Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,520
2 Sully, tráeme unas sudaderas para ponérselas debajo de la cabeza.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,600
Todo está bien.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
Aquí tienes.
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,799
- Cal: Sedona... - Maggie: Está bien.
5
00:00:09,799 --> 00:00:12,119
¡Sedona! ¿Ella estará bien?
6
00:00:12,119 --> 00:00:14,560
¿Su hermana tiene antecedentes de convulsiones?
7
00:00:14,560 --> 00:00:15,920
Uh... No, no lo creo.
8
00:00:15,920 --> 00:00:17,880
Sedona...
9
00:00:17,880 --> 00:00:19,319
¿Qué puedo hacer?
10
00:00:19,319 --> 00:00:21,280
Sólo tenemos que dejar que siga su curso.
11
00:00:21,280 --> 00:00:23,240
(gemidos)
12
00:00:23,240 --> 00:00:25,919
Ey...
13
00:00:25,919 --> 00:00:28,439
Oye, Sedona, ¿puedes oírme?
14
00:00:30,640 --> 00:00:32,800
- ¿Puedes oírme? - Ey.
15
00:00:32,800 --> 00:00:34,879
Maggie: Oye, tranquilo, tranquilo.
16
00:00:34,879 --> 00:00:37,000
Fácil fácil. Tómate un minuto. Está bien.
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,360
Te entendí. Te entendí.
18
00:00:39,360 --> 00:00:41,640
Soy doctor. Acabas de sufrir un ataque.
19
00:00:41,640 --> 00:00:43,920
¿Puedes decirme, sabes dónde estás?
20
00:00:43,920 --> 00:00:45,920
Uh, el cruce de Sullivan.
21
00:00:45,920 --> 00:00:47,600
Tenemos que llevarla al hospital.
22
00:00:47,600 --> 00:00:49,040
Sedona: No hospital!
23
00:00:49,040 --> 00:00:50,640
Oye, ¿de qué estás hablando?
24
00:00:50,640 --> 00:00:52,080
Sedona, tenemos que asegurarnos de que estás bien.
25
00:00:52,080 --> 00:00:53,400
Dije que no, Cal.
26
00:00:53,400 --> 00:00:56,760
No... hospitales, ni médicos.
27
00:00:56,760 --> 00:00:58,800
(respirando pesadamente)
28
00:00:58,800 --> 00:01:01,640
Ella no quiere ir; No puedo obligarla.
29
00:01:05,719 --> 00:01:10,960
♪ ¿Es esto tan bueno como será? ♪
30
00:01:10,960 --> 00:01:13,120
♪ He dado todo lo que puedo dar ♪
31
00:01:13,120 --> 00:01:17,039
♪ Pero los ríos aún se hacen más anchos, más anchos ♪
32
00:01:17,039 --> 00:01:19,919
♪ Hemos estado aquí todo el tiempo ♪
33
00:01:19,919 --> 00:01:22,880
♪ A través de los valles, seguimos ♪
34
00:01:22,880 --> 00:01:26,320
♪ El viaje nos lleva más alto, más alto ♪
35
00:01:26,320 --> 00:01:28,560
♪ Esta podría ser tu casa, si intentamos construirla ♪
36
00:01:28,560 --> 00:01:30,800
♪ Esta podría ser tu vida, una en un millón ♪
37
00:01:30,800 --> 00:01:33,240
♪ Todos los momentos difíciles, sí, valieron la pena ♪
38
00:01:33,240 --> 00:01:35,719
♪ Una y otra vez ♪
39
00:01:42,479 --> 00:01:45,719
♪ Una y otra vez ♪
40
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
Cal, sé que lo que pasó anoche te asustó.
41
00:01:51,400 --> 00:01:54,120
pero puedo quedarme en mi propia cabaña.
42
00:01:54,120 --> 00:01:55,960
Acabo de verte tener una convulsión.
43
00:01:55,960 --> 00:01:58,120
Ya no somos niños, Cal.
44
00:01:58,120 --> 00:01:59,719
No tienes que cuidar de mí.
45
00:01:59,719 --> 00:02:01,560
Estoy preocupado por ti, Sedona.
46
00:02:01,560 --> 00:02:02,759
No tienes por qué serlo.
47
00:02:02,759 --> 00:02:05,000
(suspirando)
48
00:02:05,000 --> 00:02:08,799
Sabes, siempre lo he sabido
49
00:02:08,799 --> 00:02:10,479
cuando no estabas siendo honesto conmigo.
50
00:02:10,479 --> 00:02:13,280
¿Qué no me estás diciendo?
51
00:02:13,280 --> 00:02:16,880
Esto no fue...
52
00:02:16,880 --> 00:02:18,400
mi primera convulsión.
53
00:02:18,400 --> 00:02:21,919
¿Por qué esconderías algo así?
54
00:02:23,359 --> 00:02:25,679
Porque los médicos dicen que es...
55
00:02:25,679 --> 00:02:27,679
todo en mi cabeza.
56
00:02:27,679 --> 00:02:31,400
Bueno. ¿Qué quieres decir con "en tu cabeza"?
57
00:02:31,400 --> 00:02:35,000
Son, eh...
58
00:02:35,000 --> 00:02:37,639
llamadas pseudoconvulsiones
59
00:02:37,639 --> 00:02:41,359
y aparentemente, están relacionados con el estrés,
60
00:02:41,359 --> 00:02:44,840
y me dijeron que sólo necesito tomarme un tiempo libre y relajarme.
61
00:02:44,840 --> 00:02:46,919
Entonces...
62
00:02:48,560 --> 00:02:51,199
Por eso estás aquí.
63
00:02:55,479 --> 00:02:57,679
Entonces, si ya terminaste de interrogarme,
64
00:02:57,679 --> 00:02:59,840
Voy a...
65
00:02:59,840 --> 00:03:03,000
vístete y sal a caminar...
66
00:03:03,000 --> 00:03:05,079
por mi cuenta.
67
00:03:12,079 --> 00:03:16,079
¿Alguna noticia sobre cómo está la hermana de Cal?
68
00:03:16,079 --> 00:03:17,600
voy a ir hacia allá
69
00:03:17,600 --> 00:03:19,120
después del desayuno y ver cómo está.
70
00:03:19,120 --> 00:03:21,359
Oh.
71
00:03:21,359 --> 00:03:23,440
(Phoebe se ríe)
72
00:03:26,320 --> 00:03:27,520
¿Qué?
73
00:03:27,520 --> 00:03:29,079
Para mí fueron camarones.
74
00:03:29,079 --> 00:03:32,079
- ¿Lo que era? - ¿Los antojos?
75
00:03:32,079 --> 00:03:35,039
Sí, cóctel de camarones, mañana, mediodía y noche.
76
00:03:35,039 --> 00:03:36,120
Phoebe: Mmmm.
77
00:03:36,120 --> 00:03:39,400
(ambos riendo)
78
00:03:39,400 --> 00:03:40,759
Entonces, tu mamá y yo estábamos pensando en
79
00:03:40,759 --> 00:03:42,880
Arreglando un poco tu habitación.
80
00:03:42,880 --> 00:03:44,600
Hacerte más cómodo
81
00:03:44,600 --> 00:03:47,840
para cuando visites al bebé.
82
00:03:47,840 --> 00:03:50,359
Es realmente agradable verlos llevarse bien.
83
00:03:50,359 --> 00:03:52,679
Me podría acostumbrar a esto.
84
00:03:55,880 --> 00:03:57,840
¿Cuánto tiempo vas a
85
00:03:57,840 --> 00:04:00,680
¿Dame este trato silencioso?
86
00:04:03,199 --> 00:04:05,199
Lo que dijiste dolió, Frank.
87
00:04:06,239 --> 00:04:07,880
Lo lamento.
88
00:04:07,880 --> 00:04:10,919
Tu primo está extendiendo su mano.
89
00:04:10,919 --> 00:04:12,880
¿Por qué no lo aceptas?
90
00:04:12,880 --> 00:04:15,400
No puedes entender.
91
00:04:15,400 --> 00:04:17,480
Sé lo que significa ser discriminado contra Frank.
92
00:04:17,480 --> 00:04:20,040
No por tu propia comunidad.
93
00:04:20,040 --> 00:04:22,640
Pero eso se debe a que mis antepasados métis tomaron una decisión.
94
00:04:22,640 --> 00:04:25,040
unir a dos pueblos en conflicto.
95
00:04:26,960 --> 00:04:29,640
Podrías aprender un par de cosas de ellos, ¿sabes?
96
00:04:29,640 --> 00:04:32,559
Mi madre quería que yo tuviera esa insignia,
97
00:04:32,559 --> 00:04:37,520
pero lo regalaron sin hablar conmigo.
