All language subtitles for [ENG].The.Brave.Yong.Soo-Jung.S01E17.HDTV.H264-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,170 --> 00:00:10,740 (Episode 17) 2 00:00:10,740 --> 00:00:12,140 What do you think you're doing? 3 00:00:12,909 --> 00:00:14,640 Step back, both of you. 4 00:00:20,150 --> 00:00:22,850 You should be ashamed you're doing this where the staff can see. 5 00:00:23,920 --> 00:00:25,720 Director Joo, let's go to your office. 6 00:00:32,360 --> 00:00:33,700 I apologize, chairwoman. 7 00:00:34,529 --> 00:00:35,900 I'm sorry, Ms. Min. 8 00:00:38,429 --> 00:00:42,310 I can't believe I had to see that in my 80-year lifetime. 9 00:00:50,749 --> 00:00:52,679 He's such a mommy's boy. 10 00:00:52,779 --> 00:00:54,880 Would your back break if you kept this up? 11 00:00:55,179 --> 00:00:56,990 You could have a stiff neck. 12 00:00:56,990 --> 00:00:58,620 - Right? - Yes. 13 00:01:05,359 --> 00:01:06,529 What are you glaring at? 14 00:01:08,060 --> 00:01:11,130 I'd love to smack you around a bit, 15 00:01:11,800 --> 00:01:13,300 but I'll keep it for another time. 16 00:01:13,940 --> 00:01:15,839 A man is at death's door. 17 00:01:15,839 --> 00:01:17,640 It would be silly to fight right now. 18 00:01:18,270 --> 00:01:19,910 I'll back down just this once. 19 00:01:19,910 --> 00:01:23,280 But you'd better watch what you do now. 20 00:01:23,649 --> 00:01:25,350 I have an eye on you. 21 00:01:27,050 --> 00:01:28,179 As you wish. 22 00:01:29,190 --> 00:01:31,919 We'll see who gives up first. 23 00:01:32,020 --> 00:01:34,619 Don't waste your time with the likes of her. 24 00:01:35,490 --> 00:01:36,890 Brace yourself, Ms. Choi. 25 00:01:37,530 --> 00:01:38,860 Watch your back at night. 26 00:01:42,429 --> 00:01:44,229 Watch your back during the day too. 27 00:01:56,910 --> 00:01:58,110 Joo Woo Jin. 28 00:01:58,880 --> 00:02:01,419 I hope he knows the chairwoman saved his life. 29 00:02:02,119 --> 00:02:04,190 Goodness. Right? 30 00:02:05,860 --> 00:02:06,890 Hey. 31 00:02:09,160 --> 00:02:10,360 Why are you standing there? 32 00:02:10,860 --> 00:02:11,929 It's just not fair. 33 00:02:14,030 --> 00:02:16,369 I'm too angry to walk off. And I feel wronged. 34 00:02:17,400 --> 00:02:19,470 I get it, but can we leave for now? 35 00:02:19,799 --> 00:02:21,799 How can I when I can't move? 36 00:02:22,539 --> 00:02:25,440 Why should I quit? 37 00:02:26,609 --> 00:02:27,680 Darn it. 38 00:02:28,949 --> 00:02:31,680 I worked here for most of my youth. 39 00:02:32,419 --> 00:02:34,120 I joined when I was 26. 40 00:02:35,120 --> 00:02:37,120 I gave them ten years of my life. 41 00:02:37,989 --> 00:02:41,060 This is just not fair! 42 00:02:43,460 --> 00:02:45,560 Why are you crying out here? 43 00:02:46,030 --> 00:02:47,400 Stop it and stand up. 44 00:02:48,759 --> 00:02:50,829 I feel like everyone's staring at me. 45 00:02:51,100 --> 00:02:53,569 Dad will be so upset when he finds out. 46 00:02:53,639 --> 00:02:57,810 My dad loved watching me on TV. 47 00:02:57,810 --> 00:03:01,440 What should I do now? 48 00:03:02,880 --> 00:03:05,250 I'll do anything for you if you'll stand up. 49 00:03:08,919 --> 00:03:11,190 - You'll do anything? - Yes. So get up. 50 00:03:11,750 --> 00:03:13,319 Will you call me your big sister? 51 00:03:14,319 --> 00:03:16,430 What is up with you? 52 00:03:16,889 --> 00:03:19,460 I'll stay here if you don't want to. 53 00:03:20,660 --> 00:03:23,299 I loved being on TV. 54 00:03:24,199 --> 00:03:26,370 Where is Mi Yeon? 55 00:03:27,299 --> 00:03:31,340 Mi Yeon... 56 00:03:31,539 --> 00:03:32,579 Sis! 57 00:03:35,079 --> 00:03:38,579 Point taken. Stop crying so we can go. 58 00:03:38,919 --> 00:03:41,079 Big sis. Su Jeong. 59 00:03:46,660 --> 00:03:47,690 Shall we? 60 00:03:48,359 --> 00:03:49,590 Let's go, Little Eui Ju. 61 00:03:53,960 --> 00:03:55,030 Is she serious? 62 00:03:55,900 --> 00:03:57,299 I can't stand her. 63 00:04:09,150 --> 00:04:12,449 Ms. Choi. Will Su Jeong really lose her job? 64 00:04:13,280 --> 00:04:15,650 What did she do wrong? 