change? 195 00:12:38,950 --> 00:12:41,090 You don't have to be like that anymore. 196 00:12:41,790 --> 00:12:43,359 Stop acting like we're poor. 197 00:12:46,600 --> 00:12:49,200 Others might die of shock. 198 00:12:59,739 --> 00:13:00,739 Thank you. 199 00:13:15,489 --> 00:13:17,330 Should I have ordered a bottle? 200 00:13:17,629 --> 00:13:19,430 This just makes me want more. 201 00:13:19,759 --> 00:13:20,800 Can I... 202 00:13:23,629 --> 00:13:26,269 (Do You Want to Be My Checkmate?) 203 00:13:29,100 --> 00:13:30,639 (Career Lesson) 204 00:13:34,840 --> 00:13:38,249 (MS Homeshopping) 205 00:13:38,249 --> 00:13:39,720 - Yong Su Jeong. - Oh, gosh. 206 00:13:39,920 --> 00:13:40,920 Where do you think you're going? 207 00:13:42,080 --> 00:13:43,119 You... 208 00:13:44,249 --> 00:13:45,649 I told you not to go too far. 209 00:13:46,050 --> 00:13:47,619 Why are you like this? 210 00:13:47,989 --> 00:13:51,830 I wasn't going too far. I'm just too enthusiastic. 211 00:13:51,830 --> 00:13:53,529 - Passion, passion, pa... - Stop. 212 00:13:53,700 --> 00:13:56,100 Quit the passion speech. 213 00:13:56,999 --> 00:13:59,029 Think of all you've done so far. 214 00:14:01,769 --> 00:14:03,409 Get it at half price. 215 00:14:03,609 --> 00:14:07,080 You can't get this package at this price anywhere else. 216 00:14:07,239 --> 00:14:10,649 You get the new 2023 design at a discount plus mileage points. 217 00:14:10,850 --> 00:14:13,550 - Why should they get mileage points? - Right. 218 00:14:13,550 --> 00:14:15,749 The CEO must have lost his mind. 219 00:14:15,879 --> 00:14:18,149 Boss. Are you crazy? 220 00:14:21,920 --> 00:14:23,259 - I'll show you. - Okay. 221 00:14:23,259 --> 00:14:24,759 - See how spacious it is. - Gosh. 222 00:14:25,029 --> 00:14:26,029 It's this wide. 223 00:14:29,359 --> 00:14:30,999 - Do you see... - Get out. 224 00:14:30,999 --> 00:14:33,139 how spacious the freezer is? 225 00:14:33,340 --> 00:14:36,170 This originally sold for over three grand, 226 00:14:36,340 --> 00:14:38,070 but we're giving you a 33 percent discount. 227 00:14:38,639 --> 00:14:40,310 Don't ever lose out. 228 00:14:49,019 --> 00:14:50,220 Sorry, Mi Yeon. 229 00:14:51,850 --> 00:14:55,420 Whenever the cameras are on, my shoulders just won't stay still. 230 00:14:55,489 --> 00:14:58,560 I feel so happy and energetic. 231 00:14:58,590 --> 00:15:01,960 I keep telling myself to calm down, but I can't seem to. 232 00:15:02,629 --> 00:15:05,300 Because of you, I feel like getting shot every day. 233 00:15:06,440 --> 00:15:08,700 Our company's struggling right now. 234 00:15:08,800 --> 00:15:10,909 They're already talking about downsizing. 235 00:15:11,639 --> 00:15:13,609 Will you be more careful? 236 00:15:13,879 --> 00:15:16,979 I promise to control myself from now on. 237 00:15:17,379 --> 00:15:19,210 I won't ever go too far. 238 00:15:19,509 --> 00:15:21,379 Say goodbye to the old Su Jeong. 239 00:15:21,779 --> 00:15:24,649 I'll show you the complete new me 240 00:15:24,649 --> 00:15:25,749 Stop. 241 00:15:26,220 --> 00:15:28,489 There's a mugwort rice-cake meeting. 