All language subtitles for sullivans.crossing.s02e09.1080p.web.h264-eccentricinquisitivekiwiofdestiny[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,317 --> 00:00:05,257 2 (pájaros cantando) 2 00:00:05,357 --> 00:00:11,976 ♪ 3 00:00:12,076 --> 00:00:16,836 (pitido) 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,355 (El sonar) 5 00:00:22,555 --> 00:00:27,414 (zumbido) 6 00:00:27,514 --> 00:00:32,074 (zumbido continuo) 7 00:00:33,634 --> 00:00:34,813 - (pitido) - Lola al grabar: Tienes 8 00:00:34,913 --> 00:00:36,093 Llegó a Lola Gunderson. 9 00:00:36,193 --> 00:00:37,613 No puedo atender el teléfono ahora. 10 00:00:37,713 --> 00:00:39,013 - Por favor déjame un mensaje. - (Sully suspirando) 11 00:00:39,113 --> 00:00:40,053 (pitido) 12 00:00:40,153 --> 00:00:41,613 Estoy muy preocupada por ti, Lola. 13 00:00:41,713 --> 00:00:46,232 Sólo... llámame y dime que estás bien, por favor. 14 00:00:50,552 --> 00:00:51,691 (pitido) 15 00:00:51,791 --> 00:00:53,791 Mañana. 16 00:00:55,791 --> 00:00:58,251 Sully, ¿estás bien? 17 00:00:58,351 --> 00:01:01,490 No dormí tan bien. Sólo... tengo muchas cosas en la cabeza. 18 00:01:01,590 --> 00:01:02,770 (vertido de líquido) 19 00:01:02,870 --> 00:01:04,870 ¿Quieres hablar de ello? 20 00:01:06,870 --> 00:01:08,249 Voy a llamar a Frank. 21 00:01:08,349 --> 00:01:10,329 mira si quiere salir a caminar. 22 00:01:10,429 --> 00:01:12,429 Bueno. Es una buena idea. 23 00:01:13,069 --> 00:01:15,009 Mmmm. 24 00:01:15,109 --> 00:01:16,528 ¿Estás seguro de que estás bien? 25 00:01:16,628 --> 00:01:18,628 Estoy bien, de verdad. 26 00:01:20,868 --> 00:01:22,008 Llámame si necesitas algo. 27 00:01:22,108 --> 00:01:29,647 ♪ 28 00:01:29,747 --> 00:01:31,887 (apertura, cierre de puerta) 29 00:01:31,987 --> 00:01:41,085 ♪ 30 00:01:41,185 --> 00:01:44,645 ♪ ¿Es esto tan bueno como será? ♪ 31 00:01:44,745 --> 00:01:46,805 ♪ He dado todo lo que puedo dar ♪ 32 00:01:46,905 --> 00:01:50,644 ♪ Pero los ríos aún se hacen más anchos, más anchos ♪ 33 00:01:50,744 --> 00:01:53,604 ♪ Hemos estado aquí todo el tiempo ♪ 34 00:01:53,704 --> 00:01:56,564 ♪ A través de los valles, seguimos ♪ 35 00:01:56,664 --> 00:02:00,003 ♪ El viaje nos lleva más alto, más alto ♪ 36 00:02:00,103 --> 00:02:02,283 ♪ Esta podría ser tu casa, si intentamos construirla ♪ 37 00:02:02,383 --> 00:02:04,483 ♪ Esta podría ser tu vida, una en un millón ♪ 38 00:02:04,583 --> 00:02:06,962 ♪ Todos los momentos difíciles, sí, valieron la pena ♪ 39 00:02:07,062 --> 00:02:09,422 ♪ Una y otra vez ♪ 40 00:02:16,221 --> 00:02:19,021 ♪ Una y otra vez ♪ 41 00:02:20,021 --> 00:02:24,920 (teléfono sonando) 42 00:02:25,020 --> 00:02:26,600 (sonando continuando) 43 00:02:26,700 --> 00:02:28,160 ¿Puedes entender eso, Frank? 44 00:02:28,260 --> 00:02:33,179 (sonando continuando) 45 00:02:36,339 --> 00:02:38,339 Cruce de Sullivan. 46 00:02:39,618 --> 00:02:41,878 Bueno. Llego en un momento. 47 00:02:41,978 --> 00:02:43,118 (Frank cuelga el teléfono) 48 00:02:43,218 --> 00:02:45,318 Voy a casa de Sully. 49 00:02:45,418 --> 00:02:46,878 Necesita hablar. 50 00:02:46,978 --> 00:02:49,237 Bueno, esos pescados no se van a cocinar solos. 51 00:02:49,337 --> 00:02:50,837 No me iré por mucho tiempo. 52 00:02:50,937 --> 00:02:53,797 ¿Tienes que dejarlo todo en el momento en que llama? 53 00:02:53,897 --> 00:02:55,077 Soy su patrocinador. 54 00:02:55,177 --> 00:02:57,636 (suspirando) Está bien. 55 00:02:57,736 --> 00:02:59,736 No se trata del pescado, ¿verdad? 56 00:03:00,936 --> 00:03:03,476 No entiendo cómo puedes ser tan paciente con Sully. 57 00:03:03,576 --> 00:03:04,995 y no con tu propia prima. 58 00:03:05,095 --> 00:03:06,715 (riendo) 59 00:03:06,815 --> 00:03:08,395 ¿Qué tiene de divertido? 60 00:03:08,495 --> 00:03:09,635 (besos) 61 00:03:09,735 --> 00:03:11,115 Nada. 62 00:03:11,215 --> 00:03:13,214 Vuelvo enseguida. 63 00:03:13,534 --> 00:03:15,354 (puerta abierta) 64 00:03:15,454 --> 00:03:22,513 ♪ 65 00:03:22,613 --> 00:03:26,133 ♪ No hay manera fácil de frenar la caída ♪ 66 00:03:28,973 --> 00:03:33,832 ♪ No tiene sentido cuando estoy contra la pared ♪ 67 00:03:33,932 --> 00:03:36,572 ♪ No sé cómo empezar ♪ 68 00:03:40,851 --> 00:03:45,771 ♪ Hasta que me detuve ♪ 69 00:03:49,050 --> 00:03:52,690 ♪ No hay remedio para darme descanso ♪ 70 00:03:55,929 --> 00:04:00,869 ♪ Haciendo las paces con este peso sobre mi pecho ♪ 71 00:04:00,969 --> 00:04:04,348 ♪ Y dejarse ir ♪ 72 00:04:04,448 --> 00:04:06,708 ♪ De todo lo que sé ♪ 73 00:04:06,808 --> 00:04:09,268 Sully: Se lo dije a Lola, Frank. 74 00:04:09,368 --> 00:04:11,627 ¿Qué dijo ella? 75 00:04:11,727 --> 00:04:14,027 Que ella no quiere volver a verme nunca más. 76 00:04:14,127 --> 00:04:16,627 Ah. Ella todavía podría recuperarse. 77 00:04:16,727 --> 00:04:18,547 ¿Cómo va a volver a confiar en mí, Frank? 78 00:04:18,647 --> 00:04:22,306 Le rompí el corazón y nada de lo que pueda decir o hacer puede solucionarlo. 79 00:04:22,406 --> 00:04:24,406 Tomará tiempo. 80 00:04:24,926 --> 00:04:26,626 ¿Qué pasa con Maggie? 81 00:04:26,726 --> 00:04:28,725 No se lo he dicho. 82 00:04:29,125 --> 00:04:30,785 ¿Por qué no? 83 00:04:30,885 --> 00:04:32,985 Ella acaba de enterarse de Walter, ¿sabes? 84 00:04:33,085 --> 00:04:34,465 Quiero decir, ¿cómo se va a sentir ella? 85 00:04:34,565 --> 00:04:36,564 ¿Cuándo escucha que yo también le estoy mintiendo? 86 00:04:37,804 --> 00:04:39,024 Sólo hay una manera de saberlo. 87 00:04:39,124 --> 00:04:41,124 No puedo perderla, Frank. 88 00:04:43,684 --> 00:04:47,023 Hacer las paces consiste en asumir la responsabilidad. 89 00:04:47,123 --> 00:04:48,703 No se trata de pedir perdón. 90 00:04:48,803 --> 00:04:50,803 Yo sé eso. 91 00:04:52,723 --> 00:04:55,402 Sólo desearía que hubiera algo que pudiera hacer. 92 00:04:58,562 --> 00:04:59,702 Usted tenía razón. 93 00:04:59,802 --> 00:05:01,421 ¿Acerca de? 94 00:05:01,521 --> 00:05:03,861 Parece que es hora de que enfrente la tormenta. 