65 00:04:16,090 --> 00:04:17,750 Why are you asking me that? 66 00:04:18,289 --> 00:04:21,090 If you object, talk to the disciplinary committee. 67 00:04:21,190 --> 00:04:23,289 - Ms. Choi. - And from now on... 68 00:04:23,489 --> 00:04:25,960 don't hire Yeo Eui Ju as a model. 69 00:04:26,729 --> 00:04:28,429 That's my order as your team leader. 70 00:04:28,799 --> 00:04:30,200 Why can't I use him anymore? 71 00:04:30,200 --> 00:04:32,100 I don't need to give you a reason! 72 00:04:32,700 --> 00:04:34,299 Do as you're told and don't hire him. 73 00:04:35,770 --> 00:04:38,840 Our company already has issues that are giving me headaches. 74 00:04:39,080 --> 00:04:42,780 Do I have to see you get into a fistfight at work too? 75 00:04:44,679 --> 00:04:45,780 What was it about? 76 00:04:46,749 --> 00:04:48,249 Why were you and Yeo... 77 00:04:48,879 --> 00:04:50,189 That man in a fight? 78 00:04:52,320 --> 00:04:53,760 What was it about? 79 00:04:54,559 --> 00:04:57,929 It must have been about Yong Su Jeong's dismissal. 80 00:04:57,929 --> 00:05:00,330 There was an emergency disciplinary hearing. 81 00:05:01,629 --> 00:05:02,669 Right? 82 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 I apologize. 83 00:05:04,869 --> 00:05:08,140 Even if it were about that, you shouldn't do such a thing. 84 00:05:08,369 --> 00:05:11,539 You can't become more known through gossip than through your work. 85 00:05:12,309 --> 00:05:13,410 I'll be careful. 86 00:05:13,410 --> 00:05:15,710 How is the MS Project going? 87 00:05:16,109 --> 00:05:19,749 You wanted an investment to branch abroad. Why haven't I heard anything yet? 88 00:05:20,450 --> 00:05:22,549 What's this I'm hearing about investments falling through? 89 00:05:22,789 --> 00:05:26,220 The plan is to finalize the investment deals early next month. 90 00:05:26,720 --> 00:05:29,530 Okay. Do a good job this time... 91 00:05:29,629 --> 00:05:31,590 and sweep aside the negative press. 92 00:05:31,890 --> 00:05:34,629 Don't let me see you getting into fights at work. 93 00:05:34,629 --> 00:05:37,100 Show how impressive you can be. 94 00:05:37,869 --> 00:05:38,900 I will. 95 00:05:40,039 --> 00:05:42,869 (Director's Office) 96 00:05:46,479 --> 00:05:50,350 That Yeo Eui Ju fool. What on earth is he getting up to... 97 00:05:50,379 --> 00:05:52,210 instead of the errand I sent him on? 98 00:05:54,049 --> 00:05:55,080 Goodness. 99 00:05:58,189 --> 00:06:02,189 You got to see for yourself the kind of people Yong Su Jeong... 100 00:06:02,359 --> 00:06:03,629 hangs out with, didn't you? 101 00:06:04,330 --> 00:06:07,460 They say birds of a feather flock together. 102 00:06:07,629 --> 00:06:10,729 Do you want to say the disciplinary hearing went well? 103 00:06:10,830 --> 00:06:14,640 Yes. You were very decisive and you made me proud. 104 00:06:14,999 --> 00:06:17,210 Let's take the opportunity to start over. 105 00:06:17,910 --> 00:06:21,439 The MS Project? I like it a lot. 106 00:06:22,609 --> 00:06:24,679 We can blame the investors backing out... 107 00:06:24,679 --> 00:06:27,749 on your sudden social media confession. 108 00:06:28,720 --> 00:06:31,989 Get things back on track and prove what you can do. 109 00:06:34,160 --> 00:06:37,129 Will you come home tonight? 110 00:06:38,160 --> 00:06:40,530 Why? Will you have me tailed again? 111 00:06:41,660 --> 00:06:43,900 It's because of Ha Min. 112 00:06:44,169 --> 00:06:47,799 She doesn't have a mom. I'm worried she'll be emotionally stunted. 113 00:06:48,100 --> 00:06:49,309 Don't worry. 114 00:06:49,970 --> 00:06:52,140 I'll handle both my work and Ha Min. 115 00:06:52,379 --> 00:06:53,910 Okay. I'm sure you will. 116 00:07:03,549 --> 00:07:04,650 You really... 117 00:07:10,359 --> 00:07:11,660 The arrogant punk. 118 00:07:21,600 --> 00:07:23,239 There's nothing wrong. 119 00:07:24,169 --> 00:07:26,309 I wore black because I felt like it. 120 00:07:27,439 --> 00:07:28,479 Yes. 121 00:07:29,679 --> 00:07:30,809 See you later, Dad. 122 00:07:31,950 --> 00:07:33,780 He's such a nag. 123 00:07:36,890 --> 00:07:38,289 I said I was not hungry. 