Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,960
FPS 25
2
00:01:23,520 --> 00:01:26,280
CU COMPLIMENTE
BANDA LUI GELIGNITE
3
00:01:32,400 --> 00:01:33,640
M� pute�i ajuta?
4
00:01:33,800 --> 00:01:34,800
Da.
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,720
- Mul�umesc.
- �i eu.
6
00:01:47,160 --> 00:01:49,800
Merge�i acum, merge�i v� rog.
7
00:01:51,320 --> 00:01:55,000
Aici BBC, v� vorbe�te Frank Phillips.
8
00:01:55,200 --> 00:01:57,029
Un jaf spectaculos a avut
loc noaptea trecut�.
9
00:01:57,041 --> 00:01:58,960
Este o nou� lovitur� dat�
de banda de gelignite.
10
00:01:59,000 --> 00:02:01,399
Ast�zi, un muzicant din
fanfar� a fost audiat
11
00:02:01,411 --> 00:02:03,560
�i a furnizat unele
informa�ii poli�iei.
12
00:02:03,760 --> 00:02:07,400
Domnul Beaverbrook a declarat c�
r�zboiul nu este posibil �n prezent.
13
00:02:13,960 --> 00:02:18,440
�tim dintr-o surs� de �ncredere, c�
explozivul folosit de c�tre Banda Gelignite
14
00:02:18,640 --> 00:02:22,720
�n seria lor de jafuri efectuate �n
Londra �i �mprejurimi,
15
00:02:22,920 --> 00:02:29,560
ar putea fi introdus �n �ar� din str�in�tate
sub forma unui nou ingredient secret.
16
00:02:29,640 --> 00:02:31,000
ULEI DE M�SLINE.
17
00:03:06,760 --> 00:03:11,560
TRIPLE CROSS
1966 ( Eddie Chapman agent secret)
18
00:04:34,000 --> 00:04:37,120
exprim�ndu-�i �ncrederea �n
invulnerabilitatea Liniei Maginot,
19
00:04:37,560 --> 00:04:42,760
Scotland Yard informeaz� c�
17 agen�i cu �nalt� calificare
20
00:04:42,920 --> 00:04:45,840
au fost �ns�rcina�i s� pun� cap�t
nelegiuirilor celor din Banda Gelignite.
21
00:04:45,880 --> 00:04:50,320
Investig�nd locurile �n care
s-au efectuat recentele jafuri
22
00:04:50,440 --> 00:04:53,400
au fost descoperite urme
de gum� de mestecat.
23
00:04:53,560 --> 00:04:58,240
Autorit��ile au �ncheiat cu men�iunea c�
jafurile sunt comise de o band� de str�ini.
24
00:04:58,640 --> 00:04:59,920
Probabil americani.
25
00:06:21,840 --> 00:06:23,560
CU SALUT�RI DE LA BANDA GELIGNITE...
26
00:07:13,960 --> 00:07:18,000
Dup� o razie de noapte �ndr�znea��, �n zona
cinematografului Union din Hampstead
27
00:07:18,120 --> 00:07:22,800
poli�ia a re�inut �i interogat
o serie de infractori cunoscu�i.
28
00:07:28,720 --> 00:07:29,760
Vino �n �nsoritul Jersey.
29
00:07:29,880 --> 00:07:32,742
Chiar dac� Fran�a e
amenin�at� de r�zboi, �tim c�
30
00:07:32,754 --> 00:07:35,800
mul�i britanici sunt �n
vacan�� �n Insulele Channel.
31
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
�n Jersey este dificil
s� g�se�ti un loc de cazare.
32
00:07:38,720 --> 00:07:45,360
Hotelurile au toate camerele rezervate, iar
barurile �i restaurantele au v�nz�ri record.
33
00:07:45,480 --> 00:07:47,496
Sunt reporter la BBC.
�n ce domeniu profesa�i, v� rog?
34
00:07:47,520 --> 00:07:48,280
Financiar.
35
00:07:48,300 --> 00:07:49,040
Ah!
36
00:07:49,120 --> 00:07:49,880
Am grij� de banii altora.
37
00:07:50,000 --> 00:07:51,960
De ce a�i ales Jersey pentru concediu?
38
00:07:52,160 --> 00:07:58,600
Mi s-a a spus c�... prieteniile...
se leag� repede aici.
39
00:08:01,440 --> 00:08:05,760
Deschide! Deschide u�a!
Deschide u�a, Chapman!
40
00:08:13,040 --> 00:08:16,920
- Eddie Chapman, e�ti arestat.
- Scuza�i-m�, nu vorbesc engleza.
41
00:08:17,080 --> 00:08:18,920
Lua�i-l!
42
00:08:19,440 --> 00:08:24,280
�n afar� de divertisment, sporturi nautice,
golf �i tenis,
43
00:08:24,480 --> 00:08:29,000
Jersey este cunoscut pentru
atmosfer� sa calm� �i odihnitoare.
44
00:08:29,160 --> 00:08:33,840
Mul�i britanici doresc s� r�m�n� pe insul�
dup� pensionare �i apreciaz�
45
00:08:34,000 --> 00:08:39,360
via�a de pe insul�, clima pl�cut�
�i lini�tea netulburat�.
46
00:08:45,920 --> 00:08:52,520
Pe �nsorita Jersey, se spune c�
fiecare zi este diferit� de cea precedent�.
47
00:09:23,680 --> 00:09:25,680
Room service!
48
00:09:27,160 --> 00:09:32,240
Haide, nenorocitul naibii!
A�i surzit cu to�ii? Haide�i!
49
00:09:32,720 --> 00:09:36,640
Chapman, din nou?
Sunt destul de ocupat.
50
00:09:37,200 --> 00:09:38,360
Vino aici!
51
00:09:38,560 --> 00:09:42,360
Uit�-te! Ce fac to�i germanii �tia aici?
Haide! Suntem �n r�zboi, nu?
52
00:09:42,560 --> 00:09:47,920
- Nu, Chapman, n-ai auzit �tirile?
- Sunt de 10 luni aici �i nu �tiu nimic.
53
00:09:48,080 --> 00:09:51,400
Este r�zboi, sau nu?
Da, sigur c� este.
54
00:09:51,600 --> 00:09:56,440
Germanii au ocupat Jersey, a�a e?
Nu mai purta medaliile, "bunicule".
55
00:09:56,600 --> 00:10:00,440
S-ar putea crede c� le-ai luat pentru
germanii uci�i �n ultimul r�zboi!
56
00:10:00,640 --> 00:10:04,120
- Ce vrei, Chapman?
- S� vorbesc cu comandantul german!
57
00:10:04,320 --> 00:10:07,600
- Du-te naibii.
- Spune-i c� nu-mi place s� a�tept!
58
00:10:07,680 --> 00:10:10,880
- E�ti un insolent!
- Hei...!
59
00:10:12,400 --> 00:10:15,720
Dac� nu ne ajut�m singuri
nimeni altcineva nu o va face.
60
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
�i �nc� ceva.
61
00:10:17,000 --> 00:10:22,560
Cu c�t �i-e fric� mai mult cu at�t trebuie
s� vorbe�ti mai tare. Vreau s�-l v�d!
62
00:10:22,720 --> 00:10:24,600
Spune-i comandantului s� vin� aici!
63
00:10:24,840 --> 00:10:28,760
Chiar crezi c� poate
s� dea foc la �nchisoare?
64
00:10:28,840 --> 00:10:32,400
De fapt a pus foc �n celul�.
65
00:10:32,480 --> 00:10:35,560
- Intr�! E deschis.
- Ce-a spus?
66
00:10:37,640 --> 00:10:41,320
- Ce e asta?
- �nchide, te rog. Se face curent.
67
00:10:41,520 --> 00:10:44,252
In picioare, Chapman, �n
prezenta comandantului!
68
00:10:44,264 --> 00:10:46,040
O s� vezi cine d� ordine acum!
69
00:10:46,440 --> 00:10:50,240
Scuz�-m�. �mi pare r�u, dar a fost
singura cale s� intru �n contact cu tine.
70
00:10:50,560 --> 00:10:53,720
Acum, c� ai reu�it, �n ce scop
ai vrut s� vin aici?
71
00:10:54,120 --> 00:10:56,960
- Vreau doar s�-�i salvez �ie cariera.
- �mi salvezi mie postul?
72
00:10:57,019 --> 00:10:57,959
Da.
73
00:10:57,960 --> 00:11:00,668
Pentru c� dac� nu m�
ascul�i �l vei pierde.
74
00:11:00,680 --> 00:11:02,040
Chiar crezi ce spui?
75
00:11:02,200 --> 00:11:04,640
- Pot s� te �mpu�c pentru asta.
- Posibil.
76
00:11:04,680 --> 00:11:07,932
Da, dar eu ��i cer de fa��
cu martori s� transmi�i
77
00:11:07,944 --> 00:11:10,760
imediat un mesaj
serviciului secret german.
78
00:11:11,000 --> 00:11:14,720
Nu te invidiez �n cazul �n care
nu �l vei trimite.
79
00:11:14,920 --> 00:11:17,800
Crezi c� vor fi interesa�i
de un mesaj de la un ho� ca tine?
80
00:11:17,920 --> 00:11:22,160
Vor fi interesa�i c�nd vor afla c� este un
englez care vrea s�-i ajute �i o poate face.
81
00:11:22,320 --> 00:11:24,720
�sta e mesajul?
Asta e tot?
82
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
Asta e tot.
83
00:11:29,480 --> 00:11:34,320
Schimba�i �ncuietoarea �i verifica�i-o!
�n fiecare zi!
84
00:12:18,960 --> 00:12:21,240
Lini�te!
85
00:12:47,840 --> 00:12:53,040
Aici, contes�.
Un neobi�nuit �i impresionant record.
86
00:12:53,200 --> 00:12:56,840
Scotland Yard-ul spune c� a spart
peste 30 de seifuri.
87
00:12:57,160 --> 00:13:00,480
De dou� ori a evadat din �nchisoare.
Citi�i �i dumneavoastr�.
88
00:13:03,800 --> 00:13:07,760
Trebuie s� execute o sentin��
de 14 ani de �nchisoare. Foarte interesant.
89
00:13:08,000 --> 00:13:10,760
Pentru scopurile noastre
pare un bun candidat.
90
00:13:11,040 --> 00:13:13,080
�i pentru scopul meu tu e�ti
o bun� candidat�.
91
00:13:13,160 --> 00:13:19,800
- �mi place limba obraznic�!
- Limbile 'obraznice' pot fi periculoase.
92
00:13:20,480 --> 00:13:23,320
Chapman, evident e�ti �ndr�zne�.
93
00:13:23,400 --> 00:13:26,528
E�ti destul de inteligent
s� �n�elegi c� acum,
94
00:13:26,540 --> 00:13:29,280
dac� ne-am �nt�lnit,
ne po�i identifica.
95
00:13:29,360 --> 00:13:31,708
�i prin urmare prevenirea
acestui lucru se face
96
00:13:31,720 --> 00:13:34,080
cu plutonul de execu�ie.
Cu excep�ia cazului...
97
00:13:34,160 --> 00:13:38,800
Cu excep�ia cazului �n care
lucrez pentru tine.
98
00:13:43,360 --> 00:13:46,320
Cine e�ti tu, Chapman?
99
00:13:46,720 --> 00:13:51,520
Dup� trei ore de interogatoriu,
22 de �ig�ri, ar trebui luat� o decizie.
100
00:13:51,680 --> 00:13:56,800
Sunt realist �i vreau s� ies din �nchisoare.
Nu-mi pas� c� e �n Germania sau Anglia.
101
00:13:56,880 --> 00:13:58,896
- Deci, spune�i-mi ce trebuie s� fac?
- Ai terminat, nu?
102
00:13:58,920 --> 00:14:05,760
Anglia? Anglia nu va mai fi.
Va fi �tears� de pe p�m�nt.
103
00:14:05,880 --> 00:14:10,520
Nu am de ales. Mai degrab� s� tr�iesc
pentru Germania, dec�t s� mor pentru Anglia.
104
00:14:10,920 --> 00:14:15,560
�i dac� va trebui s�-�i dai
via�a pentru Germania?
105
00:14:15,800 --> 00:14:20,440
Atunci pre�ul va fi la fel.
Mare, desigur.
106
00:14:20,960 --> 00:14:22,200
Desigur.
107
00:14:22,440 --> 00:14:25,840
Dle Comandant, du-l �napoi �n celul�.
108
00:14:29,920 --> 00:14:35,960
Dle. Chapman, probabil vei primi
ve�ti de la noi. Sau probabil c� nu.
109
00:14:36,280 --> 00:14:42,360
Dosarul meu personal vorbe�te de la sine.
A�a ceva nu pute�i vedea �n fiecare zi, nu?
110
00:14:59,240 --> 00:15:00,880
Ei bine?
111
00:15:02,240 --> 00:15:06,120
- E prea devreme pentru a hot�r�.
- Reprezint� un risc evident.
112
00:15:06,280 --> 00:15:11,400
- De ce Keller?
- Are o mare sl�biciune pentru femei.
113
00:15:11,600 --> 00:15:15,440
Dosarul s�u e destul de relevant.
114
00:15:16,160 --> 00:15:20,280
�i cu cea pe care o ai
vor fi 23 de �ig�ri.
115
00:15:41,600 --> 00:15:43,640
Chapman.
116
00:15:49,000 --> 00:15:54,280
- Ar trebui s� ascul�i de sfatul meu.
- Te voi recomanda pentru promovare.
117
00:15:58,720 --> 00:16:00,480
Chapman!
118
00:16:03,200 --> 00:16:05,360
Ce este?
119
00:16:05,600 --> 00:16:08,200
- Semneaz� aici.
- Pentru ce?
120
00:16:08,360 --> 00:16:11,280
Bunurile tale personale.
121
00:16:13,160 --> 00:16:15,400
Verific�-le.
122
00:16:22,600 --> 00:16:25,000
Ia-l cu tine, atunci.
123
00:16:41,240 --> 00:16:44,080
Unde m� duci?
124
00:16:46,720 --> 00:16:51,080
C�tre Paris, cel pu�in.
Corect?
125
00:16:53,720 --> 00:16:55,360
Simpatic.
126
00:17:16,840 --> 00:17:20,120
- F�-te comod, englezule.
- O, v� mul�umesc.
127
00:17:20,320 --> 00:17:22,495
Aici sunt caza�i str�inii.
Sper s� ramai viu
128
00:17:22,507 --> 00:17:24,840
c�teva zile pentru a te
bucura de compania lor.
129
00:17:30,760 --> 00:17:33,720
Ca la mine acas�, nu?
130
00:17:38,600 --> 00:17:41,480
- Eddie Chapman.
- Lars Bergman.
131
00:17:41,560 --> 00:17:44,040
- De unde e�ti?
- Din Stockholm.
132
00:17:44,120 --> 00:17:49,040
- De ce e�ti aici?
- Am fost arestat �n Paris, f�r� acte.
133
00:17:49,960 --> 00:17:52,920
- Unde suntem?
- �n Romainville.
134
00:17:53,520 --> 00:17:57,440
La 10 km nord de Paris.
Un fel de lag�r de tranzit.
135
00:17:57,680 --> 00:18:01,440
Unii au fost transfera�i,
dar cei mai mul�i sunt �mpu�ca�i.
136
00:18:08,640 --> 00:18:10,720
- Exist� vreo cale de ie�ire?
- Nu.
137
00:18:10,800 --> 00:18:13,800
Nimeni nu-a avut timp
s� fac� un plan de evacuare.
138
00:18:13,880 --> 00:18:15,920
Intr�!
139
00:18:18,360 --> 00:18:21,840
Bastarzi!
Bastarzi!
140
00:18:27,360 --> 00:18:30,760
Am putut cel pu�in
s� le p�strez pe acestea.
141
00:18:30,840 --> 00:18:36,000
- Vrei una?
- �i tu?
142
00:18:45,800 --> 00:18:48,240
Sunt supersti�ios.
143
00:18:49,440 --> 00:18:53,960
- �i de ce origine e�ti?
- Maltez.
144
00:18:54,480 --> 00:19:00,200
De ce m-au lovit?
Malta nu este �n r�zboi cu Hitler.
145
00:19:00,840 --> 00:19:03,840
Ce ai fost �nainte?
146
00:19:04,320 --> 00:19:09,200
Eu am fost un chelner la Savoy.
Deci, �n ochii lor sunt spion.
147
00:19:09,360 --> 00:19:11,440
Stai acolo?
148
00:19:14,840 --> 00:19:18,960
Ai sim�ul umorului.
Dac� �i-am spus...
149
00:19:21,800 --> 00:19:28,520
- Vreau sa vorbesc cu Comandantul.
- Ce? Domnul Comandant?
150
00:19:28,920 --> 00:19:34,280
- Cere comandantului s� vin�.
- M-am asigurat c� �n�elegi germana.
151
00:19:34,760 --> 00:19:41,880
Ai putea fi spion, sau poate c� nu.
Dac� vrei s� tr�ie�ti, stai deoparte!
152
00:19:43,760 --> 00:19:48,000
�ine minte...
�i eu sunt supersti�ios.
153
00:19:51,880 --> 00:19:55,720
�i dup� p�rerea mea
al treilea venit aduce ghinion.