98
00:04:37,520 --> 00:04:39,600
Cuando Phoebe dejó a Sully,
99
00:04:39,600 --> 00:04:42,999
ella nos dio la espalda a todos,
100
00:04:42,999 --> 00:04:46,800
y tú culpando a tu prima por el error de otra persona,
101
00:04:46,800 --> 00:04:50,999
es lo mismo. No está bien.
102
00:04:55,040 --> 00:04:57,040
No quiero hablar de esto.
103
00:05:13,800 --> 00:05:15,480
¿Estás aquí para la sesión de fotos?
104
00:05:15,480 --> 00:05:17,760
Oh sí. No estaba seguro de estar en el lugar correcto.
105
00:05:17,760 --> 00:05:22,160
Sí, esto es todo. Miranda. Me encanta tu mirada.
106
00:05:22,160 --> 00:05:23,800
Gracias. Sídney.
107
00:05:23,800 --> 00:05:25,879
¿Tu nuevo? No te he visto por aquí.
108
00:05:25,879 --> 00:05:27,640
En realidad, me tomé un tiempo libre.
109
00:05:27,640 --> 00:05:29,280
Así que estoy volviendo a las cosas.
110
00:05:29,280 --> 00:05:31,800
Ha sido un tiempo. Estoy un poco nervioso.
111
00:05:31,800 --> 00:05:34,160
Estoy seguro de que lo harás genial. ¿Estás listo?
112
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
Supongo que ya veremos.
113
00:05:53,400 --> 00:05:54,720
(línea telefónica sonando)
114
00:05:54,720 --> 00:05:56,240
(exhalando bruscamente)
115
00:05:56,240 --> 00:05:57,559
(teléfono vibrando)
116
00:05:57,559 --> 00:05:59,840
Hola Sully.
117
00:05:59,840 --> 00:06:01,680
Oye, hace un par de días que no sé nada de ti.
118
00:06:01,680 --> 00:06:03,360
Pensé en registrarme y ver cómo estás.
119
00:06:03,360 --> 00:06:05,920
Pensé que tal vez podríamos tomar un café.
120
00:06:05,920 --> 00:06:08,559
Oh, me encantaría, pero seguí tu consejo.
121
00:06:08,559 --> 00:06:12,439
y estoy en camino de registrarme para mi próximo semestre.
122
00:06:12,439 --> 00:06:14,480
Pero podría pasar por aquí esta noche si quieres.
123
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
Me gustaría eso.
124
00:06:15,920 --> 00:06:17,240
Hasta entonces.
125
00:06:17,240 --> 00:06:27,280
♪
126
00:06:33,240 --> 00:06:34,520
Sedona: ¡Oh!
127
00:06:34,520 --> 00:06:36,680
¡Están por todas partes!
128
00:06:36,680 --> 00:06:38,759
Oye, ¿todo bien?
129
00:06:40,200 --> 00:06:41,520
¡Ah! Están... están sobre mí.
130
00:06:41,520 --> 00:06:43,080
Maggie: Oye, déjame echar un vistazo.
131
00:06:43,080 --> 00:06:44,680
Déjame echar un vistazo. Déjame echar un vistazo.
132
00:06:44,680 --> 00:06:46,360
Ay dios mío. (tartamudez)
133
00:06:46,360 --> 00:06:48,680
Están sobre mí. ¡Sacarlos de!
134
00:06:48,680 --> 00:06:51,280
Está bien. Cálmate. No hay nada sobre ti.
135
00:06:51,280 --> 00:06:52,999
No hay nada sobre ti.
136
00:06:52,999 --> 00:06:54,759
- ¡¿De qué estás hablando?! - Prometo.
137
00:06:54,759 --> 00:06:56,520
¡¿Qué es lo que te pasa?! ¡¿Por qué no puedes verlos?!
138
00:06:56,520 --> 00:06:57,879
Sedona, no hay nada contra ti.
139
00:06:57,879 --> 00:06:58,960
- Sacarlos de. - Está bien.
140
00:06:58,960 --> 00:07:00,440
¡Ayúdame! Está bien. Sólo respira.
141
00:07:00,440 --> 00:07:01,999
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
142
00:07:01,999 --> 00:07:03,480
Mírame.
143
00:07:03,480 --> 00:07:05,119
Estás seguro.
144
00:07:05,119 --> 00:07:08,080
- Sólo respira. - (respirando pesadamente)
145
00:07:08,080 --> 00:07:09,920
Mantén la calma. Está bien.
146
00:07:09,920 --> 00:07:11,999
Bueno.
147
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
(suspirando satisfecho)
148
00:07:18,879 --> 00:07:20,879
Sully: Está bien.
149
00:07:23,480 --> 00:07:25,760
Es bueno lo que estás haciendo, Sully.
150
00:07:26,760 --> 00:07:28,999
Bien...
151
00:07:28,999 --> 00:07:31,720
Tengo mucho que compensar.
152
00:07:31,720 --> 00:07:33,240
Sí.
153
00:07:33,240 --> 00:07:35,320
Ambos lo hacemos.
154
00:07:41,559 --> 00:07:44,640
Este bebé es una oportunidad para que empecemos de nuevo.
155
00:07:44,640 --> 00:07:46,720
Me gustaría eso.
156
00:07:50,400 --> 00:07:53,640
Sí... será mejor que volvamos a ello.
157
00:07:56,879 --> 00:07:58,920
Eh, déjame conseguirte una camiseta.
158
00:07:58,920 --> 00:08:01,400
No puedes pintar en eso.
159
00:08:01,400 --> 00:08:03,480
Bueno.
160
00:08:04,280 --> 00:08:06,480
Hola, Sully?
161
00:08:07,559 --> 00:08:09,800
Estoy muy contento de que estemos haciendo esto.
162
00:08:09,800 --> 00:08:19,400
♪
163
00:08:22,439 --> 00:08:24,840
Cal: Gracias por calmar a Sedona.
164
00:08:24,840 --> 00:08:27,040
(suspirando) Ahora está dormida.
165
00:08:29,119 --> 00:08:32,319
Ya sabes, mientras crecía, siempre supe de ella...
166
00:08:32,319 --> 00:08:36,400
fobia a los insectos, pero nunca la había visto comportarse así antes.
167
00:08:38,239 --> 00:08:40,400
No tenía garrapatas, Cal.
168
00:08:42,079 --> 00:08:45,359
Creo que estaba alucinando.
169
00:08:45,359 --> 00:08:48,199
Quiero decir, la convulsión, y ahora esto...
170
00:08:48,199 --> 00:08:50,959
¿Estás seguro de que no está tomando ninguna droga?
171
00:08:50,959 --> 00:08:53,839
No no. Sedona nunca haría nada
172
00:08:53,839 --> 00:08:55,959
poner en peligro su licencia médica.
173
00:08:55,959 --> 00:08:57,560
ella me dijo hoy
174
00:08:57,560 --> 00:09:00,359
que ésta no era su primera convulsión,
175
00:09:00,359 --> 00:09:03,319
que los doctores lo están llamando, eh...
176
00:09:03,319 --> 00:09:05,439
"pseudo convulsiones".
177
00:09:05,439 --> 00:09:09,479
Convulsiones psicógenas no epilépticas, sí.
178
00:09:09,479 --> 00:09:12,680
Bueno. ¿Qué los causa?
179
00:09:12,680 --> 00:09:15,520
Parece haber un vínculo entre el abuso infantil
180
00:09:15,520 --> 00:09:18,520
y enfermedades mentales.
181
00:09:18,520 --> 00:09:21,640
¿Hay antecedentes de eso en su familia?
182
00:09:26,959 --> 00:09:29,479
Mi padre...
183
00:09:29,479 --> 00:09:31,640
era esquizofrénico.
184
00:09:33,560 --> 00:09:36,599
Fue solo una de esas cosas que crecimos escondiendo.
185
00:09:38,959 --> 00:09:40,920
¿Crees que podría ser eso?
186
00:09:40,920 --> 00:09:44,079
No puedo estar seguro sin más pruebas.
187
00:09:46,359 --> 00:09:49,400
Sabes, leí eso...
188
00:09:49,400 --> 00:09:51,640
hay una probabilidad entre diez
189
00:09:51,640 --> 00:09:55,319
de desarrollar esquizofrenia si uno de tus padres la tiene.
190
00:09:55,319 --> 00:09:59,599
No hay razón para sacar conclusiones precipitadas, Cal.
191
00:10:02,280 --> 00:10:05,199
Incluso si eso sucediera, hay medicamentos que puedes tomar
192
00:10:05,199 --> 00:10:06,680
para manejar la condición
193
00:10:06,680 --> 00:10:09,359
y las personas con esquizofrenia aún pueden llevar una vida normal.
194
00:10:09,359 --> 00:10:12,839
Sólo si toma esos medicamentos.
195
00:10:14,040 --> 00:10:16,280
Mi padre nunca lo hizo.