124 00:07:38,419 --> 00:07:40,660 You were ill all night. You'll faint if you don't eat. 125 00:07:42,220 --> 00:07:44,460 Hurry up and eat. Big sis. 126 00:07:46,629 --> 00:07:48,660 Why are you so startled? Is there a problem? 127 00:07:49,299 --> 00:07:50,299 Sis? 128 00:07:50,429 --> 00:07:53,169 No. It's just that "big sis" sounds... 129 00:07:53,169 --> 00:07:54,669 It sounds like what? 130 00:07:56,570 --> 00:07:58,539 Never mind. Let's eat. 131 00:08:06,049 --> 00:08:07,080 Mi Yeon. 132 00:08:14,160 --> 00:08:16,390 You have a show to run. 133 00:08:17,429 --> 00:08:20,429 How can I get through the day sober when you lost your job? 134 00:08:21,999 --> 00:08:23,200 This world blows. 135 00:08:23,600 --> 00:08:25,530 This is just stupid nonsense. 136 00:08:27,140 --> 00:08:28,999 It is. I can't stand it. 137 00:08:29,270 --> 00:08:30,809 It's too early in the day for... 138 00:08:34,280 --> 00:08:37,780 I'm not allowed to use you as a model now. Ms. Choi's orders. 139 00:08:38,210 --> 00:08:39,479 Why me? 140 00:08:39,479 --> 00:08:41,279 Because of what you did. 141 00:08:41,850 --> 00:08:44,550 Did you expect to get away with almost breaking her wrist? 142 00:08:44,590 --> 00:08:46,259 What? Her wrist? 143 00:08:46,389 --> 00:08:47,889 Darn it. Now I'm annoyed. 144 00:08:54,629 --> 00:08:55,659 It's the original soju. 145 00:08:59,129 --> 00:09:02,170 You should get back. You can't ruin a show. 146 00:09:02,200 --> 00:09:05,109 I know. We can still meet up away from work. 147 00:09:06,739 --> 00:09:08,540 Try to get better mentally and physically. 148 00:09:09,550 --> 00:09:12,649 Let's have a real party to celebrate your new start. 149 00:09:13,019 --> 00:09:14,019 Okay. 150 00:09:14,220 --> 00:09:15,779 Gosh. 151 00:09:15,779 --> 00:09:19,050 Hey. Here's the guy who partied on his own. 152 00:09:19,920 --> 00:09:21,690 - Big sisters. - What? 153 00:09:21,720 --> 00:09:23,889 - I have to get back. - Okay. 154 00:09:23,889 --> 00:09:26,330 Mi Yeon! Where are you going? 155 00:09:27,159 --> 00:09:29,300 You said you'd never call anyone "big sis." 156 00:09:29,300 --> 00:09:30,330 No. 157 00:09:30,330 --> 00:09:33,499 It's the first time that's hard. After that, it gets easier. 158 00:09:33,570 --> 00:09:35,239 I'm sure it does. Let's go. 159 00:09:35,239 --> 00:09:37,409 No. Eui Ju will not go. 160 00:09:38,170 --> 00:09:40,810 - What? - Let's have some fun. 161 00:09:40,810 --> 00:09:43,609 I'm going to skip the gym today. 162 00:09:44,050 --> 00:09:46,779 Let's go have fun. Sis. 163 00:09:46,779 --> 00:09:49,519 They say you don't recognize your parents if you get drunk during the day, 164 00:09:49,519 --> 00:09:51,350 but how did he get this drunk on one gulp of soju? 165 00:09:54,190 --> 00:09:56,629 Let's go, sis. To have fun. 166 00:09:57,060 --> 00:09:59,399 No, forget it. 167 00:09:59,759 --> 00:10:01,499 You have fun with your husbands. 168 00:10:03,170 --> 00:10:06,600 If you dare invite me to another couple gathering, 169 00:10:07,170 --> 00:10:09,340 I'll show you how explosive Wangsimni Gasoline can be. 170 00:10:09,810 --> 00:10:12,310 The darn witches. 171 00:10:13,779 --> 00:10:15,779 I hope you all gain 5kg in weight. 172 00:10:20,180 --> 00:10:21,279 Who's that? 173 00:10:22,149 --> 00:10:24,489 Is that Jang Myung Chul? 174 00:10:28,019 --> 00:10:31,590 Hey. He looks like he did pretty well for himself. 175 00:10:34,560 --> 00:10:36,170 He has a really fancy car. 176 00:10:43,970 --> 00:10:47,479 There's no way he'd own a car like that. 177 00:10:49,710 --> 00:10:51,979 Does he work as a valet here? 178 00:10:55,180 --> 00:10:58,590 My gosh. This place is amazing. 179 00:11:03,029 --> 00:11:04,790 Let's just go home. 180 00:11:05,159 --> 00:11:07,999 If you don't want to go home, shall we go and exercise? 181 00:11:08,159 --> 00:11:09,629 Forget about exercise. 182 00:11:10,369 --> 00:11:12,639 Hey, there are so many songs. 