154
00:20:05,280 --> 00:20:09,080
- Grozav s� avem �i femei aici.
- Acest loc are de toate.
155
00:20:11,240 --> 00:20:14,880
- Vrem s� v� ajut�m.
- Ce e �n�untru?
156
00:20:14,960 --> 00:20:17,640
Cartofi.
157
00:20:17,720 --> 00:20:21,280
- De unde i-ai luat?
- De la un paznic.
158
00:20:21,760 --> 00:20:25,720
- Po�i aranja �i pentru noi?
- Ia-i. Poate nu va mai fi data viitoare.
159
00:20:25,880 --> 00:20:27,440
- Cum te cheam�?
- Paulette.
160
00:20:27,520 --> 00:20:29,040
Va fi o data viitoare.
161
00:21:32,120 --> 00:21:34,440
Hai, atunci.
162
00:21:35,800 --> 00:21:39,120
Ia mingea.
Uit�-te la mine.
163
00:21:40,960 --> 00:21:44,560
Uit�-te la mine.
Adu mingea �napoi.
164
00:21:45,200 --> 00:21:49,800
Unu, doi... trei!
Ia mingea!
165
00:22:10,720 --> 00:22:13,200
Unde e�ti...
166
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
Tu, canalie.
Unde te duci?
167
00:22:20,280 --> 00:22:22,720
PENITENCIAR FEMEI
168
00:22:29,600 --> 00:22:32,400
- Paulette?
- Lini�te!
169
00:22:32,640 --> 00:22:35,960
La cap�t, �n partea aceea.
Cine e�ti?
170
00:22:36,120 --> 00:22:41,560
- Un prieten. Te voi vedea c�ndva.
- Bine. Aici e at�t de trist.
171
00:22:52,400 --> 00:22:55,200
Ce faci aici?
172
00:22:55,560 --> 00:23:00,640
- Lini�te�te-te.
- E�ti nebun, po�i fi �mpu�cat.
173
00:23:01,160 --> 00:23:06,760
- De c�t timp e�ti aici?
- De o lun�. Conteaz� cumva...
174
00:23:06,960 --> 00:23:08,880
Totul.
175
00:23:10,880 --> 00:23:12,720
Ai mare dreptate.
176
00:23:14,800 --> 00:23:18,440
- Merge�i �nainte.
- Noapte bun�, Chapman.
177
00:23:19,520 --> 00:23:22,680
- Spune-mi numele t�u!
- Nu mai conteaz�.
178
00:23:22,840 --> 00:23:24,840
- �mi pare r�u.
- Nu mai vorbi.
179
00:23:24,920 --> 00:23:27,760
- Le spun c� a fost vina mea...
- Lini�te!
180
00:23:31,000 --> 00:23:33,680
- Paulette. Paulette Carrere.
- Lini�te!
181
00:23:44,080 --> 00:23:48,240
- Inventarul, semneaz� aici!
- Pentru ce?
182
00:23:48,480 --> 00:23:50,120
Bunurile lui E.A. Chapman.
Iat� lucrurile.
183
00:23:50,200 --> 00:23:55,640
24 de lire sterline �n bancnote, opt �ilingi
�n monede �i un ceas de aur placat.
184
00:23:55,720 --> 00:23:59,440
Placat? Nu am umblat niciodat�
cu imita�ii.
185
00:23:59,640 --> 00:24:04,160
Atunci scrie: un ceas de aur masiv.
186
00:24:05,120 --> 00:24:08,120
- La ce adres� s� fie trimise?
- Adres�? Cum a�a?
187
00:24:08,280 --> 00:24:11,520
Pentru a le g�si acolo,
dup� r�zboi, desigur.
188
00:24:15,880 --> 00:24:20,080
Pune-le �mpreun� cu lucrurile
Paulettei Carrere.
189
00:24:20,280 --> 00:24:22,880
Un g�nd generos. Ea ��i va p�stra toate
190
00:24:22,892 --> 00:24:26,040
lucrurile persoanele,
dac� va sc�pa vreodat�.
191
00:24:26,800 --> 00:24:31,480
- �tii ce inten�ioneaz� s� fac� cu mine?
- Am o vag� idee.
192
00:24:31,800 --> 00:24:35,040
�n orice caz cred c� acum pot face ceva
pentru c� nu mai conteaz�.
193
00:24:35,200 --> 00:24:36,840
Ce vrei sa spui?
194
00:24:37,000 --> 00:24:39,400
Pentru oricare dintre ei te sp�nzur!
195
00:24:41,720 --> 00:24:45,920
Lua�i-l!
Da�i-l afar�!
196
00:24:48,120 --> 00:24:50,960
�napoi la munc�!
197
00:24:53,800 --> 00:24:58,080
- Acest om este un pericol public.
- Nu pentru mult timp!
198
00:24:59,120 --> 00:25:02,280
La revedere.
Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
199
00:25:02,760 --> 00:25:07,320
Pa, Eddie.
Cur�nd e r�ndul nostru.
200
00:25:29,960 --> 00:25:35,480
- Ai ceva de spus, Chapman?
- S� tr�iesc mult.
201
00:25:52,400 --> 00:25:54,640
Faptele cum s-au �nt�mplat.
202
00:25:54,720 --> 00:25:58,120
�mpu�cat �n �ncercarea de evadare.
203
00:25:58,400 --> 00:26:01,773
Dar de ce e publicat
�ntr-un ziarul Jersey?
204
00:26:01,785 --> 00:26:04,360
Pentru a se afla asta �n Anglia.
205
00:26:04,720 --> 00:26:09,560
Ca m�sur� de precau�ie a fost eliberat�
mica ta prieten�... Paulette.
206
00:26:09,720 --> 00:26:13,760
Dac�, a�a cum am b�nuit, face parte
din Rezisten�a care furnizeaz� informa�ii.
207
00:26:13,960 --> 00:26:17,240
- Dar uit�-te la dat�...
- Da, e data de m�ine.
208
00:26:17,440 --> 00:26:22,360
Noul t�u nume este Franz Grauman,
soldat �n armata german�.
209
00:26:22,560 --> 00:26:25,560
- Franz �i mai cum?
- Grauman. �ine minte.
210
00:26:25,720 --> 00:26:30,880
Grauman. Grozav.
Ce altceva ar trebui s� �in minte?
211
00:26:31,040 --> 00:26:34,040
S� nu pui �ntreb�ri.
212
00:26:34,640 --> 00:26:38,480
�i s� nu mergi niciodat� singur
�n sala de transmisiuni radio.
213
00:26:38,560 --> 00:26:41,560
S� evi�i contactul cu
persoanele din alte departamente.
214
00:26:41,720 --> 00:26:44,920
�i s� ascul�i tot ce-�i spun.
215
00:26:45,920 --> 00:26:47,400
Totul.
216
00:26:48,480 --> 00:26:50,000
Totul.
217
00:27:06,960 --> 00:27:10,880
- �mi pare r�u, te-am �nghesuit.
- De c�tre tine oric�nd.
218
00:27:11,080 --> 00:27:14,840
Franz, �l vei cunoa�te pe noul t�u �ef.
219
00:27:15,080 --> 00:27:20,240
�eful Diensteller AST,
Colonelul Baron von Gruner.
220
00:27:20,400 --> 00:27:25,720
Fere�te-te.
Este... imprevizibil.
221
00:27:26,560 --> 00:27:29,640
Dar e un om remarcabil.
222
00:27:36,280 --> 00:27:38,273
Am crezut c� servitorii
pleac� acas� seara.
223
00:27:38,285 --> 00:27:39,200
De obicei a�a fac.
224
00:27:39,280 --> 00:27:42,000
Investigheaz� problema �i s� raportezi.
225
00:27:46,040 --> 00:27:47,960
Intr�.
226
00:28:10,480 --> 00:28:12,000
Nu po�i s� salu�i?
227
00:28:12,080 --> 00:28:15,200
Astfel de lucruri necesita timp
pentru a fi �nv��ate.
228
00:28:15,360 --> 00:28:20,280
- E�ti bine, Contes�?
- Da, dar c�l�toria a fost obositoare.
229
00:28:20,440 --> 00:28:25,840
V� sugerez un somn bun.
M�ine la ora 9:00, Steinhagen.
230
00:28:26,160 --> 00:28:28,200
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
231
00:28:37,520 --> 00:28:41,600
Spiritul german de ordine
nu trebuie abandonat.
232
00:28:41,920 --> 00:28:43,880
Stai jos.
233
00:28:45,840 --> 00:28:50,880
A�adar ai fost un ho� condamnat �i �nchis,
iar acum soldat german
234
00:28:51,040 --> 00:28:55,320
�i poate un membru important al grupului
de informa�ii speciale al Armatei:
235
00:28:55,480 --> 00:28:59,960
Diensteller AST.
Drum lung pentru o singur� zi.
236
00:29:00,440 --> 00:29:04,480
Noroc pentru... Franz Grauman.
237
00:29:04,640 --> 00:29:09,560
- Nu bei numai pentru Hitler?
- Sau toast�m pentru regele Angliei.
238
00:29:09,760 --> 00:29:15,000
- Ce e �n pahar e cel mai important lucru.
- V�d c� e�ti om de afaceri.
239
00:29:15,160 --> 00:29:21,200
- Bun. Un coniac vechi excelent.
- Acest obiect este vechi.
240
00:29:22,280 --> 00:29:28,560
- Por�elan persan. Anii 600-700 �.H.?
- Da. �i poate fi distrus �ntr-o secund�.
241
00:29:28,840 --> 00:29:34,560
Ai fost �n armata regal�.
Ai �nv��at s� tragi?
242
00:29:34,720 --> 00:29:37,280
S� trag? Pot.
243
00:29:38,960 --> 00:29:43,600
Stai acolo... �i trage �n capul
fiarei.
244
00:30:10,480 --> 00:30:14,080
Ai un mod ciudat de a te supune ordinelor.
245
00:30:14,760 --> 00:30:18,520
- Dar e �n regul� de data asta.
- Ai vrut s� vezi cum trag.
246
00:30:18,680 --> 00:30:25,080
Focul t�u a scos din func�iune
microfonul care b�nuiesc c� este aici,
247
00:30:25,240 --> 00:30:29,360
sau a spart timpanul
persoanei care ascult�.
248
00:30:29,640 --> 00:30:33,040
Probabil e �n spatele unei picturi
sau montat �n vreo lamp�.
249
00:30:33,120 --> 00:30:34,960
Spun asta ca un avertisment.
250
00:30:35,800 --> 00:30:39,560
- Suspectez pe toat� lumea.
- Eu o fac �ntotdeauna.
251
00:30:39,720 --> 00:30:43,840
Pe to�i, f�r� excep�ie!
Clar?
252
00:30:44,920 --> 00:30:47,320
Noapte bun�, Franz Grauman.
253
00:30:50,280 --> 00:30:55,080
Grauman! De m�ine te vei adresa cu formula
"colonele" sau "domnule",
254
00:30:55,240 --> 00:31:02,920
salut�nd cu m�na �ntins�
�i lovind tocurile.
255
00:31:03,080 --> 00:31:06,160
Cum dore�ti, Baroane.
256
00:31:07,240 --> 00:31:09,760
Noapte bun�.
257
00:32:01,920 --> 00:32:08,360
Ti-Ti, Ta-Ta. Unii nu pot face diferen�a.
Nu pot niciodat� s� le �nve�e.
258
00:32:14,560 --> 00:32:18,280
Cel mai bun loc pentru a ascunde
un dispozitiv de aprindere...
259
00:32:18,520 --> 00:32:21,120
...e la �mbinarea �inelor de cale ferat�.
260
00:32:21,280 --> 00:32:26,640
Contactul e mascat cu o musc� moart�
sau un gunoi. Cu orice.
261
00:32:27,560 --> 00:32:31,200
Cel mai simplu cod de decriptare
este Biblia, cartea cea mai cunoscut�...
262
00:32:31,360 --> 00:32:37,160
Niciodat� nu transporta echipament suspect.
Totul trebuie s� fie obi�nuit.
263
00:32:37,320 --> 00:32:39,943
Trebuie s� improvizezi.
Praf de magneziu, zah�r
264
00:32:39,955 --> 00:32:42,480
�i salpetru. Se g�sesc
�n magazine obi�nuite.
265
00:32:42,640 --> 00:32:47,520
H�rtia �mbibat� �n salpetru ofer�
o siguran�� de 5 secunde sau mai mult.
266
00:32:47,680 --> 00:32:51,880
Data trebuie s� corespund�
cu num�rul de Psalmi. Codul cheie...
267
00:32:52,080 --> 00:32:56,160
Cu un ceas obi�nuit se confec�ioneaz�
o bomb� cu �nt�rziere.
268
00:32:56,360 --> 00:33:01,080
Contactul este stabilit
la ora �i minutul dorit.
269
00:33:01,320 --> 00:33:05,240
Stai cu ochii pe bec.
Acesta va �ine loc de explozie.
270
00:33:05,480 --> 00:33:08,520
Declan�area uman�
este adesea mai eficient�.
271
00:33:08,600 --> 00:33:11,280
Un arc sau o curs� de �oareci.
272
00:33:11,480 --> 00:33:14,320
Nu necesit� mult� pricepere.
273
00:33:16,520 --> 00:33:22,320
Transmite '+++' la sf�r�itul mesajului,
ca dovad� c� inamicul nu te-a descoperit.
274
00:33:22,600 --> 00:33:28,000
Un detonator ca de juc�rie poate arunca
�n aer o cas� sau orice alt� construc�ie.
275
00:33:28,160 --> 00:33:31,320
Odat� amorsat altcineva
va lucra pentru tine.
276
00:33:32,480 --> 00:33:37,680
Propria noastr� inven�ie.
O mitralier� pentru a trage de dup� col�.
277
00:33:37,840 --> 00:33:41,560
Vezi inamicul �n oglind�
dar el nu te poate vedea.
278
00:33:41,720 --> 00:33:47,760
Componentele pot fi achizi�ionate de la
un magazin de obiecte casnice �i o farmacie.
279
00:33:47,840 --> 00:33:52,680
Un exploziv format din
componente inofensive.
280
00:33:52,920 --> 00:33:56,480
Al�i agen�i au alte frecven�e secrete.
Dar asta nu e treaba ta.
281
00:33:56,640 --> 00:34:00,720
- Ar trebui s� fie gata �n dou� luni.
- Nu sunt sigur� de asta, domnule Baron.
282
00:34:00,800 --> 00:34:06,480
El e responsabilitatea dumneavoastr�,
contes�. Studia�i-l cu aten�ie.
283
00:34:07,800 --> 00:34:09,360
Ne poate fi util.
284
00:34:09,440 --> 00:34:10,520
Men�ionez.
285
00:34:10,600 --> 00:34:14,680
Poate c� englezii l-au racolat ca
spion �i a fost �nchis la Jersey
286
00:34:14,760 --> 00:34:20,120
doar pentru a se �nfiltra. Vreau s� spun
c� trecutul s�u infrac�ional
287
00:34:20,320 --> 00:34:24,440
poate fi doar o perdea de fum.
Cred c� e fabricat.
288
00:34:24,600 --> 00:34:29,200
- Poate fi un pericol pentru noi.
- Ai prejudec��i personale.
289
00:34:29,360 --> 00:34:34,200
Steinhagen, l-ai v�zut
�i ai f�cut investiga�ii despre el.
290
00:34:34,400 --> 00:34:38,160
L-ai urm�rit.
�i tu e�ti �ngrijorat?
291
00:34:38,320 --> 00:34:43,480
Baroane, nu am �ncredere �n nimeni.
Ca ofi�er de securitate,
292
00:34:43,640 --> 00:34:46,960
este datoria mea de a suspecta pe toat�
lumea, inclusiv pe cei prezen�i aici.
293
00:34:47,040 --> 00:34:51,960
Vrei s� spui c� tu �l suspectezi
chiar �i pe... Fuhrer?
294
00:34:52,280 --> 00:34:57,760
Eu nu am studiat la universitatea Heidelberg
sau la Academia Militar� ca tine.
295
00:34:58,000 --> 00:35:04,200
�nainte de armat�, am fost �n poli�ie. Prin
urmare m� pricep la caracterul oamenilor.
296
00:35:04,600 --> 00:35:10,640
Discu�ia s-a terminat. Franz Grauman va fi
instruit pentru o misiune important�.
297
00:35:10,880 --> 00:35:14,200
Nu trebuie s� �tie chiar acum.
Contes�...
298
00:35:14,400 --> 00:35:17,200
Informa�i-m� cu tot
ceea ce face Grauman.
299
00:35:17,400 --> 00:35:21,440
Chiar dac� se dovede�te a fi seduc�tor.
300
00:35:23,240 --> 00:35:28,720
Toat� lumea vrea s� m� str�duiesc s� ajung
�n patul lui. Ave�i nevoie de un proxenet.
301
00:35:29,040 --> 00:35:34,360
- Nu proxenet... "manager".
- Da, deci �l voi observa permanent.
302
00:35:34,560 --> 00:35:39,040
Cred c� �n cazul acesta e nevoie
de cineva care ar putea dezvolta...
303
00:35:39,240 --> 00:35:43,640
- "talente ascunse".
