All language subtitles for Triple Cross (1966, war) by Terence Young with Christopher Plummer, Yul Brynner and Romy Schneider

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,960 FPS 25 2 00:01:23,520 --> 00:01:26,280 CU COMPLIMENTE BANDA LUI GELIGNITE 3 00:01:32,400 --> 00:01:33,640 M� pute�i ajuta? 4 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 Da. 5 00:01:40,800 --> 00:01:42,720 - Mul�umesc. - �i eu. 6 00:01:47,160 --> 00:01:49,800 Merge�i acum, merge�i v� rog. 7 00:01:51,320 --> 00:01:55,000 Aici BBC, v� vorbe�te Frank Phillips. 8 00:01:55,200 --> 00:01:57,029 Un jaf spectaculos a avut loc noaptea trecut�. 9 00:01:57,041 --> 00:01:58,960 Este o nou� lovitur� dat� de banda de gelignite. 10 00:01:59,000 --> 00:02:01,399 Ast�zi, un muzicant din fanfar� a fost audiat 11 00:02:01,411 --> 00:02:03,560 �i a furnizat unele informa�ii poli�iei. 12 00:02:03,760 --> 00:02:07,400 Domnul Beaverbrook a declarat c� r�zboiul nu este posibil �n prezent. 13 00:02:13,960 --> 00:02:18,440 �tim dintr-o surs� de �ncredere, c� explozivul folosit de c�tre Banda Gelignite 14 00:02:18,640 --> 00:02:22,720 �n seria lor de jafuri efectuate �n Londra �i �mprejurimi, 15 00:02:22,920 --> 00:02:29,560 ar putea fi introdus �n �ar� din str�in�tate sub forma unui nou ingredient secret. 16 00:02:29,640 --> 00:02:31,000 ULEI DE M�SLINE. 17 00:03:06,760 --> 00:03:11,560 TRIPLE CROSS 1966 ( Eddie Chapman agent secret) 18 00:04:34,000 --> 00:04:37,120 exprim�ndu-�i �ncrederea �n invulnerabilitatea Liniei Maginot, 19 00:04:37,560 --> 00:04:42,760 Scotland Yard informeaz� c� 17 agen�i cu �nalt� calificare 20 00:04:42,920 --> 00:04:45,840 au fost �ns�rcina�i s� pun� cap�t nelegiuirilor celor din Banda Gelignite. 21 00:04:45,880 --> 00:04:50,320 Investig�nd locurile �n care s-au efectuat recentele jafuri 22 00:04:50,440 --> 00:04:53,400 au fost descoperite urme de gum� de mestecat. 23 00:04:53,560 --> 00:04:58,240 Autorit��ile au �ncheiat cu men�iunea c� jafurile sunt comise de o band� de str�ini. 24 00:04:58,640 --> 00:04:59,920 Probabil americani. 25 00:06:21,840 --> 00:06:23,560 CU SALUT�RI DE LA BANDA GELIGNITE... 26 00:07:13,960 --> 00:07:18,000 Dup� o razie de noapte �ndr�znea��, �n zona cinematografului Union din Hampstead 27 00:07:18,120 --> 00:07:22,800 poli�ia a re�inut �i interogat o serie de infractori cunoscu�i. 28 00:07:28,720 --> 00:07:29,760 Vino �n �nsoritul Jersey. 29 00:07:29,880 --> 00:07:32,742 Chiar dac� Fran�a e amenin�at� de r�zboi, �tim c� 30 00:07:32,754 --> 00:07:35,800 mul�i britanici sunt �n vacan�� �n Insulele Channel. 31 00:07:36,600 --> 00:07:38,600 �n Jersey este dificil s� g�se�ti un loc de cazare. 32 00:07:38,720 --> 00:07:45,360 Hotelurile au toate camerele rezervate, iar barurile �i restaurantele au v�nz�ri record. 33 00:07:45,480 --> 00:07:47,496 Sunt reporter la BBC. �n ce domeniu profesa�i, v� rog? 34 00:07:47,520 --> 00:07:48,280 Financiar. 35 00:07:48,300 --> 00:07:49,040 Ah! 36 00:07:49,120 --> 00:07:49,880 Am grij� de banii altora. 37 00:07:50,000 --> 00:07:51,960 De ce a�i ales Jersey pentru concediu? 38 00:07:52,160 --> 00:07:58,600 Mi s-a a spus c�... prieteniile... se leag� repede aici. 39 00:08:01,440 --> 00:08:05,760 Deschide! Deschide u�a! Deschide u�a, Chapman! 40 00:08:13,040 --> 00:08:16,920 - Eddie Chapman, e�ti arestat. - Scuza�i-m�, nu vorbesc engleza. 41 00:08:17,080 --> 00:08:18,920 Lua�i-l! 42 00:08:19,440 --> 00:08:24,280 �n afar� de divertisment, sporturi nautice, golf �i tenis, 43 00:08:24,480 --> 00:08:29,000 Jersey este cunoscut pentru atmosfer� sa calm� �i odihnitoare. 44 00:08:29,160 --> 00:08:33,840 Mul�i britanici doresc s� r�m�n� pe insul� dup� pensionare �i apreciaz� 45 00:08:34,000 --> 00:08:39,360 via�a de pe insul�, clima pl�cut� �i lini�tea netulburat�. 46 00:08:45,920 --> 00:08:52,520 Pe �nsorita Jersey, se spune c� fiecare zi este diferit� de cea precedent�. 47 00:09:23,680 --> 00:09:25,680 Room service! 48 00:09:27,160 --> 00:09:32,240 Haide, nenorocitul naibii! A�i surzit cu to�ii? Haide�i! 49 00:09:32,720 --> 00:09:36,640 Chapman, din nou? Sunt destul de ocupat. 50 00:09:37,200 --> 00:09:38,360 Vino aici! 51 00:09:38,560 --> 00:09:42,360 Uit�-te! Ce fac to�i germanii �tia aici? Haide! Suntem �n r�zboi, nu? 52 00:09:42,560 --> 00:09:47,920 - Nu, Chapman, n-ai auzit �tirile? - Sunt de 10 luni aici �i nu �tiu nimic. 53 00:09:48,080 --> 00:09:51,400 Este r�zboi, sau nu? Da, sigur c� este. 54 00:09:51,600 --> 00:09:56,440 Germanii au ocupat Jersey, a�a e? Nu mai purta medaliile, "bunicule". 