196
00:10:16,280 --> 00:10:18,880
Pero esa es una decisión que tomó tu padre.
197
00:10:21,880 --> 00:10:23,880
Yo... yo...
198
00:10:28,239 --> 00:10:30,599
Nunca podría hacer pasar a un niño por eso.
199
00:10:35,560 --> 00:10:37,800
Probablemente debería estar ahí con Sedona.
200
00:10:39,959 --> 00:10:42,439
Te enviaré un mensaje de texto cuando ella se despierte.
201
00:10:49,839 --> 00:10:50,959
204 Esa fue una gran captura.
202
00:10:50,959 --> 00:10:52,479
- Pero me perdí la segunda base. - Ah, está bien.
203
00:10:52,479 --> 00:10:53,719
Mira, sólo estás apurado.
204
00:10:53,719 --> 00:10:55,479
Tienes que liderar con tu guante,
205
00:10:55,479 --> 00:10:57,400
La pelota seguirá, ¿vale?
206
00:10:57,400 --> 00:11:01,280
Oye, te veré en la cafetería en un segundo, ¿vale?
207
00:11:02,880 --> 00:11:04,880
- Fresco. - Consíguete algo.
208
00:11:05,880 --> 00:11:08,239
Hola, Jane. (riendo)
209
00:11:08,239 --> 00:11:10,319
Espera un segundo.
210
00:11:12,560 --> 00:11:14,319
Escuchar,
211
00:11:14,319 --> 00:11:15,680
No necesitas sentir que tienes que hablar conmigo, Rob.
212
00:11:15,680 --> 00:11:17,880
Nos lo pasamos muy bien
213
00:11:17,880 --> 00:11:20,400
y eso es todo, lo entiendo.
214
00:11:20,400 --> 00:11:21,479
Jane, espera.
215
00:11:21,479 --> 00:11:24,800
No debería haberme ido así.
216
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
Lo lamento.
217
00:11:27,160 --> 00:11:28,880
Tuve un gran tiempo.
218
00:11:28,880 --> 00:11:31,719
Tienes una forma divertida de demostrarlo.
219
00:11:31,719 --> 00:11:33,079
Rob: Sí.
220
00:11:33,079 --> 00:11:35,560
Me gustas, Jane.
221
00:11:35,560 --> 00:11:37,640
Me gustas mucho.
222
00:11:39,680 --> 00:11:41,680
Pero la verdad es...
223
00:11:41,680 --> 00:11:44,920
No he tenido una cita con nadie desde mi...
224
00:11:44,920 --> 00:11:47,280
mi esposa murió.
225
00:11:47,280 --> 00:11:49,319
Y solo me pregunto
226
00:11:49,319 --> 00:11:51,959
si pudiéramos tal vez ralentizar un poco las cosas.
227
00:11:51,959 --> 00:11:54,880
¿Te parece bien?
228
00:11:54,880 --> 00:11:57,000
Yo puedo hacer eso.
229
00:11:58,120 --> 00:11:59,880
Bueno.
230
00:11:59,880 --> 00:12:01,800
Entonces, ¿estamos bien?
231
00:12:01,800 --> 00:12:04,359
Estamos bien.
232
00:12:04,359 --> 00:12:06,599
Bueno. Ya nos veremos.
233
00:12:06,599 --> 00:12:15,760
♪
234
00:12:16,760 --> 00:12:19,920
(se reproduce música de la casa)
235
00:12:19,920 --> 00:12:21,599
(clic del obturador de la cámara)
236
00:12:21,599 --> 00:12:26,319
(se reproduce música de la casa)
237
00:12:26,319 --> 00:12:27,640
Buena suerte.
238
00:12:27,640 --> 00:12:29,120
Gracias.
239
00:12:29,120 --> 00:12:30,439
¿Sydney Shandon?
240
00:12:30,439 --> 00:12:32,520
Ese soy yo.
241
00:12:34,079 --> 00:12:39,040
(se reproduce música de la casa)
242
00:12:40,439 --> 00:12:43,319
El cliente quiere feroz.
243
00:12:43,319 --> 00:12:47,400
(se reproduce música de la casa)
244
00:12:47,400 --> 00:12:49,479
(clic del obturador de la cámara)
245
00:12:50,760 --> 00:12:52,319
(clic del obturador de la cámara)
246
00:12:52,319 --> 00:12:54,760
(se reproduce música de la casa)
247
00:12:54,760 --> 00:12:57,239
(clic del obturador de la cámara)
248
00:12:57,239 --> 00:12:59,400
Vamos.
249
00:12:59,400 --> 00:13:01,079
Dame un poco más de actitud.
250
00:13:01,079 --> 00:13:02,560
Lo siento.
251
00:13:02,560 --> 00:13:04,800
Sólo necesito un momento para concentrarme en esto.
252
00:13:04,800 --> 00:13:06,199
(se reproduce música de la casa)
253
00:13:06,199 --> 00:13:07,239
(exhalando bruscamente)
254
00:13:07,239 --> 00:13:10,000
(se reproduce música de la casa)
255
00:13:10,000 --> 00:13:13,079
(suspirando)
256
00:13:13,079 --> 00:13:15,359
(inhalando bruscamente)
257
00:13:15,359 --> 00:13:17,439
(exhalando lentamente)
258
00:13:17,439 --> 00:13:22,120
(se reproduce música de la casa)
259
00:13:22,120 --> 00:13:24,199
¿Sí?
260
00:13:28,680 --> 00:13:29,920
(se reproduce música de la casa)
261
00:13:29,920 --> 00:13:32,000
(clic del obturador de la cámara)
262
00:13:32,520 --> 00:13:33,479
(clic del obturador de la cámara)
263
00:13:33,479 --> 00:13:36,280
(se reproduce música de la casa)
264
00:13:36,280 --> 00:13:37,439
(clic del obturador de la cámara)
265
00:13:37,439 --> 00:13:39,079
(se reproduce música de la casa)
266
00:13:39,079 --> 00:13:41,160
Perfecto.
267
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
- (haciendo clic en el obturador de la cámara) - Eso es todo.
268
00:13:43,800 --> 00:13:45,120
(clic del obturador de la cámara)
269
00:13:45,120 --> 00:13:47,800
- Espléndido. - (clic del obturador de la cámara)
270
00:13:47,800 --> 00:13:50,680
- Sí. - (clic del obturador de la cámara)
271
00:13:50,680 --> 00:13:53,239
- (reproduciendo música de la casa) - (clic del obturador de la cámara)
272
00:13:56,560 --> 00:13:58,560
- Lindo. - (clic del obturador de la cámara)
273
00:14:00,280 --> 00:14:02,079
Muy bien, toma cinco.
274
00:14:02,079 --> 00:14:05,439
Guau. Todavía lo tienes.
275
00:14:05,439 --> 00:14:07,520
- Gracias. - Felicitaciones.
276
00:14:09,479 --> 00:14:12,000
Oye, aprecio la charla de ánimo.
277
00:14:12,000 --> 00:14:14,160
Creo que realmente... ayudó.
278
00:14:14,160 --> 00:14:15,760
Guarda tu aliento.
279
00:14:15,760 --> 00:14:17,920
Mi gerente me dio el 411 sobre ti.
280
00:14:19,400 --> 00:14:21,400
"Tu gerente"?
281
00:14:24,160 --> 00:14:25,680
(hablando indistintamente)
282
00:14:25,680 --> 00:14:27,760
David.
283
00:14:40,600 --> 00:14:42,839
Buenos días, dormilón.
284
00:14:42,839 --> 00:14:46,281
(suspirando)
285
00:14:47,641 --> 00:14:49,521
¿Estás bien?
286
00:14:49,521 --> 00:14:51,281
Tengo miedo.
287
00:14:51,281 --> 00:14:55,761
Oye, estoy aquí y no voy a ninguna parte.
288
00:14:55,761 --> 00:14:57,959
(Sedona suspira)
289
00:14:57,959 --> 00:15:02,120
No quiero que Chris se entere de las alucinaciones.
290
00:15:02,120 --> 00:15:05,079
¿Lo saben los médicos?
291
00:15:06,719 --> 00:15:08,719
No, no les he dicho.
292
00:15:09,680 --> 00:15:10,959
¿Por qué no?
293
00:15:10,959 --> 00:15:14,719
Porque no quiero escuchar lo que van a decir.
294
00:15:14,719 --> 00:15:17,959
No puedes estar seguro de que sea esquizofrenia Sedona.
295
00:15:17,959 --> 00:15:20,401
Sé que no crees eso, Cal.
296
00:15:21,680 --> 00:15:23,680
(golpes)
297
00:15:25,880 --> 00:15:28,079
Está bien, no te enfades, pero...
298
00:15:31,240 --> 00:15:34,040
...Le pedí a Maggie que viniera.
