All language subtitles for Ver Estación Rocafort 2024 online HD - Cuevana 3-1 00_59_45-_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,360 Consuelo. 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,700 Ayúdame con esto, Andrés. 3 00:00:05,180 --> 00:00:06,680 Te lo pido por favor. 4 00:00:29,880 --> 00:00:31,380 Buenas. 5 00:01:15,970 --> 00:01:17,470 Romabasburg. 6 00:01:17,630 --> 00:01:19,490 Qué viejo estás. 7 00:01:20,430 --> 00:01:21,411 Tú tampoco estás hecho un 8 00:01:21,411 --> 00:01:22,911 chaval, precisamente. 9 00:01:24,980 --> 00:01:27,040 A ti también te conozco. 10 00:01:28,080 --> 00:01:29,820 ¿Me has echado de menos? 11 00:01:35,060 --> 00:01:37,140 ¿Cómo me llamabais en la policía? 12 00:01:37,140 --> 00:01:39,660 ¿Elías? ¿Qué me la lías? 13 00:01:40,520 --> 00:01:41,921 Yo te he llamado a cosas 14 00:01:41,921 --> 00:01:43,421 bastante peores. 15 00:01:44,780 --> 00:01:46,000 ¿Cómo cuáles? 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,700 Dejate de hostias, Anda. 17 00:01:50,000 --> 00:01:51,001 ¿Por qué pintas los números 18 00:01:51,001 --> 00:01:53,020 aztecas en la cara de aquella familia? 19 00:01:53,100 --> 00:01:54,681 ¿Conoces los números aztecas? 20 00:01:54,681 --> 00:01:56,960 Conozco lo que me da la puta gana. 21 00:02:01,940 --> 00:02:04,371 Habla. Los pinté... 22 00:02:04,371 --> 00:02:07,790 por las 100 almas que necesita Daniela. 23 00:02:07,990 --> 00:02:10,550 Me usó para conseguir más almas. 24 00:02:10,550 --> 00:02:12,150 Me obtenidó... 25 00:02:12,150 --> 00:02:15,870 Y cuando me trajeron aquí, me 26 00:02:17,621 --> 00:02:19,121 mandó loco. 27 00:02:21,950 --> 00:02:23,530 ¿Quién es Daniela? 28 00:02:34,660 --> 00:02:38,180 Me cuenta cosas. No quiere matarme. 29 00:02:39,140 --> 00:02:40,841 Le gusta hacerme sufrir porque 30 00:02:40,841 --> 00:02:42,341 le fallé. 31 00:02:42,820 --> 00:02:45,040 Ya no soy su protector. 32 00:02:45,740 --> 00:02:47,501 Para ella o eres una de sus 33 00:02:47,501 --> 00:02:51,380 cien víctimas o uno de sus carniceros, 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,300 ahora te ha cazado a ti. 35 00:02:53,520 --> 00:02:56,181 Y ahora está recogiendo la 36 00:02:56,181 --> 00:02:59,980 cuerda, recogiendo la cuerda. 37 00:03:01,360 --> 00:03:04,141 Por eso habéis venido, porque 38 00:03:04,141 --> 00:03:07,860 sabéis que yo os puedo librar de ella. 39 00:03:17,650 --> 00:03:20,411 Encuentre Onex Bet y gane un 40 00:03:20,411 --> 00:03:22,451 bono de hasta 100% en su 41 00:03:22,451 --> 00:03:24,370 primer depósito. 42 00:03:27,610 --> 00:03:31,821 Me habían llamado para hacer 43 00:03:31,821 --> 00:03:34,301 un exorcismo en una joven que 44 00:03:34,301 --> 00:03:37,300 había matado a sus hermanos. 45 00:03:49,800 --> 00:03:51,041 Si no llega a ser por las 46 00:03:51,041 --> 00:03:53,381 mujeres del pueblo, habría 47 00:03:53,381 --> 00:03:55,621 asesinado también a la hija que 48 00:03:55,621 --> 00:03:57,200 acababan de tener. 49 00:04:05,160 --> 00:04:08,420 Yo intenté salvar a Daniela, 50 00:04:08,420 --> 00:04:10,460 pero llegué tarde. 