55 00:09:56,600 --> 00:10:00,440 S-ar putea crede c� le-ai luat pentru germanii uci�i �n ultimul r�zboi! 56 00:10:00,640 --> 00:10:04,120 - Ce vrei, Chapman? - S� vorbesc cu comandantul german! 57 00:10:04,320 --> 00:10:07,600 - Du-te naibii. - Spune-i c� nu-mi place s� a�tept! 58 00:10:07,680 --> 00:10:10,880 - E�ti un insolent! - Hei...! 59 00:10:12,400 --> 00:10:15,720 Dac� nu ne ajut�m singuri nimeni altcineva nu o va face. 60 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 �i �nc� ceva. 61 00:10:17,000 --> 00:10:22,560 Cu c�t �i-e fric� mai mult cu at�t trebuie s� vorbe�ti mai tare. Vreau s�-l v�d! 62 00:10:22,720 --> 00:10:24,600 Spune-i comandantului s� vin� aici! 63 00:10:24,840 --> 00:10:28,760 Chiar crezi c� poate s� dea foc la �nchisoare? 64 00:10:28,840 --> 00:10:32,400 De fapt a pus foc �n celul�. 65 00:10:32,480 --> 00:10:35,560 - Intr�! E deschis. - Ce-a spus? 66 00:10:37,640 --> 00:10:41,320 - Ce e asta? - �nchide, te rog. Se face curent. 67 00:10:41,520 --> 00:10:44,252 In picioare, Chapman, �n prezenta comandantului! 68 00:10:44,264 --> 00:10:46,040 O s� vezi cine d� ordine acum! 69 00:10:46,440 --> 00:10:50,240 Scuz�-m�. �mi pare r�u, dar a fost singura cale s� intru �n contact cu tine. 70 00:10:50,560 --> 00:10:53,720 Acum, c� ai reu�it, �n ce scop ai vrut s� vin aici? 71 00:10:54,120 --> 00:10:56,960 - Vreau doar s�-�i salvez �ie cariera. - �mi salvezi mie postul? 72 00:10:57,019 --> 00:10:57,959 Da. 73 00:10:57,960 --> 00:11:00,668 Pentru c� dac� nu m� ascul�i �l vei pierde. 74 00:11:00,680 --> 00:11:02,040 Chiar crezi ce spui? 75 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 - Pot s� te �mpu�c pentru asta. - Posibil. 76 00:11:04,680 --> 00:11:07,932 Da, dar eu ��i cer de fa�� cu martori s� transmi�i 77 00:11:07,944 --> 00:11:10,760 imediat un mesaj serviciului secret german. 78 00:11:11,000 --> 00:11:14,720 Nu te invidiez �n cazul �n care nu �l vei trimite. 79 00:11:14,920 --> 00:11:17,800 Crezi c� vor fi interesa�i de un mesaj de la un ho� ca tine? 80 00:11:17,920 --> 00:11:22,160 Vor fi interesa�i c�nd vor afla c� este un englez care vrea s�-i ajute �i o poate face. 81 00:11:22,320 --> 00:11:24,720 �sta e mesajul? Asta e tot? 82 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 Asta e tot. 83 00:11:29,480 --> 00:11:34,320 Schimba�i �ncuietoarea �i verifica�i-o! �n fiecare zi! 84 00:12:18,960 --> 00:12:21,240 Lini�te! 85 00:12:47,840 --> 00:12:53,040 Aici, contes�. Un neobi�nuit �i impresionant record. 86 00:12:53,200 --> 00:12:56,840 Scotland Yard-ul spune c� a spart peste 30 de seifuri. 87 00:12:57,160 --> 00:13:00,480 De dou� ori a evadat din �nchisoare. Citi�i �i dumneavoastr�. 88 00:13:03,800 --> 00:13:07,760 Trebuie s� execute o sentin�� de 14 ani de �nchisoare. Foarte interesant. 89 00:13:08,000 --> 00:13:10,760 Pentru scopurile noastre pare un bun candidat. 90 00:13:11,040 --> 00:13:13,080 �i pentru scopul meu tu e�ti o bun� candidat�. 91 00:13:13,160 --> 00:13:19,800 - �mi place limba obraznic�! - Limbile 'obraznice' pot fi periculoase. 92 00:13:20,480 --> 00:13:23,320 Chapman, evident e�ti �ndr�zne�. 93 00:13:23,400 --> 00:13:26,528 E�ti destul de inteligent s� �n�elegi c� acum, 94 00:13:26,540 --> 00:13:29,280 dac� ne-am �nt�lnit, ne po�i identifica. 95 00:13:29,360 --> 00:13:31,708 �i prin urmare prevenirea acestui lucru se face 96 00:13:31,720 --> 00:13:34,080 cu plutonul de execu�ie. Cu excep�ia cazului... 97 00:13:34,160 --> 00:13:38,800 Cu excep�ia cazului �n care lucrez pentru tine. 98 00:13:43,360 --> 00:13:46,320 Cine e�ti tu, Chapman? 99 00:13:46,720 --> 00:13:51,520 Dup� trei ore de interogatoriu, 22 de �ig�ri, ar trebui luat� o decizie. 100 00:13:51,680 --> 00:13:56,800 Sunt realist �i vreau s� ies din �nchisoare. Nu-mi pas� c� e �n Germania sau Anglia. 101 00:13:56,880 --> 00:13:58,896 - Deci, spune�i-mi ce trebuie s� fac? - Ai terminat, nu? 102 00:13:58,920 --> 00:14:05,760 Anglia? Anglia nu va mai fi. Va fi �tears� de pe p�m�nt. 103 00:14:05,880 --> 00:14:10,520 Nu am de ales. Mai degrab� s� tr�iesc pentru Germania, dec�t s� mor pentru Anglia. 104 00:14:10,920 --> 00:14:15,560 �i dac� va trebui s�-�i dai via�a pentru Germania? 105 00:14:15,800 --> 00:14:20,440 Atunci pre�ul va fi la fel. Mare, desigur. 106 00:14:20,960 --> 00:14:22,200 Desigur. 107 00:14:22,440 --> 00:14:25,840 Dle Comandant, du-l �napoi �n celul�. 