183 00:11:13,399 --> 00:11:16,739 Big sis. You should pick a song too. 184 00:11:16,810 --> 00:11:18,139 Why should I this early in the day? 185 00:11:18,570 --> 00:11:21,009 Should I sing and dance when I lost my job? 186 00:11:21,710 --> 00:11:22,710 Sis. 187 00:11:23,450 --> 00:11:26,180 I served in the army for a long time. 188 00:11:26,850 --> 00:11:30,220 I'd always wanted to come to a place like this to sing. 189 00:11:30,550 --> 00:11:32,519 Whenever I saw people in dramas... 190 00:11:32,519 --> 00:11:35,090 sing at a place like this, I felt so jealous. 191 00:11:39,159 --> 00:11:41,999 Will you not grant Eui Ju's wish? 192 00:11:42,399 --> 00:11:43,700 Gosh. 193 00:11:43,930 --> 00:11:46,300 You and your darn TV dramas. 194 00:11:46,499 --> 00:11:48,840 Did he learn everything from TV? 195 00:11:49,670 --> 00:11:52,340 I'm the one who got fired today. 196 00:11:52,340 --> 00:11:54,879 Why should I grant you a wish? 197 00:11:55,009 --> 00:11:58,550 Okay, then. Tell me your wish. 198 00:11:58,879 --> 00:12:01,220 Eui Ju will grant it for you, sis. 199 00:12:01,220 --> 00:12:02,479 Stop calling me "sis." 200 00:12:03,920 --> 00:12:05,590 It gives me goosebumps. 201 00:12:07,220 --> 00:12:08,590 You used to beg me to say it. 202 00:12:09,220 --> 00:12:10,330 Gosh. 203 00:12:11,989 --> 00:12:13,229 I'm going home. 204 00:12:13,229 --> 00:12:15,930 No, let's stay. I'll play the tambourine. 205 00:12:20,470 --> 00:12:22,869 Yes. Let's sing. 206 00:12:24,239 --> 00:12:25,909 What number was the song? 207 00:12:26,680 --> 00:12:29,009 Four, seven... 208 00:12:29,139 --> 00:12:30,850 - Oh, gosh. - Two, three. 209 00:12:32,979 --> 00:12:34,920 So I told you to wait. 210 00:12:35,279 --> 00:12:37,389 You said you'd take care of everything. 211 00:12:37,590 --> 00:12:38,889 And what did you do? 212 00:12:39,190 --> 00:12:41,060 You wanted to find out who was behind it? 213 00:12:42,290 --> 00:12:43,560 What would you do then? 214 00:12:44,790 --> 00:12:45,989 What a punk. 215 00:12:49,060 --> 00:12:50,869 (The Black Beret) 216 00:12:53,470 --> 00:12:55,540 - This is a nightmare. - Look at 217 00:12:55,540 --> 00:12:57,570 - I'm dreaming. - The grand sight 218 00:12:57,570 --> 00:13:01,080 The black beret 219 00:13:01,080 --> 00:13:04,850 We are as strong as cast iron 220 00:13:05,009 --> 00:13:08,019 Who could take us on? 221 00:13:08,550 --> 00:13:12,149 Jump high into the sky and kick the clouds 222 00:13:17,659 --> 00:13:18,690 Hey. 223 00:13:21,430 --> 00:13:22,499 What's this? 224 00:13:26,269 --> 00:13:27,999 It looks just like my Eui Ju. 225 00:13:31,970 --> 00:13:32,979 (Island Baby) 226 00:13:36,149 --> 00:13:40,519 When Mom goes to the edge of the island 227 00:13:41,879 --> 00:13:46,159 To collect oysters 228 00:13:47,920 --> 00:13:52,259 The baby is left alone 229 00:13:53,800 --> 00:13:58,300 To watch the house 230 00:14:00,470 --> 00:14:04,210 The waves of the sea 231 00:14:06,009 --> 00:14:10,050 Sing the baby a lullaby 232 00:14:11,950 --> 00:14:15,979 - The baby - Is he crying? 233 00:14:18,519 --> 00:14:22,190 Slowly falls asleep 234 00:14:27,159 --> 00:14:29,359 Eui Ju won't go. 235 00:14:29,930 --> 00:14:31,869 I want to sing some more. 236 00:14:32,229 --> 00:14:33,540 I know you sobered up. 237 00:14:35,170 --> 00:14:36,340 How come? 238 00:14:36,710 --> 00:14:39,210 After "Island Baby" you sang "Cheer up, Dad." 239 00:14:39,210 --> 00:14:41,109 I noticed how you paused during the song. 240 00:14:41,279 --> 00:14:43,379 You couldn't believe what you were doing, could you? 241 00:14:44,450 --> 00:14:45,479 You got that right. 242 00:14:46,009 --> 00:14:47,050 Let's go home. 243 00:14:47,149 --> 00:14:49,450 You made me forget I lost my job. 244 00:14:49,720 --> 00:14:51,320 Thanks so much. 245 00:14:56,960 --> 00:14:58,190 Darn it. 246 00:15:00,330 --> 00:15:01,399 Director... 247 00:15:06,540 --> 00:15:09,499 (Director Joo Woo Jin) 248 00:15:18,879 --> 00:15:20,720 (Song Ye Rin) 249 00:15:22,279 --> 00:15:25,249 Joo Woo Jin. Are you that special? 