- Asta �nseamn� o exprimare elegant�.
304
00:35:43,720 --> 00:35:48,000
Da, ai o educa�ie aleas� �n Anglia.
305
00:35:48,080 --> 00:35:50,080
Am speran�a c� voi vedea rezultatele acum.
306
00:35:50,200 --> 00:35:54,600
�ntr-o zi ��i voi spune
pre�ul educa�iei... pl�tit de mine.
307
00:35:54,760 --> 00:35:58,400
A�i f�cut-o deja.
De mai multe ori.
308
00:35:59,600 --> 00:36:04,600
Grauman e omul dumneavoastr�.
�napoi la lucru. �i succes la v�n�toare.
309
00:36:12,840 --> 00:36:15,960
Cine te-a trimis s� vii aici?
310
00:36:17,680 --> 00:36:22,800
- Nu am putut dormi.
- E doar o chestiune de voin��.
311
00:36:23,840 --> 00:36:28,280
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu am putut dormi.
312
00:36:28,440 --> 00:36:33,760
- ��i pot c�nta un c�ntec de leag�n...
- C�nt� dac� vrei.
313
00:36:33,960 --> 00:36:39,480
O, dac� ai auzi vocea mea...
Ca a greierului �ntr-o noapte furtunoas�.
314
00:36:40,840 --> 00:36:45,920
Mai bine nu c�nt.
Dar, spune-mi ce te fr�m�nt�.
315
00:36:46,000 --> 00:36:48,960
- Acest loc �ncepe s� m� deprime.
- Nu m� surprinde.
316
00:36:49,040 --> 00:36:51,800
Ai muncit din greu
timp de �ase s�pt�m�ni.
317
00:36:51,880 --> 00:36:56,000
Para�utismul �sta...
Abia m� mai pot mi�ca.
318
00:36:56,600 --> 00:37:01,560
- �ntoarce-te, ��i pot face un masaj.
- S�-�i �ntorc spatele? Crezi c� sunt nebun?
319
00:37:01,760 --> 00:37:04,568
Nu fi prost. Eu sunt
responsabil� cu sec�iunea
320
00:37:04,580 --> 00:37:07,400
englez�, faci parte din
sec�iunea englez�, nu?
321
00:37:11,440 --> 00:37:14,960
- Ce e a�a amuzant?
- �ntreaga afacere.
322
00:37:15,040 --> 00:37:17,720
Fiecare spioneaz� al�i spioni...
323
00:37:18,200 --> 00:37:23,440
E o afacere oarecum murdar�.
La ce te a�teptai? Nu form�m preo�i.
324
00:37:23,640 --> 00:37:26,400
- �i se pl�te�te bine.
- Nu am primit nimic �nc�.
325
00:37:26,560 --> 00:37:30,080
Nu te mai pl�nge. Nu e�ti singurul.
Gata, asta-i tot.
326
00:37:31,480 --> 00:37:37,040
Asta e at�t de...
Cred c�... dac� cineva...
327
00:37:37,200 --> 00:37:38,313
Ce... dac� cineva?
328
00:37:38,325 --> 00:37:41,080
Dac� cineva este cinstit
aici, aceea e�ti tu.
329
00:37:41,240 --> 00:37:47,200
Da. Cinstita Helga Lindstrom.
O Mata Hari a celor s�raci.
330
00:37:47,400 --> 00:37:51,160
Care, dac� ar avea ocazia, m-ar tr�da?
331
00:37:51,320 --> 00:37:54,840
- Nu a� fi fericit� s� fac asta...
- Dar a�i face-o?
332
00:37:55,000 --> 00:37:59,880
- E treaba mea.
- �mi place de tine.
333
00:38:00,040 --> 00:38:02,880
Cinstita... Helga Lindstrom.
334
00:38:04,280 --> 00:38:08,200
- Da, pot fi puternic ca tine.
- M� bucur.
335
00:38:08,520 --> 00:38:12,760
Asta nu face parte din atribu�iile mele,
dar prefer s� o fac.
336
00:38:18,040 --> 00:38:20,920
Probabil sunt �n drum spre Cherbourg.
337
00:38:21,120 --> 00:38:25,800
Cel pu�in cred c�
nu ne bombardeaz� pe noi.
338
00:38:31,960 --> 00:38:34,200
Cobor��i �n ad�post!
339
00:38:34,280 --> 00:38:37,520
Oh, nu ne deranja, te rog.
340
00:38:37,640 --> 00:38:39,840
Asta e un ordin.
341
00:38:46,960 --> 00:38:48,760
Ie�i afara din camera asta.
342
00:38:48,880 --> 00:38:52,400
�i-am spus, e un ordin.
Coboar� in ad�post.
343
00:38:58,400 --> 00:39:00,120
Ma calci pe nervi.
344
00:39:02,960 --> 00:39:08,680
Te lovesc daca nu tragi in 10 secunde.
345
00:39:11,600 --> 00:39:14,400
Ei, Trage t�mpitule!
346
00:39:14,720 --> 00:39:17,480
Va trebui sa ma cari jos.
347
00:39:21,400 --> 00:39:26,800
Chapman...
sa te vad mort.
348
00:39:30,280 --> 00:39:33,200
Fii atent!
349
00:39:44,440 --> 00:39:46,640
Doar o mica pauza.
350
00:39:49,040 --> 00:39:51,520
Ce vei face in actul doi?
351
00:40:28,840 --> 00:40:32,480
- Ai un foc?
- Domnilor, este urgent!
352
00:40:32,720 --> 00:40:36,000
Trupele britanice �i canadiene
au desantat la Dieppe, �n urm� cu o or�.
353
00:40:36,080 --> 00:40:40,680
Probabil sunt tactici diversioniste pentru o
invazie la o scar� strategic� �n alt� parte.
354
00:40:40,880 --> 00:40:46,440
Diensteller Ast �i �ntrerupe instruc�ia
�i va proceda la desf�urarea de ac�iuni
355
00:40:46,640 --> 00:40:49,040
pentru g�sirea membrilor
Rezisten�ei franceze.
356
00:40:49,120 --> 00:40:52,640
De asta se va ocupa colonelul Steinhagen,
357
00:40:52,720 --> 00:40:56,680
care este mult mai experimentat
dec�t mine �n aceste chestiuni.
358
00:40:56,960 --> 00:41:02,440
Da, colonele. Thomas Keller vino cu mine.
Vreau rapoarte �n aproximativ 30 de minute.
359
00:41:37,040 --> 00:41:39,040
Vino aici!
360
00:41:41,560 --> 00:41:43,760
Deschide!
361
00:41:46,720 --> 00:41:50,000
Deschide!
Poli�ia german�.
362
00:41:50,120 --> 00:41:51,960
Lini�te!
363
00:41:52,560 --> 00:41:53,800
Repede!
364
00:41:54,880 --> 00:41:59,200
Cine este?
Da. Intra�i...
365
00:42:03,560 --> 00:42:08,360
- Actele la control.
- Perchezi�ioneaz�-i mai �nt�i, Franz.
366
00:42:14,720 --> 00:42:17,680
De unde ai ceasul �sta?
367
00:42:18,600 --> 00:42:22,320
- De unde ai ceasul �sta?
- Nu l-am furat.
368
00:42:23,560 --> 00:42:26,080
- De la cine �l ai?
- L-am primit cadou.
369
00:42:26,280 --> 00:42:27,960
- De la cine?
- O fat�.
370
00:42:28,080 --> 00:42:29,600
Numele ei!
371
00:42:29,960 --> 00:42:32,960
- Numele ei!
- O fat�, doar.
372
00:42:33,120 --> 00:42:35,080
Spune-mi unde este!
373
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
Spune!
374
00:42:37,440 --> 00:42:40,000
La etajul trei.
375
00:42:45,120 --> 00:42:50,000
Bravo, Grauman.
�ncepi s� faci progrese.
376
00:42:50,160 --> 00:42:55,080
Bine, vom avea grij� de ei.
Caut� �n celelalte apartamente.
377
00:42:59,720 --> 00:43:01,760
Ridic�-te.
378
00:43:02,760 --> 00:43:05,320
Acum vreau eu sa vorbesc cu tine.
379
00:43:18,280 --> 00:43:20,560
- Ridic�-te!
- Eddie! Nu e�ti...
380
00:43:20,640 --> 00:43:22,240
Lini�te!
381
00:43:27,040 --> 00:43:29,840
- De ce por�i uniforma asta?
- Voiai s� umblu gol, nu-i a�a?
382
00:43:29,920 --> 00:43:33,920
- �n lag�r ne-au spus c� ai murit.
- Trebuie s� fugi. Ast�zi! Altfel o termini!
383
00:43:34,000 --> 00:43:38,080
Las� o adres� la cineva din casa asta.
384
00:43:38,240 --> 00:43:41,360
Data viitoare nu-l mai da nim�nui.
385
00:43:45,440 --> 00:43:49,040
- Deranjez?
- Tu! Niciodat�.
386
00:44:02,880 --> 00:44:06,160
Nu. Nu e genul tau.
Cu siguran��.
387
00:44:07,080 --> 00:44:12,000
C�ut�m un pe�te mai mare.
Ea e neglijabil�.
388
00:44:41,320 --> 00:44:43,880
Cred ca...
389
00:44:43,960 --> 00:44:48,480
- Dieppe, la urma urmei un lucru real.
- O diversiune.
390
00:44:48,560 --> 00:44:50,920
Una costisitoare.
391
00:44:51,880 --> 00:44:54,120
Ei, ast�zi devin poli�ist.
392
00:44:56,640 --> 00:44:59,520
�i voi interoga prizonierii de r�zboi.
393
00:45:00,080 --> 00:45:03,600
Va fi util pentru tine s� folose�ti orice
c�nd vei merge �n Anglia.
394
00:45:03,880 --> 00:45:07,000
Daca �i c�nd te voi trimite acolo.
395
00:45:07,680 --> 00:45:08,960
Sunt de acord cu dvs, Dle Baron.
396
00:45:10,320 --> 00:45:12,000
�ntr-adev�r, Grauman?
397
00:45:13,120 --> 00:45:14,800
Ma �ntreb.
398
00:45:52,000 --> 00:45:53,600
Continua�i!
399
00:45:58,520 --> 00:46:00,520
Nu vreau s� v� �ntrerup.
400
00:46:02,560 --> 00:46:03,680
Serve�te-te.
401
00:46:03,760 --> 00:46:05,720
- Numele?
- Walter.
402
00:46:09,040 --> 00:46:11,800
- Gradul?
- Locotenent.
403
00:46:12,760 --> 00:46:16,160
- Num�r?
- 632051.
404
00:46:16,960 --> 00:46:20,960
Ce nevast�! Certific prin prezenta
c� so�ul meu, Sg. William Daniels,
405
00:46:22,440 --> 00:46:24,256
�n timpul misiunii sale �n str�in�tate,
are permisiunea mea
406
00:46:24,280 --> 00:46:26,720
de a se �mprieteni cu alte femei frumoase.
407
00:46:26,800 --> 00:46:28,600
Vorbe�ti bine limba englez�, amice.
408
00:46:28,680 --> 00:46:31,056
Desigur patru ani de limb� englez�
la cursurile serale, dau rezultate.
409
00:46:31,080 --> 00:46:34,200
E�ti unul dintre dezertori.
Uita�i, b�ie�i!
410
00:46:34,400 --> 00:46:38,280
Un alt dezertor.
Unul din ga�ca domnului Haw Haws!
411
00:46:42,920 --> 00:46:46,240
A�teapt� un copil, asta e.
412
00:46:46,680 --> 00:46:49,320
Asta voiam s� spun
�nainte de a fi �ntrerupt.
413
00:46:49,520 --> 00:46:54,720
O brichet�, un pachet cu 12 �ig�ri.
414
00:46:54,880 --> 00:47:00,000
Un bilet de autobuz, un baton de ciocolat�,
o not� de plat� la un hotel...
415
00:47:00,520 --> 00:47:03,440
- O cutie de chibrituri.
- Las� restul, Keller.
416
00:47:03,640 --> 00:47:07,360
Ai �nc� inten�ia
s�-l folose�ti pe Grauman?
417
00:47:07,560 --> 00:47:11,040
Verific� doar lista, nu altceva.
418
00:47:11,320 --> 00:47:16,040
- Nu e�ti de acord cu contractul?
- Ba da, dac� e cu adev�rat necesar.
419
00:47:16,240 --> 00:47:18,400
Meticulozitatea german�.
420
00:47:19,320 --> 00:47:23,600
- E un contract personal �ntre noi.
- �mi d� control complet asupra ta.
421
00:47:23,760 --> 00:47:28,640
Nici Luftwaffe sau Marina nu te
pot folosi f�r� permisiunea mea.
422
00:47:28,641 --> 00:47:29,480
Crezi c� e nevoie?
423
00:47:29,560 --> 00:47:32,400
Dac� reu�e�te misiunea ta,
toat� lumea te va dori.
424
00:47:32,520 --> 00:47:37,680
- Nu �tiu nici m�car care e misiunea.
- Vei putea �ti �n ultimul minut.
425
00:47:55,400 --> 00:47:57,691
Cu excep�ia cazului �n care
ar trebui pl�tite trupele
426
00:47:57,703 --> 00:47:59,920
britanice nu folosim bancnote
false, ci doar reale.
427
00:48:00,080 --> 00:48:04,000
Am confiscat peste 1 milion de lire
numai �n Dunkirk.
428
00:48:04,880 --> 00:48:08,040
Semnezi acum, sau mai ai �ntreb�ri?
429
00:48:08,200 --> 00:48:11,680
Dou�. C�nd �i �n ce moned�
voi primi cele 100.000 DM?
430
00:48:11,840 --> 00:48:16,080
Odat� ce misiunea este complet�,
vei alege singur moneda.
431
00:48:17,400 --> 00:48:19,840
Restul de bani e acolo?
432
00:48:20,040 --> 00:48:22,000
Sigur. �n seiful b�ncii.
433
00:48:22,160 --> 00:48:24,400
Semneaz�.
434
00:48:40,840 --> 00:48:42,920
Acest lucru trebuie s�rb�torit.
435
00:48:45,720 --> 00:48:50,120
Dac� a� fi fost �ef la Savoy Grill,
te-a� fi concediat din prima zi!
436
00:48:50,280 --> 00:48:54,080
Noroc pentru zborul t�u, dle. maior.
Nu visez s� �not peste canal.
437
00:48:54,160 --> 00:48:59,040
- Oamenii tr�iesc bine aici.
- Desigur, dle maior. Dup� cum po�i vedea.
438
00:48:59,120 --> 00:49:02,400
Aici, nu ne lipse�te nimic.
439
00:49:02,480 --> 00:49:07,440
Oamenii mei, cu excelente talente speciale,
merit� un tratament special.
440
00:49:07,600 --> 00:49:10,440
Suntem to�i "speciali" contes�?
441
00:49:11,040 --> 00:49:14,880
Domnule maior, suntem �n misiune.
Nimeni nu flirteaz�, v� rog.
442
00:49:15,040 --> 00:49:18,680
Iat� c��iva dintre cei mai bine
preg�ti�i speciali�ti din lume.
443
00:49:18,880 --> 00:49:21,760
Dori�i o demonstra�ie?
444
00:49:22,080 --> 00:49:26,120
Doar cu un ceas de m�n�,
Albert va temporiza un detonator
445
00:49:26,280 --> 00:49:31,320
�i va arunca �n aer un copac din gr�din�
fix la... ora nou�.
446
00:49:32,400 --> 00:49:36,280
- Ar trebui s� fiu cu ochii pe el?
- Bun� idee. Nu e�ti b�ut.
447
00:49:36,440 --> 00:49:40,720
Eu sunt!
Sunt b�ut!
448
00:49:53,200 --> 00:49:55,760
Acum, a plecat.
449
00:50:11,800 --> 00:50:17,120
- La ora nou�.
- Rapid. Oamenii mei nu fac gre�eli.
450
00:50:17,320 --> 00:50:21,280
Am auzit.
Sunt ca vulpile.
451
00:50:21,440 --> 00:50:22,950
S� verific�m ora dup� BBC.
452
00:50:22,962 --> 00:50:25,680
Nu cumva vrei s� ascul�i
�tirile britanicilor?
453
00:50:25,880 --> 00:50:30,200
- Tratament special, a spus colonelul.
- Aici BBC, Radiodifuziunea Interna�ional�.
454
00:50:30,360 --> 00:50:33,760
�tirile v� vor fi prezentate
de Liddell Alvar...
455
00:50:35,240 --> 00:50:36,960
Dumnezeule!
456
00:50:38,200 --> 00:50:40,400
Idiotule!
457
00:50:49,560 --> 00:50:53,000
Vreau s� vorbesc cu tine.
Grauman unde e?
458
00:51:38,880 --> 00:51:41,120
Grauman!
459
00:51:44,080 --> 00:51:46,320
Unde e�ti, Grauman?
460
00:52:14,400 --> 00:52:18,160
L-ai v�zut pe Grauman?
L-am c�utat peste tot.
461
00:52:22,040 --> 00:52:26,600
- Unde ai fost?
- M-am t�iat �ntr-un pahar spart.
462
00:52:26,760 --> 00:52:29,680
Las�-m� s� v�d rana.