108 00:14:29,920 --> 00:14:35,960 Dle. Chapman, probabil vei primi ve�ti de la noi. Sau probabil c� nu. 109 00:14:36,280 --> 00:14:42,360 Dosarul meu personal vorbe�te de la sine. A�a ceva nu pute�i vedea �n fiecare zi, nu? 110 00:14:59,240 --> 00:15:00,880 Ei bine? 111 00:15:02,240 --> 00:15:06,120 - E prea devreme pentru a hot�r�. - Reprezint� un risc evident. 112 00:15:06,280 --> 00:15:11,400 - De ce Keller? - Are o mare sl�biciune pentru femei. 113 00:15:11,600 --> 00:15:15,440 Dosarul s�u e destul de relevant. 114 00:15:16,160 --> 00:15:20,280 �i cu cea pe care o ai vor fi 23 de �ig�ri. 115 00:15:41,600 --> 00:15:43,640 Chapman. 116 00:15:49,000 --> 00:15:54,280 - Ar trebui s� ascul�i de sfatul meu. - Te voi recomanda pentru promovare. 117 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 Chapman! 118 00:16:03,200 --> 00:16:05,360 Ce este? 119 00:16:05,600 --> 00:16:08,200 - Semneaz� aici. - Pentru ce? 120 00:16:08,360 --> 00:16:11,280 Bunurile tale personale. 121 00:16:13,160 --> 00:16:15,400 Verific�-le. 122 00:16:22,600 --> 00:16:25,000 Ia-l cu tine, atunci. 123 00:16:41,240 --> 00:16:44,080 Unde m� duci? 124 00:16:46,720 --> 00:16:51,080 C�tre Paris, cel pu�in. Corect? 125 00:16:53,720 --> 00:16:55,360 Simpatic. 126 00:17:16,840 --> 00:17:20,120 - F�-te comod, englezule. - O, v� mul�umesc. 127 00:17:20,320 --> 00:17:22,495 Aici sunt caza�i str�inii. Sper s� ramai viu 128 00:17:22,507 --> 00:17:24,840 c�teva zile pentru a te bucura de compania lor. 129 00:17:30,760 --> 00:17:33,720 Ca la mine acas�, nu? 130 00:17:38,600 --> 00:17:41,480 - Eddie Chapman. - Lars Bergman. 131 00:17:41,560 --> 00:17:44,040 - De unde e�ti? - Din Stockholm. 132 00:17:44,120 --> 00:17:49,040 - De ce e�ti aici? - Am fost arestat �n Paris, f�r� acte. 133 00:17:49,960 --> 00:17:52,920 - Unde suntem? - �n Romainville. 134 00:17:53,520 --> 00:17:57,440 La 10 km nord de Paris. Un fel de lag�r de tranzit. 135 00:17:57,680 --> 00:18:01,440 Unii au fost transfera�i, dar cei mai mul�i sunt �mpu�ca�i. 136 00:18:08,640 --> 00:18:10,720 - Exist� vreo cale de ie�ire? - Nu. 137 00:18:10,800 --> 00:18:13,800 Nimeni nu-a avut timp s� fac� un plan de evacuare. 138 00:18:13,880 --> 00:18:15,920 Intr�! 139 00:18:18,360 --> 00:18:21,840 Bastarzi! Bastarzi! 140 00:18:27,360 --> 00:18:30,760 Am putut cel pu�in s� le p�strez pe acestea. 141 00:18:30,840 --> 00:18:36,000 - Vrei una? - �i tu? 142 00:18:45,800 --> 00:18:48,240 Sunt supersti�ios. 143 00:18:49,440 --> 00:18:53,960 - �i de ce origine e�ti? - Maltez. 144 00:18:54,480 --> 00:19:00,200 De ce m-au lovit? Malta nu este �n r�zboi cu Hitler. 145 00:19:00,840 --> 00:19:03,840 Ce ai fost �nainte? 146 00:19:04,320 --> 00:19:09,200 Eu am fost un chelner la Savoy. Deci, �n ochii lor sunt spion. 147 00:19:09,360 --> 00:19:11,440 Stai acolo? 148 00:19:14,840 --> 00:19:18,960 Ai sim�ul umorului. Dac� �i-am spus... 149 00:19:21,800 --> 00:19:28,520 - Vreau sa vorbesc cu Comandantul. - Ce? Domnul Comandant? 150 00:19:28,920 --> 00:19:34,280 - Cere comandantului s� vin�. - M-am asigurat c� �n�elegi germana. 151 00:19:34,760 --> 00:19:41,880 Ai putea fi spion, sau poate c� nu. Dac� vrei s� tr�ie�ti, stai deoparte! 152 00:19:43,760 --> 00:19:48,000 �ine minte... �i eu sunt supersti�ios. 153 00:19:51,880 --> 00:19:55,720 �i dup� p�rerea mea al treilea venit aduce ghinion. 154 00:20:05,280 --> 00:20:09,080 - Grozav s� avem �i femei aici. - Acest loc are de toate. 155 00:20:11,240 --> 00:20:14,880 - Vrem s� v� ajut�m. - Ce e �n�untru? 156 00:20:14,960 --> 00:20:17,640 Cartofi. 157 00:20:17,720 --> 00:20:21,280 - De unde i-ai luat? - De la un paznic. 158 00:20:21,760 --> 00:20:25,720 - Po�i aranja �i pentru noi? - Ia-i. Poate nu va mai fi data viitoare. 159 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 - Cum te cheam�? - Paulette. 160 00:20:27,520 --> 00:20:29,040 Va fi o data viitoare. 161 00:21:32,120 --> 00:21:34,440 Hai, atunci. 162 00:21:35,800 --> 00:21:39,120 Ia mingea. Uit�-te la mine. 163 00:21:40,960 --> 00:21:44,560 Uit�-te la mine. Adu mingea �napoi. 164 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Unu, doi... trei! Ia mingea! 165 00:22:10,720 --> 00:22:13,200 Unde e�ti... 166 00:22:14,960 --> 00:22:18,960 Tu, canalie. Unde te duci? 167 00:22:20,280 --> 00:22:22,720 PENITENCIAR FEMEI 168 00:22:29,600 --> 00:22:32,400 - Paulette? - Lini�te! 169 00:22:32,640 --> 00:22:35,960 La cap�t, �n partea aceea. Cine e�ti? 170 00:22:36,120 --> 00:22:41,560 - Un prieten. Te voi vedea c�ndva. - Bine. Aici e at�t de trist. 