250 00:15:26,920 --> 00:15:29,389 We spent a night of passion. 251 00:15:29,859 --> 00:15:31,830 How could you do this to me after that? 252 00:15:33,460 --> 00:15:36,570 Woo Jin. Say something. 253 00:15:36,970 --> 00:15:38,029 Who are you? 254 00:15:39,970 --> 00:15:41,670 Isn't this Woo Jin's number? 255 00:15:43,940 --> 00:15:44,970 Who are you? 256 00:15:44,970 --> 00:15:46,509 I'm his fiancee. 257 00:15:46,710 --> 00:15:48,779 - What? - Don't call him again. 258 00:15:49,239 --> 00:15:52,509 I can't stand the likes of you say his name. 259 00:15:52,779 --> 00:15:53,850 Hello? 260 00:15:54,180 --> 00:15:55,180 (Song Ye Rin) 261 00:15:55,180 --> 00:15:56,220 (Block number) 262 00:15:58,820 --> 00:16:00,759 (5 entries selected) 263 00:16:00,759 --> 00:16:01,790 (Delete from call history?) 264 00:16:05,060 --> 00:16:09,129 (Director's Office) 265 00:16:15,340 --> 00:16:18,670 Joo Woo Jin. I don't care how many women you are seeing now. 266 00:16:18,940 --> 00:16:21,580 I'll be the only one left. Wait and see. 267 00:16:26,210 --> 00:16:27,779 You can ask for another hearing. 268 00:16:29,050 --> 00:16:31,320 There's no proof and no witness. 269 00:16:31,619 --> 00:16:33,560 Another hearing won't change anything. 270 00:16:34,389 --> 00:16:35,519 I'm exhausted. 271 00:16:36,119 --> 00:16:39,290 I won't even spit in Masung Group's direction. 272 00:16:41,200 --> 00:16:43,930 Don't tell my dad for a while. 273 00:16:45,070 --> 00:16:48,600 He'll end up in the hospital again if he hears that I got fired. 274 00:16:49,070 --> 00:16:50,609 - Okay? - Hey. 275 00:16:51,810 --> 00:16:54,509 What will you do for me, then? 276 00:16:54,680 --> 00:16:56,180 You're horrible. 277 00:16:56,180 --> 00:16:57,379 I was kidding. 278 00:16:58,950 --> 00:17:02,050 Don't worry, big sis. I'm good with secrets. 279 00:17:02,180 --> 00:17:03,989 Can you not call me that? 280 00:17:03,989 --> 00:17:06,149 What should I call you, then? Should I go back to "Su Jeong?" 281 00:17:06,519 --> 00:17:08,590 No. Calling you "big sis"... 282 00:17:08,590 --> 00:17:11,290 is so nice and friendly and I don't want to stop now. 283 00:17:11,830 --> 00:17:14,000 Yes. Call me "bro" instead. 284 00:17:14,159 --> 00:17:15,560 You said special forces guys don't have sisters. 285 00:17:16,399 --> 00:17:19,669 Do you really want me to call you "bro," then? 286 00:17:19,869 --> 00:17:21,740 What, then? How does "Brother Yong" sound? 287 00:17:21,840 --> 00:17:24,139 That sounds much better. 288 00:17:24,540 --> 00:17:26,070 You might as well speak freely. 289 00:17:26,340 --> 00:17:28,810 There's no switching back now, Brother Yong. 290 00:17:29,879 --> 00:17:30,949 I hope we can get along. 291 00:17:31,679 --> 00:17:32,909 Keep your word. 292 00:17:38,389 --> 00:17:39,490 You're still up? 293 00:17:39,889 --> 00:17:42,189 Dad. Do you have more of that? 294 00:17:42,189 --> 00:17:44,389 Of what? Jujube jam? 295 00:17:44,859 --> 00:17:47,000 Yes. I want some of that. 296 00:17:48,459 --> 00:17:50,469 I don't have any right now. 297 00:17:50,730 --> 00:17:54,699 Can you ask the person who made it to make you some more? 298 00:17:55,540 --> 00:17:56,639 Not right now. 299 00:17:57,409 --> 00:17:59,469 Dad will get you something similar. 300 00:18:00,139 --> 00:18:03,109 (Welcome All Guest House) 301 00:18:07,219 --> 00:18:08,280 Do you feel okay? 302 00:18:08,820 --> 00:18:12,149 Yes, I'm fine. I should get back to work. 303 00:18:13,219 --> 00:18:14,760 Where should I go to kill time? 304 00:18:16,530 --> 00:18:17,959 Are you sure you can work? 305 00:18:18,790 --> 00:18:19,859 See you later. 306 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 Bye. 307 00:18:27,199 --> 00:18:30,270 (Kook's Gym) 308 00:18:35,540 --> 00:18:36,580 What? 309 00:18:37,250 --> 00:18:41,179 It's a bit too much if the part-timer's too enthusiastic. 310 00:18:41,919 --> 00:18:43,850 - We have a new part-timer? - Over there. 