95 00:05:03,961 --> 00:05:10,920 ♪ 96 00:05:15,360 --> 00:05:20,059 (agua burbujeante) 97 00:05:20,159 --> 00:05:25,339 ♪ 98 00:05:25,439 --> 00:05:27,438 (suena el timbre de la bicicleta, niño ríe) 99 00:05:28,798 --> 00:05:30,618 (rechinar de llantas) 100 00:05:30,718 --> 00:05:32,858 (golpes, bocinazos) 101 00:05:32,958 --> 00:05:37,857 (silbido de la tetera) 102 00:05:37,957 --> 00:05:41,877 (silbando continuando) 103 00:05:44,676 --> 00:05:46,456 - (llamando a la puerta) - Maggie: ¿Cal? 104 00:05:46,556 --> 00:05:48,556 ¡Venga! 105 00:05:49,996 --> 00:05:52,055 - Ey. - Ey. 106 00:05:52,155 --> 00:05:53,495 Um, sólo quería comprobar y ver 107 00:05:53,595 --> 00:05:55,455 si hubieras oído algo de Sedona. 108 00:05:55,555 --> 00:05:57,095 Sí. ella tiene una cita 109 00:05:57,195 --> 00:05:59,535 con uno de los especialistas que me recomendaste. 110 00:05:59,635 --> 00:06:00,774 Bueno, eso es bueno. 111 00:06:00,874 --> 00:06:02,414 Ese es un comienzo. 112 00:06:02,514 --> 00:06:04,574 Uh, ¿podrías avisarle que puede llamarme? 113 00:06:04,674 --> 00:06:06,334 si necesita ayuda con los resultados de su prueba? 114 00:06:06,434 --> 00:06:08,433 Voy a hacer. 115 00:06:09,393 --> 00:06:12,153 Eh... ¿desayuno? 116 00:06:13,393 --> 00:06:15,393 ¿Estás seguro de que tienes suficiente? 117 00:06:16,792 --> 00:06:18,792 - Toma asiento. - Gracias. 118 00:06:20,192 --> 00:06:22,192 Se ve delicioso. 119 00:06:25,191 --> 00:06:26,851 Todo sabe mejor cuando estás embarazada. 120 00:06:26,951 --> 00:06:32,691 ♪ 121 00:06:32,791 --> 00:06:34,850 Entonces, eh, Lola me dijo 122 00:06:34,950 --> 00:06:37,210 ¿Que Sully tiene un inversionista para el Cruce? 123 00:06:37,310 --> 00:06:40,250 Mmmm. El dueño del campo de golf al otro lado del lago, 124 00:06:40,350 --> 00:06:42,809 le va a hacer una oferta. 125 00:06:42,909 --> 00:06:46,229 Así que... supongo que pronto regresarás a casa. 126 00:06:49,229 --> 00:06:51,988 Bueno, necesito empezar a poner mi vida en orden. 127 00:06:54,548 --> 00:06:57,308 Mmm. Andrew estará feliz de tenerte de vuelta. 128 00:06:59,627 --> 00:07:01,647 Uh, las cosas no estaban funcionando realmente entre nosotros, 129 00:07:01,747 --> 00:07:04,587 Entonces... decidimos tomar caminos separados. 130 00:07:08,266 --> 00:07:10,266 Oh. 131 00:07:10,586 --> 00:07:12,086 ¿Qué pasa contigo? 132 00:07:12,186 --> 00:07:14,186 ¿Ya decidiste lo que vas a hacer? 133 00:07:15,305 --> 00:07:17,805 Sí. Sí. Creo que 134 00:07:17,905 --> 00:07:20,885 Voy a ser voluntario para el equipo de Búsqueda y Rescate. 135 00:07:20,985 --> 00:07:23,844 ya sabes, hasta que descubrí qué quiero hacer a tiempo completo. 136 00:07:23,944 --> 00:07:25,084 (Cal riendo) 137 00:07:25,184 --> 00:07:27,844 Tendrán suerte de tenerte. 138 00:07:27,944 --> 00:07:29,364 No se que hubiera hecho sin ti 139 00:07:29,464 --> 00:07:30,724 durante esa tormenta. 140 00:07:30,824 --> 00:07:32,903 Estaba feliz de tener la compañía. 141 00:07:35,023 --> 00:07:37,023 Sí. 142 00:07:38,543 --> 00:07:40,962 Debería volver a casa de Sully. 143 00:07:41,062 --> 00:07:42,522 Necesidad de buscar trabajo. 144 00:07:42,622 --> 00:07:47,122 Sí. Uh... bueno, gracias por pasar por aquí. 145 00:07:47,222 --> 00:07:49,681 Sí. Avíseme si sabe algo de Sedona. 146 00:07:49,781 --> 00:07:50,921 Lo haré. 147 00:07:51,021 --> 00:07:58,120 ♪ 148 00:07:58,220 --> 00:07:59,400 (puerta cerrándose) 149 00:07:59,500 --> 00:08:09,219 ♪ 150 00:08:10,979 --> 00:08:13,238 Ey. 151 00:08:13,338 --> 00:08:15,958 Ey. No esperaba verte hoy. 152 00:08:16,058 --> 00:08:17,478 Yo estaba en el barrio. 153 00:08:17,578 --> 00:08:19,238 Escuché que te faltaba personal. 154 00:08:19,338 --> 00:08:21,038 Así que pensé en pasar y ver si necesitabas una mano. 155 00:08:21,138 --> 00:08:22,517 Oh. Qué lindo. 156 00:08:22,617 --> 00:08:24,157 Bueno, soy una buena persona. 157 00:08:24,257 --> 00:08:25,797 y también conozco la cocina. 158 00:08:25,897 --> 00:08:27,357 ¿Quieres ayudarme con algunas configuraciones? 159 00:08:27,457 --> 00:08:29,457 Seguro. 160 00:08:29,936 --> 00:08:31,716 (Jane suspira) 161 00:08:31,816 --> 00:08:41,355 ♪ 162 00:08:41,455 --> 00:08:44,515 De hecho, mi esposa solía hacerlos así. 163 00:08:44,615 --> 00:08:46,734 Parece que debe haber sido una mujer inteligente. 164 00:08:48,734 --> 00:08:50,734 Ella estaba. 165 00:08:55,253 --> 00:08:59,793 Sabes, sé que no es lo mismo en absoluto, 166 00:08:59,893 --> 00:09:04,212 pero pasé momentos muy difíciles después de mi divorcio. 167 00:09:05,492 --> 00:09:07,672 Pero cuanto más me lo guardaba para mí, 168 00:09:07,772 --> 00:09:10,412 más difícil me resultaba conectar con la gente. 169 00:09:11,412 --> 00:09:13,411 ¿Cuándo se te hizo más fácil? 170 00:09:14,611 --> 00:09:16,611 Cuando dejé de intentar ocultar lo que sentía. 171 00:09:18,011 --> 00:09:21,590 ♪ Tú y yo emborrachándonos de la vida ♪ 172 00:09:21,690 --> 00:09:25,030 Yo sólo... sólo quiero que sepas que estoy aquí, 173 00:09:25,130 --> 00:09:28,869 ya sabes, si alguna vez quieres hablar de Sarah. 174 00:09:28,969 --> 00:09:31,029 (burlándose) ¿Eso... eso no te molestaría en absoluto? 175 00:09:31,129 --> 00:09:32,469 ♪ Tú y yo emborrachándonos ♪ 176 00:09:32,569 --> 00:09:34,569 ¡No! ¿Por qué lo haría? 177 00:09:35,929 --> 00:09:37,308 (riendo) 178 00:09:37,408 --> 00:09:41,328 ♪ Solo tú y yo emborrachándonos de la vida ♪ 179 00:09:45,447 --> 00:09:49,827 (zumbido) 180 00:09:49,927 --> 00:09:51,747 - Ey. - Hola. 181 00:09:51,847 --> 00:09:53,386 ¿Llegas bien a casa? 182 00:09:53,486 --> 00:09:54,906 Phoebe: Nosotros... lo hicimos. 183 00:09:55,006 --> 00:09:57,146 Escuchar. He estado pensando. 184 00:09:57,246 --> 00:09:59,186 La lista de espera para las guarderías es larga, 185 00:09:59,286 --> 00:10:01,705 y probablemente deberías empezar a entrevistar a niñeras, 186 00:10:01,805 --> 00:10:04,385 porque será difícil encontrar uno bueno. 187 00:10:04,485 --> 00:10:06,705 Bueno, tengo mucho tiempo para pensar en eso. 188 00:10:06,805 --> 00:10:08,385 Mirar. solo quiero que estés preparado 189 00:10:08,485 --> 00:10:10,544 para que no te sientas abrumado. 