51 00:04:22,600 --> 00:04:25,861 Solo podía salvar su alma en 52 00:04:25,861 --> 00:04:30,240 los parques internos, la menor 53 00:04:32,230 --> 00:04:35,650 gente que caigas en mi tierra. 54 00:04:58,400 --> 00:05:01,440 Daniela tenía algo entre sus manos. 55 00:05:01,920 --> 00:05:04,121 Tan pronto lo vi, sentí lo 56 00:05:04,121 --> 00:05:06,100 poderoso que era. 57 00:05:44,380 --> 00:05:46,981 ¿Dónde ese Coyar también robé 58 00:05:46,981 --> 00:05:48,820 el alma de Daniela? 59 00:05:50,800 --> 00:05:52,360 ¿Dónde está ese Coyar? 60 00:05:53,140 --> 00:05:56,300 ¿Para qué quiere ese Coyar, nomás? 61 00:05:56,300 --> 00:05:59,080 ¿Te gustaría regalárselo a tu novia? 62 00:05:59,900 --> 00:06:02,000 Deja de decir tonterías. 63 00:06:03,370 --> 00:06:04,451 Tú estás mucho más cuerdo a 64 00:06:04,451 --> 00:06:05,450 lo que dices. 65 00:06:05,450 --> 00:06:06,211 ¿A quién le llaman 66 00:06:06,211 --> 00:06:08,570 esquizofrenia disociativa? 67 00:06:08,570 --> 00:06:10,311 Ese Coyar, ¿dónde cojones 68 00:06:10,311 --> 00:06:11,270 lo escondiste? 69 00:06:11,270 --> 00:06:12,831 También creen que ya acabé 70 00:06:12,831 --> 00:06:14,550 con toda esa gente. 71 00:06:15,230 --> 00:06:18,050 No, es mentira. 72 00:06:18,430 --> 00:06:20,150 No están muertos. 73 00:06:20,750 --> 00:06:22,550 ¿Dónde está ese puto collar? 74 00:06:22,690 --> 00:06:25,870 Si te lo digo, me matará. 75 00:06:26,270 --> 00:06:27,770 ¡Habla! 76 00:06:29,930 --> 00:06:32,050 ¿No tiene el Mississippi? 77 00:06:32,730 --> 00:06:35,710 ¿Qué te parece, eh, Daniela? 78 00:06:37,060 --> 00:06:38,481 Me parece que más te vale 79 00:06:38,481 --> 00:06:40,440 que dejes de decir que es lo que haces. 80 00:06:40,800 --> 00:06:42,080 ¿O si no? 81 00:06:42,080 --> 00:06:43,521 O si no te mataré yo con 82 00:06:43,521 --> 00:06:44,980 mis propias manos. 83 00:06:44,980 --> 00:06:46,301 No hace falta que venga 84 00:06:46,301 --> 00:06:47,080 Daniel a hacerlo. 85 00:06:47,080 --> 00:06:49,800 Vaya, vaya, vaya, me matarás. 86 00:06:49,800 --> 00:06:51,560 Sí, me matarás. 87 00:06:52,180 --> 00:06:54,520 Como yo maté a esa familia. 88 00:06:54,520 --> 00:06:56,020 Hijo de puta. 89 00:06:56,760 --> 00:06:59,300 ¡Mírame! ¡Mírame! 90 00:06:59,760 --> 00:07:02,400 ¡Mírame! ¡Mírame! ¡Eh, coño! 91 00:07:03,040 --> 00:07:04,540 ¡Puta! 92 00:07:05,780 --> 00:07:08,740 Ya no he tenido mucho tiempo. 93 00:07:10,400 --> 00:07:11,740 Hostia. 94 00:07:11,740 --> 00:07:12,820 Llamada al comisario Romero, 95 00:07:12,820 --> 00:07:14,520 él me conoce, soy compañero. 96 00:07:16,200 --> 00:07:17,320 Recibido. Cambio. 97 00:07:17,320 --> 00:07:19,720 Dejado. Es una expolicía. ¿Lo ves? 98 00:07:19,900 --> 00:07:21,721 Os dan una placa y os creéis... 99 00:07:21,721 --> 00:07:24,080 Hostia. Tiene su historial. 100 00:07:24,080 --> 00:07:24,881 El comisario ha dicho que le 101 00:07:24,881 --> 00:07:25,561 decimos ir a casa 102 00:07:25,561 --> 00:07:27,180 y que tramitemos todo allí. 103 00:07:27,480 --> 00:07:28,980 Así me gusta. 