171 00:22:52,400 --> 00:22:55,200 Ce faci aici? 172 00:22:55,560 --> 00:23:00,640 - Lini�te�te-te. - E�ti nebun, po�i fi �mpu�cat. 173 00:23:01,160 --> 00:23:06,760 - De c�t timp e�ti aici? - De o lun�. Conteaz� cumva... 174 00:23:06,960 --> 00:23:08,880 Totul. 175 00:23:10,880 --> 00:23:12,720 Ai mare dreptate. 176 00:23:14,800 --> 00:23:18,440 - Merge�i �nainte. - Noapte bun�, Chapman. 177 00:23:19,520 --> 00:23:22,680 - Spune-mi numele t�u! - Nu mai conteaz�. 178 00:23:22,840 --> 00:23:24,840 - �mi pare r�u. - Nu mai vorbi. 179 00:23:24,920 --> 00:23:27,760 - Le spun c� a fost vina mea... - Lini�te! 180 00:23:31,000 --> 00:23:33,680 - Paulette. Paulette Carrere. - Lini�te! 181 00:23:44,080 --> 00:23:48,240 - Inventarul, semneaz� aici! - Pentru ce? 182 00:23:48,480 --> 00:23:50,120 Bunurile lui E.A. Chapman. Iat� lucrurile. 183 00:23:50,200 --> 00:23:55,640 24 de lire sterline �n bancnote, opt �ilingi �n monede �i un ceas de aur placat. 184 00:23:55,720 --> 00:23:59,440 Placat? Nu am umblat niciodat� cu imita�ii. 185 00:23:59,640 --> 00:24:04,160 Atunci scrie: un ceas de aur masiv. 186 00:24:05,120 --> 00:24:08,120 - La ce adres� s� fie trimise? - Adres�? Cum a�a? 187 00:24:08,280 --> 00:24:11,520 Pentru a le g�si acolo, dup� r�zboi, desigur. 188 00:24:15,880 --> 00:24:20,080 Pune-le �mpreun� cu lucrurile Paulettei Carrere. 189 00:24:20,280 --> 00:24:22,880 Un g�nd generos. Ea ��i va p�stra toate 190 00:24:22,892 --> 00:24:26,040 lucrurile persoanele, dac� va sc�pa vreodat�. 191 00:24:26,800 --> 00:24:31,480 - �tii ce inten�ioneaz� s� fac� cu mine? - Am o vag� idee. 192 00:24:31,800 --> 00:24:35,040 �n orice caz cred c� acum pot face ceva pentru c� nu mai conteaz�. 193 00:24:35,200 --> 00:24:36,840 Ce vrei sa spui? 194 00:24:37,000 --> 00:24:39,400 Pentru oricare dintre ei te sp�nzur! 195 00:24:41,720 --> 00:24:45,920 Lua�i-l! Da�i-l afar�! 196 00:24:48,120 --> 00:24:50,960 �napoi la munc�! 197 00:24:53,800 --> 00:24:58,080 - Acest om este un pericol public. - Nu pentru mult timp! 198 00:24:59,120 --> 00:25:02,280 La revedere. Dumnezeu s� te binecuv�nteze. 199 00:25:02,760 --> 00:25:07,320 Pa, Eddie. Cur�nd e r�ndul nostru. 200 00:25:29,960 --> 00:25:35,480 - Ai ceva de spus, Chapman? - S� tr�iesc mult. 201 00:25:52,400 --> 00:25:54,640 Faptele cum s-au �nt�mplat. 202 00:25:54,720 --> 00:25:58,120 �mpu�cat �n �ncercarea de evadare. 203 00:25:58,400 --> 00:26:01,773 Dar de ce e publicat �ntr-un ziarul Jersey? 204 00:26:01,785 --> 00:26:04,360 Pentru a se afla asta �n Anglia. 205 00:26:04,720 --> 00:26:09,560 Ca m�sur� de precau�ie a fost eliberat� mica ta prieten�... Paulette. 206 00:26:09,720 --> 00:26:13,760 Dac�, a�a cum am b�nuit, face parte din Rezisten�a care furnizeaz� informa�ii. 207 00:26:13,960 --> 00:26:17,240 - Dar uit�-te la dat�... - Da, e data de m�ine. 208 00:26:17,440 --> 00:26:22,360 Noul t�u nume este Franz Grauman, soldat �n armata german�. 209 00:26:22,560 --> 00:26:25,560 - Franz �i mai cum? - Grauman. �ine minte. 210 00:26:25,720 --> 00:26:30,880 Grauman. Grozav. Ce altceva ar trebui s� �in minte? 211 00:26:31,040 --> 00:26:34,040 S� nu pui �ntreb�ri. 212 00:26:34,640 --> 00:26:38,480 �i s� nu mergi niciodat� singur �n sala de transmisiuni radio. 213 00:26:38,560 --> 00:26:41,560 S� evi�i contactul cu persoanele din alte departamente. 214 00:26:41,720 --> 00:26:44,920 �i s� ascul�i tot ce-�i spun. 215 00:26:45,920 --> 00:26:47,400 Totul. 216 00:26:48,480 --> 00:26:50,000 Totul. 217 00:27:06,960 --> 00:27:10,880 - �mi pare r�u, te-am �nghesuit. - De c�tre tine oric�nd. 218 00:27:11,080 --> 00:27:14,840 Franz, �l vei cunoa�te pe noul t�u �ef. 219 00:27:15,080 --> 00:27:20,240 �eful Diensteller AST, Colonelul Baron von Gruner. 220 00:27:20,400 --> 00:27:25,720 Fere�te-te. Este... imprevizibil. 221 00:27:26,560 --> 00:27:29,640 Dar e un om remarcabil. 222 00:27:36,280 --> 00:27:38,273 Am crezut c� servitorii pleac� acas� seara. 223 00:27:38,285 --> 00:27:39,200 De obicei a�a fac. 224 00:27:39,280 --> 00:27:42,000 Investigheaz� problema �i s� raportezi. 225 00:27:46,040 --> 00:27:47,960 Intr�. 226 00:28:10,480 --> 00:28:12,000 Nu po�i s� salu�i? 227 00:28:12,080 --> 00:28:15,200 Astfel de lucruri necesita timp pentru a fi �nv��ate. 228 00:28:15,360 --> 00:28:20,280 - E�ti bine, Contes�? - Da, dar c�l�toria a fost obositoare. 229 00:28:20,440 --> 00:28:25,840 V� sugerez un somn bun. M�ine la ora 9:00, Steinhagen. 