190 00:10:10,644 --> 00:10:13,344 ¿Podemos hablar de otra cosa, por favor? 191 00:10:13,444 --> 00:10:17,684 Um... Walter tiene el corazón roto, Maggie. 192 00:10:18,843 --> 00:10:20,223 Mamá. 193 00:10:20,323 --> 00:10:22,263 Sólo pensé que deberías saber eso, um, 194 00:10:22,363 --> 00:10:23,863 van a dejar que Walter se quede con su licencia 195 00:10:23,963 --> 00:10:25,503 para que pueda hacer restitución. 196 00:10:25,603 --> 00:10:27,542 Maggie: Mamá, yo... realmente necesito ducharme. 197 00:10:27,642 --> 00:10:29,102 Hablo contigo más tarde. 198 00:10:29,202 --> 00:10:31,222 Phoebe: Está bien. Te amo. 199 00:10:31,322 --> 00:10:32,502 Yo también te amo. 200 00:10:32,602 --> 00:10:41,321 ♪ 201 00:10:43,760 --> 00:10:44,900 Hola. 202 00:10:45,000 --> 00:10:46,980 - Hola, Cal. -Cal: Hola. 203 00:10:47,080 --> 00:10:48,220 ¿Estás aquí para hacer ejercicio? 204 00:10:48,320 --> 00:10:50,220 En realidad, no. 205 00:10:50,320 --> 00:10:51,939 Estoy aquí para hablar contigo. 206 00:10:52,039 --> 00:10:54,179 Me gustaría ser voluntario para el equipo de Búsqueda y Rescate. 207 00:10:54,279 --> 00:10:55,819 Eso es genial. Me preguntaba 208 00:10:55,919 --> 00:10:57,059 cuando ibas a venir. 209 00:10:57,159 --> 00:10:58,739 Te conseguiré un formulario de solicitud. 210 00:10:58,839 --> 00:11:00,218 - Perfecto. - solo tengo que hacer 211 00:11:00,318 --> 00:11:02,218 una verificación de antecedentes, pero una vez que todo esté hecho, 212 00:11:02,318 --> 00:11:03,738 Entonces podremos ponerte a entrenar. 213 00:11:03,838 --> 00:11:05,418 Qué te hizo cambiar de opinión? 214 00:11:05,518 --> 00:11:06,938 Mi residencia llegó. 215 00:11:07,038 --> 00:11:09,377 Entonces es oficial. Te quedarás. 216 00:11:09,477 --> 00:11:13,317 Sí. Uh, finalmente puedo seguir adelante con mi vida. 217 00:11:14,317 --> 00:11:16,337 Soy un poco celoso. 218 00:11:16,437 --> 00:11:18,016 ¿Por qué? 219 00:11:18,116 --> 00:11:20,936 Siempre pensé que sería bueno... ir a algún lugar nuevo. 220 00:11:21,036 --> 00:11:23,996 y empezar de nuevo en un lugar donde nadie te conoce. 221 00:11:25,075 --> 00:11:26,615 Bueno, ¿por qué no hacerlo? 222 00:11:26,715 --> 00:11:29,455 No puedo simplemente dejarlo todo e irme, Cal. 223 00:11:29,555 --> 00:11:31,175 Atractivo. Tú mismo dijiste 224 00:11:31,275 --> 00:11:33,454 tu divorcio es definitivo, ¿verdad? 225 00:11:33,554 --> 00:11:35,014 - Sí. - Y Jackson, 226 00:11:35,114 --> 00:11:38,254 Pronto irá a la universidad, así que... 227 00:11:38,354 --> 00:11:40,354 ¿Qué te detiene? 228 00:11:40,914 --> 00:11:42,913 Buena pregunta. 229 00:11:45,593 --> 00:11:47,593 Mmm. 230 00:11:48,793 --> 00:11:50,792 (puerta abierta) 231 00:11:53,072 --> 00:11:56,752 (pasos acercándose) 232 00:12:09,070 --> 00:12:11,070 ¿Cómo te fue con Frank? 233 00:12:18,069 --> 00:12:20,069 ¿Todo bien? 234 00:12:39,227 --> 00:12:40,846 La noche de mi derrame cerebral, 235 00:12:40,946 --> 00:12:42,406 me hiciste una pregunta, 236 00:12:42,506 --> 00:12:45,086 Quería saber por qué no vine detrás de ti. 237 00:12:45,186 --> 00:12:47,006 cuando tu madre te llevó. 238 00:12:47,106 --> 00:12:48,485 Dejamos todo eso atrás. 239 00:12:48,585 --> 00:12:50,585 No tenemos que hablar más de eso. 240 00:12:51,785 --> 00:12:55,165 Mereces escuchar la verdad, Maggie. 241 00:12:55,265 --> 00:13:01,224 ♪ 242 00:13:04,024 --> 00:13:06,483 244 Después de que golpeé a Lola, 243 00:13:06,583 --> 00:13:09,543 Yo... no podría vivir conmigo mismo. I... 244 00:13:10,983 --> 00:13:12,983 Fue entonces cuando Frank me encontró y me puso en rehabilitación. 245 00:13:14,382 --> 00:13:15,762 Pero cuando salí, 246 00:13:15,862 --> 00:13:18,402 ya lo habían etiquetado como atropello y fuga. 247 00:13:18,502 --> 00:13:20,502 ¿Lo sabían Frank y Edna? 248 00:13:22,101 --> 00:13:25,361 ¿Así que te quedaste callada todo este tiempo? 249 00:13:25,461 --> 00:13:27,761 Lola necesitaba ayuda, ¿sabes? 250 00:13:27,861 --> 00:13:30,240 y supe que podía hacer más por ella desde aquí 251 00:13:30,340 --> 00:13:32,820 que tras las rejas. 252 00:13:36,420 --> 00:13:38,579 No pasa un día en que no me arrepienta de lo que hice. 253 00:13:41,619 --> 00:13:43,559 Estoy preocupada por ella, Maggie. 254 00:13:43,659 --> 00:13:45,659 Necesito saber que ella está bien. 255 00:13:46,499 --> 00:13:51,418 Pero... eh... ella no contesta mis llamadas. 256 00:13:55,857 --> 00:13:57,857 Puedo ir a ver cómo está. 257 00:14:02,057 --> 00:14:04,056 No estoy de acuerdo con lo que hiciste. 258 00:14:07,696 --> 00:14:09,856 Pero me alegro de que finalmente se lo hayas contado. 259 00:14:11,736 --> 00:14:13,275 ¿Entonces no me odias? 260 00:14:13,375 --> 00:14:15,375 No claro que no. 261 00:14:16,055 --> 00:14:18,175 Ponerse al volante estuvo mal. 262 00:14:19,895 --> 00:14:21,714 Pero estaba igual de desesperado por volver contigo 263 00:14:21,814 --> 00:14:22,954 Ese día también, Sully. 264 00:14:23,054 --> 00:14:33,053 ♪ 265 00:14:39,412 --> 00:14:41,912 No creerás que volverá a beber, ¿verdad? 266 00:14:42,012 --> 00:14:44,192 No sé. 267 00:14:44,292 --> 00:14:46,451 Siempre será una lucha para Sully. 268 00:14:47,491 --> 00:14:50,031 Y para mí. 269 00:14:50,131 --> 00:14:53,251 Bueno, entonces es bueno que hayas ido a verlo. 270 00:14:59,890 --> 00:15:02,049 Asma. Un mono. 271 00:15:04,689 --> 00:15:06,689 Necesito hablar contigo sobre algo. 272 00:15:07,729 --> 00:15:13,708 ♪ 273 00:15:13,808 --> 00:15:15,808 ¿Qué pasa, Frank? 274 00:15:16,528 --> 00:15:18,547 Necesito contarte algo sobre Sully. 275 00:15:18,647 --> 00:15:27,626 ♪ 276 00:15:27,726 --> 00:15:29,986 Necesitamos que alguien ponga en marcha las sierras. 277 00:15:30,086 --> 00:15:32,226 Uh, tenemos que revisar los paquetes, 278 00:15:32,326 --> 00:15:35,325 y tenemos que hacer un inventario de nuestros kits. 279 00:15:36,605 --> 00:15:39,185 ¡Ah, has vuelto! ¡Te extrañé mucho! 