463
00:52:49,120 --> 00:52:52,880
Chiar crezi c� am f�cut-o inten�ionat?
464
00:52:58,480 --> 00:53:01,200
- Noroc.
- Mul�umesc.
465
00:53:03,000 --> 00:53:05,320
Eddie...!
466
00:53:09,520 --> 00:53:15,920
�n 15 minute e�ti pe frontul din
Anglia �i trebuie s� confirmi sosirea.
467
00:53:16,080 --> 00:53:20,720
�n 15 minute. �n caz contrar, transmi�i
un plan nou, cu un �nlocuitor.
468
00:53:20,880 --> 00:53:25,520
- 15 Minute. Este clar?
- Ve�i primi confirmarea mult mai devreme.
469
00:53:26,840 --> 00:53:30,960
- Heil Hitler!
- S�n�tate Albert! �i Heil Hitler.
470
00:53:48,200 --> 00:53:51,560
Colonele! Se transmite ceva.
471
00:53:56,000 --> 00:53:58,800
Au ajuns deasupra �intei.
472
00:54:07,760 --> 00:54:10,480
Am ajuns. Fi�i preg�ti�i.
473
00:54:14,600 --> 00:54:17,240
Opre�te-te, cretinule!
474
00:54:20,960 --> 00:54:22,920
Trebuie prins c�rligul!
475
00:55:30,640 --> 00:55:35,360
Nu transmite.
�tiu exact ceea ce face.
476
00:55:36,320 --> 00:55:41,960
A abandonat misiunea.
�ncearc� s� fac� o plimbare �n ora�.
477
00:55:55,240 --> 00:56:00,400
- �nc� nimic.
- E�ti convins? Au trecut 40 de minute.
478
00:56:00,600 --> 00:56:03,000
A�tept�m �nc� o jum�tate de or�.
479
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
Fabricat �n Fran�a?
480
00:56:34,060 --> 00:56:35,320
Nenoroci�ii!
481
00:56:35,400 --> 00:56:41,120
- Adu-l aici. Viu sau mort.
- Am ales un c�mp deschis.
482
00:56:41,200 --> 00:56:44,720
- Nu are unde s� se ascund�.
- Ma�inile sunt gata.
483
00:56:58,120 --> 00:57:01,442
S-a confruntat cu ceva.
Intui�ia mea feminin�
484
00:57:01,454 --> 00:57:04,280
�mi spune c� ceva s-a �nt�mplat cu el.
485
00:57:04,440 --> 00:57:08,080
Steinhagen a avut dreptate atunci c�nd
a sugerat s� fie supus acestui test.
486
00:57:08,200 --> 00:57:09,880
�n caz contrar, am fi f�cut
o grav� eroare.
487
00:57:09,920 --> 00:57:13,160
Dac� l-ar fi capturat
d�deai vina pe mine.
488
00:57:13,360 --> 00:57:15,440
Grozav.
Noapte bun�.
489
00:57:57,440 --> 00:58:00,600
A�tepta�i! Este Chapman!
490
00:58:01,320 --> 00:58:06,400
Baroane! Este Grauman.
Transmite acum!
491
00:58:06,480 --> 00:58:10,168
Spune-i s� a�tepte acolo.
Ne ducem dup� el.
492
00:58:10,180 --> 00:58:14,040
Intui�ia ta feminin�,
contes�, e remarcabil�.
493
00:58:21,680 --> 00:58:23,320
Haide!
494
00:58:41,040 --> 00:58:43,360
Grauman!
495
00:58:43,920 --> 00:58:48,240
Ce mi-ai f�cut, idiotule?
Crezi c� sunt joker?
496
00:58:48,440 --> 00:58:54,080
- Ai avut o aterizare moale?
- Am aterizat �n copac, la naiba.
497
00:58:54,320 --> 00:58:56,640
- �i-ai propus s� m� omori...
- Grauman!
498
00:58:56,880 --> 00:59:00,600
- �i-am f�cut o testare.
- Frumos!
499
00:59:02,000 --> 00:59:04,813
E ultima oar� c�nd am
f�cut salturi, mul�umesc!
500
00:59:04,825 --> 00:59:06,520
Data viitoare va fi serios.
501
00:59:06,680 --> 00:59:10,720
Nervii mei nu mai suport� asta.
E �ocant. Sunt �ngrozit.
502
00:59:10,880 --> 00:59:13,400
- Serios?
- Da.
503
00:59:14,480 --> 00:59:19,320
- Doar un �oc mai mare m� poate restabili.
- �i cam ce te-ar �oca mai mult?
504
00:59:19,480 --> 00:59:21,560
Un supliment de 1.000 de lire sterline.
505
00:59:45,240 --> 00:59:48,960
- Cine te-a trimis aici?
- Nu am putut dormi.
506
00:59:49,120 --> 00:59:54,680
- Ai �ncercat?
- Sigur. Acum deja dorm.
507
00:59:54,880 --> 01:00:00,280
- Asta e tot ce-mi spui?
- Nu. Heil Hitler.
508
01:00:01,840 --> 01:00:03,960
Heil Hitler.
509
01:00:04,360 --> 01:00:07,520
Aici este Poarta Fabricii. E p�zit�
doar de un singur ofi�er de poli�ie.
510
01:00:07,600 --> 01:00:09,200
Centrala de for��.
511
01:00:09,840 --> 01:00:12,760
Locul plas�rii explozivului.
512
01:00:13,600 --> 01:00:17,251
Mul�umesc, Lars. Lu�m
echipamentul mai t�rziu.
513
01:00:17,263 --> 01:00:19,880
Nu codifica momeala, ai �nv��at.
514
01:00:20,080 --> 01:00:24,080
- Nu uita '+++', trei cruci la sf�r�it.
- Nu, nu... Acum, e limpede.
515
01:00:24,520 --> 01:00:28,000
Aceste fotografii
sunt foarte detaliate.
516
01:00:28,760 --> 01:00:32,560
- Studiaz�-le cu aten�ie.
- Le �tiu pe de rost.
517
01:00:32,720 --> 01:00:37,160
F�-o oricum.
Este ultima �ans�.
518
01:00:37,960 --> 01:00:44,400
�i Grauman ��i amintesc un singur lucru.
E�ti angajatul meu prin contract.
519
01:00:54,440 --> 01:01:00,000
Acestea sunt curate.
O brichet�, o cutie de chibrituri...
520
01:01:00,080 --> 01:01:02,200
Cele mai potrivite pentru asta.
521
01:01:02,280 --> 01:01:05,400
- Bine, bine...
- Ia asta. Te vei sim�i mai bine.
522
01:01:05,560 --> 01:01:06,698
Ce este?
523
01:01:06,710 --> 01:01:10,160
Suplimentul de 1.000
de lire, s� te calmeze.
524
01:01:10,320 --> 01:01:14,800
Sper c� sunt buni. Nu-mi place
s� umblu cu bani fal�i, e ur�t.
525
01:01:18,360 --> 01:01:21,040
Arunc�-mi o �igar�, Keller.
526
01:01:29,920 --> 01:01:32,920
Primesc �i eu o �igar�, te rog?
527
01:01:51,440 --> 01:01:57,480
Un ultim lucru. Dac� vei fi luat prizonier,
ia asta. Este foarte eficient�.
528
01:01:57,680 --> 01:02:00,320
- Omul moare instantaneu.
- O, mul�umesc. Emo�ionant.
529
01:02:00,480 --> 01:02:02,350
Timp de trei zile dac�
noi nu auzim nimic de la
530
01:02:02,362 --> 01:02:04,400
tine, vom lua �n considerare
varianta c� e�ti mort.
531
01:02:04,480 --> 01:02:06,640
�n trei zile eu voi fi deja �napoi.
532
01:02:20,680 --> 01:02:24,840
- Acum este mai sigur �n aer.
- Du-te, totul este preg�tit, Chapman.
533
01:02:30,760 --> 01:02:35,160
- N-am traversat Canalul M�necii �nc�?
- Ba da.
534
01:02:37,040 --> 01:02:40,200
Sunt at�t de plini de ur�, e ridicol.
535
01:02:40,360 --> 01:02:42,920
Lumina verde.
Preg�te�te-te.
536
01:02:51,720 --> 01:02:59,200
S-a ajuns la zona de desant, domnule.
Avionul e deasupra �intei.
537
01:02:59,920 --> 01:03:04,560
- �n�l�ime: 1200 m.
- R�spunde colonele.
538
01:04:09,200 --> 01:04:12,000
Nu mai face zgomot!
Ce dracu vrei?
539
01:04:12,080 --> 01:04:14,520
Sunt aviator britanic naufragiat
�i a� vrea s� dau un telefon.
540
01:04:14,640 --> 01:04:18,400
- Telefon?
- Da, la poli�ie.
541
01:04:24,000 --> 01:04:27,440
De 48 de ore n-am fost
de nici un folos acestei tari
542
01:04:27,600 --> 01:04:31,440
iar el m� �ntreab�
de numele de fat� al mamei.
543
01:04:31,600 --> 01:04:33,200
Unde spuneai ca te-ai n�scut?
544
01:04:33,960 --> 01:04:37,280
Berrick. Si port la pantofi 42.
Hai s� termin�m.
545
01:04:37,440 --> 01:04:40,200
- Profesia?
- Sp�rg�tor de banc�.
546
01:04:42,440 --> 01:04:44,280
- Profesia?
- Sp�rg�tor de banc�.
547
01:04:46,480 --> 01:04:49,560
- Profesia?
- Pune�i ��bancher. �.
548
01:04:50,480 --> 01:04:51,800
E mai bine a�a.
549
01:04:51,960 --> 01:04:55,360
�ncerc s� fac pe cineva s� �n�eleag�
550
01:04:55,520 --> 01:04:58,440
ca trebuie s� contactez prin radio
pe cineva �n trei zile.
551
01:04:58,600 --> 01:05:03,320
Am pierdut doua. V� rog duce�i-m� la
aeroport p�n� nu va fi prea t�rziu.
552
01:05:03,480 --> 01:05:05,074
N-am autoritatea s-o fac.
553
01:05:05,086 --> 01:05:08,120
Po�i sa ma pui in contact
cu cineva care o are?
554
01:05:13,160 --> 01:05:17,120
Bine, in regula.
Uite, fac un t�rg cu tine.
555
01:05:18,080 --> 01:05:19,080
- Tu cu mine?
- Da.
556
01:05:19,800 --> 01:05:23,960
Va dau statia mea si costumul de para�utist.
Asta poate fi o proba ca am spus adev�rul?
557
01:05:24,440 --> 01:05:27,040
- Continua.
- Ceea ce vreau s� v�nd
558
01:05:27,200 --> 01:05:29,880
e cu totul altceva.
559
01:05:30,040 --> 01:05:35,480
Am frecventele radio, secrete
a 6 spioni germani
560
01:05:35,640 --> 01:05:38,760
to�i sunt inca in stare activa.
561
01:05:40,440 --> 01:05:43,200
Asta v� intereseaz�?
562
01:05:43,480 --> 01:05:45,440
WHlTEHALL (PALATUL)
563
01:05:49,000 --> 01:05:52,638
Totul e adev�rat. Pe una
dintre aceste frecven�e
564
01:05:52,650 --> 01:05:55,480
comunic� un spion inamic �n Norvegia.
565
01:05:55,600 --> 01:05:57,200
Se pare c� spune adev�rul, domnule.
566
01:05:57,320 --> 01:06:01,800
Hei, am picat din cer, sunt jos cu
voi aici pentru a face o afacere.
567
01:06:01,880 --> 01:06:04,591
Dar posibilit��ile mele
de negociere sl�besc cu
568
01:06:04,603 --> 01:06:07,440
fiecare clip� care trece.
Haide-�i, e a treia zi!
569
01:06:07,920 --> 01:06:10,411
Cine va fi responsabil
pentru c� nu au fost
570
01:06:10,423 --> 01:06:13,040
cump�rate cele mai bune
informa�ii de r�zboi?
571
01:06:13,200 --> 01:06:15,000
Voi to�i...
572
01:06:15,600 --> 01:06:19,560
cu uniformele voastre chipe�e
�i frumoasele maniere.
573
01:06:20,600 --> 01:06:26,200
Cu �ndr�zneal�, este posibil s� fi trecut
de celebrii tai prieteni germani...
574
01:06:26,360 --> 01:06:30,240
- Dar cu noi nu merge a�a.
- Eu nu m� joc, a�a c�...
575
01:06:30,400 --> 01:06:35,640
Dac� vei avea permisiunea s� transmi�i
mesajul �i nu vei stabili leg�tura...
576
01:06:35,800 --> 01:06:39,840
atunci vei ajunge �napoi �n �nchisoare
pentru cei 14 ani de care ai men�ionat.
577
01:06:39,920 --> 01:06:42,400
Ce zici atunci?
578
01:06:43,160 --> 01:06:50,280
A� spune c� �n acest caz
ar fi foarte nepl�cut.
579
01:06:54,080 --> 01:06:56,400
Cinstit, a�a cred si eu.
580
01:07:00,880 --> 01:07:03,800
Aminte�te-�i s� termini cu "+++".
Trei cruci.
581
01:07:13,720 --> 01:07:15,320
Mul�umesc.
582
01:07:16,720 --> 01:07:20,240
A�tepta�i c�teva minute,
vom �ncerca din nou.
583
01:07:22,720 --> 01:07:27,120
"Distruge... fabrica Vickers..."
584
01:07:28,920 --> 01:07:33,080
"Joi... la 03:00."
585
01:07:34,320 --> 01:07:37,640
M� vei l�sa s� dau lovitura la Vickers?
586
01:07:37,720 --> 01:07:39,952
Asta se va �nt�mpla dac�
e�ti de acord cu ceea
587
01:07:39,964 --> 01:07:42,160
ce ne-am g�ndit referitor
la tine dup� aceea.
588
01:07:42,320 --> 01:07:45,360
Sunt mereu deschis la sugestii.
589
01:07:45,720 --> 01:07:48,960
Chiar dac� asta �nseamn�
�ntoarcerea la germani?
590
01:07:49,040 --> 01:07:51,080
De data asta s� lucrezi pentru noi.
591
01:07:51,240 --> 01:07:55,680
- S� avem drepturi exclusive.
- Exclusive �i costuri suplimentare.
592
01:07:55,920 --> 01:07:59,400
Trebuie s� m�rturisesc c�, cel pu�in e�ti
perseverent �n ideile tale.
593
01:07:59,600 --> 01:08:04,000
Dac� m� duc �napoi,
via�a mea este mult amenin�at�.
594
01:08:04,320 --> 01:08:07,400
Este �ntr-adev�r amenin�at� �i acum.
595
01:08:07,800 --> 01:08:11,200
E�ti unul care a ajuns �n Anglia
cu o para�ut� �i un radioemi��tor german.
596
01:08:11,280 --> 01:08:16,520
�i cu o identitate furat�...
Po�i fi sp�nzurat pentru asta.
597
01:08:16,720 --> 01:08:22,000
Sun� cam ur�t.
Nu prea se �mpac� cu "cinstea britanic�".
598
01:08:22,400 --> 01:08:27,600
Am �n�eles c� nu vrei s� faci asta
din motive patriotice...
599
01:08:27,760 --> 01:08:29,329
Ce te-ar determina?
600
01:08:29,341 --> 01:08:32,880
10.000 de lire sterline.
Jum�tate �n avans.
601
01:08:33,040 --> 01:08:36,320
Numerar. Nu am �ncredere �n b�nci.
B�ncile sunt expuse la jafuri.
602
01:08:36,480 --> 01:08:40,760
- 10.000. Este tot ce vrei?
- Gra�iere pentru condamnarea trecut�.
603
01:08:40,960 --> 01:08:43,800
�i o medalie cum are el.
604
01:08:43,880 --> 01:08:47,920
Suntem bucuro�i s� facem afaceri cu tine
pentru c� �tii exact ce vrei.
605
01:08:48,040 --> 01:08:50,894
Dar �i-am spus c� dac� vrei
s� pui �n aplicare sabotajul
606
01:08:50,906 --> 01:08:53,320
la fabrica Vickers trebuie
s� faci parte din...
607
01:08:53,400 --> 01:08:55,960
trebuie sa faci parte
din Garda Regal�, �tii?
608
01:08:56,080 --> 01:09:01,120
Cererea de �nrolare �n armat�
o vei prezenta m�ine diminea��.
609
01:09:01,400 --> 01:09:07,120
�antaj. R�zboiul a distrus orice
principii de moral�.
610
01:09:07,280 --> 01:09:11,360
Mai mult dec�t at�t, eu sunt un pacifist,
�i sunt �mpotriva r�zboiului.
611
01:09:11,720 --> 01:09:13,560
Deci, suntem doi.
612
01:09:24,520 --> 01:09:27,040
Haide.
613
01:09:29,120 --> 01:09:33,600
Ordinele mele au fost precise. Trebuie
s� ajung la fabric� cu tura de noapte.
614
01:09:33,800 --> 01:09:37,440
- Opre�te aici.
- Voi intra pe poarta principal�.
615
01:09:37,520 --> 01:09:42,480
M� voi amesteca cu ceilal�i
lucr�tori �i voi face ce fac �i ei...