230 00:28:26,160 --> 00:28:28,200 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 231 00:28:37,520 --> 00:28:41,600 Spiritul german de ordine nu trebuie abandonat. 232 00:28:41,920 --> 00:28:43,880 Stai jos. 233 00:28:45,840 --> 00:28:50,880 A�adar ai fost un ho� condamnat �i �nchis, iar acum soldat german 234 00:28:51,040 --> 00:28:55,320 �i poate un membru important al grupului de informa�ii speciale al Armatei: 235 00:28:55,480 --> 00:28:59,960 Diensteller AST. Drum lung pentru o singur� zi. 236 00:29:00,440 --> 00:29:04,480 Noroc pentru... Franz Grauman. 237 00:29:04,640 --> 00:29:09,560 - Nu bei numai pentru Hitler? - Sau toast�m pentru regele Angliei. 238 00:29:09,760 --> 00:29:15,000 - Ce e �n pahar e cel mai important lucru. - V�d c� e�ti om de afaceri. 239 00:29:15,160 --> 00:29:21,200 - Bun. Un coniac vechi excelent. - Acest obiect este vechi. 240 00:29:22,280 --> 00:29:28,560 - Por�elan persan. Anii 600-700 �.H.? - Da. �i poate fi distrus �ntr-o secund�. 241 00:29:28,840 --> 00:29:34,560 Ai fost �n armata regal�. Ai �nv��at s� tragi? 242 00:29:34,720 --> 00:29:37,280 S� trag? Pot. 243 00:29:38,960 --> 00:29:43,600 Stai acolo... �i trage �n capul fiarei. 244 00:30:10,480 --> 00:30:14,080 Ai un mod ciudat de a te supune ordinelor. 245 00:30:14,760 --> 00:30:18,520 - Dar e �n regul� de data asta. - Ai vrut s� vezi cum trag. 246 00:30:18,680 --> 00:30:25,080 Focul t�u a scos din func�iune microfonul care b�nuiesc c� este aici, 247 00:30:25,240 --> 00:30:29,360 sau a spart timpanul persoanei care ascult�. 248 00:30:29,640 --> 00:30:33,040 Probabil e �n spatele unei picturi sau montat �n vreo lamp�. 249 00:30:33,120 --> 00:30:34,960 Spun asta ca un avertisment. 250 00:30:35,800 --> 00:30:39,560 - Suspectez pe toat� lumea. - Eu o fac �ntotdeauna. 251 00:30:39,720 --> 00:30:43,840 Pe to�i, f�r� excep�ie! Clar? 252 00:30:44,920 --> 00:30:47,320 Noapte bun�, Franz Grauman. 253 00:30:50,280 --> 00:30:55,080 Grauman! De m�ine te vei adresa cu formula "colonele" sau "domnule", 254 00:30:55,240 --> 00:31:02,920 salut�nd cu m�na �ntins� �i lovind tocurile. 255 00:31:03,080 --> 00:31:06,160 Cum dore�ti, Baroane. 256 00:31:07,240 --> 00:31:09,760 Noapte bun�. 257 00:32:01,920 --> 00:32:08,360 Ti-Ti, Ta-Ta. Unii nu pot face diferen�a. Nu pot niciodat� s� le �nve�e. 258 00:32:14,560 --> 00:32:18,280 Cel mai bun loc pentru a ascunde un dispozitiv de aprindere... 259 00:32:18,520 --> 00:32:21,120 ...e la �mbinarea �inelor de cale ferat�. 260 00:32:21,280 --> 00:32:26,640 Contactul e mascat cu o musc� moart� sau un gunoi. Cu orice. 261 00:32:27,560 --> 00:32:31,200 Cel mai simplu cod de decriptare este Biblia, cartea cea mai cunoscut�... 262 00:32:31,360 --> 00:32:37,160 Niciodat� nu transporta echipament suspect. Totul trebuie s� fie obi�nuit. 263 00:32:37,320 --> 00:32:39,943 Trebuie s� improvizezi. Praf de magneziu, zah�r 264 00:32:39,955 --> 00:32:42,480 �i salpetru. Se g�sesc �n magazine obi�nuite. 265 00:32:42,640 --> 00:32:47,520 H�rtia �mbibat� �n salpetru ofer� o siguran�� de 5 secunde sau mai mult. 266 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Data trebuie s� corespund� cu num�rul de Psalmi. Codul cheie... 267 00:32:52,080 --> 00:32:56,160 Cu un ceas obi�nuit se confec�ioneaz� o bomb� cu �nt�rziere. 268 00:32:56,360 --> 00:33:01,080 Contactul este stabilit la ora �i minutul dorit. 269 00:33:01,320 --> 00:33:05,240 Stai cu ochii pe bec. Acesta va �ine loc de explozie. 270 00:33:05,480 --> 00:33:08,520 Declan�area uman� este adesea mai eficient�. 271 00:33:08,600 --> 00:33:11,280 Un arc sau o curs� de �oareci. 272 00:33:11,480 --> 00:33:14,320 Nu necesit� mult� pricepere. 273 00:33:16,520 --> 00:33:22,320 Transmite '+++' la sf�r�itul mesajului, ca dovad� c� inamicul nu te-a descoperit. 274 00:33:22,600 --> 00:33:28,000 Un detonator ca de juc�rie poate arunca �n aer o cas� sau orice alt� construc�ie. 275 00:33:28,160 --> 00:33:31,320 Odat� amorsat altcineva va lucra pentru tine. 276 00:33:32,480 --> 00:33:37,680 Propria noastr� inven�ie. O mitralier� pentru a trage de dup� col�. 277 00:33:37,840 --> 00:33:41,560 Vezi inamicul �n oglind� dar el nu te poate vedea. 278 00:33:41,720 --> 00:33:47,760 Componentele pot fi achizi�ionate de la un magazin de obiecte casnice �i o farmacie. 279 00:33:47,840 --> 00:33:52,680 Un exploziv format din componente inofensive. 280 00:33:52,920 --> 00:33:56,480 Al�i agen�i au alte frecven�e secrete. Dar asta nu e treaba ta. 281 00:33:56,640 --> 00:34:00,720 - Ar trebui s� fie gata �n dou� luni. - Nu sunt sigur� de asta, domnule Baron. 