280 00:15:39,285 --> 00:15:40,505 Jackson: Yo también te extrañé. 281 00:15:40,605 --> 00:15:42,225 Mmm. ¿Donde esta tu papá? 282 00:15:42,325 --> 00:15:44,744 Oh, está en el auto. Uh, sólo vine a buscar la llave de la casa. 283 00:15:44,844 --> 00:15:46,304 Um, y dijo que te llamará más tarde. 284 00:15:46,404 --> 00:15:48,944 Sí. Bueno. Lo conseguiré. 285 00:15:49,044 --> 00:15:50,424 Hola, Cal. 286 00:15:50,524 --> 00:15:52,343 - Jacks, ¿cómo estuvo el viaje por carretera? - Fue grandioso. 287 00:15:52,443 --> 00:15:54,743 Sólo tenía que escuchar la música de mi papá todo el tiempo. 288 00:15:54,843 --> 00:15:56,463 Al menos podéis pasar un buen rato juntos. 289 00:15:56,563 --> 00:15:58,183 - aunque, ¿verdad? - Si, exacto. 290 00:15:58,283 --> 00:16:00,302 - Aquí tienes. - Gracias. Te veré en casa. 291 00:16:00,402 --> 00:16:01,902 connie: está bien. Ay. 292 00:16:02,002 --> 00:16:03,582 - Te amo. - Bueno. Bueno. 293 00:16:03,682 --> 00:16:06,022 - Dile a tu papá que te saludo. -Jackson: Lo haré. 294 00:16:06,122 --> 00:16:08,022 Más tarde, Jacks. 295 00:16:08,122 --> 00:16:10,221 Connie: Sabes, es muy divertido. 296 00:16:10,321 --> 00:16:13,061 Pasas tantos años cuidando a tu hijo. 297 00:16:13,161 --> 00:16:16,021 y asegurarnos de que estén seguros y sanos, 298 00:16:16,121 --> 00:16:18,100 y luego, de repente, 299 00:16:18,200 --> 00:16:21,460 se supone que debes echarlos del nido 300 00:16:21,560 --> 00:16:23,300 para que aprendan a ser independientes 301 00:16:23,400 --> 00:16:25,399 y sobrevivir por sí solos. 302 00:16:26,759 --> 00:16:28,499 ¿Siempre quisiste tener hijos? 303 00:16:28,599 --> 00:16:31,899 En realidad, no pensé que sería una muy buena madre. 304 00:16:31,999 --> 00:16:34,298 pero Tom, él realmente quería una familia, 305 00:16:34,398 --> 00:16:38,858 y prometió que ayudaría, 306 00:16:38,958 --> 00:16:41,018 él estaría allí. 307 00:16:41,118 --> 00:16:42,977 Me alegro mucho de que me haya convencido. 308 00:16:43,077 --> 00:16:46,017 porque en el momento en que nació Jackson 309 00:16:46,117 --> 00:16:50,136 y él estaba en mis brazos, era como... todas las dudas, 310 00:16:50,236 --> 00:16:52,236 Ellos simplemente... desaparecieron. 311 00:16:53,916 --> 00:16:55,336 Voy a volver al trabajo. 312 00:16:55,436 --> 00:17:05,395 ♪ 313 00:17:14,954 --> 00:17:16,133 (golpes) 314 00:17:16,233 --> 00:17:18,233 (sollozando) 315 00:17:23,792 --> 00:17:25,132 ¿Por qué estás aquí? 316 00:17:25,232 --> 00:17:28,912 Oh. Yo... quiero asegurarme de que estás bien. 317 00:17:29,912 --> 00:17:31,912 ¿Él te dijo? 318 00:17:34,111 --> 00:17:35,411 Por supuesto que lo hizo. ¿Por qué no lo haría? 319 00:17:35,511 --> 00:17:37,771 Está realmente preocupado por ti. 320 00:17:37,871 --> 00:17:39,571 Todo este tiempo se ha sentido culpable. 321 00:17:39,671 --> 00:17:41,670 Sully te ama. 322 00:17:42,150 --> 00:17:43,370 Tú lo sabes. 323 00:17:43,470 --> 00:17:45,370 ¿Cómo se supone que voy a creer eso? 324 00:17:45,470 --> 00:17:48,010 Sé lo que es cuando la persona 325 00:17:48,110 --> 00:17:50,149 en quien más confías en este mundo te miente. 326 00:17:52,789 --> 00:17:54,049 Pero ya conoces a Sully. 327 00:17:54,149 --> 00:17:55,689 Él es... él es una buena persona. 328 00:17:55,789 --> 00:17:58,368 Él nunca te lastimaría intencionalmente. 329 00:17:58,468 --> 00:18:00,468 ¿Por qué te importa, Maggie? 330 00:18:01,628 --> 00:18:04,528 Nunca quisiste que fuera parte de su vida. 331 00:18:04,628 --> 00:18:06,167 - Eso no es... - Deberías estar feliz ahora mismo. 332 00:18:06,267 --> 00:18:07,647 porque lo estás consiguiendo todo 333 00:18:07,747 --> 00:18:10,287 que siempre has querido. Ahora, si no te importa, 334 00:18:10,387 --> 00:18:12,207 Realmente me gustaría estar solo ahora, por favor. 335 00:18:12,307 --> 00:18:18,526 ♪ 336 00:18:18,626 --> 00:18:20,206 Bueno. Bueno. 337 00:18:20,306 --> 00:18:30,265 ♪ 338 00:18:32,384 --> 00:18:36,144 Edna: Entonces, ¿me estás diciendo que Sully fue quien golpeó a Lola? 339 00:18:38,344 --> 00:18:39,523 Y todo este tiempo, 340 00:18:39,623 --> 00:18:41,623 ¿Se lo ha estado guardando para sí mismo? 341 00:18:43,383 --> 00:18:45,383 Sí. 342 00:18:45,743 --> 00:18:47,742 ¿Cuánto tiempo hace que conoce? 343 00:18:48,262 --> 00:18:50,262 Desde el huracán. 344 00:18:50,982 --> 00:18:53,202 ¿Y no me lo dijiste? 345 00:18:53,302 --> 00:18:56,101 Le prometí a Sully que le dejaría hablar primero con Lola. 346 00:18:57,221 --> 00:18:59,221 Es un gran secreto, Frank. 347 00:19:00,221 --> 00:19:02,221 Tratando de hacer lo correcto con Sully. 348 00:19:05,660 --> 00:19:09,520 Sé que eres su mejor amigo y su patrocinador, Frank. 349 00:19:09,620 --> 00:19:12,079 pero eres mi marido. 350 00:19:12,179 --> 00:19:14,199 Y ocultándome algo como esto... 351 00:19:14,299 --> 00:19:21,038 ♪ 352 00:19:21,138 --> 00:19:23,138 Lo siento. 353 00:19:26,338 --> 00:19:28,338 Necesito tomar un poco de aire. 354 00:19:30,457 --> 00:19:31,477 (apertura, cierre de puerta) 355 00:19:31,577 --> 00:19:36,537 ♪ 356 00:19:45,056 --> 00:19:47,315 Ey. 357 00:19:47,415 --> 00:19:50,115 Intenté hablar con Lola, pero está demasiado molesta. 358 00:19:50,215 --> 00:19:52,715 Creo que sólo necesitas darle algo de espacio. 359 00:19:52,815 --> 00:20:00,634 ♪ 360 00:20:00,734 --> 00:20:02,113 ¿Qué es esto? 361 00:20:02,213 --> 00:20:04,193 La escritura del cruce, mis archivos de hipoteca, 362 00:20:04,293 --> 00:20:05,793 información de cuenta bancaria. 363 00:20:05,893 --> 00:20:07,673 Los necesitarás cuando estés negociando 364 00:20:07,773 --> 00:20:09,773 La oferta de Glenn con el Crossing. 365 00:20:11,412 --> 00:20:13,632 No entiendo. 366 00:20:13,732 --> 00:20:16,152 Tengo que hacer las cosas bien, Maggie. 367 00:20:16,252 --> 00:20:19,831 finalmente asumir la responsabilidad de mis acciones. 368 00:20:19,931 --> 00:20:22,111 ¿Qué estás diciendo? 369 00:20:22,211 --> 00:20:24,431 Necesito que me lleves a la comisaría. 370 00:20:24,531 --> 00:20:25,831 Voy a entregarme. 