616
01:09:42,640 --> 01:09:44,680
Hei, Charlie.
617
01:10:06,000 --> 01:10:08,080
Hei, tu!
618
01:10:08,360 --> 01:10:10,880
�i-ai pierdut �apca.
619
01:10:15,320 --> 01:10:17,800
M� ascund �n toalet�
p�n� la miezul nop�ii.
620
01:10:17,880 --> 01:10:24,680
�i apoi m� al�tur la mas�,
�n incinta fabricii.
621
01:10:45,480 --> 01:10:51,240
Dar apoi vine partea dificil�.
Baronul spunea c� m�ncarea e proast�.
622
01:10:51,440 --> 01:10:53,800
N-a glumit.
623
01:10:56,640 --> 01:11:00,280
Plec din fabrica
printre ultimii angaja�i.
624
01:11:00,520 --> 01:11:03,359
La ultima cas� se afl�
generatorul, care
625
01:11:03,371 --> 01:11:06,640
furnizeaz� energia electric�
�ntregii fabrici.
626
01:11:30,880 --> 01:11:34,720
La 22 de pa�i de col�ul
de nord al cl�dirii...
627
01:11:35,560 --> 01:11:39,200
voi pune explozivul...
628
01:11:48,480 --> 01:11:51,080
fixez dispozitivul de aprindere...
629
01:12:00,880 --> 01:12:04,920
setez ca explozia
s� aib� loc dup� 7 ore.
630
01:12:55,160 --> 01:12:59,080
Apoi m� duc �napoi
�i m� ascund �n toalet�.
631
01:12:59,240 --> 01:13:02,440
P�n� la ora 06.00
c�nd se schimb� tura...
632
01:13:02,600 --> 01:13:05,720
apoi ca to�i ceilal�i, plec acas�.
633
01:13:11,000 --> 01:13:14,000
- M� crezi acum?
- Cel pu�in e interesant.
634
01:13:14,160 --> 01:13:16,840
M-am g�ndit �n timp ce
mi-am petrecut noaptea aici.
635
01:13:16,920 --> 01:13:19,392
Dac� a� convinge Ministerul
de R�zboi s� profit�m
636
01:13:19,404 --> 01:13:21,640
de aceast� ocazie, vei
onora acordul nostru?
637
01:13:21,800 --> 01:13:23,840
Cum se poate s� fie ratat� o a�a �ans�?
638
01:13:25,240 --> 01:13:27,720
S� facem o afacere cu tine.
Nu este de ajuns?
639
01:13:29,360 --> 01:13:33,000
Lordul Beaverbrook
a fost re�inut de c�tre Primul ministru.
640
01:13:33,120 --> 01:13:34,520
Dar acum este pe drum.
641
01:13:35,120 --> 01:13:36,800
V� cer scuze �n numele lui.
642
01:13:36,920 --> 01:13:41,840
Noi cei de la Minister �tim c� produc�ia
de avioane nu arat� favorabil.
643
01:13:42,040 --> 01:13:47,200
Asta ar �nsemna s� arunc�m �n aer una dintre
cele mai importante fabrici ale noastre,
644
01:13:47,320 --> 01:13:49,360
a�a cum se sugereaz�
�n raportul dumneavoastr�.
645
01:13:49,640 --> 01:13:52,013
Dac� germanii vor s�
distrug� Vickers �nseamn� c�
646
01:13:52,025 --> 01:13:54,600
raidurile noastre au mai
mult succes dec�t am crezut.
647
01:13:54,840 --> 01:13:57,212
Dar problema e c� dac�
Chapman nu va �ndeplini
648
01:13:57,224 --> 01:13:59,760
misiunea primit� atunci
germanii �l vor suspecta.
649
01:13:59,920 --> 01:14:02,680
Atunci el nu va mai avea nici o valoare
ca agent al nostru.
650
01:14:02,760 --> 01:14:07,320
Trebuie s� m�rturisesc c� nu �tiu ce ne
poate oferi dl Chapman prin activitatea sa.
651
01:14:07,600 --> 01:14:09,764
C�t de valoroas� poate
fi contribu�ia lui
652
01:14:09,776 --> 01:14:12,160
deocamdat� nu poate fi
apreciat� la minister.
653
01:14:12,240 --> 01:14:19,200
Ar �nsemna s� �ntrerupem produc�ia de
avioane �n fabric� pentru cel pu�in o lun�.
654
01:14:19,440 --> 01:14:22,280
Prietene, s�-�i spun ceva.
655
01:14:22,360 --> 01:14:27,520
Dup� ce am vorbit cu Beaverbrook,
�tiu exact ceea ce vom face.
656
01:14:42,480 --> 01:14:46,040
Asta e prima dat� c�nd un ofi�er de poli�ie
se folose�te de instrumentele mele.
657
01:14:46,200 --> 01:14:47,720
Ai fi fost bun �n banda Gelitnighte.
658
01:14:47,800 --> 01:14:50,440
Dac� m� voi mai ocupa de afaceri
ca alt� dat� te voi c�uta.
659
01:14:50,520 --> 01:14:52,960
Imediat ce voi afla c�
ai f�cut-o te voi c�uta.
660
01:15:19,320 --> 01:15:25,320
Avioane neidentificate se apropie
de coast� pe ruta 10 SE.
661
01:15:30,040 --> 01:15:31,760
Mul�umesc.
662
01:15:32,520 --> 01:15:37,200
Am luat leg�tura cu
Grupul 7 al For�elor Aeriene.
663
01:15:37,400 --> 01:15:38,536
Unul din pilo�ii no�tri se afl�
pe drumul de �ntoarcere.
664
01:15:38,560 --> 01:15:42,000
Nu, domnule, avionul este german.
665
01:15:42,160 --> 01:15:47,240
- Am men�ionat posibilitatea asta.
- A�i trimis pe cineva s� verifice?
666
01:15:50,200 --> 01:15:52,864
Bateria antiaerian� 554
raporteaz� c� avionul a
667
01:15:52,876 --> 01:15:55,720
ajuns �n raza de ac�iune
�i �i continu� drumul...
668
01:15:55,960 --> 01:16:01,000
- Raza de ac�iune?
- Cat de sus poate fi acea raza de ac�iune?
669
01:16:03,000 --> 01:16:04,800
E ciudat.
670
01:16:11,720 --> 01:16:15,138
Arde p�n� �i acoperi�ul,
nici nu ne-am putut apropia.
671
01:16:15,150 --> 01:16:17,600
Cineva trebuie s� fi aprins o �igar�.
672
01:16:30,200 --> 01:16:33,600
Dar demolatorii �ncearc� s-o fac�.
A naibii opera�iune...
673
01:16:34,760 --> 01:16:37,000
S� ne �ntoarcem.
674
01:16:40,560 --> 01:16:42,840
Zboar� la peste 16 mii de metrii.
675
01:16:43,000 --> 01:16:47,280
Ale noastre nu ating 13 mii de metrii.
676
01:16:47,680 --> 01:16:49,840
Asta datorita noilor lor motoare.
677
01:16:50,520 --> 01:16:51,760
De c�tva timp...
678
01:16:52,320 --> 01:16:54,600
Trimite�i imediat un mesaj conducerii.
679
01:16:56,080 --> 01:16:59,480
- F�r� dvs n-am fi �tiut.
- Unde e acum?
680
01:17:00,200 --> 01:17:02,280
Se �ntoarce acas�.
681
01:17:05,160 --> 01:17:06,160
Sa vedem.
682
01:17:06,200 --> 01:17:08,560
Polonezii au un escadron
pe coasta franceza, nu-i a�a?
683
01:17:08,640 --> 01:17:09,640
Da, dle.
684
01:17:09,720 --> 01:17:12,160
Las�-i sa traga c�nd aterizeaz�.
685
01:17:13,040 --> 01:17:14,440
Nu.
686
01:17:14,800 --> 01:17:19,000
A�a cum �mp�ratul Fran�ei i-a spus
so�iei sale: Nu �n seara asta, Josefina.
687
01:17:26,520 --> 01:17:32,200
17:35. Amiralul, �eful
de Brigad� Dalrymple
688
01:17:32,360 --> 01:17:35,800
�i un ofi�er aviator necunoscut.
689
01:17:36,800 --> 01:17:39,988
Ei bine, se pare c� te
sim�i confortabil aici.
690
01:17:40,000 --> 01:17:43,200
Mai bine dec�t �n cele
mai multe penitenciare.
691
01:17:43,440 --> 01:17:47,440
Ofi�er Mark Lawrence,
unul dintre exper�ii no�tri �n camuflaj.
692
01:17:47,600 --> 01:17:51,640
El se poate m�ndri cu munca depus�
�n noaptea asta. Arat�-i!
693
01:17:57,080 --> 01:17:58,496
Zona distrugerii arat� bine
�i ar trebui s� �i �n�ele pe germani.
694
01:17:58,520 --> 01:18:02,880
- Imaginile sunt luate pe timp de noapte.
- Da. Cu film �n infraro�u.
695
01:18:03,680 --> 01:18:06,092
Nu mi-au cerut s� produc
at�t de multe daune.
696
01:18:06,104 --> 01:18:08,680
Par reale �i pentru un
ochi de expert ca al meu.
697
01:18:08,880 --> 01:18:13,800
�i au fost luate la 5 minute
dup� ce avionul german a trecut.
698
01:18:13,880 --> 01:18:17,960
- Deci, sunt imaginile care...
- Nu pot diferi prea mult.
699
01:18:18,160 --> 01:18:20,109
C�t timp fabrica nu poate lucra?
700
01:18:20,121 --> 01:18:23,640
�n c�teva ore tura de noapte
�i poate relua activitatea.
701
01:18:23,800 --> 01:18:27,113
�mi pare r�u, Chapman
e solicitat prin radio.
702
01:18:27,125 --> 01:18:29,480
Raspunde, tu. Ai codurile acum.
703
01:18:29,640 --> 01:18:33,160
Nu se poate. Fiecare telegrafist are
stilul propriu �i poate fi recunoscut.
704
01:18:36,320 --> 01:18:38,640
Ai grij� de astea.
705
01:18:56,360 --> 01:18:59,000
Gata de recep�ie.
Trimite mesajul acum.
706
01:19:00,400 --> 01:19:02,480
"Nimeni nu..."
707
01:19:05,440 --> 01:19:08,360
"... posibil submarin..."
708
01:19:09,240 --> 01:19:14,440
"Du-te la Lisabona cu un vapor..."
709
01:19:16,240 --> 01:19:19,280
"Ultimul mesaj".
710
01:19:23,120 --> 01:19:29,000
Ciudat.
Nici o "felicitare" sau a�a ceva.
711
01:19:29,440 --> 01:19:34,120
"Ultimul mesaj" sun� ca �i cum
au �ncetat orice contact, nu-i a�a?
712
01:19:34,920 --> 01:19:38,320
Nu pot s� spun c�-mi place.
713
01:19:38,440 --> 01:19:44,720
Nu-mi place deloc. Ceva miroase.
Ceva nu e a�a cum ar trebui.
714
01:19:44,960 --> 01:19:50,640
Grija noastr� pentru tine m� face
s� spun ceea ce spun.
715
01:19:50,800 --> 01:19:56,880
- ��i asumi riscul, dac� te duci �napoi.
- Dar va fi folositor pentru mine...
716
01:19:57,040 --> 01:20:01,600
Financiar este deja stabilit.
�i gra�ierea.
717
01:20:01,800 --> 01:20:04,600
�ns� nu �i medalia.
718
01:20:04,680 --> 01:20:10,320
Se poart� cu m�ndrie la uniform�
�i ridic� preten�ii pentru cine le poart�.
719
01:20:11,440 --> 01:20:16,320
Revenind la tine,
acestea vor fi condi�iile.
720
01:20:16,480 --> 01:20:21,720
R�zboiul lui Eddie Chapman s-a sf�r�it.
M� urm�re�ti?
721
01:20:22,000 --> 01:20:27,360
Ei bine, nu sunt sigur, dar cred
c� �n�eleg ce vrei.
722
01:20:28,680 --> 01:20:33,800
Ei stau la 200 de metri ad�ncime,
�n cr�p�turi �i m�n�nc� pe�tii mici.
723
01:20:33,920 --> 01:20:36,720
�i consum� chiar �i pe�ti mor�i.
Crabul este...
724
01:20:36,800 --> 01:20:41,200
P�n� acum �i-a fost mai u�or
�n serviciul lui von Gruner.
725
01:20:41,280 --> 01:20:45,560
E un aristocrat de mod� veche.
Asta �ns� nu-i va servi acum.
726
01:20:45,760 --> 01:20:48,320
Nu trebuie s� ghice�ti
cine va c�tiga r�zboiul.
727
01:20:48,440 --> 01:20:51,520
Dumnezeu s� te ajute �ns� dac�
germanii ajung la Londra.
728
01:20:52,920 --> 01:20:58,640
Aici vor g�si tone de documente secrete
transformate �n cenu��.
729
01:20:58,800 --> 01:21:02,178
Dar s-ar putea ca din �nt�mplare,
�n �emineul din biroul
730
01:21:02,190 --> 01:21:05,520
Serviciului Secret, s� g�seasc�
o jum�tate de fil� ars�
731
01:21:05,680 --> 01:21:08,148
din dosarul lui Edward
Arnold Chapman, probabil
732
01:21:08,160 --> 01:21:10,640
suficient pentru a-�i
pune un �treang de g�t...
733
01:21:10,800 --> 01:21:13,080
sau s�-�i trag� un glon� �n cap
�n urm�toarea or�.
734
01:21:13,160 --> 01:21:15,840
Sigur, nu �tiu ce s-a �nt�mplat
cu cavalerismul britanic.
735
01:21:17,520 --> 01:21:22,600
Dar e-n regul�. Aminte�te-�i de
avansul de 5.000 de lire.
736
01:21:22,960 --> 01:21:25,800
�i f�r� cecuri, te rog.
737
01:21:26,440 --> 01:21:27,440
Bine.
738
01:21:28,680 --> 01:21:32,680
Acum e nevoie doar s� te �ntorci la
Germani, �n cele mai bune condi�ii posibile.
739
01:21:35,680 --> 01:21:40,000
Care a fost gara unde te-ai dus
dup� ce ai �ngropat echipamentul?
740
01:21:40,080 --> 01:21:44,840
V-am spus.
Wis... Wisbeach.
741
01:21:45,480 --> 01:21:48,240
- La ce or� a sosit trenul?
- La 6, �i-am spus!
742
01:21:48,320 --> 01:21:52,360
Ce fel de tren era?
Cu sau f�r� coridor?
743
01:21:53,160 --> 01:21:56,960
- F�r� coridor, a�a �mi amintesc.
- Vreau un r�spuns clar.
744
01:21:57,120 --> 01:21:59,440
F�r� coridor.
745
01:21:59,880 --> 01:22:04,840
Acum, sunt obosit.
Am nevoie de somn.
746
01:22:05,040 --> 01:22:10,880
D�-i s� bea ceva atunci c�nd se treze�te.
Preia-l peste o jum�tate de or�.
747
01:22:18,720 --> 01:22:21,880
Ce film ai v�zut �n
prima noapte la Londra.
748
01:22:22,040 --> 01:22:25,480
Unul cu o fat�.
Sally...
749
01:22:27,400 --> 01:22:31,280
Gray �i Anton Walbrook...
750
01:22:32,120 --> 01:22:34,455
"Concert la Var�ovia
", ceva de genul �sta.
751
01:22:34,467 --> 01:22:35,640
Ce cinematograf era?
752
01:22:35,840 --> 01:22:38,760
- Marble Arch.
- Ce culoare avea biletul de tren?
753
01:22:38,920 --> 01:22:41,000
Alb!
754
01:22:41,400 --> 01:22:46,800
Verde, idiotule! Alb este la clasa �nt�i.
Trenurile locale nu au clasa �nt�i.
755
01:22:46,880 --> 01:22:50,640
O singur� gre�eal� ca asta �n situa�ie real�
�i s-a zis cu tine.
756
01:22:50,800 --> 01:22:56,800
- Te rog, am fost at�tea zile aici.
- 15 ore. �i mai ai p�n� la 30.
757
01:22:57,280 --> 01:23:00,000
D�-i restul de sticl�.
758
01:23:03,880 --> 01:23:10,040
Continua�i �nc� patru ore. Dac�
supravie�uie�te m�ine se va putea �mbarca.
759
01:23:10,200 --> 01:23:14,720
V� mul�umim pentru ajutorul dvs., domnilor.
M-a�i �nv��at un lucru.
760
01:23:14,880 --> 01:23:18,680
E periculos s� cad �n m�inile germanilor.
761
01:23:18,960 --> 01:23:20,840
Chapman.
762
01:23:20,920 --> 01:23:26,160
Dac� nu ne vom revedea, m� a�tept
de la tine s� faci o treab� bun�.
763
01:23:26,360 --> 01:23:30,800
�n cele din urm�, trecutul este
o investi�ie bun�.
764
01:23:35,040 --> 01:23:39,760
Acum. Ra�ia de zah�r.
C�t� e pe s�pt�m�n�?
765
01:23:41,440 --> 01:23:44,720
LlSABONA
766
01:24:32,080 --> 01:24:35,000
Alo. Mr Von Segher.