311 00:18:48,790 --> 00:18:49,830 Hang on. 312 00:18:52,090 --> 00:18:54,399 Brother Yong. What are you doing here? 313 00:18:54,760 --> 00:18:56,000 Why would a client clean up? 314 00:18:56,469 --> 00:18:57,570 Can't you tell? 315 00:18:58,129 --> 00:19:00,369 I can't sit around doing nothing because I'm jobless. 316 00:19:00,500 --> 00:19:02,899 I'm a hard worker and I get sick if I don't do anything. 317 00:19:03,439 --> 00:19:05,740 I found work as soon as I graduated and have never had a break since. 318 00:19:06,510 --> 00:19:08,409 You can't take on a part-time cleaning job. 319 00:19:08,939 --> 00:19:10,609 I have to do something to live. 320 00:19:10,709 --> 00:19:12,480 Or else I'll die of frustration. 321 00:19:14,050 --> 00:19:15,149 Hello. 322 00:19:15,149 --> 00:19:17,990 Why are you here at this hour, Yong Star? 323 00:19:17,990 --> 00:19:19,189 You didn't go to work? 324 00:19:23,889 --> 00:19:26,359 So you came by to get a refund on your membership? 325 00:19:27,260 --> 00:19:29,030 Small amounts gather up. 326 00:19:29,359 --> 00:19:33,030 I have no choice but to save what I can. 327 00:19:34,270 --> 00:19:38,540 Your family owns the hangwa factory that was famous for generations. 328 00:19:39,010 --> 00:19:40,980 I didn't know business was suffering. 329 00:19:41,040 --> 00:19:43,040 People don't eat hangwa these days. 330 00:19:43,040 --> 00:19:46,050 That's not true. The MZ generation loves old-school desserts. 331 00:19:46,050 --> 00:19:48,179 - They like what their granny liked. - What? 332 00:19:48,320 --> 00:19:50,389 How are you promoting your products? 333 00:19:50,550 --> 00:19:52,090 We don't do much PR. 334 00:19:52,820 --> 00:19:56,119 People who know the place spread the word. 335 00:19:58,689 --> 00:20:01,300 I think live commerce would work. 336 00:20:01,399 --> 00:20:03,530 Is that something you do? 337 00:20:03,530 --> 00:20:05,369 No, I don't do it myself, 338 00:20:05,369 --> 00:20:07,340 but I know someone who does. 339 00:20:07,669 --> 00:20:09,169 Shall I ask for you? 340 00:20:09,169 --> 00:20:12,810 Thanks a lot. You're such a help. 341 00:20:12,869 --> 00:20:14,310 Don't thank me. 342 00:20:15,980 --> 00:20:19,879 Hey. We actually have a great model. 343 00:20:20,320 --> 00:20:21,350 Who's that? 344 00:20:28,889 --> 00:20:30,760 Why should I eat hangwa and yakgwa? 345 00:20:31,189 --> 00:20:34,260 You lost your MS Homeshopping gig because of Choi Hye Ra. 346 00:20:34,429 --> 00:20:36,669 You should find a new outlet. 347 00:20:36,669 --> 00:20:38,000 I get that but... 348 00:20:38,429 --> 00:20:39,869 Why should I eat hangwa and yakgwa? 349 00:20:39,869 --> 00:20:40,899 Here you go. 350 00:20:42,070 --> 00:20:43,740 Thanks, Instructor Yeo. 351 00:20:43,869 --> 00:20:45,139 I owe you for the help. 352 00:20:45,270 --> 00:20:46,609 - What's all this? - Sure. 353 00:20:47,080 --> 00:20:48,609 What's going on here? 354 00:20:49,040 --> 00:20:52,109 Are you hosting a party at my gym? 355 00:20:52,379 --> 00:20:55,379 Without a word to me, the director? 356 00:20:55,379 --> 00:20:57,790 Sorry, director. I was... 357 00:20:57,790 --> 00:20:59,520 Oh, yakgwa. 358 00:21:00,159 --> 00:21:01,889 I love these. 359 00:21:02,790 --> 00:21:05,060 Can I join the party? 360 00:21:13,840 --> 00:21:15,469 He has a talent for it. 361 00:21:15,469 --> 00:21:16,740 He's so good at this. 362 00:21:17,240 --> 00:21:21,040 Just watching him eat makes my mouth water. 363 00:21:21,040 --> 00:21:23,379 He's so cute when he eats. 364 00:21:25,780 --> 00:21:27,949 Instructor Yeo. Thank you. 365 00:21:30,250 --> 00:21:31,290 Not at all. 366 00:21:31,689 --> 00:21:33,320 That was too much sugar, wasn't it? 367 00:21:33,889 --> 00:21:36,020 Let's go. I'll buy you something spicy. 368 00:21:36,389 --> 00:21:37,959 You troublemaker. 369 00:21:38,330 --> 00:21:40,199 (Kook's Gym) 370 00:21:40,199 --> 00:21:41,260 That was so sweet. 371 00:21:43,300 --> 00:21:45,800 I think I ate a hundred of them. 372 00:21:56,879 --> 00:22:00,179 Here's the list of investors for the MS Project you mentioned. 