371 00:20:25,931 --> 00:20:30,930 ♪ 372 00:20:34,250 --> 00:20:35,949 375 ¿Por qué te entregarías ahora? 373 00:20:36,049 --> 00:20:40,349 Porque es la única manera en que puedo hacer las cosas bien. 374 00:20:40,449 --> 00:20:43,828 Debería haber hecho esto hace mucho tiempo. 375 00:20:43,928 --> 00:20:45,348 - ¿A quien estas llamando? - Franco. 376 00:20:45,448 --> 00:20:47,188 No. Necesito hacer esto por mi cuenta. 377 00:20:47,288 --> 00:20:49,068 No vas a disuadirme de esto, Maggie. 378 00:20:49,168 --> 00:20:54,067 ♪ 379 00:20:54,167 --> 00:20:55,947 ¿Puedo al menos llamar a Cal? 380 00:20:56,047 --> 00:20:58,387 Es un abogado defensor. Él puede darnos algún consejo. 381 00:20:58,487 --> 00:21:03,986 ♪ 382 00:21:04,086 --> 00:21:05,906 Por favor. 383 00:21:06,006 --> 00:21:07,186 Bueno. 384 00:21:07,286 --> 00:21:17,244 ♪ 385 00:21:22,364 --> 00:21:25,444 (pájaros trinando) 386 00:21:27,523 --> 00:21:30,463 (sonido de ruido agudo) 387 00:21:30,563 --> 00:21:32,143 (rechinar de llantas) 388 00:21:32,243 --> 00:21:37,242 (el ruido agudo continúa) 389 00:21:40,082 --> 00:21:44,541 (pastillas sonando) 390 00:21:44,641 --> 00:21:53,520 ♪ 391 00:21:55,320 --> 00:21:57,440 ¿Alguna vez has regresado al lugar donde sucedió? 392 00:21:58,800 --> 00:22:01,139 - No. - A veces, eso puede ayudar. 393 00:22:01,239 --> 00:22:02,739 desencadenar recuerdos reprimidos. 394 00:22:02,839 --> 00:22:12,798 ♪ 395 00:22:24,836 --> 00:22:26,736 ¿Dónde has estado? 396 00:22:26,836 --> 00:22:28,836 Pensando en las cosas. 397 00:22:31,236 --> 00:22:32,415 He estado preocupado por ti. 398 00:22:32,515 --> 00:22:42,474 ♪ 399 00:22:46,474 --> 00:22:48,174 Cuando quisiste mudarte al Cruce 400 00:22:48,274 --> 00:22:49,773 estar aquí para Sully, 401 00:22:49,873 --> 00:22:51,873 No dije una palabra. 402 00:22:52,713 --> 00:22:54,693 Y cuando querías que trabajáramos aquí con él. 403 00:22:54,793 --> 00:22:56,793 En el Outpost dije que sí. 404 00:22:59,272 --> 00:23:02,292 Pasé años apoyando tu amistad con él, 405 00:23:02,392 --> 00:23:04,712 incluso si eso significaba pasar a un segundo plano a veces. 406 00:23:06,591 --> 00:23:09,171 (entre lágrimas) Y Sully también es mi familia. 407 00:23:09,271 --> 00:23:12,031 pero estoy cansado de que me den por sentado. 408 00:23:13,711 --> 00:23:17,090 No estoy seguro de poder seguir haciendo esto. 409 00:23:17,190 --> 00:23:18,850 ¿Qué estás diciendo? 410 00:23:18,950 --> 00:23:21,930 Estoy cansado de quedar siempre segundo. 411 00:23:22,030 --> 00:23:31,448 ♪ 412 00:23:31,548 --> 00:23:32,808 Volveré a recogerte. 413 00:23:32,908 --> 00:23:42,907 ♪ 414 00:23:45,507 --> 00:23:47,506 No puedo creerlo. 415 00:23:48,226 --> 00:23:50,286 ¿Qué va a pasar con él? 416 00:23:50,386 --> 00:23:52,566 Bueno, eso depende de si Lola quiere o no. 417 00:23:52,666 --> 00:23:54,406 para presentar cargos. 418 00:23:54,506 --> 00:23:55,805 Han pasado más de 25 años. 419 00:23:55,905 --> 00:23:57,165 ¿No hay un plazo de prescripción? 420 00:23:57,265 --> 00:23:59,405 No en un atropello y fuga. 421 00:23:59,505 --> 00:24:01,205 ¿De qué se le acusaría? 422 00:24:01,305 --> 00:24:02,925 No informar, 423 00:24:03,025 --> 00:24:04,644 negligencia criminal, eh, 424 00:24:04,744 --> 00:24:07,764 Conducción en estado de ebriedad que causa daños corporales. 425 00:24:07,864 --> 00:24:10,044 Maggie: ¿Irá a prisión? 426 00:24:10,144 --> 00:24:12,144 Cal: Posiblemente. 427 00:24:13,823 --> 00:24:16,363 Lo siento, Maggie. 428 00:24:16,463 --> 00:24:18,843 No puedo imaginar lo que debes pensar de mí, Cal. 429 00:24:18,943 --> 00:24:20,562 Lo que importa es lo que estás haciendo 430 00:24:20,662 --> 00:24:22,662 lo correcto ahora. 431 00:24:24,182 --> 00:24:25,642 Tomemos asiento, 432 00:24:25,742 --> 00:24:27,482 y puedo explicarle qué esperar. 433 00:24:27,582 --> 00:24:37,540 ♪ 434 00:24:41,260 --> 00:24:44,940 ♪ Moriría por tu llamada ♪ 435 00:24:46,939 --> 00:24:51,099 ♪ Soy un océano que sostiene toda tu costa ♪ 436 00:24:52,939 --> 00:24:57,978 ♪ Pero ya sabes que esta sensación de hogar casi ha desaparecido ♪ 437 00:24:59,698 --> 00:25:04,697 ♪ Ahora no podemos recordar qué era ♪ 438 00:25:09,337 --> 00:25:12,436 ♪ Solo obtengo la mitad de ti ♪ 439 00:25:12,536 --> 00:25:15,996 ♪ Sólo estoy dando la mitad de mí ♪ 440 00:25:16,096 --> 00:25:19,035 ♪ Los secretos en nuestros labios ♪ 441 00:25:19,135 --> 00:25:21,215 ♪ Siempre nos estamos escondiendo ♪ 442 00:25:22,375 --> 00:25:25,475 ♪ Solo obtengo la mitad de ti ♪ 443 00:25:25,575 --> 00:25:28,914 ♪ Sólo estoy dando la mitad de mí ♪ 444 00:25:29,014 --> 00:25:32,034 ♪ Hay arrepentimientos por haber retrocedido ♪ 445 00:25:32,134 --> 00:25:34,954 ♪ Un lado positivo ♪ 446 00:25:35,054 --> 00:25:38,633 ♪ Ahora no queda nada ♪ 447 00:25:38,733 --> 00:25:40,733 ♪ Oh ooh ooh ♪ 448 00:25:41,773 --> 00:25:45,072 ♪ No queda nada ♪ 449 00:25:45,172 --> 00:25:47,172 ♪ No queda nada ♪ 450 00:25:47,852 --> 00:25:49,152 (zumbido) 451 00:25:49,252 --> 00:25:53,511 ♪ Los pájaros no vuelan en una jaula ♪ 452 00:25:53,611 --> 00:25:55,271 Lola sobre la grabación: Has contactado a Lola Gunderson. 453 00:25:55,371 --> 00:25:56,551 No puedo atender el teléfono ahora. 454 00:25:56,651 --> 00:25:58,951 Por favor déjame un mensaje. 455 00:25:59,051 --> 00:26:01,510 - (pitido) - Lola, soy Maggie. 456 00:26:01,610 --> 00:26:04,070 Sé que no quieres hablar conmigo ahora mismo. 457 00:26:04,170 --> 00:26:06,770 pero Sully acaba de pedirme que lo lleve a la estación. 458 00:26:08,090 --> 00:26:09,229 Quiere entregarse. 459 00:26:09,329 --> 00:26:12,009 Quiere hacer lo correcto. 460 00:26:14,369 --> 00:26:17,229 Yo sólo... yo... pensé que deberías saberlo. 461 00:26:17,329 --> 00:26:20,468 ♪ Solo obtengo la mitad de ti ♪ 462 00:26:20,568 --> 00:26:23,468 ♪ Sólo estoy dando la mitad de mí ♪ 463 00:26:23,568 --> 00:26:25,108 (niño riendo) 464 00:26:25,208 --> 00:26:27,107 (suena el timbre de la bicicleta) 465 00:26:27,207 --> 00:26:29,987 Mujer: ¡Recuerda! ¡Ten cuidado! 