299
00:15:34,040 --> 00:15:36,040
(suspirando) Oh, Dios mío...
300
00:15:36,040 --> 00:15:38,959
Sólo me gustaría echar un vistazo rápido para descartar algunas cosas.
301
00:15:38,959 --> 00:15:41,161
Ya pasé por todo esto.
302
00:15:41,161 --> 00:15:42,959
Es posible que se haya pasado por alto algo.
303
00:15:42,959 --> 00:15:45,719
Es una pérdida de tiempo. Todas las pruebas resultan normales.
304
00:15:45,719 --> 00:15:47,079
Cal: Sedona, por favor...
305
00:15:47,079 --> 00:15:49,920
para mí.
306
00:15:51,800 --> 00:15:53,880
Bien, si eso te hace sentir mejor.
307
00:15:55,401 --> 00:15:57,479
Me gustaría comenzar con algunas pruebas estándar.
308
00:15:58,800 --> 00:16:00,880
¿Te importaría sentarte en el borde de la cama por mí?
309
00:16:02,200 --> 00:16:03,281
(suspirando)
310
00:16:03,281 --> 00:16:06,079
Revisa tus pupilas, observa cómo se dilatan.
311
00:16:06,079 --> 00:16:07,440
Mírame.
312
00:16:07,440 --> 00:16:09,360
Será un poco brillante.
313
00:16:09,360 --> 00:16:11,440
Se ve bien.
314
00:16:13,761 --> 00:16:15,120
Bien.
315
00:16:15,120 --> 00:16:17,880
Bien, ahora, si pudieras tocarte la nariz con el dedo,
316
00:16:17,880 --> 00:16:21,599
Toco mi dedo y de un lado a otro unas cuantas veces.
317
00:16:21,599 --> 00:16:23,920
Bueno. Y si puedes extender los brazos frente a ti
318
00:16:23,920 --> 00:16:27,240
y resisto mientras intento empujar hacia abajo.
319
00:16:27,240 --> 00:16:28,401
(Sedona se aclara la garganta)
320
00:16:28,401 --> 00:16:30,440
Excelente.
321
00:16:30,440 --> 00:16:32,920
Bien, una última cosa: si pudiera conseguirte
322
00:16:32,920 --> 00:16:36,440
caminar por la habitación, del talón a la punta, en línea recta.
323
00:16:40,959 --> 00:16:42,600
Eso se ve bien.
324
00:16:42,600 --> 00:16:45,880
¿Ver? Te dije que esto era una pérdida de tiempo.
325
00:16:47,000 --> 00:16:49,040
¿Tienes lápiz y papel?
326
00:16:49,040 --> 00:16:51,120
Si seguro.
327
00:16:51,560 --> 00:16:52,880
¿Para qué es eso?
328
00:16:52,880 --> 00:16:54,040
Una última tarea:
329
00:16:54,040 --> 00:16:55,440
Me gustaría que dibujaras la esfera del reloj.
330
00:16:55,440 --> 00:16:57,079
Gracias. Con los números del 1 al 12,
331
00:16:57,079 --> 00:17:01,040
como las verías, pon las manecillas a las 2 en punto.
332
00:17:01,040 --> 00:17:03,040
Parece bastante fácil.
333
00:17:03,040 --> 00:17:05,641
Te lo advierto, no soy un gran artista.
334
00:17:08,920 --> 00:17:12,360
(Sedona suspira)
335
00:17:12,360 --> 00:17:14,440
¿Feliz?
336
00:17:16,241 --> 00:17:18,561
¿Qué ocurre?
337
00:17:21,480 --> 00:17:23,480
(suspirando)
338
00:17:29,920 --> 00:17:31,841
342 - ¿Qué significa eso? - Significa que hay
339
00:17:31,841 --> 00:17:33,960
Algún tipo de inflamación en tu cerebro.
340
00:17:35,641 --> 00:17:37,081
¿Qué tipo de inflamación?
341
00:17:37,081 --> 00:17:38,241
Bueno, no estoy seguro.
342
00:17:38,241 --> 00:17:39,721
Podría ser una infección
343
00:17:39,721 --> 00:17:42,281
o algún tipo de respuesta autoinmune.
344
00:17:42,281 --> 00:17:44,521
Cal: ¿Esto significa que ella no tiene...?
345
00:17:44,521 --> 00:17:45,601
¿esquizofrenia?
346
00:17:45,601 --> 00:17:47,920
No puedo saberlo sin más pruebas,
347
00:17:47,920 --> 00:17:49,561
pero me gustaria ponerte en contacto
348
00:17:49,561 --> 00:17:51,561
con algunos neurólogos que conozco,
349
00:17:51,561 --> 00:17:53,761
ayuda a descubrir exactamente qué está pasando.
350
00:17:53,761 --> 00:17:56,601
¿Y si se equivoca, Cal?
351
00:17:56,601 --> 00:17:58,761
No puedes ignorar esto más, ¿de acuerdo?
352
00:17:58,761 --> 00:18:02,880
Tienes que hacer estas pruebas para Chris, para los niños...
353
00:18:02,880 --> 00:18:05,400
para ti.
354
00:18:05,400 --> 00:18:07,561
Bien. I...
355
00:18:07,561 --> 00:18:11,880
Llamaré a Chris y le contaré lo que ha estado pasando.
356
00:18:11,880 --> 00:18:14,161
Cal: Lo resolveremos.
357
00:18:16,360 --> 00:18:19,161
Bueno. Voy a ir a casa de Sully y hacer algunas llamadas.
358
00:18:19,161 --> 00:18:21,241
Ey.
359
00:18:22,041 --> 00:18:23,721
Gracias.
360
00:18:23,721 --> 00:18:25,801
Por supuesto.
361
00:18:33,241 --> 00:18:35,201
(inhalando profundamente, suspirando)
362
00:18:35,201 --> 00:18:37,321
Tenemos esto.
363
00:18:52,521 --> 00:18:54,721
David: Hola, Sydney. ¿Cómo estás?
364
00:18:54,721 --> 00:18:56,561
Han pasado muchos años.
365
00:18:56,561 --> 00:18:57,920
David.
366
00:18:57,920 --> 00:18:59,721
Yo diría que fue agradable verte de nuevo.
367
00:18:59,721 --> 00:19:02,041
pero ambos sabemos que estaría mintiendo.
368
00:19:02,041 --> 00:19:03,601
Oh, ¿cómo puedes actuar así?
369
00:19:03,601 --> 00:19:05,321
¿Después de todo lo que hemos pasado?
370
00:19:05,321 --> 00:19:07,241
¿Qué le dijiste a Miranda?
371
00:19:07,241 --> 00:19:08,721
¿Qué quieres decir?
372
00:19:08,721 --> 00:19:10,281
No te hagas el tonto. no soy la misma chica
373
00:19:10,281 --> 00:19:13,201
Que cayó por todas tus mentiras.
374
00:19:13,201 --> 00:19:15,321
No puedo creer que alguna vez pensé que te preocupabas por mí.
375
00:19:15,321 --> 00:19:18,521
Bueno, me dejaste, Sydney, ¿recuerdas?
376
00:19:18,521 --> 00:19:19,801
Me rompiste el corazón.
377
00:19:19,801 --> 00:19:22,480
No, no voy a dejar que vuelvas a hacer esto.
378
00:19:22,480 --> 00:19:26,121
Sé exactamente lo que pasó.
379
00:19:26,121 --> 00:19:27,960
Envenenaste a todos contra mí,
380
00:19:27,960 --> 00:19:30,521
hizo que todos pensaran que estaba loco,
381
00:19:30,521 --> 00:19:34,081
Me manipuló y arruinó mi carrera.
382
00:19:34,081 --> 00:19:38,321
Eres un narcisista, David, y ahora lo sé.
383
00:19:39,721 --> 00:19:42,321
¿De verdad crees que te dejaría volver?
384
00:19:42,321 --> 00:19:44,920
¿después de todos estos años? ¿Mmm?
385
00:19:44,920 --> 00:19:47,360
Soy uno de los gerentes más exitosos.
386
00:19:47,360 --> 00:19:49,000
en este negocio, Sydney.
387
00:19:49,000 --> 00:19:52,121
¿A quién crees que le van a creer?
388
00:19:52,121 --> 00:19:53,761
A mí...
389
00:19:53,761 --> 00:19:57,360
o la chica que pasé años convenciéndolos
390
00:19:57,360 --> 00:20:00,761
¿Era irracional e inestable?
391
00:20:06,480 --> 00:20:08,480
Nos vemos ahí.
392
00:20:17,480 --> 00:20:19,321
Creo que la habitación se ve bien.
393
00:20:19,321 --> 00:20:21,041
Sí.
394
00:20:21,041 --> 00:20:23,081
Al menos lo sé, si no puedo encontrar nada más,
395
00:20:23,081 --> 00:20:25,121
Siempre puedo conseguir un trabajo pintando casas.