373 00:22:00,179 --> 00:22:01,480 (Director Choi Hye Ra) 374 00:22:01,480 --> 00:22:04,750 A few more places asked for a refund on their investments. 375 00:22:05,949 --> 00:22:08,889 - Really? - Ms. Min is on edge, 376 00:22:09,020 --> 00:22:11,159 concerned that other investors will back out too. 377 00:22:12,760 --> 00:22:16,830 Joo Woo Jin. You shouldn't be out dating women right now. 378 00:22:20,469 --> 00:22:22,270 Okay. Thanks, Ms. Myung. 379 00:22:22,669 --> 00:22:23,669 Sure. 380 00:22:38,320 --> 00:22:40,459 Hey, Kyle. It's me. 381 00:22:41,090 --> 00:22:42,260 I need your help. 382 00:22:52,399 --> 00:22:55,969 Mascado is a brand the rich go around looking for with a wallet in hand. 383 00:22:55,969 --> 00:22:59,139 Mascado and MS Homeshopping signed a deal today... 384 00:22:59,139 --> 00:23:01,139 to bring you the Elegant Set. 385 00:23:01,139 --> 00:23:02,510 In the shortest time ever, 386 00:23:02,510 --> 00:23:04,850 - we sold the most ever. - That's right. 387 00:23:04,850 --> 00:23:07,379 - We owe that all to you. - We do. 388 00:23:07,379 --> 00:23:09,520 - Thank you so much. - Thank you. 389 00:23:09,850 --> 00:23:11,090 Thank you. 390 00:23:11,449 --> 00:23:14,520 She was fired as a consequence of her actions, 391 00:23:14,520 --> 00:23:15,859 so she won't get severance pay. 392 00:23:19,389 --> 00:23:21,330 Secretary Kim. Do me a favor. 393 00:23:29,300 --> 00:23:30,340 Who are you? 394 00:23:30,770 --> 00:23:32,770 Are you visiting Welcome All Guest House? 395 00:23:34,040 --> 00:23:35,139 You seem familiar. 396 00:23:35,679 --> 00:23:37,010 Weren't you here before? 397 00:23:37,010 --> 00:23:38,550 Are you Ms. Yong Su Jeong's father? 398 00:23:40,780 --> 00:23:43,649 I'm Kim Joo Ae, Masung Group Director Joo Woo Jin's secretary. 399 00:23:44,119 --> 00:23:45,590 Director Joo Woo Jin? 400 00:23:46,350 --> 00:23:49,419 Oh, the man I met in the lobby last time? 401 00:23:50,020 --> 00:23:51,090 Why are you here? 402 00:23:51,490 --> 00:23:53,129 Please take this. 403 00:23:53,260 --> 00:23:54,699 It's from the director. 404 00:23:55,399 --> 00:23:58,730 What's this for? Is it his way of apologizing for walking off? 405 00:23:59,969 --> 00:24:02,240 There's an envelope too? 406 00:24:02,300 --> 00:24:04,469 I'm sorry Ms. Yong left the company. 407 00:24:05,340 --> 00:24:07,280 I wish her all the best. 408 00:24:08,310 --> 00:24:10,409 - Goodbye. - No, wait. 409 00:24:10,750 --> 00:24:12,010 What do you mean she left? 410 00:24:12,379 --> 00:24:14,619 Did Su Jeong leave her job? 411 00:24:15,480 --> 00:24:17,689 Were you not aware? 412 00:24:17,889 --> 00:24:18,949 What? 413 00:24:20,760 --> 00:24:21,760 My gosh. 414 00:24:23,459 --> 00:24:27,699 An investor I know is interested in your project. 415 00:24:27,959 --> 00:24:29,129 Will you meet him? 416 00:24:29,760 --> 00:24:31,300 How did you find out? 417 00:24:31,629 --> 00:24:34,740 Rules Company knew about the MS Project too. 418 00:24:35,270 --> 00:24:39,109 And I should know all about the project you're working on. 419 00:24:39,669 --> 00:24:40,740 Will you meet him? 420 00:24:41,109 --> 00:24:42,909 If it's an investor, I should meet him. 421 00:24:48,879 --> 00:24:50,550 Ms. Choi was in too. 422 00:24:50,750 --> 00:24:52,020 Hello, Ms. Min. 423 00:24:53,520 --> 00:24:55,020 I apologize about yesterday. 424 00:24:56,090 --> 00:24:58,730 If you're still talking, I'll come by later. 425 00:24:59,260 --> 00:25:03,060 Ms. Choi offered to set up a meeting with an MS Project investor. 426 00:25:04,330 --> 00:25:05,770 Oh, really? 427 00:25:05,770 --> 00:25:09,070 It's someone I knew back at Rules Company, 428 00:25:09,169 --> 00:25:11,240 and he wants to meet Director Joo. 429 00:25:11,409 --> 00:25:13,169 Did you schedule the meeting? 