104 00:07:29,640 --> 00:07:31,380 Que os dediquéis a joder a otros. 105 00:07:36,420 --> 00:07:37,640 ¿Qué hacemos ahora? 106 00:07:37,640 --> 00:07:39,940 Nada. No vamos a hacer nada. 107 00:07:39,940 --> 00:07:41,480 No has oído a ese desgraciado. 108 00:07:41,480 --> 00:07:42,341 Hemos venido hasta aquí solo 109 00:07:42,341 --> 00:07:43,500 para que se ría de nosotros. 110 00:07:43,500 --> 00:07:43,961 Pero necesitamos... 111 00:07:43,961 --> 00:07:45,420 No, no necesitamos nada. 112 00:07:45,420 --> 00:07:47,181 No tenía ninguna necesidad de 113 00:07:47,181 --> 00:07:48,960 pasar por esto otra vez, ¿me oyes? 114 00:07:50,620 --> 00:07:53,140 Ninguna puta necesidad. 115 00:08:35,480 --> 00:08:39,540 Así, prescenderé, ¿verdad? 116 00:08:40,680 --> 00:08:45,300 Así iré contigo, a derroser. 117 00:09:03,010 --> 00:09:04,130 Amigo, espera, espera, espera. 118 00:09:04,130 --> 00:09:05,570 No cierres. 119 00:09:05,570 --> 00:09:06,570 No, ya cierro. 120 00:09:06,570 --> 00:09:09,250 No, no, necesito una copa. 121 00:09:09,910 --> 00:09:11,030 Necesito una copa. 122 00:09:11,030 --> 00:09:13,990 Ya he llegado allá, muy cansada. 123 00:09:13,990 --> 00:09:16,790 No lo debas. Por favor. 124 00:09:17,250 --> 00:09:18,750 Vale. 125 00:09:18,770 --> 00:09:20,270 Gracias. 126 00:09:22,410 --> 00:09:23,771 Has leído artículos sobre el 127 00:09:23,771 --> 00:09:25,530 cierre del Parque de Montjuic. 128 00:09:26,390 --> 00:09:27,731 El metro de Barcelona, en 129 00:09:27,731 --> 00:09:30,071 1998, se convirtió en el 130 00:09:30,071 --> 00:09:33,050 hogar inesperado de... 131 00:09:34,530 --> 00:09:36,030 Mira. 132 00:09:37,810 --> 00:09:39,310 ¿Esto qué tiene que ver? 133 00:09:41,880 --> 00:09:44,660 En algún punto hay perdido, 134 00:09:44,660 --> 00:09:45,701 ser más enero a alguna de 135 00:09:45,701 --> 00:09:46,861 las joyas del antiguo parque 136 00:09:46,861 --> 00:09:48,440 de atracciones de Montjuic. 137 00:09:49,220 --> 00:09:53,891 Como el pulpo loco o el 138 00:09:53,891 --> 00:09:56,690 barco del Mississippi. Amiga, otra. 139 00:10:25,720 --> 00:10:27,640 Por favor, escúchame con 140 00:10:32,190 --> 00:10:33,251 atención, encuentran guardadas 141 00:10:33,251 --> 00:10:35,650 las atracciones del parque de Montjuic. 142 00:11:57,110 --> 00:11:58,971 ¿Dónde lia su arma toda esa 143 00:11:58,971 --> 00:12:00,450 familia a salida delante? 144 00:12:00,450 --> 00:12:02,310 ¡Ah! ¡Mierda! 145 00:12:04,480 --> 00:12:05,401 Si de verdad escondió el 146 00:12:05,401 --> 00:12:07,020 collar, tiene que estar ahí. 147 00:12:22,080 --> 00:12:23,640 ¿Reconoces este lugar? 148 00:12:29,150 --> 00:12:31,710 Llevo 20 años metido aquí adentro. 149 00:12:53,340 --> 00:12:55,100 Puede ser, no me extrañaría. 150 00:13:18,320 --> 00:13:19,820 Hay más en. 151 00:13:20,320 --> 00:13:22,260 Tiene que ser esto. 152 00:13:50,940 --> 00:13:53,120 ¿De cojones está el Mississippi? 153 00:13:55,040 --> 00:13:56,420 ¡Enzo! 154 00:13:56,420 --> 00:13:57,680 ¡Enzo! 155 00:13:57,680 --> 00:14:00,660 ¿Dónde vas? ¡Venga, Benchon! 