466 00:26:30,087 --> 00:26:32,307 ♪ Ahora no queda nada ♪ 467 00:26:32,407 --> 00:26:33,707 (latidos del corazón) 468 00:26:33,807 --> 00:26:35,746 ♪ Oh ♪ 469 00:26:35,846 --> 00:26:36,786 (el corazón sigue latiendo con fuerza) 470 00:26:36,886 --> 00:26:39,946 ♪ No queda nada ♪ 471 00:26:40,046 --> 00:26:41,186 ♪ No queda nada ♪ 472 00:26:41,286 --> 00:26:42,825 (rechinar de llantas) 473 00:26:42,925 --> 00:26:43,825 (golpeando) 474 00:26:43,925 --> 00:26:48,525 (el corazón late rápidamente) 475 00:26:52,204 --> 00:26:54,204 Dios mío, Sully. 476 00:26:55,324 --> 00:26:57,324 No fuiste tú. 477 00:27:04,043 --> 00:27:06,823 481 (entre lágrimas) No puedo perderte otra vez, Sully. 478 00:27:06,923 --> 00:27:08,782 Sully: Ah. 479 00:27:08,882 --> 00:27:11,942 No importa lo que pase, 480 00:27:12,042 --> 00:27:16,181 Sólo recuerda cuánto te amo, dulce guisante, 481 00:27:16,281 --> 00:27:18,281 y que estoy orgulloso de ti. 482 00:27:19,401 --> 00:27:21,401 (Maggie sollozando) 483 00:27:24,480 --> 00:27:28,300 (sollozando, sollozando) 484 00:27:28,400 --> 00:27:30,300 Por favor no hagas esto. 485 00:27:30,400 --> 00:27:32,400 Tengo que. 486 00:27:33,359 --> 00:27:36,419 Para Lola... y para mí. 487 00:27:36,519 --> 00:27:44,818 ♪ 488 00:27:44,918 --> 00:27:46,098 ¿Estás listo? 489 00:27:46,198 --> 00:27:53,817 ♪ 490 00:27:53,917 --> 00:27:56,557 (rechinar de llantas) 491 00:27:58,116 --> 00:27:59,976 ¡Sully, espera! 492 00:28:00,076 --> 00:28:02,076 ¡Esperar! ¡Recordé! 493 00:28:03,916 --> 00:28:06,975 Regresé al lugar del accidente. 494 00:28:07,075 --> 00:28:09,015 No fuiste tú quien me golpeó, Sully. 495 00:28:09,115 --> 00:28:10,935 Era otro auto. 496 00:28:11,035 --> 00:28:12,215 ¿Qué? 497 00:28:12,315 --> 00:28:22,274 ♪ 498 00:28:23,873 --> 00:28:26,333 ¡Vaya! (reír) 499 00:28:26,433 --> 00:28:27,693 No sabía que volverías hoy. 500 00:28:27,793 --> 00:28:29,813 - Sí. - (Rob riendo) 501 00:28:29,913 --> 00:28:32,012 - Entonces, ¿cómo estuvo la sesión de fotos? - Excelente. 502 00:28:32,112 --> 00:28:33,252 - ¿Sí? - Sí. 503 00:28:33,352 --> 00:28:34,892 Está bien. ¿Cuándo te necesitan de vuelta? 504 00:28:34,992 --> 00:28:37,532 No voy a volver. 505 00:28:37,632 --> 00:28:39,491 Pensé que dijiste que todo salió bien. 506 00:28:39,591 --> 00:28:42,771 Resulta que ya no encajo en ese mundo. 507 00:28:42,871 --> 00:28:44,971 ¿Qué quieres decir? Pensé que te encantaba modelar. 508 00:28:45,071 --> 00:28:47,570 Lo hice, pero una vez que llegué a Nueva York, 509 00:28:47,670 --> 00:28:50,570 Me di cuenta de que no era por eso que volví. 510 00:28:50,670 --> 00:28:52,670 Rob: No entiendo. 511 00:28:53,750 --> 00:28:57,049 Supongo que necesitaba enfrentar a David. 512 00:28:57,149 --> 00:29:01,489 para finalmente poder dejar atrás lo que pasó entre nosotros. 513 00:29:01,589 --> 00:29:04,808 Entonces, parece que estoy listo para seguir adelante con Rafe. 514 00:29:04,908 --> 00:29:07,488 Bueno. Estoy feliz por ti, Syd. 515 00:29:07,588 --> 00:29:09,588 Gracias. 516 00:29:11,188 --> 00:29:12,527 Sur. 517 00:29:12,627 --> 00:29:13,927 ¿Sí? 518 00:29:14,027 --> 00:29:16,207 Me alegro que estés en casa. 519 00:29:16,307 --> 00:29:17,447 Yo también. 520 00:29:17,547 --> 00:29:27,506 ♪ 521 00:29:39,544 --> 00:29:49,503 ♪ 522 00:30:00,102 --> 00:30:02,102 Hola. Hola. ¿Noé? 523 00:30:02,581 --> 00:30:04,321 Hola. Esta es Connie Boyle. 524 00:30:04,421 --> 00:30:07,801 Yo estaba llamando para ver si esa posición 525 00:30:07,901 --> 00:30:10,980 que me hablaste en Otter Lake se ha llenado. 526 00:30:14,180 --> 00:30:16,120 (llamando somorgujo) 527 00:30:16,220 --> 00:30:18,560 (búho ululando) 528 00:30:18,660 --> 00:30:20,939 No puedo imaginar lo difícil que ha sido para ti, Sully. 529 00:30:22,379 --> 00:30:23,679 (Sully suspira) 530 00:30:23,779 --> 00:30:27,399 Simplemente no entiendo... 531 00:30:27,499 --> 00:30:30,958 Cómo podría culparme a mí mismo todos estos años. 532 00:30:31,058 --> 00:30:33,278 El alcohol y el shock de encontrar a Lola, 533 00:30:33,378 --> 00:30:34,638 todo eso pudo haber afectado 534 00:30:34,738 --> 00:30:37,197 tu capacidad para recordar con claridad. 535 00:30:37,297 --> 00:30:41,177 Quizás si hubiera dicho algo antes, esto... 536 00:30:44,137 --> 00:30:46,616 Las cosas podrían haber sido diferentes para todos nosotros. 537 00:30:49,136 --> 00:30:52,116 - Bueno, ya se acabó. - (puerta abierta) 538 00:30:52,216 --> 00:30:54,195 Ambos pueden dejarlo atrás y seguir adelante. 539 00:30:54,295 --> 00:30:56,295 (puerta cerrándose) 540 00:30:57,215 --> 00:30:59,395 ¿Qué dijo la policía? 541 00:30:59,495 --> 00:31:01,154 Piensan que el control cruzado 542 00:31:01,254 --> 00:31:03,474 la descripción del vehículo con multas por exceso de velocidad 543 00:31:03,574 --> 00:31:05,574 podría ayudarles a encontrar al responsable. 544 00:31:06,494 --> 00:31:07,634 ¿Dónde está Lola? 545 00:31:07,734 --> 00:31:09,353 Ella se fue a casa. 546 00:31:09,453 --> 00:31:11,453 Sabes, dar su declaración le costó mucho. 547 00:31:13,733 --> 00:31:15,853 Bueno, ha sido un día largo. 548 00:31:19,252 --> 00:31:23,192 Oye, gracias por toda tu ayuda, Cal, ¿vale? 549 00:31:23,292 --> 00:31:27,031 Uh, creo que me acostaré un rato. 550 00:31:27,131 --> 00:31:29,131 Sí. 551 00:31:31,011 --> 00:31:33,011 Gracias por estar aqui. 552 00:31:33,571 --> 00:31:35,430 (Cal suspira) 553 00:31:35,530 --> 00:31:37,730 Me alegro que haya funcionado como lo hizo. 554 00:31:39,010 --> 00:31:41,010 Sí. Yo también. 555 00:31:45,409 --> 00:31:47,409 Realmente voy a extrañarte, Cal. 556 00:31:49,809 --> 00:31:53,708 Este lugar no será el mismo sin ti. 557 00:31:53,808 --> 00:31:59,587 ♪ 558 00:31:59,687 --> 00:32:04,147 Bueno, deberías dormir un poco. 559 00:32:04,247 --> 00:32:05,427 Noche. 