242 00:15:28,590 --> 00:15:30,560 I have to go. Bye. 243 00:15:30,859 --> 00:15:31,930 Yong Su Jeong. 244 00:15:33,460 --> 00:15:35,629 What's a mugwort rice-cake meeting? 245 00:15:37,029 --> 00:15:38,229 He's here. 246 00:15:49,609 --> 00:15:52,450 I'm outside Masung Hospital where Masung Group vice-chairman... 247 00:15:52,450 --> 00:15:53,879 Joo Sung Pil was admitted. 248 00:15:53,950 --> 00:15:57,290 He is said to be in grave condition, 249 00:15:57,450 --> 00:15:59,420 and his whole family... 250 00:15:59,690 --> 00:16:02,790 and also Masung Group executives are pulling up. 251 00:16:03,330 --> 00:16:06,930 If Vice-chairman Joo doesn't make it through the night, 252 00:16:07,330 --> 00:16:10,800 how will that affect the company's future and who will succeed him? 253 00:16:11,070 --> 00:16:12,940 That's the current focus. 254 00:16:52,639 --> 00:16:54,710 Isn't she the vice-chairman's wife? 255 00:16:56,040 --> 00:16:58,310 She has been praying for her husband for days. 256 00:16:59,350 --> 00:17:01,749 Does she really care that much? 257 00:17:02,019 --> 00:17:03,720 I don't know. 258 00:17:03,790 --> 00:17:07,220 The whole world knows Joo Sung Pil was a playboy. 259 00:17:07,619 --> 00:17:09,090 He married a good woman, though. 260 00:17:09,560 --> 00:17:11,430 I heard she adopted a mistress' son. 261 00:17:11,889 --> 00:17:13,199 - For real? - Yes. 262 00:17:13,500 --> 00:17:14,730 Let's go. 263 00:17:37,919 --> 00:17:40,820 Why are you out here when your husband's at death's door? 264 00:17:41,520 --> 00:17:44,730 Did you pray for him to die sooner? 265 00:17:45,129 --> 00:17:46,159 Mother. 266 00:18:07,149 --> 00:18:09,020 Go and wait for me. 267 00:18:09,580 --> 00:18:11,820 I won't be far behind. 268 00:18:13,790 --> 00:18:16,629 My poor boy. 269 00:18:22,429 --> 00:18:26,369 Woo Jin. Say what you want to your father. 270 00:18:26,540 --> 00:18:28,570 He can hear you. 271 00:18:31,869 --> 00:18:32,869 Father. 272 00:18:36,340 --> 00:18:37,379 I'm sorry. 273 00:18:38,250 --> 00:18:39,350 Rest in peace. 274 00:18:40,850 --> 00:18:43,219 I'll take good care of Mother and Grandma. 275 00:19:14,480 --> 00:19:15,550 Goodbye. 276 00:19:16,820 --> 00:19:20,060 I have a lot to say, but you know what that is. 277 00:19:21,389 --> 00:19:22,719 If there is a next life, 278 00:19:23,790 --> 00:19:25,689 I hope we never meet. 279 00:19:34,570 --> 00:19:35,770 Young Ae. 280 00:19:37,810 --> 00:19:39,040 Find her. 281 00:19:41,040 --> 00:19:42,609 Young Ae. 282 00:19:51,090 --> 00:19:52,590 He wants Lee Young Ae found? 283 00:19:54,520 --> 00:19:56,090 The crazy fool. 284 00:20:01,129 --> 00:20:03,699 He still loves her? 285 00:20:04,399 --> 00:20:06,300 He can't forget her even as he dies? 286 00:20:11,409 --> 00:20:12,709 I want to kill him. 287 00:20:14,379 --> 00:20:17,510 I want to end his life myself. 288 00:20:18,010 --> 00:20:20,980 Hang in there. It's almost done. 289 00:20:22,780 --> 00:20:25,050 Lee Young Ae died 30 years ago. 290 00:20:26,449 --> 00:20:27,689 The dead... 291 00:20:28,790 --> 00:20:31,790 never return. Not ever. 292 00:20:45,570 --> 00:20:47,980 (Welcome All Guest) 293 00:20:49,740 --> 00:20:51,280 It doesn't look right. 