767
01:24:35,160 --> 01:24:37,040
Joli Albert.
768
01:24:38,480 --> 01:24:41,200
Joli Albert.
769
01:24:42,280 --> 01:24:44,720
Nu �n�elegi ce vreau sa spun?
770
01:25:05,120 --> 01:25:07,920
- Te ador.
- De ce?
771
01:25:08,000 --> 01:25:13,800
- Pentru c� niciodat� nu te schimbi.
- Nu am timp de discu�ii ast�zi.
772
01:25:13,960 --> 01:25:15,959
Ai venit �n ma�ina neagr�?
773
01:25:15,971 --> 01:25:19,920
Pentru a te �nt�lni �naintea
lui Steiner �i Keller.
774
01:25:20,160 --> 01:25:22,880
- Unde este von Gruner?
- Pe frontul rusesc.
775
01:25:23,200 --> 01:25:29,200
- Rusesc? De ce?
- Din cauza ta, spun unii.
776
01:25:29,360 --> 01:25:32,640
- Domnule?
- Adu-mi un Sherry.
777
01:25:33,400 --> 01:25:36,000
De ce vor s� dea vina
pe mine acum c�nd...?
778
01:25:36,480 --> 01:25:38,600
Trei dintre cei mai buni
oameni ai no�tri din Anglia
779
01:25:38,680 --> 01:25:41,920
au fost lichida�i doar la c�teva zile
dup� ce ai fost acolo.
780
01:25:42,120 --> 01:25:43,960
Greu de admis o a�a coinciden��.
781
01:25:45,040 --> 01:25:46,880
- Ai auzit ce-am spus?
- Da, bine�n�eles.
782
01:25:46,960 --> 01:25:51,600
Vei fi interogat timp de c�teva zile.
Sper c� povestea ta e bun�.
783
01:25:51,680 --> 01:25:52,680
Este.
784
01:25:58,960 --> 01:26:02,520
Suntem �n pericol p�n� c�nd von Gruner
nu se �ntoarce. Se poate aranja.
785
01:26:02,600 --> 01:26:07,920
- Cum?
- Ai informa�ii �n mod special pentru el?
786
01:26:08,000 --> 01:26:11,960
- Nu. Dar �mi datoreaz� o mul�ime de bani.
- Ai dovezi?
787
01:26:12,120 --> 01:26:16,000
- Contractul.
- Dac� se vor mul�umi cu povestea ta...
788
01:26:16,160 --> 01:26:21,440
- Poate fi rechemat telefonic.
- Agenta provocatoare.
789
01:26:22,640 --> 01:26:28,280
- Te-ai purtat excesiv.
- De ce? �i se pare o glum�?
790
01:26:28,440 --> 01:26:33,840
- Ar trebui s� te opre�ti.
- �i tu ar trebui. Ar trebui s� spui stop.
791
01:26:34,760 --> 01:26:41,160
Uneori trebuie s� te opre�ti.
Dar pentru asta trebuie s� fii inteligent.
792
01:26:41,360 --> 01:26:44,240
Am�ndoi trebuie s� fim.
793
01:27:00,640 --> 01:27:02,480
Pe aici.
794
01:27:02,640 --> 01:27:05,320
AMBASADA GERMANIEI
795
01:27:13,720 --> 01:27:16,560
Haide.
796
01:27:27,520 --> 01:27:32,760
- E�ti Franz Grauman?
- Nu. Dac� nu e�ti ata�at militar.
797
01:27:32,920 --> 01:27:39,000
Ce sunt eu nu te prive�te.
Te rog ia loc la mas�
798
01:27:39,160 --> 01:27:44,720
�i scrie tot ce ai f�cut,
din momentul �n care ai aterizat �n Anglia.
799
01:27:46,680 --> 01:27:49,840
Nu omite nimic.
800
01:27:58,920 --> 01:28:04,280
- P�re�i ferici�i s� m� vede�i.
- Sigur c� suntem.
801
01:28:04,440 --> 01:28:06,760
Bine ai venit acas�.
802
01:28:07,840 --> 01:28:12,360
Exist� un singur Franz Grauman.
�i el este.
803
01:28:12,520 --> 01:28:20,040
Este acela�i. Cel pu�in via�a la castel
va fi mai distractiv� acum c� s-a �ntors.
804
01:28:20,240 --> 01:28:24,080
- P�n� ieri credeam c� te-am pierdut.
- De ce s� m� pierzi?
805
01:28:24,240 --> 01:28:29,000
Am crezut c� nu vei �ndr�zni s�
te �ntorci, dup� tot ce s-a �nt�mplat.
806
01:28:29,200 --> 01:28:31,400
De ce nu?
807
01:28:31,480 --> 01:28:34,160
E nevoie de curaj
pentru ceea ce faci acum.
808
01:28:34,360 --> 01:28:38,760
Pentru c� te arunci �n groapa cu lei,
de asta.
809
01:28:39,000 --> 01:28:42,560
Ei bine...
Am venit s�-mi iau banii mei.
810
01:28:42,720 --> 01:28:46,200
- Ce bani?
- 100.000 de m�rci de la baron.
811
01:28:46,360 --> 01:28:52,160
- El din p�cate nu mai este cu noi.
- Se poate presupune orice, din p�cate.
812
01:28:52,320 --> 01:28:57,200
- Pierderile �n frontul de Est sunt mari.
- Vorbe defetiste, Steinhagen!
813
01:28:58,520 --> 01:29:03,400
Intre timp pune pe masa
experien�a ta �n Anglia.
814
01:29:06,520 --> 01:29:10,000
Va fi o lectur� fascinant�.
815
01:29:11,240 --> 01:29:13,840
Nu omite nimic.
816
01:29:14,000 --> 01:29:17,480
- Am suficient timp?
- Oh, da.
817
01:29:17,640 --> 01:29:23,560
La urma urmei, timpul este
de partea noastr�. Nu-i a�a?
818
01:29:33,560 --> 01:29:36,880
Trec�nd peste raportul tau, am g�sit
ca mai sunt c�teva �ntreb�ri.
819
01:29:36,960 --> 01:29:38,960
Oh, Doamne.
820
01:29:39,400 --> 01:29:43,600
De ce �i-au trebuit trei zile,
sa ne spui ca ai ajuns.
821
01:29:43,800 --> 01:29:45,560
Si de unde ai luat explozivul?
822
01:29:45,640 --> 01:29:48,200
Oh, haide, termina�i!
V-am spus de zece ori.
823
01:29:48,280 --> 01:29:50,600
Bine Franz, bine.
824
01:29:50,840 --> 01:29:53,273
Dar trebuie s� �nve�i ca
lucrurile sunt diferite
825
01:29:53,285 --> 01:29:55,480
de c�nd bunul tau prieten
e departe de noi.
826
01:29:55,560 --> 01:29:58,720
Vei afla ca lucrurile la castel
sunt foarte schimbate.
827
01:29:58,800 --> 01:30:00,880
Vreau sa stiu ceva de la tine.
828
01:30:01,080 --> 01:30:04,880
Ai f�cut vreo manevra
s�-l �ndep�rtezi pe Von Grunen?
829
01:30:04,960 --> 01:30:07,160
S-a �ndep�rtat singur.
830
01:30:07,240 --> 01:30:11,240
Se spune c� a f�cut multe gre�eli
ca s� se �ndep�rteze.
831
01:30:21,720 --> 01:30:24,280
Ce poate p�pu�ica s� fac� aici?
832
01:30:28,080 --> 01:30:30,320
M� �ntreb ce vrea sa insemne asta.
833
01:30:30,680 --> 01:30:33,760
Poate �tii mai mult dec�t mine.
834
01:30:35,440 --> 01:30:41,400
Keller, nu te �ntorci la castel.
Am instruc�iuni speciale pentru tine.
835
01:30:41,600 --> 01:30:43,000
Haide.
836
01:31:03,560 --> 01:31:08,720
Acum Franz "oportunitatea"
pentru azil politic a fost pierdut�.
837
01:31:08,880 --> 01:31:13,360
- Am trecut frontiera.
- Nu �tiu ce vrei s� spui, Keller?
838
01:31:13,520 --> 01:31:18,080
Ai fost pe teren neutru.
Acum, nu mai e�ti.
839
01:31:43,160 --> 01:31:45,080
Vino, Franz.
840
01:31:45,280 --> 01:31:47,360
Eddie!
841
01:31:49,600 --> 01:31:51,800
Noroc.
842
01:31:58,760 --> 01:32:02,080
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
843
01:32:04,800 --> 01:32:06,960
Pentru tine.
844
01:32:07,280 --> 01:32:13,720
Ei bine, da. V� a�teapt� de ceva timp.
Nu-i place s� a�tepte.
845
01:32:13,920 --> 01:32:15,800
Haide.
846
01:32:21,880 --> 01:32:25,280
- Ce mai e?
- E un loc unde pot...
847
01:32:25,480 --> 01:32:28,880
Baia e acolo.
848
01:32:47,160 --> 01:32:49,280
Deschide!
849
01:32:50,240 --> 01:32:52,800
Deschide�i u�a!
850
01:32:54,960 --> 01:32:58,080
�n regul�...
851
01:33:02,240 --> 01:33:06,240
- Ce este? Ar��i groaznic.
- Un drum lung, f�r� m�ncare...
852
01:33:06,400 --> 01:33:10,760
Bea de aici.
Te va mai lini�ti.
853
01:33:10,920 --> 01:33:14,760
�tiu, m-am g�ndit la asta.
854
01:33:18,760 --> 01:33:21,000
Pe aici.
855
01:33:27,640 --> 01:33:32,200
Domnilor, este suficient pentru moment.
Vom discuta despre asta mai t�rziu.
856
01:33:34,720 --> 01:33:37,400
Lua�i documentele de aici...
857
01:33:47,080 --> 01:33:53,000
Domnul Feldmare�al von Rundstedt,
Locotenent Grauman, misiuni speciale.
858
01:33:53,200 --> 01:33:58,320
Am auzit de aventura ta �i
am a�teptat cu ner�bdare s� te �nt�lnesc.
859
01:34:01,320 --> 01:34:03,240
Cite�te.
860
01:34:03,400 --> 01:34:06,080
Locotenent Grauman, misiuni speciale:
861
01:34:06,160 --> 01:34:08,059
Pentru eforturile �ncununate
de succes �n slujba
862
01:34:08,071 --> 01:34:10,216
Serviciului de Informa�ii
Europene al Armatei Germane,
863
01:34:10,240 --> 01:34:16,160
care a culminat cu distrugerea unei mari
p�r�i din fabrica de avioane Vickers,
864
01:34:16,320 --> 01:34:20,840
prin cuno�tin�e de specialitate
�i asum�ndu-�i un mare risc personal,
865
01:34:20,920 --> 01:34:26,960
a�i fost decorat cu Crucea de Fier,
�n numele F�hrerului, Adolf Hitler.
866
01:34:27,120 --> 01:34:31,240
Trebuie remarcat faptul c� Grauman
este primul englez c�ruia
867
01:34:31,400 --> 01:34:35,040
i-a fost acordat� aceast�
pre�ioas� decora�ie.
868
01:34:35,520 --> 01:34:39,120
�n numele F�hrerului, Adolf Hitler.
869
01:34:39,360 --> 01:34:42,664
Acum, c� ai promovat la
gradul de locotenent,
870
01:34:42,676 --> 01:34:45,560
ai nevoie de o vizit� la croitorul meu.
871
01:34:45,640 --> 01:34:47,920
- Pentru o nou� uniform�.
- Sunte�i foarte amabil, dle.
872
01:34:48,080 --> 01:34:51,760
Mai dore�ti ceva?
Pot face ceva mai mult pentru tine?
873
01:34:52,960 --> 01:34:56,720
O, da.
Cum s� v� spun...?
874
01:34:56,880 --> 01:35:00,880
Da, �ntr-adev�r.
Categoric!
875
01:35:18,280 --> 01:35:21,276
Suntem �nc�nta�i s� v�
avem �napoi, domnule.
876
01:35:21,288 --> 01:35:23,400
Discursurile nu sunt necesare.
877
01:35:23,840 --> 01:35:27,160
Albert... �ncheie-�i to�i nasturii!
878
01:35:39,040 --> 01:35:42,760
Ea a avut grij� de
toate documentele mele personale.
879
01:35:42,920 --> 01:35:47,080
Restul sunt documente de
birocra�ie administrativ�...
880
01:35:47,240 --> 01:35:51,760
Mul�umesc. �mi pare r�u s�-�i cer Steinhagen
s� eliberezi biroul chiar din prima zi.
881
01:35:51,840 --> 01:35:57,200
Dar trebuie s� �ncepi
ca s� po�i continua.
882
01:36:08,320 --> 01:36:13,040
Cum de ai asta?
E o fotografie aerian�.
883
01:36:15,240 --> 01:36:20,280
Ce e cu fotografia aerian�, Franz?
Spune-ne.
884
01:36:21,600 --> 01:36:26,160
Unde ai mai v�zut-o �nainte?
Spune-ne.
885
01:36:26,360 --> 01:36:29,760
La fabrica Vickers, desigur.
886
01:36:31,040 --> 01:36:35,680
Am petrecut patru zile studiind
detaliile fabrici dup� imagini.
887
01:36:35,840 --> 01:36:39,520
Chiar �n camera asta.
N-ai mai v�zut-o �nainte?
888
01:36:39,640 --> 01:36:44,400
Nu, Franz. Fotografii, desene,
dar nu fotografii aeriene.
889
01:36:44,480 --> 01:36:48,960
Categoric, nu fotografii aeriene
ale unei fabrici incendiate.
890
01:36:49,400 --> 01:36:54,040
Nu crezi c� ai f�cut o gaf�
periculoas� acum?
891
01:36:54,480 --> 01:36:59,040
- Ei bine, prietene englez?
- Haide, Steinhagen.
892
01:36:59,200 --> 01:37:04,000
E�ti la fel de nebun ca Keller.
Cred c� e o boal� profesional�.
893
01:37:04,160 --> 01:37:08,280
Un poli�ist r�m�ne �ntotdeauna
un poli�ist, e corect?
894
01:37:08,480 --> 01:37:11,640
Da �i nu m-a deranjat
niciodat� s� recunosc.
895
01:37:11,800 --> 01:37:15,325
Sunt m�ndru s� recunosc c�
sunt ofi�er de poli�ie.
896
01:37:15,337 --> 01:37:18,320
Am f�cut-o p�n� acum,
indiferent de regim.
897
01:37:18,480 --> 01:37:21,276
Chiar dac� Germania e condus�
de �mp�ra�i, comuni�ti,
898
01:37:21,288 --> 01:37:24,200
na�ional-sociali�ti, poli�ia
este �ntotdeauna necesar�.
899
01:37:24,400 --> 01:37:30,560
Acum poli�istul are o �ntrebare.
Ai spus, "cum de ai asta?"
900
01:37:30,760 --> 01:37:35,440
Ca �i cum ai fost surprins c� noi,
germanii, avem aceast� imagine.
901
01:37:35,640 --> 01:37:38,148
De ce ai �ntrebat dac� tot ai studiat
902
01:37:38,160 --> 01:37:41,360
imaginea mai devreme
aici, cu Baronul? De ce?
903
01:37:41,600 --> 01:37:45,960
Este strict secret�.
Trebuia p�strat� �n seif.
904
01:37:46,120 --> 01:37:49,560
Numai Baronul, operatorul �i cu tine aveau
voie s� o vad�, nu to�i cei care intr� aici.
905
01:37:49,680 --> 01:37:53,040
A�a se poate afla orice.
Sigur c� sunt uimit!
906
01:37:53,200 --> 01:37:59,960
P�n� la �ntoarcerea Baronului
asta a fost responsabilitatea ta.
907
01:38:00,120 --> 01:38:05,840
Nu, Franz.
M� dezam�ge�ti.
908
01:38:06,200 --> 01:38:09,320
Mai mult explica�ia ta e meschin�...
909
01:38:09,480 --> 01:38:16,320
Steinhagen, dac� e�ti at�t de sigur,
f� o declara�ie oficial�
910
01:38:16,520 --> 01:38:19,400
�i se va face o investiga�ie.
911
01:38:19,480 --> 01:38:23,720
Dar dac� tu ai gre�it,
responsabilitatea va fi a ta.
912
01:38:24,200 --> 01:38:28,680
- E�ti dispus s�-�i asumi riscul?
- �i pentru ce?
913
01:38:28,920 --> 01:38:33,760
Franz pare s� aib� prieteni
la cel mai �nalt nivel.
914
01:38:34,000 --> 01:38:41,240
Nu, sunt doar dezam�git,
pur profesional. Foarte dezam�git.
915
01:38:46,400 --> 01:38:52,440
Prima dat� c�nd am sim�it o simpatie
pentru un om. �i are dreptate.
916
01:38:52,800 --> 01:38:56,520
- El va supravie�ui mereu.
- De ce doar el?
917
01:38:56,720 --> 01:39:02,800
κi face treaba �i se bucur� de ea.
De asta este periculos.
918
01:39:03,080 --> 01:39:06,000
Ei bine, doar noi doi vom supravie�ui...
919
01:39:06,640 --> 01:39:07,960
Bine ai venit acas�.