282 00:34:00,800 --> 00:34:06,480 El e responsabilitatea dumneavoastr�, contes�. Studia�i-l cu aten�ie. 283 00:34:07,800 --> 00:34:09,360 Ne poate fi util. 284 00:34:09,440 --> 00:34:10,520 Men�ionez. 285 00:34:10,600 --> 00:34:14,680 Poate c� englezii l-au racolat ca spion �i a fost �nchis la Jersey 286 00:34:14,760 --> 00:34:20,120 doar pentru a se �nfiltra. Vreau s� spun c� trecutul s�u infrac�ional 287 00:34:20,320 --> 00:34:24,440 poate fi doar o perdea de fum. Cred c� e fabricat. 288 00:34:24,600 --> 00:34:29,200 - Poate fi un pericol pentru noi. - Ai prejudec��i personale. 289 00:34:29,360 --> 00:34:34,200 Steinhagen, l-ai v�zut �i ai f�cut investiga�ii despre el. 290 00:34:34,400 --> 00:34:38,160 L-ai urm�rit. �i tu e�ti �ngrijorat? 291 00:34:38,320 --> 00:34:43,480 Baroane, nu am �ncredere �n nimeni. Ca ofi�er de securitate, 292 00:34:43,640 --> 00:34:46,960 este datoria mea de a suspecta pe toat� lumea, inclusiv pe cei prezen�i aici. 293 00:34:47,040 --> 00:34:51,960 Vrei s� spui c� tu �l suspectezi chiar �i pe... Fuhrer? 294 00:34:52,280 --> 00:34:57,760 Eu nu am studiat la universitatea Heidelberg sau la Academia Militar� ca tine. 295 00:34:58,000 --> 00:35:04,200 �nainte de armat�, am fost �n poli�ie. Prin urmare m� pricep la caracterul oamenilor. 296 00:35:04,600 --> 00:35:10,640 Discu�ia s-a terminat. Franz Grauman va fi instruit pentru o misiune important�. 297 00:35:10,880 --> 00:35:14,200 Nu trebuie s� �tie chiar acum. Contes�... 298 00:35:14,400 --> 00:35:17,200 Informa�i-m� cu tot ceea ce face Grauman. 299 00:35:17,400 --> 00:35:21,440 Chiar dac� se dovede�te a fi seduc�tor. 300 00:35:23,240 --> 00:35:28,720 Toat� lumea vrea s� m� str�duiesc s� ajung �n patul lui. Ave�i nevoie de un proxenet. 301 00:35:29,040 --> 00:35:34,360 - Nu proxenet... "manager". - Da, deci �l voi observa permanent. 302 00:35:34,560 --> 00:35:39,040 Cred c� �n cazul acesta e nevoie de cineva care ar putea dezvolta... 303 00:35:39,240 --> 00:35:43,640 - "talente ascunse". - Asta �nseamn� o exprimare elegant�. 304 00:35:43,720 --> 00:35:48,000 Da, ai o educa�ie aleas� �n Anglia. 305 00:35:48,080 --> 00:35:50,080 Am speran�a c� voi vedea rezultatele acum. 306 00:35:50,200 --> 00:35:54,600 �ntr-o zi ��i voi spune pre�ul educa�iei... pl�tit de mine. 307 00:35:54,760 --> 00:35:58,400 A�i f�cut-o deja. De mai multe ori. 308 00:35:59,600 --> 00:36:04,600 Grauman e omul dumneavoastr�. �napoi la lucru. �i succes la v�n�toare. 309 00:36:12,840 --> 00:36:15,960 Cine te-a trimis s� vii aici? 310 00:36:17,680 --> 00:36:22,800 - Nu am putut dormi. - E doar o chestiune de voin��. 311 00:36:23,840 --> 00:36:28,280 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu am putut dormi. 312 00:36:28,440 --> 00:36:33,760 - ��i pot c�nta un c�ntec de leag�n... - C�nt� dac� vrei. 313 00:36:33,960 --> 00:36:39,480 O, dac� ai auzi vocea mea... Ca a greierului �ntr-o noapte furtunoas�. 314 00:36:40,840 --> 00:36:45,920 Mai bine nu c�nt. Dar, spune-mi ce te fr�m�nt�. 315 00:36:46,000 --> 00:36:48,960 - Acest loc �ncepe s� m� deprime. - Nu m� surprinde. 316 00:36:49,040 --> 00:36:51,800 Ai muncit din greu timp de �ase s�pt�m�ni. 317 00:36:51,880 --> 00:36:56,000 Para�utismul �sta... Abia m� mai pot mi�ca. 318 00:36:56,600 --> 00:37:01,560 - �ntoarce-te, ��i pot face un masaj. - S�-�i �ntorc spatele? Crezi c� sunt nebun? 319 00:37:01,760 --> 00:37:04,568 Nu fi prost. Eu sunt responsabil� cu sec�iunea 320 00:37:04,580 --> 00:37:07,400 englez�, faci parte din sec�iunea englez�, nu? 321 00:37:11,440 --> 00:37:14,960 - Ce e a�a amuzant? - �ntreaga afacere. 322 00:37:15,040 --> 00:37:17,720 Fiecare spioneaz� al�i spioni... 323 00:37:18,200 --> 00:37:23,440 E o afacere oarecum murdar�. La ce te a�teptai? Nu form�m preo�i. 324 00:37:23,640 --> 00:37:26,400 - �i se pl�te�te bine. - Nu am primit nimic �nc�. 325 00:37:26,560 --> 00:37:30,080 Nu te mai pl�nge. Nu e�ti singurul. Gata, asta-i tot. 326 00:37:31,480 --> 00:37:37,040 Asta e at�t de... Cred c�... dac� cineva... 327 00:37:37,200 --> 00:37:38,313 Ce... dac� cineva? 328 00:37:38,325 --> 00:37:41,080 Dac� cineva este cinstit aici, aceea e�ti tu. 329 00:37:41,240 --> 00:37:47,200 Da. Cinstita Helga Lindstrom. O Mata Hari a celor s�raci. 330 00:37:47,400 --> 00:37:51,160 Care, dac� ar avea ocazia, m-ar tr�da? 331 00:37:51,320 --> 00:37:54,840 - Nu a� fi fericit� s� fac asta... - Dar a�i face-o? 332 00:37:55,000 --> 00:37:59,880 - E treaba mea. - �mi place de tine. 333 00:38:00,040 --> 00:38:02,880 Cinstita... Helga Lindstrom. 