396
00:20:25,121 --> 00:20:26,841
(ambos riendo)
397
00:20:26,841 --> 00:20:29,480
No creo que tengas problemas para encontrar trabajo.
398
00:20:29,480 --> 00:20:31,521
No sé.
399
00:20:31,521 --> 00:20:34,081
No tengo la misma confianza en mí misma que Maggie.
400
00:20:34,081 --> 00:20:35,601
Eso no es cierto.
401
00:20:35,601 --> 00:20:37,360
¿Recuerdas a ese taxista?
402
00:20:37,360 --> 00:20:39,681
¿La primera vez que visitaste el Cruce?
403
00:20:39,681 --> 00:20:41,480
¿Como podría olvidarlo?
404
00:20:41,480 --> 00:20:43,561
Me llevó dando vueltas por toda la ciudad.
405
00:20:43,561 --> 00:20:45,281
Pensó que podía cobrarme de más.
406
00:20:45,281 --> 00:20:47,161
porque yo no era de por aquí.
407
00:20:47,161 --> 00:20:49,880
La forma en que te enfrentaste a él... Oh, Dios.
408
00:20:49,880 --> 00:20:53,201
Quiero decir, nunca había visto nada parecido.
409
00:20:53,201 --> 00:20:55,281
Creo que te estás quedando corto.
410
00:20:55,281 --> 00:20:57,161
- Bueno. - Sabes...
411
00:20:57,161 --> 00:20:59,841
Maggie no sería la mujer que es hoy,
412
00:20:59,841 --> 00:21:01,241
si no fuera por ti.
413
00:21:01,241 --> 00:21:03,360
Quiero decir, ya sabes,
414
00:21:03,360 --> 00:21:05,000
¿A quién crees que se parece?
415
00:21:05,000 --> 00:21:09,241
Bueno, gracias. Yo... creo que necesitaba oír eso.
416
00:21:09,241 --> 00:21:11,521
No lo diría si no fuera verdad.
417
00:21:12,681 --> 00:21:16,041
Ah, hay un poco de pintura ahí mismo.
418
00:21:16,041 --> 00:21:18,681
Oh.
419
00:21:18,681 --> 00:21:28,721
♪
420
00:21:31,121 --> 00:21:33,201
Te extrañé, Sully.
421
00:21:33,201 --> 00:21:36,681
Yo también te extrañé, Phoebe.
422
00:21:38,561 --> 00:21:40,521
Probablemente deberíamos ir y terminar.
423
00:21:40,521 --> 00:21:48,241
♪
424
00:21:48,241 --> 00:21:49,561
(se reproduce música de la casa)
425
00:21:49,561 --> 00:21:53,161
(modelos hablando indistintamente)
426
00:21:53,161 --> 00:21:54,521
Escuché eso...
427
00:21:54,521 --> 00:21:56,480
(modelos hablando indistintamente)
428
00:21:56,480 --> 00:21:58,561
(se reproduce música de la casa)
429
00:22:00,561 --> 00:22:04,121
(David hablando indistintamente)
430
00:22:04,121 --> 00:22:05,920
(hablando indistintamente)
431
00:22:05,920 --> 00:22:08,880
Es buena en lo que hace, pero es un poco... extraña.
432
00:22:08,880 --> 00:22:10,121
¿Bien? Y es difícil trabajar con él.
433
00:22:10,121 --> 00:22:12,521
No, no creas ni una palabra de lo que dice.
434
00:22:12,521 --> 00:22:13,880
Es un mentiroso.
435
00:22:13,880 --> 00:22:15,081
¿Estás bien?
436
00:22:15,081 --> 00:22:17,281
No, sólo intenta hacerme parecer loca.
437
00:22:17,281 --> 00:22:19,841
Vaya, esto no puede ser bueno para las otras chicas.
438
00:22:19,841 --> 00:22:21,480
Quiero decir, quizás quieras reconsiderarlo
439
00:22:21,480 --> 00:22:23,681
manteniéndola en tu lista.
440
00:22:25,321 --> 00:22:27,041
Sí es cierto.
441
00:22:27,041 --> 00:22:30,161
Probablemente deberías llamar a un taxi y regresar a casa.
442
00:22:30,161 --> 00:22:32,561
(grabado:) ¿De verdad crees
443
00:22:32,561 --> 00:22:33,960
que te dejaría simplemente regresar
444
00:22:33,960 --> 00:22:36,000
¿después de todos estos años?
445
00:22:36,000 --> 00:22:38,081
Soy uno de los gerentes más exitosos en este negocio,
446
00:22:38,081 --> 00:22:39,480
Sídney.
447
00:22:39,480 --> 00:22:41,521
¿A quién crees que le van a creer? A mí...
448
00:22:41,521 --> 00:22:43,400
o la chica que pasé años
449
00:22:43,400 --> 00:22:46,841
¿Convencerlos fue irracional e inestable?
450
00:22:46,841 --> 00:22:48,880
(burla)
451
00:22:48,880 --> 00:22:50,960
Bueno.
452
00:22:52,360 --> 00:22:54,081
Eres tú quien necesita irse.
453
00:22:54,081 --> 00:22:57,081
- Harvey, puedo explicarlo. - No no no no.
454
00:22:57,081 --> 00:22:59,400
Déjame decirte algo:
455
00:22:59,400 --> 00:23:02,721
Cuando termine contigo, no podrás conseguir un trabajo.
456
00:23:02,721 --> 00:23:05,121
limpieza de baños en esta localidad.
457
00:23:09,121 --> 00:23:11,041
¿Necesito llamar a seguridad?
458
00:23:11,041 --> 00:23:13,121
No, me voy.
459
00:23:20,201 --> 00:23:22,201
(puerta abierta)
460
00:23:23,161 --> 00:23:24,161
(puerta cerrándose)
461
00:23:24,161 --> 00:23:26,241
(exhalando bruscamente)
462
00:23:29,601 --> 00:23:31,681
(tocando el piano con dificultad)
463
00:23:31,681 --> 00:23:33,761
Hola, Maggie.
464
00:23:34,920 --> 00:23:36,960
¿Cómo está Sedona?
465
00:23:36,960 --> 00:23:39,201
Ella aceptó irse a casa y hacerse más pruebas.
466
00:23:39,201 --> 00:23:41,480
Alegra oírlo.
467
00:23:41,480 --> 00:23:44,241
- (llamando a la puerta) - Lo conseguiré.
468
00:23:44,241 --> 00:23:45,561
(apertura, cierre de puerta)
469
00:23:45,561 --> 00:23:47,400
Maggie: ¿Estás bromeando?
470
00:23:47,400 --> 00:23:49,681
walter: por favor.
471
00:23:53,440 --> 00:23:55,121
¿Walter?
472
00:23:55,121 --> 00:23:57,801
¿Que demonios estas haciendo aquí?
473
00:23:57,801 --> 00:24:01,161
No iré a ninguna parte sin mi esposa.
474
00:24:07,281 --> 00:24:09,241
479 Si crees que puedes entrar a mi casa
475
00:24:09,241 --> 00:24:12,721
Después de lo que has hecho, estás loco.
476
00:24:12,721 --> 00:24:14,841
Esto no tiene nada que ver contigo, Sully.
477
00:24:14,841 --> 00:24:17,561
¿Quién te crees que eres, pomposo...?
478
00:24:17,561 --> 00:24:20,081
Para. Por favor.
479
00:24:20,081 --> 00:24:22,841
Por favor, por favor, sólo... tienes que escucharme.
480
00:24:22,841 --> 00:24:25,480
No tienen que hacer nada, Walter.
481
00:24:25,480 --> 00:24:28,721
Mira, sé que no me debes ningún favor, Sully,
482
00:24:28,721 --> 00:24:30,480
y que no merezco ninguna ayuda tuya
483
00:24:30,480 --> 00:24:32,161
después de la forma en que te he tratado.
484
00:24:32,161 --> 00:24:35,041
Pero te lo ruego, déjame explicarte lo que pasó.
485
00:24:37,121 --> 00:24:39,041
Quiero decir, vamos, tú más que nadie sabes cómo es
486
00:24:39,041 --> 00:24:41,201
perder a tu familia.
487
00:24:41,201 --> 00:24:42,561
Phoebe: Está bien. Está bien.
488
00:24:42,561 --> 00:24:44,400
Está bien, yo...
489
00:24:44,400 --> 00:24:46,601
Me gustaría escuchar lo que tiene que decir.
490
00:24:48,960 --> 00:24:50,041
Bien.
491
00:24:50,041 --> 00:24:52,161
Gracias.
492
00:24:53,201 --> 00:24:55,201
(Phoebe se aclara la garganta)
493
00:24:57,241 --> 00:24:59,241
Bueno.