430 00:25:13,609 --> 00:25:16,080 Yes. I was wondering if this evening would work. 431 00:25:17,449 --> 00:25:19,379 - Are you free? - Yes. 432 00:25:19,780 --> 00:25:21,949 How about I tag along too? 433 00:25:22,320 --> 00:25:25,389 Wouldn't it look better if the director and CEO were to show up? 434 00:25:26,189 --> 00:25:28,889 I'd be honored if I could host the both of you. 435 00:25:32,830 --> 00:25:35,129 - I'm home. - I'm home. 436 00:25:35,260 --> 00:25:37,000 - Hey. - Hi, Mom. 437 00:25:37,830 --> 00:25:41,199 My gosh. What's this, Mom? 438 00:25:43,000 --> 00:25:46,240 It's a gift I got thanks to my lovely daughter Shim Chung. 439 00:25:47,179 --> 00:25:50,179 Yong Su Jeong. You were fired? Is that true? 440 00:25:51,550 --> 00:25:53,750 Your director's secretary brought this. 441 00:25:55,050 --> 00:25:57,149 She called this compensation. 442 00:26:10,330 --> 00:26:13,000 I see you in a different light now. 443 00:26:13,100 --> 00:26:15,840 How do you have such connections at such a young age? 444 00:26:16,840 --> 00:26:19,770 I only did what I should for Masung Group. 445 00:26:19,939 --> 00:26:21,709 I was taken seriously because of the name value. 446 00:26:21,980 --> 00:26:24,750 If we get to sign an investment deal, 447 00:26:24,750 --> 00:26:27,280 I'll get you something really nice. 448 00:26:27,379 --> 00:26:28,750 Thank you, Ms. Min. 449 00:26:29,649 --> 00:26:32,219 Do speak freely, please. 450 00:26:32,219 --> 00:26:33,520 I could be your daughter's age. 451 00:26:33,590 --> 00:26:34,919 Shall I, then? 452 00:26:35,990 --> 00:26:36,990 Yes. 453 00:26:38,389 --> 00:26:39,429 Goodness. 454 00:26:47,169 --> 00:26:49,199 I got so stressed out my head is ringing. 455 00:26:50,709 --> 00:26:53,409 How about we get a drink and go home early? 456 00:26:54,109 --> 00:26:56,080 Some other time. I have something to do. 457 00:26:56,179 --> 00:26:57,780 Why do you always brush me aside? 458 00:26:58,209 --> 00:27:00,379 When you drink and sleep with other women? 459 00:27:01,780 --> 00:27:02,820 What? 460 00:27:10,859 --> 00:27:13,800 - Hello? - Yong Su Jeong wants to see you. 461 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 She's headed to your place. 462 00:27:16,399 --> 00:27:17,500 What shall I do? 463 00:27:39,290 --> 00:27:40,320 Take this. 464 00:27:40,459 --> 00:27:42,020 Did you come to return this? 465 00:27:42,320 --> 00:27:45,129 I don't need compensation. Take it. 466 00:27:45,159 --> 00:27:46,459 I don't need your money. 467 00:27:47,260 --> 00:27:49,359 What if I called it a goodwill gesture? 468 00:27:51,330 --> 00:27:54,270 Director. Are you toying with me? 469 00:27:55,399 --> 00:27:57,310 Should I shut up when I'm told to, 470 00:27:57,310 --> 00:27:58,740 and quit when I'm told to? 471 00:27:59,340 --> 00:28:01,179 And now I must take this because it's your good-will? 472 00:28:02,439 --> 00:28:05,250 You're sorely mistaken. You're not a deity. 473 00:28:07,550 --> 00:28:09,250 Don't send anything like this again. 474 00:28:11,719 --> 00:28:14,219 Stop getting on my nerves and just take it. 475 00:28:15,490 --> 00:28:16,490 Let go. 476 00:28:16,490 --> 00:28:18,760 I don't think like you or give gifts. 477 00:28:20,230 --> 00:28:21,300 I don't know how to do that. 478 00:28:23,500 --> 00:28:26,000 Money is how I show how I feel. 479 00:28:27,669 --> 00:28:28,840 So just take it. 480 00:28:55,629 --> 00:28:59,300 (The Brave Yong Su Jeong) 481 00:28:59,469 --> 00:29:01,139 Don't mind me at all. 482 00:29:01,639 --> 00:29:03,000 I won't starve. 483 00:29:04,510 --> 00:29:05,709 Will you stop it, Na Ra? 484 00:29:06,240 --> 00:29:07,879 I told you not to call me Na Ra! 485 00:29:08,010 --> 00:29:09,879 What are you looking at that's so precious? 486 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 Why is this here? 487 00:29:11,080 --> 00:29:12,449 It's Eui Ju's baby picture. 488 00:29:12,709 --> 00:29:14,119 He woke up? 489 00:29:14,379 --> 00:29:16,719 I want to ask you something, Lee Doo Hyuk. 490 00:29:17,149 --> 00:29:18,149 What is it? 491 00:29:18,290 --> 00:29:20,419 Let's have a chat, Ms. Choi. 492 00:29:22,219 --> 00:29:24,230 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.