334 00:38:04,280 --> 00:38:08,200 - Da, pot fi puternic ca tine. - M� bucur. 335 00:38:08,520 --> 00:38:12,760 Asta nu face parte din atribu�iile mele, dar prefer s� o fac. 336 00:38:18,040 --> 00:38:20,920 Probabil sunt �n drum spre Cherbourg. 337 00:38:21,120 --> 00:38:25,800 Cel pu�in cred c� nu ne bombardeaz� pe noi. 338 00:38:31,960 --> 00:38:34,200 Cobor��i �n ad�post! 339 00:38:34,280 --> 00:38:37,520 Oh, nu ne deranja, te rog. 340 00:38:37,640 --> 00:38:39,840 Asta e un ordin. 341 00:38:46,960 --> 00:38:48,760 Ie�i afara din camera asta. 342 00:38:48,880 --> 00:38:52,400 �i-am spus, e un ordin. Coboar� in ad�post. 343 00:38:58,400 --> 00:39:00,120 Ma calci pe nervi. 344 00:39:02,960 --> 00:39:08,680 Te lovesc daca nu tragi in 10 secunde. 345 00:39:11,600 --> 00:39:14,400 Ei, Trage t�mpitule! 346 00:39:14,720 --> 00:39:17,480 Va trebui sa ma cari jos. 347 00:39:21,400 --> 00:39:26,800 Chapman... sa te vad mort. 348 00:39:30,280 --> 00:39:33,200 Fii atent! 349 00:39:44,440 --> 00:39:46,640 Doar o mica pauza. 350 00:39:49,040 --> 00:39:51,520 Ce vei face in actul doi? 351 00:40:28,840 --> 00:40:32,480 - Ai un foc? - Domnilor, este urgent! 352 00:40:32,720 --> 00:40:36,000 Trupele britanice �i canadiene au desantat la Dieppe, �n urm� cu o or�. 353 00:40:36,080 --> 00:40:40,680 Probabil sunt tactici diversioniste pentru o invazie la o scar� strategic� �n alt� parte. 354 00:40:40,880 --> 00:40:46,440 Diensteller Ast �i �ntrerupe instruc�ia �i va proceda la desf�urarea de ac�iuni 355 00:40:46,640 --> 00:40:49,040 pentru g�sirea membrilor Rezisten�ei franceze. 356 00:40:49,120 --> 00:40:52,640 De asta se va ocupa colonelul Steinhagen, 357 00:40:52,720 --> 00:40:56,680 care este mult mai experimentat dec�t mine �n aceste chestiuni. 358 00:40:56,960 --> 00:41:02,440 Da, colonele. Thomas Keller vino cu mine. Vreau rapoarte �n aproximativ 30 de minute. 359 00:41:37,040 --> 00:41:39,040 Vino aici! 360 00:41:41,560 --> 00:41:43,760 Deschide! 361 00:41:46,720 --> 00:41:50,000 Deschide! Poli�ia german�. 362 00:41:50,120 --> 00:41:51,960 Lini�te! 363 00:41:52,560 --> 00:41:53,800 Repede! 364 00:41:54,880 --> 00:41:59,200 Cine este? Da. Intra�i... 365 00:42:03,560 --> 00:42:08,360 - Actele la control. - Perchezi�ioneaz�-i mai �nt�i, Franz. 366 00:42:14,720 --> 00:42:17,680 De unde ai ceasul �sta? 367 00:42:18,600 --> 00:42:22,320 - De unde ai ceasul �sta? - Nu l-am furat. 368 00:42:23,560 --> 00:42:26,080 - De la cine �l ai? - L-am primit cadou. 369 00:42:26,280 --> 00:42:27,960 - De la cine? - O fat�. 370 00:42:28,080 --> 00:42:29,600 Numele ei! 371 00:42:29,960 --> 00:42:32,960 - Numele ei! - O fat�, doar. 372 00:42:33,120 --> 00:42:35,080 Spune-mi unde este! 373 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 Spune! 374 00:42:37,440 --> 00:42:40,000 La etajul trei. 375 00:42:45,120 --> 00:42:50,000 Bravo, Grauman. �ncepi s� faci progrese. 376 00:42:50,160 --> 00:42:55,080 Bine, vom avea grij� de ei. Caut� �n celelalte apartamente. 377 00:42:59,720 --> 00:43:01,760 Ridic�-te. 378 00:43:02,760 --> 00:43:05,320 Acum vreau eu sa vorbesc cu tine. 379 00:43:18,280 --> 00:43:20,560 - Ridic�-te! - Eddie! Nu e�ti... 380 00:43:20,640 --> 00:43:22,240 Lini�te! 381 00:43:27,040 --> 00:43:29,840 - De ce por�i uniforma asta? - Voiai s� umblu gol, nu-i a�a? 382 00:43:29,920 --> 00:43:33,920 - �n lag�r ne-au spus c� ai murit. - Trebuie s� fugi. Ast�zi! Altfel o termini! 383 00:43:34,000 --> 00:43:38,080 Las� o adres� la cineva din casa asta. 384 00:43:38,240 --> 00:43:41,360 Data viitoare nu-l mai da nim�nui. 385 00:43:45,440 --> 00:43:49,040 - Deranjez? - Tu! Niciodat�. 386 00:44:02,880 --> 00:44:06,160 Nu. Nu e genul tau. Cu siguran��. 387 00:44:07,080 --> 00:44:12,000 C�ut�m un pe�te mai mare. Ea e neglijabil�. 388 00:44:41,320 --> 00:44:43,880 Cred ca... 389 00:44:43,960 --> 00:44:48,480 - Dieppe, la urma urmei un lucru real. - O diversiune. 390 00:44:48,560 --> 00:44:50,920 Una costisitoare. 391 00:44:51,880 --> 00:44:54,120 Ei, ast�zi devin poli�ist. 392 00:44:56,640 --> 00:44:59,520 �i voi interoga prizonierii de r�zboi. 393 00:45:00,080 --> 00:45:03,600 Va fi util pentru tine s� folose�ti orice c�nd vei merge �n Anglia. 394 00:45:03,880 --> 00:45:07,000 Daca �i c�nd te voi trimite acolo. 395 00:45:07,680 --> 00:45:08,960 Sunt de acord cu dvs, Dle Baron. 