920
01:39:29,840 --> 01:39:36,840
Departe de armat�, �n Polonia, Norvegia
�i Fran�a, �ntr-un singur an de r�zboi!
921
01:39:37,040 --> 01:39:39,080
E adev�rat.
922
01:39:39,240 --> 01:39:47,160
Ciudat. Sunt parte din aceast� armat�,
dar vreau s� m� consider un pacifist.
923
01:39:47,480 --> 01:39:50,200
�i eu sunt un pacifist.
924
01:39:52,080 --> 01:39:57,280
M� �ntreb, Eddie.
Tot timpul m� �ntreb...
925
01:39:58,040 --> 01:40:01,320
ce e�ti tu cu adev�rat?
926
01:40:12,040 --> 01:40:14,280
Te rog vino �n ma�in�.
Trebuie s� ne gr�bim.
927
01:40:14,360 --> 01:40:16,233
Trebuie s� fac mici
cump�r�turi, mai �nt�i.
928
01:40:16,245 --> 01:40:17,720
Nu mai mult de o jum�tate de ora.
929
01:40:18,120 --> 01:40:20,800
Trebuie sa fim la Paris
�nainte de a se insera.
930
01:40:33,800 --> 01:40:36,000
- Aici e strada Dauphine nr. 12?
- Da.
931
01:40:36,520 --> 01:40:38,160
A scris in fiecare luna.
932
01:40:38,640 --> 01:40:41,440
E aceea�i adresa de peste un an.
933
01:40:41,520 --> 01:40:44,720
Mul�umesc.
A�i fost de mare ajutor.
934
01:40:44,800 --> 01:40:47,160
Oh, mul�umesc.
935
01:40:54,600 --> 01:41:00,040
Helene, un pachet de Gauloises,
�i �l voi pl�ti.
936
01:41:00,520 --> 01:41:05,000
�nc� o �ampanie, cred.
B�iete...
937
01:41:05,200 --> 01:41:07,200
Trebuie s� te p�r�sesc.
938
01:41:07,760 --> 01:41:12,520
Prietenii mei sunt in coltul ala.
Nu pot s�-i las s� a�tepte prea mult.
939
01:41:14,320 --> 01:41:18,760
- Aristocra�ia armatei, nu-i a�a?
- A�a crezi?
940
01:41:19,280 --> 01:41:21,441
Adu-i o sticl� de �ampanie
�i c�nd a terminat-o
941
01:41:21,453 --> 01:41:23,400
pune-l �ntr-un taxi �i
trimite-l la hotel.
942
01:41:23,480 --> 01:41:24,260
Da.
943
01:41:24,320 --> 01:41:27,040
Ne vedem m�ine diminea��.
944
01:41:34,160 --> 01:41:37,720
- Ar��i a�a de trist �i singur.
- Nu prea cred.
945
01:41:37,880 --> 01:41:41,520
- Dac� �i-a� �ine companie...
- Nu te...
946
01:41:41,680 --> 01:41:43,240
Pleac� de aici!
Eu am fost prima.
947
01:41:43,400 --> 01:41:49,440
- �mi pare r�u c� am venit at�t de t�rziu...
- Opre�te-te. Ea este prietena mea.
948
01:41:51,680 --> 01:41:53,200
Scuze pentru �nt�rziere.
949
01:41:53,280 --> 01:41:58,640
Telegrama ta a ajuns pe rute ocolite.
Mi-am schimbat numele...
950
01:41:59,440 --> 01:42:03,200
- Te-ai m�ritat?
- Da, am numele so�ului meu.
951
01:42:03,400 --> 01:42:08,640
- De ce ai vrut s� m� vezi?
- Pentru a te �ntreba ce or� este.
952
01:42:09,280 --> 01:42:12,840
- �i altceva?
- Da...
953
01:42:13,680 --> 01:42:20,640
Ultima dat� c�nd ne-am �nt�lnit, erai
cu prietenii t�i din Rezisten��.
954
01:42:20,880 --> 01:42:25,920
Nu, nu �ncerc s� te p�c�lesc
cu ceva... Am nevoie de ajutor.
955
01:42:26,080 --> 01:42:30,040
Din partea Rezisten�ei franceze.
Am s�...
956
01:42:39,880 --> 01:42:43,320
- Trebuie s� iau contact radio cu Anglia.
- Imposibil... eu nu �tiu nimic!
957
01:42:43,400 --> 01:42:46,800
Nu trebuie s� recuno�ti nimic.
Doar ascult�.
958
01:42:46,880 --> 01:42:51,240
S� presupunem c� ai cunoa�te
pe cineva din Rezisten��
959
01:42:51,400 --> 01:42:55,120
�i �i spui c� eu vreau
s� iau leg�tura cu Londra.
960
01:42:55,280 --> 01:42:58,600
Apoi, el m-ar putea contacta pe mine.
961
01:42:58,760 --> 01:43:02,200
Dac� a� cunoa�te pe cineva ce i-ai spune?
962
01:43:02,360 --> 01:43:07,480
Uit�-te la masa din col�. Unul dintre
generali este feldmare�alul von Kluge.
963
01:43:07,640 --> 01:43:10,800
- Colonelul este von Gruner.
- �i?
964
01:43:11,000 --> 01:43:16,040
Von Gruner vrea s� m� foloseasc�
ca acoperire, pentru �nt�lnirea de acolo.
965
01:43:16,240 --> 01:43:22,320
Ast�zi este mar�i. Voi cump�ra c�r�i
vineri �i s�mb�t� de la Montebello.
966
01:43:22,560 --> 01:43:27,240
Numele acelea ��i spun ceva?
F�-mi o favoare.
967
01:43:27,440 --> 01:43:32,480
Aranjeaz�-mi contactul radio cu Anglia.
F�-mi aceast� favoare.
968
01:43:32,560 --> 01:43:36,680
Imediat dup� aceea am terminat cu asta.
969
01:43:39,560 --> 01:43:43,560
Treze�te-te!
970
01:43:43,880 --> 01:43:46,400
Nu mai face at�ta circ.
971
01:43:46,520 --> 01:43:50,200
S-au g�sit discrepan�a �n raportul t�u.
972
01:43:50,360 --> 01:43:52,600
�i prietenul nostru din Lisabona
te va interoga.
973
01:43:52,680 --> 01:43:55,840
In acest moment sunt numai...
Daca m� cheam� vreo doamn�...
974
01:44:01,280 --> 01:44:03,360
Omul �sta e la fel de beat ca mine.
975
01:44:03,440 --> 01:44:06,200
Oh, ba sunt. Doamne sunt.
976
01:44:06,680 --> 01:44:09,880
Vom continua aceast� conversa�ie
m�ine diminea��.
977
01:44:10,760 --> 01:44:11,960
�nainte de a pleca, domnilor.
978
01:44:13,840 --> 01:44:14,960
Un ultim lucru.
979
01:44:15,880 --> 01:44:19,280
Am fost din greu interogat...
980
01:44:19,360 --> 01:44:26,920
de c�tre to�i c�l�ii autoriza�i
inclusiv Scotland Yard.
981
01:44:27,360 --> 01:44:37,840
Trebuie s� spun, c� pe l�ng� ei,
sunte�i doar o gr�mad� de amatori.
982
01:44:42,200 --> 01:44:44,800
Veni�i �ncoace.
983
01:44:46,720 --> 01:44:48,880
- �i-am spus �nainte c� va nega...
- Ssst...
984
01:44:49,000 --> 01:44:50,960
Omul �sta nu se va l�sa u�or p�c�lit.
985
01:44:51,120 --> 01:44:54,800
Va face o gre�eal� ca si alte gre�eli
pe care le-a f�cut.
986
01:44:55,080 --> 01:44:59,240
S� �ti�i bine...
987
01:44:59,320 --> 01:45:01,000
Nu se va mai �nt�mpla, Dle.
988
01:45:01,160 --> 01:45:03,400
Dac� dore�ti s� faci un tur prin Rusia.
989
01:45:03,560 --> 01:45:06,600
Am auzit �nainte multe lucruri
in diferite limbi.
990
01:45:06,800 --> 01:45:09,440
Dar �n noaptea asta:
amatori!
991
01:45:10,040 --> 01:45:12,440
Amatori!
992
01:45:20,960 --> 01:45:23,520
200 de franci, v� rog.
993
01:45:34,320 --> 01:45:39,120
La ora opt. �n bistroul
La Grenouille, pe strada La Martine.
994
01:45:39,280 --> 01:45:41,760
La ora opt.
995
01:46:23,920 --> 01:46:26,640
Raporteaz� imediat!
996
01:46:53,200 --> 01:46:56,920
Vom reveni aici peste c�teva minute.
997
01:47:28,640 --> 01:47:30,760
Ro�u.
998
01:47:32,480 --> 01:47:35,520
- Paulette!
- Imediat...
999
01:47:38,840 --> 01:47:42,400
Bun� seara.
Raymond!
1000
01:47:44,040 --> 01:47:46,080
Vin acum...
1001
01:48:02,680 --> 01:48:06,040
- Putem vorbi aici?
- Este cel mai sigur loc.
1002
01:48:06,200 --> 01:48:10,840
- M-ai verificat la Londra?
- Le pot trimite mesajul.
1003
01:48:11,000 --> 01:48:16,000
- Dar le-ai vorbit a�a deschis?
- E secret, un truc.
1004
01:48:16,240 --> 01:48:20,960
Dac� vorbesc deschis pot nega totul.
1005
01:48:21,360 --> 01:48:27,800
Poate c�-mi purta�i pic�
sau �mi scap� mie ceva...
1006
01:48:28,520 --> 01:48:33,840
- Ai ceva s� anun�i, deci?
- Ei, am avut �n trecut!
1007
01:48:34,040 --> 01:48:37,720
Astfel, divizia de tancuri 21 Panzer
�i 90 blindate u�oare sunt �n Fran�a.
1008
01:48:37,880 --> 01:48:39,840
De unde �tii?
1009
01:48:40,040 --> 01:48:43,840
Generalii lor au cinat
aici, �n Paris, mar�i.
1010
01:48:44,040 --> 01:48:48,360
Nu este ceva dubios ca ei,
generalii, s� fie aici?
1011
01:48:48,520 --> 01:48:50,760
Inclusiv din Statul Major General...
1012
01:48:55,920 --> 01:48:59,400
- Ar fi trebuit s� fi ghicit.
- Keller!
1013
01:48:59,640 --> 01:49:03,560
Sunt surprins s� te v�d aici,
�ntr-o astfel de c�rciuma s�r�c�cioas�.
1014
01:49:03,720 --> 01:49:09,800
- Pentru a te vedea pe tine.
- Surprizele se ob�in greu.
1015
01:49:10,040 --> 01:49:12,640
Este o razie?
1016
01:49:12,840 --> 01:49:16,640
Scoate-�i m�na din buzunar!
1017
01:49:21,560 --> 01:49:24,960
Pari sup�rat.
Ce mai e �i asta?
1018
01:49:25,120 --> 01:49:28,600
- O �igar�?
- E�ti arestat.
1019
01:49:28,760 --> 01:49:32,000
Keller, �ntr-adev�r ai nevoie de un medic!
1020
01:49:41,640 --> 01:49:48,040
- Am primit mesajul t�u telefonic.
- �mi pare r�u, a fost o alarm� fals�.
1021
01:49:48,200 --> 01:49:53,240
Pune arma la loc.
�i tu... Ce faci aici?
1022
01:49:54,080 --> 01:49:58,120
Pur� �nt�mplare. S-a �nt�mplat s� vin� aici.
Corect, Keller?
1023
01:49:58,720 --> 01:50:03,880
A�a cum a spus Grauman, domnule,
a fost o alarm� fals�.
1024
01:50:04,400 --> 01:50:08,080
Nu �tiu ce se �nt�mpl� pe aici
dar voi afla.
1025
01:50:08,240 --> 01:50:12,000
Trebuie s� fi fost foarte important pentru
a m� for�a s� �ntrerup cina cu generalii.
1026
01:50:12,160 --> 01:50:15,920
Du-te la hotel �i a�teapt� acolo
p�n� te voi chema.
1027
01:50:16,120 --> 01:50:21,480
Ai o �nt�lnire m�ine sear�.
Nu trebuie s� o ratezi.
1028
01:50:23,960 --> 01:50:29,560
- �i acum tu!
- Mesajul telefonic a fost de la tine?
1029
01:50:29,840 --> 01:50:35,400
�ntreba�i-l pe Grauman. El e singurul
care �tie ce se �nt�mpl� pe aici.
1030
01:50:50,240 --> 01:50:52,040
Noapte bun�.
1031
01:51:03,960 --> 01:51:06,560
Las�-�i haina acolo.
Voi semna eu pentru am�ndoi.
1032
01:51:06,640 --> 01:51:08,000
Buna seara.
1033
01:51:08,080 --> 01:51:13,240
Oh! V�rul meu drag este
protejatul dvs. celebru.
1034
01:51:14,840 --> 01:51:17,640
Bun� seara, domnilor, colonele...
1035
01:51:17,880 --> 01:51:22,320
- Ce mai face tat�l t�u? Este s�n�tos?
- Da, domnule.
1036
01:51:22,400 --> 01:51:23,976
Ar trebui s� ne protej�m to�i s�n�tatea.
1037
01:51:24,000 --> 01:51:27,880
Permite�i-mi s� vi-l prezint pe locotenentul
Franz Grauman, misiuni speciale.
1038
01:51:27,960 --> 01:51:29,360
Bun� seara.
1039
01:51:29,520 --> 01:51:31,480
Heil Hitler!
1040
01:51:33,400 --> 01:51:35,440
E remarcabil modul �n care
se schimb� lucrurile.
1041
01:51:35,680 --> 01:51:39,360
Acum �ndr�znesc s� r�spund�
la "Heil Hitler" cu un m�r�it.
1042
01:51:40,600 --> 01:51:42,880
Colonelul Steinhagen!
1043
01:51:43,080 --> 01:51:46,098
Nimeni s� nu intre sau s� ias� de aici
p�n� ce �ntrunirea nu s-a �ncheiat.
1044
01:51:46,110 --> 01:51:47,120
F�ra excep�ie?
1045
01:51:47,280 --> 01:51:49,520
F�r� excep�ie.
E ordin.
1046
01:51:51,800 --> 01:51:55,240
Se pare c� vom avea
o noapte grea, prieteni.
1047
01:51:56,840 --> 01:51:59,400
Am spus, nu, nu �i iar nu!
1048
01:51:59,480 --> 01:52:02,480
Misiunea anterioar� a fost doar
�n beneficiul Luftwaffe.
1049
01:52:02,640 --> 01:52:04,990
Acum, Marina trebuie s�
valorifice oportunitatea.
1050
01:52:05,002 --> 01:52:07,000
Grauman trebuie s�
lucreze pentru armat�.
1051
01:52:07,200 --> 01:52:09,327
Marina este ramura cea
mai veche a armatei.
1052
01:52:09,339 --> 01:52:10,920
Da �i cea mai pu�in important�.
1053
01:52:15,440 --> 01:52:19,320
- Reuniunea poate dura o s�pt�m�n� �ntreag�.
- Dori�i mai mult� cafea, domnule?
1054
01:52:19,400 --> 01:52:22,320
Nu ve�i dormi o s�pt�m�n�.
1055
01:52:23,880 --> 01:52:27,000
Dumnezeule, cred c� Luftwaffe
se ocup� de bombardamentul flotei.
1056
01:52:27,240 --> 01:52:29,000
Flota noastr�!
1057
01:52:29,240 --> 01:52:34,640
- Este imposibil, �i-am spus!
- Discu�iile nu duc nic�ieri.
1058
01:52:35,160 --> 01:52:38,160
- S� a�tept�m momentul potrivit.
- Vorbi�i mai �ncet!
1059
01:52:38,360 --> 01:52:41,360
Se aude din jum�tate de Paris!
1060
01:52:48,200 --> 01:52:52,440
Generalul Scholer este acolo.
Cer s�-i fie comunicat acest mesaj.
1061
01:52:52,600 --> 01:52:53,920
Cariera mea este �n joc.
1062
01:52:54,000 --> 01:52:57,400
Refuzi s�-i fie transmis unui general SS
un comunicat important?
1063
01:52:57,600 --> 01:53:00,720
- Avem ordinele noastre.
- �mi pare r�u, dar insist...
1064
01:53:00,880 --> 01:53:03,720
Insi�ti? Tu insi�ti?
1065
01:53:04,240 --> 01:53:08,148
Stai jos. Eu nu sunt �n
SS, dar ��i promit c� te
1066
01:53:08,160 --> 01:53:12,160
voi da pe m�na cur�ii
mar�iale pentru nesupunere!
1067
01:53:14,120 --> 01:53:16,360
D�-mi asta.
1068
01:53:18,040 --> 01:53:21,360
E 04:30.
S� g�sim o solu�ie.
1069
01:53:28,920 --> 01:53:32,720
Singura solu�ie r�m�ne ca
Grauman s� satisfac� toate p�r�ile.
1070
01:53:32,880 --> 01:53:35,840
A�a se pare.
Ai sugestii?
1071
01:53:36,000 --> 01:53:39,554
�n Anglia la Portsmouth
sunt cinci aerodromuri,
1072
01:53:39,566 --> 01:53:42,760
fiecare av�nd obiectivele
lor �n Germania.