294 00:20:51,449 --> 00:20:52,850 Is the brush crooked, 295 00:20:52,850 --> 00:20:55,379 or is it my fingers or heart that's crooked? 296 00:20:56,550 --> 00:20:58,550 Art is never easy. 297 00:21:01,520 --> 00:21:02,990 I'm back. 298 00:21:03,290 --> 00:21:04,629 Welcome. 299 00:21:06,230 --> 00:21:09,359 Oh, no. That's not right, Mr. Yong. 300 00:21:09,800 --> 00:21:11,399 It looks wrong, doesn't it? 301 00:21:13,600 --> 00:21:15,969 Mr. Yong. Give me the brush. 302 00:21:20,810 --> 00:21:24,050 How do you write so beautifully with a brush, James? 303 00:21:25,379 --> 00:21:27,949 James Yoon. You're the American Han Seok Bong. 304 00:21:28,219 --> 00:21:31,889 I took lessons at a calligraphy studio in Korea Town. 305 00:21:32,990 --> 00:21:37,290 I had ADHD as a kid and couldn't focus, so my mom forced me to go. 306 00:21:37,590 --> 00:21:41,060 Korean after-school classes are number one. 307 00:21:41,959 --> 00:21:43,869 (Welcome All Guest House) 308 00:21:43,869 --> 00:21:45,199 There we go. 309 00:21:46,030 --> 00:21:48,070 Welcome All Guest House. 310 00:21:50,209 --> 00:21:51,709 - James. - Yes. 311 00:21:51,709 --> 00:21:53,840 Are you leaving? 312 00:21:54,240 --> 00:21:56,909 Yes. Thank you, Mr. Yong. 313 00:21:57,109 --> 00:21:59,780 I'll visit again after this semester. 314 00:22:00,149 --> 00:22:02,520 I'll tell people about your guest house. 315 00:22:02,649 --> 00:22:05,020 Please do, now that I've put up a sign. 316 00:22:05,020 --> 00:22:07,219 I'll open chains overseas too. 317 00:22:07,219 --> 00:22:09,320 - You know "franchise?" - I do. 318 00:22:09,490 --> 00:22:12,189 Mr. Yong. You're so ambitious. 319 00:22:13,030 --> 00:22:14,659 - Good luck. - Thank you. 320 00:22:14,659 --> 00:22:16,330 - See you quickly again. - Okay. 321 00:22:16,330 --> 00:22:17,969 - Handshake. - Handshake. 322 00:22:18,429 --> 00:22:19,869 - Bye. - Thank you. 323 00:22:23,000 --> 00:22:25,469 I hope only good people come by. 324 00:22:25,840 --> 00:22:28,010 I hope only good things happen to Su Jeong. 325 00:22:32,179 --> 00:22:33,480 Here she comes. 326 00:22:35,050 --> 00:22:36,379 Su Jeong. 327 00:22:38,790 --> 00:22:40,459 Su Jeong's home. 328 00:22:40,459 --> 00:22:41,590 Well done. 329 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Here we go. 330 00:22:43,990 --> 00:22:47,000 Hey. It's about to come off. 331 00:22:47,129 --> 00:22:48,359 Buy a new strap. 332 00:22:49,260 --> 00:22:50,929 - Did you eat? - Not yet. 333 00:22:50,929 --> 00:22:52,270 - Soup? - Not yet. 334 00:22:52,270 --> 00:22:53,270 Side dishes? 335 00:22:53,270 --> 00:22:54,939 - Dad. - Let's eat them all. 336 00:22:55,669 --> 00:22:56,709 Come in. 337 00:23:05,550 --> 00:23:09,020 You know your mom's death anniversary's coming up, right? 338 00:23:09,820 --> 00:23:12,149 - Yes. - How about we place... 339 00:23:12,149 --> 00:23:14,590 both your parents's plaques at Monk Chunjin's temple? 