494
00:25:00,360 --> 00:25:02,521
Tienes que creerme,
495
00:25:02,521 --> 00:25:04,641
Nunca quise hacerte daño.
496
00:25:04,641 --> 00:25:07,721
Pensé que tenía todo bajo control,
497
00:25:07,721 --> 00:25:10,201
y luego, el mercado de valores se desplomó.
498
00:25:10,201 --> 00:25:14,880
Entonces, ¿pones en riesgo mi reputación y mi carrera por dinero?
499
00:25:14,880 --> 00:25:16,161
Walter: No fue así, Maggie.
500
00:25:16,161 --> 00:25:19,880
Cuando me pediste que invirtiera en tu práctica,
501
00:25:19,880 --> 00:25:21,641
No quería decepcionarte,
502
00:25:21,641 --> 00:25:23,920
así que pedí un préstamo.
503
00:25:26,161 --> 00:25:30,321
La gente a la que le pedí prestado el dinero se impacientó.
504
00:25:30,321 --> 00:25:33,880
Amenazaron con hacerte daño, Maggie.
505
00:25:33,880 --> 00:25:36,121
y no sabía que más hacer.
506
00:25:36,121 --> 00:25:38,241
¿Por qué no viniste a nosotros?
507
00:25:38,241 --> 00:25:41,360
No podía admitir que fallé. Pensé que te perdería.
508
00:25:43,641 --> 00:25:45,561
cometí un terrible error
509
00:25:45,561 --> 00:25:49,440
y lo lamentaré... mientras viva.
510
00:25:49,440 --> 00:25:50,880
Sully, todo este tiempo,
511
00:25:50,880 --> 00:25:53,601
Nunca pensé cómo era para ti.
512
00:25:53,601 --> 00:25:54,641
Lo lamento.
513
00:25:54,641 --> 00:25:57,000
Te juzgué, lo hice.
514
00:25:57,000 --> 00:25:59,880
Te juzgué por tus errores y los usé.
515
00:25:59,880 --> 00:26:02,801
para alejar a tu familia de ti,
516
00:26:02,801 --> 00:26:05,880
y eso es... imperdonable.
517
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Lo lamento.
518
00:26:11,641 --> 00:26:12,841
No puedo escuchar más esto.
519
00:26:12,841 --> 00:26:14,920
-¡Maggie! - ¡No!
520
00:26:20,480 --> 00:26:23,281
(Sully inhala y exhala bruscamente)
521
00:26:23,281 --> 00:26:26,041
Agradezco la disculpa, Walter,
522
00:26:26,041 --> 00:26:29,561
pero ya es un poco tarde, ¿no crees?
523
00:26:29,561 --> 00:26:39,400
♪
524
00:26:39,400 --> 00:26:42,000
(inhalando profundamente, suspirando)
525
00:26:42,000 --> 00:26:45,281
Cal: Entonces... ¿vas a estar bien?
526
00:26:46,440 --> 00:26:48,440
Chris me recogerá en el aeropuerto.
527
00:26:48,440 --> 00:26:49,920
Lo siento, tuve que...
528
00:26:49,920 --> 00:26:51,920
acortar mi viaje.
529
00:26:51,920 --> 00:26:54,201
Tal vez podrías venir a visitarnos, ya sabes,
530
00:26:54,201 --> 00:26:57,480
Ver a los niños, cuando todo esto haya quedado atrás.
531
00:26:57,480 --> 00:26:59,960
Me gustaría eso.
532
00:27:02,641 --> 00:27:03,960
(suspirando)
533
00:27:03,960 --> 00:27:08,400
Um, sé que no he sido genial
534
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
mantenerse en contacto durante los últimos años.
535
00:27:11,400 --> 00:27:12,960
es normal retirarse
536
00:27:12,960 --> 00:27:15,681
después de pasar por lo que hiciste con Lynn.
537
00:27:15,681 --> 00:27:18,000
Sé lo duro que fue para ti.
538
00:27:18,000 --> 00:27:20,281
Pero te extrañé, Cal, todos lo extrañamos.
539
00:27:20,281 --> 00:27:24,000
Pero, me necesitabas y, uh...
540
00:27:24,000 --> 00:27:26,121
No estuve allí para ti.
541
00:27:27,161 --> 00:27:29,400
Lo lamento.
542
00:27:29,400 --> 00:27:31,161
Necesitabas tiempo para sanar.
543
00:27:31,161 --> 00:27:33,241
¿Bueno?
544
00:27:34,000 --> 00:27:36,041
Nunca te disculpes por eso.
545
00:27:37,561 --> 00:27:39,561
¿Bueno?
546
00:27:40,521 --> 00:27:42,681
Te quiero gran Hermano.
547
00:27:42,681 --> 00:27:47,641
♪
548
00:27:52,000 --> 00:27:53,840
¿Cómo pudo aparecer aquí así?
549
00:27:53,840 --> 00:27:56,319
¿Esperando que lo perdonemos?
550
00:27:56,319 --> 00:28:00,399
La gente desesperada hace cosas desesperadas, Maggie.
551
00:28:00,399 --> 00:28:02,480
¿Realmente lo estás defendiendo?
552
00:28:03,559 --> 00:28:07,000
Créeme, nadie se sorprende más que yo.
553
00:28:10,319 --> 00:28:11,799
...sé lo que se siente
554
00:28:11,799 --> 00:28:14,799
cometer un error que te cueste a tu familia.
555
00:28:14,799 --> 00:28:16,721
No, podría haber venido a nosotros, podría haber dicho la verdad,
556
00:28:16,721 --> 00:28:20,120
y no lo hizo, mintió al respecto.
557
00:28:20,120 --> 00:28:22,681
No se presentó hasta que se vio obligado a hacerlo.
558
00:28:32,080 --> 00:28:34,520
¿Crees que algún día podrás perdonarlo?
559
00:28:35,520 --> 00:28:37,440
No sé.
560
00:28:37,440 --> 00:28:39,721
No sé si alguna vez podré hacer eso.
561
00:28:50,480 --> 00:28:52,480
(suspirando)
562
00:28:56,600 --> 00:28:58,559
No puedo perderte.
563
00:28:58,559 --> 00:29:01,279
¿Qué quieres de mí, Walter?
564
00:29:03,120 --> 00:29:05,440
Cometí un error horrible, lo sé.
565
00:29:05,440 --> 00:29:08,161
Si pudiera volver atrás y cambiar las cosas, lo haría.
566
00:29:08,161 --> 00:29:12,000
No fue sólo un error, Walter.
567
00:29:12,000 --> 00:29:15,520
Le costaste a Maggie su práctica.
568
00:29:15,520 --> 00:29:17,559
Ni siquiera estaba considerando las consecuencias
569
00:29:17,559 --> 00:29:20,559
porque estaba tan desesperado por arreglar las cosas.
570
00:29:20,559 --> 00:29:24,360
Bueno, ¿por qué no viniste a mí y me dijiste qué estaba pasando?
571
00:29:24,360 --> 00:29:25,799
Porque...
572
00:29:25,799 --> 00:29:29,641
Pensé que si te enterabas
573
00:29:29,641 --> 00:29:32,840
que lo había perdido todo, que me dejarías.
574
00:29:35,480 --> 00:29:38,920
¿De verdad crees que la única razón por la que estoy contigo es por tu dinero?
575
00:29:38,920 --> 00:29:41,279
Sé que nunca has tenido los mismos sentimientos por mí.
576
00:29:41,279 --> 00:29:43,840
como lo hiciste con Sully.
577
00:29:43,840 --> 00:29:47,241
Siempre habrá un lugar especial en mi corazón para él.
578
00:29:47,241 --> 00:29:49,241
eso es verdad, pero...
579
00:29:49,241 --> 00:29:53,279
No significa que yo no te ame también.
580
00:29:56,319 --> 00:29:59,241
¿Es por eso que nunca quisiste que viniera aquí con Maggie?
581
00:29:59,241 --> 00:30:02,399
Siempre pensé que algún día volverías con él.
582
00:30:02,399 --> 00:30:07,319
Y ahora, por lo que he hecho, tú lo has hecho.
583
00:30:07,319 --> 00:30:09,559
No. No es por eso que estoy aquí.
584
00:30:12,319 --> 00:30:15,520
(inhalando profundamente, suspirando)
585
00:30:15,520 --> 00:30:18,641
Te amo Walter.
586
00:30:24,559 --> 00:30:27,080
Entonces no tires todo lo que tenemos.
587
00:30:27,080 --> 00:30:30,161
sólo por esto.
588
00:30:32,681 --> 00:30:35,520
Te necesito, Phoebe.
589
00:30:35,520 --> 00:30:37,960
No me des la espalda, por favor.
590
00:30:37,960 --> 00:30:41,039
No ahora, no cuando más te necesito.