1073
01:53:42,960 --> 01:53:45,550
Bombardierele pleac� din
Lakenheath �i ajung
1074
01:53:45,562 --> 01:53:48,280
s� bombardeze chiar �i
Hamburgul sau Berlinul.
1075
01:53:48,480 --> 01:53:51,800
- Avem nevoie de cineva �n Portsmouth...
- Exact!
1076
01:53:51,960 --> 01:53:55,480
El poate raporta, cui se adreseaz�
bombele, diferitelor baze aeriene.
1077
01:53:55,640 --> 01:53:57,989
Luftwaffe �-ar putea
concentra atunci avioanele
1078
01:53:58,001 --> 01:53:59,920
de lupt� pentru ap�rarea obiectivelor.
1079
01:54:00,200 --> 01:54:03,035
Potrivit buletinului informativ
nr 317 rezult� c� un
1080
01:54:03,047 --> 01:54:05,840
alt corp al Armatei Americane
s-a format �n Anglia.
1081
01:54:06,000 --> 01:54:10,520
Posibil sub comanda generalului Patton.
�i acesta tot �n zona Portsmouth.
1082
01:54:10,680 --> 01:54:15,760
Afla�i pozi�ia Armatei a treia Americane,
�i promit c� putem aranja...
1083
01:54:15,920 --> 01:54:19,600
ceva mai interesant
dec�t Crucea de Fier pentru tine.
1084
01:54:20,000 --> 01:54:25,440
Domnilor, colonelul von Gruner
a venit cu o sugestie.
1085
01:54:25,600 --> 01:54:30,480
Am fost �n dezacord de at�tea ore
dar acum avem un plan rezonabil
1086
01:54:30,680 --> 01:54:35,480
pentru pre�iosul nostru partener englez.
Ave�i de f�cut comentarii?
1087
01:54:35,640 --> 01:54:38,040
C�nd voi putea s� dorm?
1088
01:54:38,240 --> 01:54:42,600
Chiar acum! �i eu voi face la fel.
Deschide�i �i aerisi�i camera.
1089
01:54:43,800 --> 01:54:49,080
Tat�l t�u a fost comandantul diviziei mele.
C�nd o s�-l �nt�lnesc, �i voi spune,
1090
01:54:49,240 --> 01:54:51,160
c� fiul s�u nu este mai prejos dec�t el.
1091
01:54:51,280 --> 01:54:52,760
Mul�umesc, Generale.
1092
01:54:52,920 --> 01:54:56,560
Este dificil s� fii
at�t soldat c�t �i diplomat.
1093
01:54:56,720 --> 01:54:58,960
Noapte bun� sau bun� diminea�a
domnilor!
1094
01:54:59,120 --> 01:55:02,880
Colonelul Scholer, domnule
mi-a ordonat s� nu fi�i deranja�i.
1095
01:55:03,080 --> 01:55:04,245
Te-ai descurcat bine.
1096
01:55:04,257 --> 01:55:07,480
Dar au sosit ordine importante.
De cea mai mare importan��.
1097
01:55:07,640 --> 01:55:11,640
Pot s� v� spun con�inutul.
Alia�ii...
1098
01:55:11,840 --> 01:55:15,080
Alia�ii au debarcat �n Normandia!
1099
01:55:27,080 --> 01:55:30,760
- E ceva �n neregul�?
- Totul pare s� fie �n ordine.
1100
01:55:30,840 --> 01:55:33,549
Dar cei 1.000.000 de
m�rci trebuie s� fie
1101
01:55:33,561 --> 01:55:36,800
depozita�i �ntr-o banc�
elve�ian�, �n dolari SUA.
1102
01:55:37,000 --> 01:55:41,800
Nu te condamn. R�zboiul este
pierdut, e doar o chestiune de timp.
1103
01:55:41,960 --> 01:55:45,520
- Mai �ncet...
- Microfoanele? Cui �i mai pas�.
1104
01:55:45,680 --> 01:55:52,960
Hitler se amestec� �n strategia armatei
astfel �nc�t Rundstedt a demisionat.
1105
01:55:53,200 --> 01:55:58,280
- Von Kluge �l va �nlocui.
- L-ai �nt�lnit �n clubul de noapte?
1106
01:55:58,600 --> 01:56:02,520
Nu am men�ionat numele lui,
la momentul respectiv.
1107
01:56:03,080 --> 01:56:08,160
Cu pu�in timp �n urm�, remarca ta
��i putea crea necazuri.
1108
01:56:08,320 --> 01:56:13,120
Dar cui �i mai pas�?
D�-mi o copie a contractului.
1109
01:56:14,960 --> 01:56:19,400
Ei nu se g�ndesc serios
s� m� trimit� �n aceast� misiune?
1110
01:56:19,560 --> 01:56:25,800
V1 �i V2 sunt a�ii din m�nec� ce
au mai r�mas. Armele secrete.
1111
01:56:27,040 --> 01:56:31,360
- Unde sunt alia�ii acum?
- La aproximativ 40 km de aici.
1112
01:56:31,520 --> 01:56:35,760
Armata a treia a SUA
va fi aici �ntr-o s�pt�m�n�.
1113
01:56:35,960 --> 01:56:40,800
M�ine, eu sunt la Paris.
Vrei ceva de acolo?
1114
01:56:41,000 --> 01:56:46,120
Nu. Trebuie s� prind un avion.
Trebuie s� fac o c�l�torie important�.
1115
01:57:20,400 --> 01:57:23,680
- Frecven�ele tale radio...
- Ce?
1116
01:57:23,840 --> 01:57:27,720
Frecven�ele radio,
memoreaz�-le �nainte de a pleca.
1117
01:57:27,880 --> 01:57:31,960
- Da.
- A� fi vrut s� pot merge �i eu.
1118
01:57:32,120 --> 01:57:37,280
Contesa a plecat acas� �n Suedia,
tu �n Anglia. Aici nu va mai fi la fel.
1119
01:57:37,400 --> 01:57:42,880
- Nu, vor fi americani �i britanici.
- M� refeream la Diensteller Ast...
1120
01:58:03,640 --> 01:58:07,200
- Ai v�zut? Elibereaz� Fran�a.
- Pentru mine nu mai conteaz�.
1121
01:58:07,360 --> 01:58:11,160
Suntem �n �nt�rziere. Vreau s� s�rb�torim
o ultim� noapte �n Paris...!
1122
01:58:33,560 --> 01:58:37,120
C�nd nu mai avem ce face...
1123
01:58:37,280 --> 01:58:40,040
- Ce vei face?
- Dac� voi supravie�ui?
1124
01:58:40,200 --> 01:58:43,880
O s� supravie�uie�ti. La fel ca �i mine.
Noi suntem supravie�uitori profesioni�ti.
1125
01:58:44,560 --> 01:58:48,760
Atunci voi continua s� fac
ce-mi place mai mult.
1126
01:58:49,160 --> 01:58:55,600
- �i ce anume?
- S� m� uit la femei frumoase.
1127
01:59:03,640 --> 01:59:09,440
- Ai fost vreodat� �n Suedia?
- Niciodat�...
1128
01:59:13,080 --> 01:59:15,520
Am putea �ncercare?
1129
01:59:17,200 --> 01:59:20,760
Oh, poate suntem prea la fel.
1130
01:59:21,880 --> 01:59:25,960
S� spunem c� suntem foarte asem�n�tori.
1131
01:59:40,880 --> 01:59:43,680
Steinhagen este aici.
1132
01:59:44,720 --> 01:59:49,120
Putem s� nu mai dans�m?
Pl�cerea mi-a trecut c�nd se uit� la noi.
1133
01:59:57,800 --> 02:00:00,680
- Nu, mul�umesc.
- Du-te.
1134
02:00:01,640 --> 02:00:04,280
�nc�nt�tor!
1135
02:00:04,680 --> 02:00:09,240
- Inima mea este t�n�r� din nou.
- �n primul r�nd trebuie s� ai o inim�.
1136
02:00:09,440 --> 02:00:13,680
Franz...
E ultima dat� c�nd vom fi �mpreun�.
1137
02:00:13,840 --> 02:00:19,240
- Ai venit prea devreme.
- Ei �l vor pe von Gr�nen la baza aerian�.
1138
02:00:19,440 --> 02:00:22,360
�tii unde este?
1139
02:00:22,520 --> 02:00:24,600
Hai, atunci.
1140
02:00:28,680 --> 02:00:33,760
- Vii?
- Ur�sc scenele de desp�r�ire.
1141
02:00:35,680 --> 02:00:39,080
�mi va fi dor de tine, Helga.
1142
02:00:39,320 --> 02:00:45,200
- Frumos s� ��i aminte�ti numele meu.
- �mi va fi dor de tine...
1143
02:00:48,360 --> 02:00:52,080
Du-te acum.
Nu mi-am terminat vinul.
1144
02:01:14,360 --> 02:01:15,840
Ah, Keller!
1145
02:01:15,920 --> 02:01:18,200
Am fost �ngrijorat
c� te-au trimis pe frontul rusesc.
1146
02:01:18,360 --> 02:01:20,415
Trebuie s� ��i faci griji
mai mult pentru tine.
1147
02:01:20,427 --> 02:01:22,040
Nu pot s� cred c�-mi por�i de grij�.
1148
02:01:22,200 --> 02:01:25,400
- Cea�a se �ngroa��. Dac� sunte�i gata...
- Venim acum.
1149
02:01:25,560 --> 02:01:28,040
Eu nu mi-am luat
r�mas bun de la baron...
1150
02:01:28,240 --> 02:01:34,640
Aten�iune! Un mesaj important:
F�hrerul tr�ie�te. El nu este mort,
1151
02:01:34,720 --> 02:01:39,440
cum a fost notificat de c�tre tr�d�torul
care a preluat Radio Stuttgart.
1152
02:01:40,360 --> 02:01:44,840
A fost un atac asupra vie�ii F�hrerului
comis de c��iva ofi�eri superiori.
1153
02:01:44,920 --> 02:01:51,640
�n aproximativ o or� F�hrerul va vorbi
pe acest canal la radio.
1154
02:01:55,640 --> 02:01:58,112
Deci, c�l�toria mea,
este probabil, anulat�?
1155
02:01:58,124 --> 02:02:00,080
Nu exist� nici un fel de ordine...
1156
02:02:00,280 --> 02:02:03,040
Plecarea lui Grauman poate fi am�nat�...
1157
02:02:03,520 --> 02:02:08,000
Haide! Decide�i.
A�i auzit ce a spus pilotul.
1158
02:02:08,160 --> 02:02:13,800
Misiunea lui Grauman este important�. Nu ar
trebui suspendat� din cauza unor tr�d�tori.
1159
02:02:13,960 --> 02:02:16,360
Haide�i, ma�inile a�teapt�.
1160
02:02:22,600 --> 02:02:25,840
Fi�i preg�ti�i pentru atunci
c�nd am s� v� chem.
1161
02:02:29,200 --> 02:02:33,600
Ai grij� de tine, Steinhagen.
Nu vreau s� te v�d pe lista disp�ru�ilor.
1162
02:02:33,760 --> 02:02:37,000
Franz, �ntotdeauna e�ti pus pe glume.
1163
02:02:37,160 --> 02:02:41,440
Franz, am o �ntrebare.
E�ti...?
1164
02:02:58,680 --> 02:03:00,520
�tiu. Am auzit.
1165
02:03:00,600 --> 02:03:03,120
- Deja?
- Au spus la radio.
1166
02:03:03,320 --> 02:03:04,760
Suntem condamna�i.
1167
02:03:04,920 --> 02:03:08,480
C�nd aristocra�ia Armatei nu poate distruge
nici pe cei aduna�i �ntr-o camer�
1168
02:03:08,560 --> 02:03:12,800
la un moment dat,
atunci merit�m s� pierdem.
1169
02:03:21,160 --> 02:03:22,880
Tu, Eddie!
1170
02:03:23,080 --> 02:03:27,760
Spune-mi, vreau s� �tiu un singur
lucru despre tine. E�ti agent britanic?
1171
02:03:27,840 --> 02:03:31,120
- Spune, e�ti?
- C�nd ai �i-ai dat seama?
1172
02:04:27,040 --> 02:04:33,440
- Baron von Gruner, e�ti arestat.
- M� opun arest�rii, Steinhagen.
1173
02:04:34,520 --> 02:04:37,640
Te opui, domnule?
1174
02:04:40,120 --> 02:04:45,640
Ei �tiu ce s� fac�
dac� m� opun arest�rii?
1175
02:04:52,200 --> 02:04:56,440
Ordon�-le s�-�i fac� datoria!
1176
02:05:28,200 --> 02:05:31,560
N-a fost necesar.
1177
02:05:32,640 --> 02:05:36,440
Altcineva ar fi f�cut-o pentru noi.
1178
02:05:49,600 --> 02:05:54,440
F�r� recunoa�tere aerian� �i datorit�
confiden�ialit��ii datelor dumneavoastr�,
1179
02:05:54,600 --> 02:05:59,040
comandamentul german nu va �ti dac� bombele
lor zbur�toare V-1 au lovit obiectivul.
1180
02:05:59,200 --> 02:06:03,600
Misiunea mea este de a raporta
ora �i locul fiec�rui impact.
1181
02:06:03,880 --> 02:06:06,896
Deci a�a ar putea corecta elementele
de traiectorie �i lovi obiective din Londra.
1182
02:06:06,920 --> 02:06:10,680
Adic� ei nu �tiu, prin urmare,
c�t de multe daune au cauzat?
1183
02:06:11,080 --> 02:06:15,920
Atunci trebuie s� ne g�ndim
�i s� stabilim un plan.
1184
02:06:16,080 --> 02:06:21,160
Noi le oferim informa�iile �i germanii
reorienteaz� arma lor secret�.
1185
02:06:21,320 --> 02:06:28,600
15.00: Impact la 51� 15' latitudine nordic�,
0� 10' longitudine vestic�.
1186
02:06:29,240 --> 02:06:31,400
Acum facem conversia
�n coordonate false.
1187
02:06:31,520 --> 02:06:36,600
Ar fi dup� cum urmeaz�: 51� 7' latitudine
nordic�, 0� 5' longitudine vestic�.
1188
02:06:38,680 --> 02:06:42,640
Ar trebui s� fie suficient pentru a-i
p�c�li. Pentru tabelele de tragere.
1189
02:06:45,440 --> 02:06:47,560
Poftim, ia-le.
1190
02:06:49,000 --> 02:06:54,040
- Bun� seara, Braid.
- Bun� seara. Totul merge conform planului.
1191
02:06:55,400 --> 02:06:58,720
Parker!
Cum merge treaba?
1192
02:06:58,920 --> 02:07:04,320
Se pare c� promi��tor.
Rachetele sunt pe drumul lor spre nord.
1193
02:07:35,720 --> 02:07:40,000
S� �i �ncuraj�m �i s� le spunem
c� bomba a c�zut pe Piccadilly.
1194
02:08:14,040 --> 02:08:18,760
Smithson 37, un model
de seif complicat.
1195
02:08:19,280 --> 02:08:21,376
A� avea nevoie de trei minute
�n plus pentru a-l deschide.
1196
02:08:21,400 --> 02:08:23,080
Asta a fost odat�, Chapman.
1197
02:08:23,280 --> 02:08:28,400
Acum, c� ai fost gra�iat
nu mai reveni la vechile obiceiuri.
1198
02:08:33,360 --> 02:08:37,800
Scrie acolo ceva despre
jaful de la oficiul po�tal?
1199
02:08:37,960 --> 02:08:42,000
Unde sunt �nregistrate spargerile mele?
Nu este nimic!
1200
02:08:42,200 --> 02:08:45,680
- �nseamn� c� gra�ierea nu e valabil�.
- Ba da. Cite�te!
1201
02:08:45,880 --> 02:08:48,161
"Este prescris� orice ilegalitate
comis� �nainte de 1945".
1202
02:08:48,240 --> 02:08:49,920
Sper s� fie adev�rat.
1203
02:08:50,080 --> 02:08:53,000
Acum c� totul s-a terminat,
pot s�-�i spun ceva.
1204
02:08:53,160 --> 02:08:56,808
Tot dosarul t�u a fost distrus
de un bombardament aerian.
1205
02:08:56,820 --> 02:08:58,040
Pardon?
1206
02:08:58,240 --> 02:09:04,880
O bomb� a lovit arhiva.
Totul, de la A la Z, a fost distrus complet!
1207
02:09:05,600 --> 02:09:08,640
�nainte de a s�ri prima dat� aici?
1208
02:09:08,840 --> 02:09:14,560
�i am trecut prin toate astea...
Mi-am riscat via�a!
1209
02:09:15,000 --> 02:09:19,760
- De ce m-am l�sat atras �n a�a ceva?
- Hei, Eddie. Spune-mi un singur lucru.
1210
02:09:19,920 --> 02:09:25,920
- De partea cui ai lucrat de fapt?
- Chiar nu �tii asta?
1211
02:09:26,021 --> 02:09:32,021
Traducerea �i adaptarea:
Lucian Mircea Stoenac (Toto)
1212
02:09:32,580 --> 02:09:38,020
Resincronizat:
Bucegi
107872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.