560 00:32:05,527 --> 00:32:07,527 ♪ Dolor que sientes ♪ 561 00:32:09,486 --> 00:32:11,586 ♪ No lo escondas ♪ 562 00:32:11,686 --> 00:32:13,686 (puerta abierta) 563 00:32:14,326 --> 00:32:16,665 ♪ Si lo dejas ♪ 564 00:32:16,765 --> 00:32:21,405 ♪ Te ayudará a encontrar tu camino ♪ 565 00:32:23,805 --> 00:32:26,284 ♪ Créeme, lo sé ♪ 566 00:32:28,084 --> 00:32:31,124 ♪Quieres escapar ♪ 567 00:32:32,923 --> 00:32:36,123 ♪ No puedes deshacerte de este sentimiento ♪ 568 00:32:37,963 --> 00:32:40,883 ♪ No puedes ser tú mismo ♪ 569 00:32:42,322 --> 00:32:46,082 ♪ Porque no estás olvidado ♪ 570 00:32:47,282 --> 00:32:52,281 ♪ Hay una luz encendida para ti ♪ 571 00:32:56,881 --> 00:33:01,880 (zumbido) 572 00:33:03,680 --> 00:33:06,179 Lola, hola. ¿Está todo bien? 573 00:33:06,279 --> 00:33:08,899 Sólo quería disculparme... 574 00:33:08,999 --> 00:33:10,859 Por ser tan grosero cuando te vi antes. 575 00:33:10,959 --> 00:33:12,179 ♪ Luz encendida para ti ♪ 576 00:33:12,279 --> 00:33:14,338 Sé que solo intentabas ayudar. 577 00:33:14,438 --> 00:33:16,818 No. No hay necesidad de disculparse. 578 00:33:16,918 --> 00:33:19,778 Sé con cuánto estabas lidiando. 579 00:33:19,878 --> 00:33:21,098 Esperaba que pudieras venir. 580 00:33:21,198 --> 00:33:23,137 ♪ Hay una luz encendida para ti ♪ 581 00:33:23,237 --> 00:33:24,617 Hay algo de lo que me gustaría hablar contigo. 582 00:33:24,717 --> 00:33:25,857 y prefiero hacerlo en persona. 583 00:33:25,957 --> 00:33:27,857 ♪ Hay una luz encendida para ti ♪ 584 00:33:27,957 --> 00:33:29,417 Seguro. 585 00:33:29,517 --> 00:33:31,516 Gracias. 586 00:33:39,675 --> 00:33:42,035 591 (perro ladrando a lo lejos) 587 00:33:43,675 --> 00:33:45,675 (golpes) 588 00:33:52,354 --> 00:33:54,094 Ey. 589 00:33:54,194 --> 00:33:56,193 Pensé que todavía estabas en Nueva York. 590 00:33:56,673 --> 00:33:59,093 Ah, acabo de regresar. 591 00:33:59,193 --> 00:34:00,693 ¿Tienes un minuto? 592 00:34:00,793 --> 00:34:02,853 - Seguro. Sí. - (puerta cerrándose) 593 00:34:02,953 --> 00:34:05,832 Um... ¿la sesión de fotos salió bien? 594 00:34:06,952 --> 00:34:08,952 Sí. 595 00:34:12,032 --> 00:34:14,371 Quería hacerte saber que he decidido 596 00:34:14,471 --> 00:34:16,491 para no volver al modelaje. 597 00:34:16,591 --> 00:34:19,871 ¿Por qué? ¿Pasó algo en Nueva York? 598 00:34:21,350 --> 00:34:23,350 Es una larga historia. 599 00:34:25,350 --> 00:34:27,570 No es importante. Yo sólo... quería que supieras 600 00:34:27,670 --> 00:34:30,349 que creo que finalmente estoy listo para hacer esto contigo. 601 00:34:35,069 --> 00:34:36,609 ¿Así que lo que? Se supone que debemos simplemente recoger 602 00:34:36,709 --> 00:34:38,288 ¿Donde dejamos? 603 00:34:38,388 --> 00:34:40,048 Sí. ¿Por qué no? 604 00:34:40,148 --> 00:34:42,968 Porque planeaste un viaje a Nueva York a mis espaldas, Sydney. 605 00:34:43,068 --> 00:34:44,768 - Es por eso. - No fue así. 606 00:34:44,868 --> 00:34:46,867 ¿No fue así? 607 00:34:47,507 --> 00:34:49,947 Mirar. Perdon que te haya hecho dano. 608 00:34:51,907 --> 00:34:54,966 ¿Pero no podemos simplemente empezar de nuevo? 609 00:34:55,066 --> 00:34:57,086 Syd, no puedo hacer esto. 610 00:34:57,186 --> 00:34:58,486 Un minuto, quieres estar conmigo, 611 00:34:58,586 --> 00:35:00,006 y al siguiente te mudas a Nueva York 612 00:35:00,106 --> 00:35:02,046 y no contarme nada sobre eso. 613 00:35:02,146 --> 00:35:03,805 ¿Y se supone que eso está bien? 614 00:35:03,905 --> 00:35:06,525 ¿Voy a olvidarlo como si nunca hubiera sucedido? 615 00:35:06,625 --> 00:35:09,525 Vamos, Syd. Usted tenía razón. 616 00:35:09,625 --> 00:35:11,684 Merezco algo mejor que esto. merezco estar con alguien 617 00:35:11,784 --> 00:35:14,404 que está listo para tener una relación real. 618 00:35:14,504 --> 00:35:16,684 Pero eso es lo que intento decirte. 619 00:35:16,784 --> 00:35:17,964 Estoy listo. 620 00:35:18,064 --> 00:35:19,923 No, no lo eres, Sydney. 621 00:35:20,023 --> 00:35:22,683 porque una relación real significa que puedes permitirte 622 00:35:22,783 --> 00:35:24,783 confiar en la otra persona. 623 00:35:26,503 --> 00:35:27,723 Creo que lo has dejado bastante claro 624 00:35:27,823 --> 00:35:29,822 que no sabes cómo hacer eso. 625 00:35:31,662 --> 00:35:32,802 Probablemente debería irme. 626 00:35:32,902 --> 00:35:37,641 ♪ (Hombre cantando indistintamente) ♪ 627 00:35:37,741 --> 00:35:41,681 ♪ Que renuncies a ese hogar ♪ 628 00:35:41,781 --> 00:35:43,781 (puerta cerrándose) 629 00:35:50,180 --> 00:35:52,180 (Edna suspira) 630 00:36:05,898 --> 00:36:07,398 (suspirando) 631 00:36:07,498 --> 00:36:17,457 ♪ 632 00:36:22,416 --> 00:36:24,416 Tenías razón, Edna. 633 00:36:24,976 --> 00:36:26,975 No he sido justo contigo. 634 00:36:29,575 --> 00:36:31,675 Dejé mi amistad con Sully 635 00:36:31,775 --> 00:36:33,775 interponerse en nuestra relación. 636 00:36:35,774 --> 00:36:37,554 Y eso estuvo mal. 637 00:36:37,654 --> 00:36:38,794 Gracias, franco. 638 00:36:38,894 --> 00:36:44,193 ♪ 639 00:36:44,293 --> 00:36:45,633 Las insignias de tu madre. 640 00:36:45,733 --> 00:36:51,872 ♪ 641 00:36:51,972 --> 00:36:54,952 (jadeando) ¿Pero cómo? 642 00:36:55,052 --> 00:36:57,752 Finalmente te escuché. 643 00:36:57,852 --> 00:37:02,051 Y llamé a mi prima. Resulta que él... me lo recuperó. 644 00:37:03,091 --> 00:37:05,191 Y tenías razón. 645 00:37:05,291 --> 00:37:07,851 No debería haberlo juzgado por el error de otra persona. 646 00:37:09,290 --> 00:37:13,110 Mi madre... hubiera estado muy orgullosa. 647 00:37:13,210 --> 00:37:15,210 saber que tienes esto. 648 00:37:15,810 --> 00:37:19,469 Tú lo sabes... 649 00:37:19,569 --> 00:37:23,289 Nunca ha habido... nadie más para mí. 650 00:37:25,728 --> 00:37:27,728 Y nunca lo habrá. 651 00:37:30,248 --> 00:37:32,248 Te amo. 652 00:37:32,768 --> 00:37:34,767 Ah, franco. 653 00:37:35,847 --> 00:37:37,267 Besar 654 00:37:37,367 --> 00:37:39,467 (riendo) Kisâkihitin. 655 00:37:39,567 --> 00:37:41,386 (Edna riendo) Ah. 656 00:37:41,486 --> 00:37:48,766 ♪ 657 00:37:53,605 --> 00:37:55,605 Gracias por venir. 658 00:37:56,045 --> 00:37:58,044 Por supuesto. 659 00:37:59,244 --> 00:38:03,184 Pasé años culpando a la persona que me golpeó. 