591
00:30:50,799 --> 00:30:52,880
(bolsa cerrando)
592
00:30:52,880 --> 00:30:56,641
Bueno, mi taxi debería llegar pronto.
593
00:30:59,641 --> 00:31:01,641
Oh gracias.
594
00:31:03,799 --> 00:31:06,480
Vamos a resolver esto en Sedona.
595
00:31:06,480 --> 00:31:09,799
- (suspirando) - Vas a estar bien.
596
00:31:09,799 --> 00:31:11,920
¿Qué pasa contigo?
597
00:31:11,920 --> 00:31:13,920
¿Qué hay de mí?
598
00:31:13,920 --> 00:31:16,641
Estás enamorado de Maggie. ¿Lo sabes bien?
599
00:31:16,641 --> 00:31:19,960
ella ya esta con alguien mas
600
00:31:19,960 --> 00:31:24,279
y ella quiere una familia, y ya sabes lo que siento al respecto.
601
00:31:24,279 --> 00:31:25,681
Nunca he entendido por qué piensas
602
00:31:25,681 --> 00:31:27,480
Vas a ser un mal padre.
603
00:31:27,480 --> 00:31:29,000
Quiero decir, crecer,
604
00:31:29,000 --> 00:31:31,201
tú fuiste el que estuvo allí para todos nosotros.
605
00:31:31,201 --> 00:31:32,721
No creo que ninguno de nosotros
606
00:31:32,721 --> 00:31:34,319
Habría sobrevivido sin ti.
607
00:31:34,319 --> 00:31:36,559
Entonces éramos sólo unos niños.
608
00:31:36,559 --> 00:31:39,880
Bueno, creo que te estás subestimando.
609
00:31:42,440 --> 00:31:43,840
(Sedona suspira)
610
00:31:43,840 --> 00:31:47,681
Sabes, un amigo me dijo una vez...
611
00:31:47,681 --> 00:31:51,559
No todas las historias tienen un final feliz.
612
00:31:53,840 --> 00:31:56,120
No sé. Quizás tenga razón.
613
00:31:57,760 --> 00:32:00,399
Bueno, espero que esté equivocado, por el bien de ambos.
614
00:32:04,600 --> 00:32:06,600
Ven aquí.
615
00:32:17,520 --> 00:32:21,201
621 Maggie: ¿Volverás con él?
616
00:32:21,201 --> 00:32:23,840
Walter cometió un error, Maggie.
617
00:32:23,840 --> 00:32:26,600
Pero tiene razón, no debería dejar que eso se borre.
618
00:32:26,600 --> 00:32:28,880
Todos los buenos años que hemos pasado juntos.
619
00:32:28,880 --> 00:32:31,641
¿Cómo puedes perdonarlo?
620
00:32:31,641 --> 00:32:33,641
Porque yo tampoco soy perfecto.
621
00:32:33,641 --> 00:32:36,520
Yo también he cometido errores, Maggie.
622
00:32:36,520 --> 00:32:39,279
y nunca me diste la espalda.
623
00:32:39,279 --> 00:32:41,161
Eso no es lo mismo, mamá.
624
00:32:41,161 --> 00:32:42,319
¿No es así?
625
00:32:42,319 --> 00:32:43,799
No.
626
00:32:43,799 --> 00:32:45,399
Te saqué de un mundo que amabas
627
00:32:45,399 --> 00:32:48,039
y de un padre que te adoró.
628
00:32:48,039 --> 00:32:50,120
¿Qué podría ser peor que eso?
629
00:32:50,799 --> 00:32:53,440
¿Seguro que quieres hacer esto?
630
00:32:53,440 --> 00:32:56,360
Demasiado tarde para cambiar mi pasado.
631
00:32:56,360 --> 00:32:59,440
No es demasiado tarde para cambiar tu futuro.
632
00:32:59,440 --> 00:33:01,681
Tu felicidad,
633
00:33:01,681 --> 00:33:05,279
y el de este pequeño, depende de ello.
634
00:33:07,120 --> 00:33:13,000
♪
635
00:33:13,000 --> 00:33:15,080
(Walter se aclara la garganta)
636
00:33:16,880 --> 00:33:18,279
maggie...
637
00:33:18,279 --> 00:33:20,799
(suspirando)
638
00:33:20,799 --> 00:33:24,000
...Sé que estás enojado conmigo y tienes todo el derecho a estarlo.
639
00:33:24,000 --> 00:33:28,360
Sólo espero que algún día puedas perdonarme.
640
00:33:28,360 --> 00:33:30,840
Voy a necesitar tiempo.
641
00:33:30,840 --> 00:33:33,120
Lo que sea necesario.
642
00:33:39,241 --> 00:33:40,520
(suspirando)
643
00:33:40,520 --> 00:33:45,000
¿Podrías darle esto a Edna de mi parte?
644
00:33:45,000 --> 00:33:48,721
Dile que lamento no haber tenido tiempo de despedirme.
645
00:33:48,721 --> 00:33:50,880
Por supuesto.
646
00:33:50,880 --> 00:33:52,960
Gracias.
647
00:33:55,600 --> 00:33:58,880
Dejaste esto en la cocina.
648
00:33:58,880 --> 00:34:01,319
Phoebe: Gracias.
649
00:34:10,317 --> 00:34:13,277
Me alegro de verte de nuevo, Sully.
650
00:34:13,277 --> 00:34:17,237
Quise decir lo que dije acerca de que eres bienvenido aquí.
651
00:34:17,237 --> 00:34:20,518
Cuidadoso. Podría aceptarte.
652
00:34:27,080 --> 00:34:36,477
♪
653
00:34:37,477 --> 00:34:40,839
♪ Escucha el silencio en mi sangre ♪
654
00:34:40,839 --> 00:34:43,638
♪ Cansado por partir ♪
655
00:34:44,879 --> 00:34:48,437
♪ Sostenlo como un arma cargada ♪
656
00:34:48,437 --> 00:34:52,237
♪ Señaló nuestro duelo ♪
657
00:34:52,237 --> 00:34:54,277
♪ Nuestros ojos están cerrados ♪
658
00:34:54,277 --> 00:34:55,919
♪ El agua está fría ♪
659
00:34:55,919 --> 00:34:59,477
♪ En nuestros pulmones ♪
660
00:34:59,477 --> 00:35:01,357
♪ Aguantando ♪
661
00:35:01,357 --> 00:35:03,397
♪ A los fantasmas ♪
662
00:35:03,397 --> 00:35:05,477
♪ En el polvo ♪
663
00:35:07,799 --> 00:35:10,397
♪ Debajo de tus paredes ♪
664
00:35:10,397 --> 00:35:12,477
♪ Tan inestable ♪
665
00:35:14,839 --> 00:35:17,799
♪ Llorando con los lobos ♪
666
00:35:17,799 --> 00:35:20,159
♪ Si me dejas ♪
667
00:35:22,040 --> 00:35:25,120
♪ Cayendo en la oscuridad de la noche de verano ♪
668
00:35:25,120 --> 00:35:29,718
♪ Oh, lo perdimos todo en blanco y negro ♪
669
00:35:29,718 --> 00:35:34,317
♪ Devuélveme la vida, mi amor ♪
670
00:35:37,598 --> 00:35:41,919
(línea telefónica sonando)
671
00:35:46,678 --> 00:35:49,518
(línea telefónica sonando)
672
00:35:50,518 --> 00:35:54,317
(línea telefónica sonando)
673
00:35:54,317 --> 00:35:56,919
Mujer (grabado:) Al oír el tono, por favor deje un mensaje.
674
00:35:56,919 --> 00:36:00,080
- (pitido) - Oye, mamá, soy Cal.
675
00:36:00,080 --> 00:36:02,437
Oh...
676
00:36:02,437 --> 00:36:04,558
Sé que ha sido un poco.
677
00:36:04,558 --> 00:36:09,040
Yo... sólo quería registrarme,
678
00:36:09,040 --> 00:36:12,598
Mira cómo lo están llevando tú y papá.
679
00:36:15,397 --> 00:36:17,397
Sólo llámame cuando puedas, ¿vale?
680
00:36:21,919 --> 00:36:23,919
Bueno.
681
00:36:32,759 --> 00:36:40,879
♪
682
00:36:44,277 --> 00:36:49,199
♪ Haré todo lo que pueda hacer ♪
683
00:36:52,518 --> 00:36:55,558
♪ Para mantenerte a salvo ♪
684
00:37:06,199 --> 00:37:08,879
(suspirando) Déjame.
685
00:37:11,958 --> 00:37:15,678
(suspirando) Yo también la voy a extrañar.
686
00:37:15,678 --> 00:37:17,839
Al verlos a los dos llevarse así,
687
00:37:17,839 --> 00:37:21,317
Creo que la niña que hay en mí sólo... un poco de esperanza.