340 00:23:14,820 --> 00:23:17,030 I'll ask her this weekend. 341 00:23:18,389 --> 00:23:19,629 Thanks, Dad. 342 00:23:19,629 --> 00:23:21,500 You shouldn't thank your dad. 343 00:23:21,500 --> 00:23:22,760 I'm doing my part. 344 00:23:23,230 --> 00:23:27,270 I promised Buddha the day I brought you home. 345 00:23:27,540 --> 00:23:28,800 Thanks so much. 346 00:23:29,340 --> 00:23:32,070 You kept me around for this long and you still cook for me. 347 00:23:32,409 --> 00:23:33,480 I can't take it. 348 00:23:33,939 --> 00:23:35,340 Father. Thank you. 349 00:23:35,340 --> 00:23:37,909 - You're not even drunk. Back at you. - Thank you. 350 00:23:37,909 --> 00:23:40,649 Thank you for being my family. 351 00:23:40,919 --> 00:23:42,820 - Let's stop before I break my back. - Thank you. 352 00:23:50,060 --> 00:23:51,590 Salute. 353 00:23:52,030 --> 00:23:54,730 Master Sergeant Yeo Eui Ju is now discharged from service. 354 00:23:54,730 --> 00:23:57,169 - Salute. - At ease. 355 00:23:58,669 --> 00:24:01,199 You should've come over as soon as you got discharged. 356 00:24:01,199 --> 00:24:02,639 What took you so long? 357 00:24:04,040 --> 00:24:06,310 - Where's Mom? - She went to the market. 358 00:24:06,469 --> 00:24:07,480 Since this morning, 359 00:24:07,810 --> 00:24:10,879 she's been cooking like she were in a palace kitchen. 360 00:24:10,879 --> 00:24:12,709 Our temple might go bankrupt. 361 00:24:12,709 --> 00:24:15,379 There's no stopping her. 362 00:24:16,119 --> 00:24:18,119 I heard you're expecting special guests. 363 00:24:54,689 --> 00:24:57,230 How did it go? Do you have the written will? 364 00:24:57,490 --> 00:24:58,859 (Written Will) 365 00:24:58,929 --> 00:25:02,429 Yes. Lee Young Ae must inherit... 366 00:25:02,730 --> 00:25:04,899 if the other processes are to take place. 367 00:25:07,139 --> 00:25:09,199 The chairwoman knows nothing of this. 368 00:25:10,070 --> 00:25:11,840 I swore Lawyer Kim to silence. 369 00:25:11,840 --> 00:25:13,040 The lunatic. 370 00:25:14,879 --> 00:25:17,050 If he structured the will in that way, 371 00:25:17,050 --> 00:25:19,280 it means he was convinced Lee Young Ae was alive. 372 00:25:19,949 --> 00:25:21,820 Do you think he had proof? 373 00:25:21,850 --> 00:25:23,179 I must find out. 374 00:25:25,219 --> 00:25:27,820 He asked me to find her before he died. 375 00:25:27,820 --> 00:25:29,459 There must be more to it. 376 00:25:36,500 --> 00:25:38,129 She can't be alive. Ever. 377 00:25:39,169 --> 00:25:41,340 Type up a new written will to show Mother. 378 00:25:42,070 --> 00:25:43,709 Delete everything about Lee Young Ae. 379 00:26:09,000 --> 00:26:11,699 (The late Joo Sung Pil) 380 00:26:12,429 --> 00:26:14,169 Please put Joo Sung Pil... 381 00:26:14,169 --> 00:26:16,869 through the worst of the worst suffering. 382 00:26:17,510 --> 00:26:20,580 Let him suffer endlessly in the fiery pits. 383 00:26:21,810 --> 00:26:24,310 And if Lee Young Ae's still alive, 384 00:26:24,679 --> 00:26:27,820 let her suffer the same in this life. 385 00:26:58,350 --> 00:26:59,350 Thank you. 386 00:27:02,020 --> 00:27:03,449 Die! 387 00:27:27,810 --> 00:27:29,280 Where's Monk Chunjin? 