660 00:38:03,284 --> 00:38:05,444 por todo lo que salió mal en mi vida. 661 00:38:07,563 --> 00:38:09,383 Pero ahora me doy cuenta de que Sully mintió. 662 00:38:09,483 --> 00:38:12,403 porque tenía miedo de perderme. 663 00:38:14,643 --> 00:38:16,542 Y lo entiendo, 664 00:38:16,642 --> 00:38:18,642 porque yo también me sentí así. 665 00:38:27,041 --> 00:38:29,041 ¿Qué es esto? 666 00:38:30,241 --> 00:38:33,340 Cal lo dejó en su cabaña el día que viniste a buscarlo. 667 00:38:33,440 --> 00:38:35,440 ¿Y lo conservaste? 668 00:38:36,800 --> 00:38:38,800 ¿Por qué harías eso? 669 00:38:39,440 --> 00:38:41,439 Porque estaba celoso. 670 00:38:42,599 --> 00:38:44,599 Pensé que tenías la vida perfecta. 671 00:38:46,999 --> 00:38:49,058 Y tenía miedo de que si te daba eso, 672 00:38:49,158 --> 00:38:52,358 Decidirías quedarte y yo perdería a Sully. 673 00:38:56,477 --> 00:38:59,477 Maggie: No puedo creer que hicieras eso, pero... 674 00:39:01,357 --> 00:39:03,357 Lo entiendo. 675 00:39:03,717 --> 00:39:05,716 ¿Tú haces? 676 00:39:08,916 --> 00:39:10,916 Sí. I... 677 00:39:13,675 --> 00:39:15,815 Yo también he tenido celos de ti. 678 00:39:15,915 --> 00:39:17,735 (riendo) 679 00:39:17,835 --> 00:39:19,975 ¿Cómo pudiste tener celos de mí? 680 00:39:20,075 --> 00:39:21,854 Tú eras el que lo tenía todo. 681 00:39:21,954 --> 00:39:25,934 Todo excepto... 682 00:39:26,034 --> 00:39:29,254 ya sabes... para Sully. 683 00:39:29,354 --> 00:39:39,312 ♪ 684 00:39:44,872 --> 00:39:46,971 "Querida Maggie, 685 00:39:47,071 --> 00:39:48,651 Como dijo una vez nuestro amigo Thoreau, 686 00:39:48,751 --> 00:39:52,631 "Hasta que no nos perdemos no empezamos a encontrarnos a nosotros mismos". 687 00:39:54,071 --> 00:39:56,750 Sólo necesito dejar mi pasado atrás... 688 00:39:59,230 --> 00:40:01,390 poder seguir adelante con mi futuro." 689 00:40:06,069 --> 00:40:07,489 Regresó a Sullivan's Crossing 690 00:40:07,589 --> 00:40:08,729 Para ti, Maggie. 691 00:40:08,829 --> 00:40:14,828 ♪ 692 00:40:17,508 --> 00:40:19,568 698 (búho ululando) 693 00:40:19,668 --> 00:40:24,927 ♪ 694 00:40:25,027 --> 00:40:27,047 Sedona: Estás enamorado de Maggie. 695 00:40:27,147 --> 00:40:29,146 ¿Lo sabes bien? 696 00:40:30,786 --> 00:40:32,786 No importa de todos modos. 697 00:40:33,306 --> 00:40:35,306 Ella está con otra persona. 698 00:40:35,826 --> 00:40:36,965 Ella quiere una familia 699 00:40:37,065 --> 00:40:40,205 y sabes lo que siento al respecto. 700 00:40:40,305 --> 00:40:50,044 ♪ 701 00:40:50,144 --> 00:40:53,064 (apertura, cierre de puerta) 702 00:40:54,063 --> 00:40:56,043 Uh, la cena está casi lista. 703 00:40:56,143 --> 00:40:59,243 Les daré dos por minuto. 704 00:40:59,343 --> 00:41:01,343 Gracias. 705 00:41:03,702 --> 00:41:06,122 Lola. 706 00:41:06,222 --> 00:41:07,562 Maggie pensó que sería bueno 707 00:41:07,662 --> 00:41:10,441 si cenáramos los tres juntos. 708 00:41:10,541 --> 00:41:12,541 Me alegra que estes aqui. 709 00:41:13,661 --> 00:41:15,661 Entiendo por qué mentiste. 710 00:41:16,861 --> 00:41:18,860 Nunca mentí acerca de amarte. 711 00:41:20,340 --> 00:41:21,480 Lo sé, Sully. 712 00:41:21,580 --> 00:41:30,119 ♪ 713 00:41:30,219 --> 00:41:32,339 Será mejor que le eche una mano a Maggie. 714 00:41:33,779 --> 00:41:37,898 (teléfono sonando) 715 00:41:38,898 --> 00:41:40,398 - (pitido) - ¿Hola? 716 00:41:40,498 --> 00:41:43,277 Sully, soy Glenn Perry. 717 00:41:43,377 --> 00:41:45,677 Espero que no sea demasiado tarde para llamar. 718 00:41:45,777 --> 00:41:47,157 Sully: ¡No, por supuesto que no! 719 00:41:47,257 --> 00:41:49,157 Feliz de saber de usted. Esperando por tu llamada. 720 00:41:49,257 --> 00:41:52,716 ¿Alguna novedad sobre ese papeleo? 721 00:41:52,816 --> 00:41:55,156 Sí. Sobre eso, 722 00:41:55,256 --> 00:41:57,276 He tenido un poco de tiempo para pensarlo 723 00:41:57,376 --> 00:41:59,656 y he cambiado de opinión. 724 00:42:00,975 --> 00:42:02,975 ¿Acerca de? 725 00:42:03,495 --> 00:42:06,355 El reparto de beneficios debe ser 70-30. 726 00:42:06,455 --> 00:42:08,814 Eso es lo que es. 727 00:42:10,094 --> 00:42:12,094 A mi favor. 728 00:42:12,654 --> 00:42:14,954 Teniamos un trato. 729 00:42:15,054 --> 00:42:16,234 ¿Qué ocurre? 730 00:42:16,334 --> 00:42:18,193 Glenn: Bueno, cambié de opinión. 731 00:42:18,293 --> 00:42:19,473 De qué diablos estás hablando, 732 00:42:19,573 --> 00:42:21,393 ¿ha cambiado de opinión? 733 00:42:21,493 --> 00:42:24,872 Mira, Sully. No hay necesidad de tomar esto como algo personal. 734 00:42:24,972 --> 00:42:28,152 Sullivan's Crossing ha pertenecido a mi familia durante generaciones. 735 00:42:28,252 --> 00:42:31,392 Esta es mi vida de la que estás hablando. 736 00:42:31,492 --> 00:42:35,471 Necesito que te tomes un minuto y consideres mi oferta. 737 00:42:35,571 --> 00:42:37,311 No necesito tomarme ni un minuto, Glenn. 738 00:42:37,411 --> 00:42:39,711 Glenn: ¿No falta menos de una semana para la subasta? 739 00:42:39,811 --> 00:42:42,590 Sabes, yo... odiaría ver tu casa. 740 00:42:42,690 --> 00:42:45,190 caer en las manos equivocadas. 741 00:42:45,290 --> 00:42:48,870 Te diré dónde puedes pegar tu oferta. 742 00:42:48,970 --> 00:42:52,849 Entonces espero pujar contra usted en la subasta. 743 00:42:54,329 --> 00:42:56,589 (pitido) 744 00:42:56,689 --> 00:42:58,188 ¿Qué está sucediendo? 745 00:42:58,288 --> 00:43:00,388 Frank tenía razón. 746 00:43:00,488 --> 00:43:02,488 Nunca debí haber confiado en Glenn. 747 00:43:03,728 --> 00:43:05,728 Retiró la oferta. 748 00:43:06,687 --> 00:43:08,687 Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora? 749 00:43:12,487 --> 00:43:14,227 Vamos a recaudar el dinero y vamos a ganar. 750 00:43:14,327 --> 00:43:17,146 esa subasta. Eso es lo que vamos a hacer. 751 00:43:17,246 --> 00:43:20,706 El Cruce es nuestro hogar, 752 00:43:20,806 --> 00:43:23,185 y nadie nos lo va a quitar sin luchar. 753 00:43:23,285 --> 00:43:27,925 ♪ 754 00:43:29,205 --> 00:43:39,164 ♪52304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.