688
00:37:23,040 --> 00:37:25,277
Sí yo también.
689
00:37:28,120 --> 00:37:30,120
(suspirando)
690
00:37:31,159 --> 00:37:33,159
Pero conozco a tu madre.
691
00:37:35,678 --> 00:37:38,518
Ella nunca habría sido feliz aquí.
692
00:37:38,518 --> 00:37:41,317
(suspirando)
693
00:37:41,317 --> 00:37:44,998
Su vida está de regreso en Boston.
694
00:37:44,998 --> 00:37:48,317
¿Todavía la amas?
695
00:37:48,317 --> 00:37:51,317
Una parte de mí siempre lo hará...
696
00:37:53,678 --> 00:37:57,678
porque ella me dio algo que nadie más podría darme.
697
00:37:57,678 --> 00:38:00,159
¿Qué es eso?
698
00:38:00,159 --> 00:38:02,317
Tú.
699
00:38:04,558 --> 00:38:06,558
(suspirando)
700
00:38:10,159 --> 00:38:12,357
Ven conmigo. Quiero mostrarte algo.
701
00:38:18,718 --> 00:38:21,040
Bueno...
702
00:38:21,040 --> 00:38:24,518
♪ Iluminaré el camino ♪
703
00:38:24,518 --> 00:38:29,317
♪ Para ti ♪
704
00:38:29,317 --> 00:38:31,558
- Maggie: ¿Puedo mirar ya? - Aún no.
705
00:38:36,159 --> 00:38:37,277
(suspirando)
706
00:38:37,277 --> 00:38:39,357
- ¿Sí? - Bueno.
707
00:38:48,120 --> 00:38:49,998
Es hermoso. Gracias.
708
00:38:49,998 --> 00:38:51,998
Tu madre y yo queríamos que supieras
709
00:38:51,998 --> 00:38:54,159
Cuánto te aman, cariño.
710
00:38:59,237 --> 00:39:03,199
♪ Haré todo lo que pueda hacer... ♪
711
00:39:05,759 --> 00:39:08,199
(riendo, sollozando)
712
00:39:08,199 --> 00:39:11,159
♪ Para mantenerte a salvo ♪
713
00:39:11,159 --> 00:39:13,237
(reír)
714
00:39:16,759 --> 00:39:26,718
721 ♪
715
00:39:29,040 --> 00:39:30,237
edna: hola.
716
00:39:30,237 --> 00:39:31,919
¿Dónde está Frank?
717
00:39:31,919 --> 00:39:33,317
Edna: Lo llevé a casa temprano.
718
00:39:33,317 --> 00:39:36,120
Me estaba poniendo de los nervios. Oh...
719
00:39:38,958 --> 00:39:41,199
¿Qué pasa, mi niña?
720
00:39:41,199 --> 00:39:43,277
Ven y siéntate.
721
00:39:46,558 --> 00:39:48,558
maggie: eh...
722
00:39:49,678 --> 00:39:51,879
walter apareció
723
00:39:51,879 --> 00:39:55,879
y convenció a Phoebe para que regresara a Boston.
724
00:39:57,080 --> 00:40:00,477
Ah, claro.
725
00:40:01,919 --> 00:40:04,678
Pero ella se sintió muy mal por irse.
726
00:40:04,678 --> 00:40:08,558
sin decir adiós, por eso quería que te diera esto.
727
00:40:11,477 --> 00:40:13,477
Edna: "Para que nos mantengamos en contacto".
728
00:40:19,237 --> 00:40:21,317
Un celular.
729
00:40:21,317 --> 00:40:23,998
Frank va a odiar esto. (riendo)
730
00:40:25,120 --> 00:40:27,357
¿Por qué no cierro la tienda esta noche?
731
00:40:27,357 --> 00:40:30,357
Sully invita a Lola
732
00:40:30,357 --> 00:40:32,518
y me vendría bien un poco de tiempo para mí.
733
00:40:32,518 --> 00:40:35,199
Bueno, no te quedes demasiado tarde, ¿vale?
734
00:40:46,879 --> 00:40:48,518
- (puerta cerrándose) - Lola: ¿Sully?
735
00:40:48,518 --> 00:40:51,638
Ah, allí estás.
736
00:40:52,638 --> 00:40:54,120
Ah, que bueno verte.
737
00:40:54,120 --> 00:40:55,477
- Si tu tambien. - Sí.
738
00:40:55,477 --> 00:40:56,998
¿Conseguiste las clases que querías?
739
00:40:56,998 --> 00:40:58,598
Sí, la mayoría de ellos.
740
00:40:58,598 --> 00:41:00,919
- Bien. - Sí.
741
00:41:00,919 --> 00:41:03,518
Me alegra mucho que estemos haciendo esto.
742
00:41:03,518 --> 00:41:06,277
Siento que no te he visto en mucho tiempo.
743
00:41:06,277 --> 00:41:08,638
Lo sé y lo siento.
744
00:41:08,638 --> 00:41:10,159
lola: está bien.
745
00:41:10,159 --> 00:41:12,598
Sí. (suspirando)
746
00:41:12,598 --> 00:41:16,799
Realmente esperaba hablar contigo sobre algo.
747
00:41:16,799 --> 00:41:18,879
Claro, sí.
748
00:41:20,958 --> 00:41:25,477
Quería preguntarte sobre el día de mi accidente.
749
00:41:26,958 --> 00:41:29,759
En realidad, estoy... Me alegra que hayas mencionado eso.
750
00:41:29,759 --> 00:41:31,958
He estado tratando de encontrar una manera de hablar contigo sobre esto.
751
00:41:31,958 --> 00:41:34,397
desde hace un tiempo, así que...
752
00:41:34,397 --> 00:41:36,397
¿Tienes?
753
00:41:36,397 --> 00:41:39,879
Sí, um, déjame--
754
00:41:39,879 --> 00:41:42,558
hay algo que necesito decirte,
755
00:41:42,558 --> 00:41:47,598
Mmm, y es algo que debería haberte dicho hace mucho tiempo.
756
00:41:50,518 --> 00:41:53,237
El día del accidente...
757
00:41:53,237 --> 00:41:55,759
fue el día, eh...
758
00:41:55,759 --> 00:41:58,879
Phoebe me quitó a Maggie.
759
00:41:58,879 --> 00:42:02,317
Habíamos estado peleando y...
760
00:42:02,317 --> 00:42:05,799
...¿Todo sucedió tan rápido?
761
00:42:05,799 --> 00:42:07,879
Lo sé.
762
00:42:07,879 --> 00:42:11,638
Lo sé, y debe haber sido muy difícil para ti encontrarme.
763
00:42:14,357 --> 00:42:17,159
Debería habértelo dicho antes, pero no sabía cómo.
764
00:42:17,159 --> 00:42:19,518
(Sully suspira)
765
00:42:19,518 --> 00:42:21,477
lola: ¿qué estás diciendo?
766
00:42:21,477 --> 00:42:25,518
No fui yo quien te encontró, Lola.
767
00:42:29,558 --> 00:42:31,638
Yo fui quien te golpeó.
768
00:42:31,638 --> 00:42:34,437
Eso no es posible.
769
00:42:36,638 --> 00:42:38,638
Ojalá no fuera verdad.
770
00:42:39,638 --> 00:42:42,120
Di algo.
771
00:42:42,120 --> 00:42:45,839
Lo lamento. No sabía cómo decírtelo.
772
00:42:49,199 --> 00:42:51,237
Todos estos años pensé que me amabas.
773
00:42:51,237 --> 00:42:53,317
Sully: Te amo.
774
00:42:54,678 --> 00:42:56,678
Confié en ti.
775
00:42:57,638 --> 00:42:59,638
¡No!
776
00:43:00,120 --> 00:43:01,879
Fuiste como un padre para mí.
777
00:43:01,879 --> 00:43:03,839
¿Cómo pudiste mentirme así?
778
00:43:03,839 --> 00:43:06,799
No quiero volver a verte.
779
00:43:06,799 --> 00:43:09,040
♪ ...Las respuestas ♪
780
00:43:09,040 --> 00:43:12,357
♪ A todos nuestros problemas ♪
781
00:43:13,598 --> 00:43:15,477
♪ Acuéstate dentro del uno ♪
782
00:43:15,477 --> 00:43:17,958
♪ ¿Quién intenta esquivarlos? ♪
783
00:43:19,120 --> 00:43:22,277
♪ Estamos astillados ♪
784
00:43:22,277 --> 00:43:24,397
♪ Y estamos podridos ♪
785
00:43:26,718 --> 00:43:29,080
♪ En lo profundo de las tablas del piso ♪
786
00:43:29,080 --> 00:43:32,437
♪ Lo hemos olvidado ♪
787
00:43:38,357 --> 00:43:42,277
♪ Oh... ♪55482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.