156 00:14:04,080 --> 00:14:07,100 ¡Venga, Benchon! ¡Venga, Benchon! 157 00:14:13,170 --> 00:14:17,010 Ahora está una ola. ¡Punto Elías! 158 00:14:17,830 --> 00:14:20,830 Seguro que este es otro de sus trucos. 159 00:14:26,820 --> 00:14:28,320 ¿Laura? 160 00:14:55,650 --> 00:14:57,150 Cris. 161 00:14:58,900 --> 00:15:00,480 Estoy aquí. 162 00:15:04,740 --> 00:15:06,560 Hemos perdido a Romano. 163 00:15:07,440 --> 00:15:08,940 ¿Qué está pasando? 164 00:15:09,320 --> 00:15:10,820 Tranquila. 165 00:15:11,560 --> 00:15:13,820 No te sepa eso. 166 00:15:18,000 --> 00:15:22,540 ¿Qué es eso? No sé. 167 00:17:15,240 --> 00:17:17,140 Lava. 168 00:17:23,500 --> 00:17:26,240 Quería traernos hasta aquí. 169 00:17:33,150 --> 00:17:37,190 Cris, no me entiendes. 170 00:17:39,780 --> 00:17:41,500 También quiere tu alma. 171 00:17:42,500 --> 00:17:47,060 También te quiere a ti. Seremos una. 172 00:17:47,340 --> 00:17:51,540 Tú y yo. Eternas hijotas. 173 00:17:52,460 --> 00:17:53,960 No. 174 00:18:23,500 --> 00:18:25,000 Laura? 175 00:18:26,420 --> 00:18:27,920 Laura? 176 00:20:37,780 --> 00:20:41,420 Lo siento, amigo. Voy para ayudar. 177 00:20:44,360 --> 00:20:45,860 Tranquilo. 178 00:21:17,710 --> 00:21:18,730 ¿Qué te ha pasado? 179 00:21:18,730 --> 00:21:20,230 Chris. 180 00:21:20,890 --> 00:21:21,710 ¿Chris? 181 00:21:21,710 --> 00:21:23,390 No te lo vas a creer. 182 00:21:23,390 --> 00:21:24,611 Es una niña que sobrevivió a los 183 00:21:24,611 --> 00:21:25,990 crímenes de Sora. 184 00:21:25,990 --> 00:21:28,750 Laura, ¿qué estás diciendo? 185 00:21:28,830 --> 00:21:29,891 Se ha puesto el collar e 186 00:21:29,891 --> 00:21:31,391 intentado poseerme. 187 00:21:32,210 --> 00:21:32,671 Laura... 188 00:21:32,671 --> 00:21:34,590 Roca Forcla tiene atrapada. 189 00:21:36,290 --> 00:21:36,771 Laura... 190 00:21:36,771 --> 00:21:38,271 ¿Quién es Cris? 191 00:21:38,310 --> 00:21:40,710 ¿Cómo que quién es Cris? 192 00:21:42,150 --> 00:21:44,270 No sé de quién me hablas. 193 00:21:45,550 --> 00:21:47,751 Mi amiga con la que fui al 194 00:21:47,751 --> 00:21:49,251 restaurante a verte. 195 00:21:54,110 --> 00:21:57,550 No es verdad. Suelta eso. 196 00:22:06,760 --> 00:22:08,260 Laura, escúchame. 197 00:22:10,080 --> 00:22:10,781 ¿Quién es Cris? 198 00:22:10,781 --> 00:22:12,800 ¡Cris es mi amiga! 199 00:22:19,250 --> 00:22:21,150 ¿De dónde ha salido toda esa sangre? 200 00:22:23,190 --> 00:22:25,710 Cris se encontró en Mississippi. 201 00:22:31,820 --> 00:22:33,320 ¡No! 202 00:22:35,840 --> 00:22:36,441 ¡No! 203 00:22:36,441 --> 00:22:37,941 Aaaah! 204 00:22:41,920 --> 00:22:43,420 Aaaaah! 205 00:22:49,380 --> 00:22:50,260 Aaaaaah! 206 00:22:50,260 --> 00:22:51,140 Aaaaaah! 207 00:22:51,140 --> 00:22:52,640 Aaaaaah! 208 00:23:01,960 --> 00:23:03,460 No! 209 00:24:14,690 --> 00:24:16,590 Laura, cariño, pasa mi amor. 210 00:24:16,590 --> 00:24:17,410 Me mudó yo. 211 00:24:17,410 --> 00:24:18,890 Está bien, yo te ayudo. 212 00:24:18,890 --> 00:24:20,790 No, no, coja eso. 213 00:24:41,260 --> 00:24:42,760 12422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.