388 00:27:49,300 --> 00:27:50,800 Die, all of you! 389 00:27:56,270 --> 00:27:57,770 - Gosh. - Come here. 390 00:27:57,770 --> 00:27:59,510 - Stop! - Come along. 391 00:28:03,340 --> 00:28:05,609 I don't think she's here. She won't pick up. 392 00:28:06,379 --> 00:28:09,719 Yes. I might go over there and ask. 393 00:28:10,050 --> 00:28:11,219 I'm sure she's... 394 00:28:12,889 --> 00:28:13,889 What are you doing? 395 00:28:17,030 --> 00:28:18,030 Put that down. 396 00:28:30,040 --> 00:28:31,939 I'll kick him in the balls. 397 00:28:33,139 --> 00:28:34,379 Move in then. 398 00:28:35,909 --> 00:28:39,310 Soldier boy. Call the police or fight him. 399 00:28:39,580 --> 00:28:41,780 Are we going to walk in circles forever? 400 00:28:42,679 --> 00:28:44,590 Will you keep quiet? 401 00:28:46,290 --> 00:28:47,719 He's strangling me really tight. 402 00:28:48,260 --> 00:28:50,090 Why is his breath so hot? 403 00:28:50,929 --> 00:28:53,699 Will you let me go? Talk it out. 404 00:28:57,230 --> 00:28:58,230 You! 405 00:28:59,699 --> 00:29:02,300 Darn it! 406 00:29:16,780 --> 00:29:17,990 What the heck? 407 00:29:19,389 --> 00:29:20,389 Oh, gosh. 408 00:29:23,159 --> 00:29:24,889 Get back here! 409 00:29:25,030 --> 00:29:27,800 How dare you threaten me with a paper cutter? 410 00:29:28,030 --> 00:29:29,530 Darn it. 411 00:29:29,530 --> 00:29:32,169 Will you stop screaming? My ears might bleed. 412 00:29:32,270 --> 00:29:34,300 What will you do about this? 413 00:29:34,669 --> 00:29:37,310 Not only did I almost die because you could pose, 414 00:29:37,510 --> 00:29:38,810 but now I'm all wet. 415 00:29:44,149 --> 00:29:45,480 My phone's broken too. 416 00:29:46,109 --> 00:29:47,480 I was still paying it off. 417 00:29:47,679 --> 00:29:50,050 I'm still paying the insurance too. 418 00:29:50,219 --> 00:29:52,889 Talk to the police. It's all on him. 419 00:29:53,959 --> 00:29:56,820 You didn't call the police when I told you to. 420 00:29:57,020 --> 00:29:59,189 - Let go. - What will you do about this? 421 00:29:59,189 --> 00:30:00,530 - Let go of me. - No. 422 00:30:00,530 --> 00:30:02,859 - What is wrong with you? - With me? 423 00:30:03,600 --> 00:30:05,070 Leave my Eui Ju alone! 424 00:30:05,730 --> 00:30:06,800 You're mean! 425 00:30:09,570 --> 00:30:10,570 Mom. 426 00:30:32,459 --> 00:30:35,359 (The Brave Yong Su Jeong) 427 00:30:35,500 --> 00:30:36,600 Do all you want. 428 00:30:36,830 --> 00:30:38,699 I'll have you buried without a trace. 429 00:30:38,929 --> 00:30:41,000 Joo Woo Jin? Don't you remember me? 430 00:30:41,399 --> 00:30:43,270 Trust in Su Jeong 431 00:30:44,740 --> 00:30:45,909 Is that his girlfriend? 432 00:30:46,270 --> 00:30:47,879 Your daughter's still young. 433 00:30:47,980 --> 00:30:49,179 What are you doing with her? 434 00:30:49,439 --> 00:30:51,149 Can you get this off me? 435 00:30:51,310 --> 00:30:52,649 Leave me alone. 436 00:30:54,080 --> 00:30:55,449 Get her! 437 00:30:57,889 --> 00:30:59,889 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.