396 00:45:10,320 --> 00:45:12,000 �ntr-adev�r, Grauman? 397 00:45:13,120 --> 00:45:14,800 Ma �ntreb. 398 00:45:52,000 --> 00:45:53,600 Continua�i! 399 00:45:58,520 --> 00:46:00,520 Nu vreau s� v� �ntrerup. 400 00:46:02,560 --> 00:46:03,680 Serve�te-te. 401 00:46:03,760 --> 00:46:05,720 - Numele? - Walter. 402 00:46:09,040 --> 00:46:11,800 - Gradul? - Locotenent. 403 00:46:12,760 --> 00:46:16,160 - Num�r? - 632051. 404 00:46:16,960 --> 00:46:20,960 Ce nevast�! Certific prin prezenta c� so�ul meu, Sg. William Daniels, 405 00:46:22,440 --> 00:46:24,256 �n timpul misiunii sale �n str�in�tate, are permisiunea mea 406 00:46:24,280 --> 00:46:26,720 de a se �mprieteni cu alte femei frumoase. 407 00:46:26,800 --> 00:46:28,600 Vorbe�ti bine limba englez�, amice. 408 00:46:28,680 --> 00:46:31,056 Desigur patru ani de limb� englez� la cursurile serale, dau rezultate. 409 00:46:31,080 --> 00:46:34,200 E�ti unul dintre dezertori. Uita�i, b�ie�i! 410 00:46:34,400 --> 00:46:38,280 Un alt dezertor. Unul din ga�ca domnului Haw Haws! 411 00:46:42,920 --> 00:46:46,240 A�teapt� un copil, asta e. 412 00:46:46,680 --> 00:46:49,320 Asta voiam s� spun �nainte de a fi �ntrerupt. 413 00:46:49,520 --> 00:46:54,720 O brichet�, un pachet cu 12 �ig�ri. 414 00:46:54,880 --> 00:47:00,000 Un bilet de autobuz, un baton de ciocolat�, o not� de plat� la un hotel... 415 00:47:00,520 --> 00:47:03,440 - O cutie de chibrituri. - Las� restul, Keller. 416 00:47:03,640 --> 00:47:07,360 Ai �nc� inten�ia s�-l folose�ti pe Grauman? 417 00:47:07,560 --> 00:47:11,040 Verific� doar lista, nu altceva. 418 00:47:11,320 --> 00:47:16,040 - Nu e�ti de acord cu contractul? - Ba da, dac� e cu adev�rat necesar. 419 00:47:16,240 --> 00:47:18,400 Meticulozitatea german�. 420 00:47:19,320 --> 00:47:23,600 - E un contract personal �ntre noi. - �mi d� control complet asupra ta. 421 00:47:23,760 --> 00:47:28,640 Nici Luftwaffe sau Marina nu te pot folosi f�r� permisiunea mea. 422 00:47:28,641 --> 00:47:29,480 Crezi c� e nevoie? 423 00:47:29,560 --> 00:47:32,400 Dac� reu�e�te misiunea ta, toat� lumea te va dori. 424 00:47:32,520 --> 00:47:37,680 - Nu �tiu nici m�car care e misiunea. - Vei putea �ti �n ultimul minut. 425 00:47:55,400 --> 00:47:57,691 Cu excep�ia cazului �n care ar trebui pl�tite trupele 426 00:47:57,703 --> 00:47:59,920 britanice nu folosim bancnote false, ci doar reale. 427 00:48:00,080 --> 00:48:04,000 Am confiscat peste 1 milion de lire numai �n Dunkirk. 428 00:48:04,880 --> 00:48:08,040 Semnezi acum, sau mai ai �ntreb�ri? 429 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 Dou�. C�nd �i �n ce moned� voi primi cele 100.000 DM? 430 00:48:11,840 --> 00:48:16,080 Odat� ce misiunea este complet�, vei alege singur moneda. 431 00:48:17,400 --> 00:48:19,840 Restul de bani e acolo? 432 00:48:20,040 --> 00:48:22,000 Sigur. �n seiful b�ncii. 433 00:48:22,160 --> 00:48:24,400 Semneaz�. 434 00:48:40,840 --> 00:48:42,920 Acest lucru trebuie s�rb�torit. 435 00:48:45,720 --> 00:48:50,120 Dac� a� fi fost �ef la Savoy Grill, te-a� fi concediat din prima zi! 436 00:48:50,280 --> 00:48:54,080 Noroc pentru zborul t�u, dle. maior. Nu visez s� �not peste canal. 437 00:48:54,160 --> 00:48:59,040 - Oamenii tr�iesc bine aici. - Desigur, dle maior. Dup� cum po�i vedea. 438 00:48:59,120 --> 00:49:02,400 Aici, nu ne lipse�te nimic. 439 00:49:02,480 --> 00:49:07,440 Oamenii mei, cu excelente talente speciale, merit� un tratament special. 440 00:49:07,600 --> 00:49:10,440 Suntem to�i "speciali" contes�? 441 00:49:11,040 --> 00:49:14,880 Domnule maior, suntem �n misiune. Nimeni nu flirteaz�, v� rog. 442 00:49:15,040 --> 00:49:18,680 Iat� c��iva dintre cei mai bine preg�ti�i speciali�ti din lume. 443 00:49:18,880 --> 00:49:21,760 Dori�i o demonstra�ie? 444 00:49:22,080 --> 00:49:26,120 Doar cu un ceas de m�n�, Albert va temporiza un detonator 445 00:49:26,280 --> 00:49:31,320 �i va arunca �n aer un copac din gr�din� fix la... ora nou�. 446 00:49:32,400 --> 00:49:36,280 - Ar trebui s� fiu cu ochii pe el? - Bun� idee. Nu e�ti b�ut. 447 00:49:36,440 --> 00:49:40,720 Eu sunt! Sunt b�ut! 448 00:49:53,200 --> 00:49:55,760 Acum, a plecat. 449 00:50:11,800 --> 00:50:17,120 - La ora nou�. - Rapid. Oamenii mei nu fac gre�eli. 450 00:50:17,320 --> 00:50:21,280 Am auzit. Sunt ca vulpile. 451 00:50:21,440 --> 00:50:22,950 S� verific�m ora dup� BBC. 452 00:50:22,962 --> 00:50:25,680 Nu cumva vrei s� ascul�i �tirile britanicilor? 453 00:50:25,880 --> 00:50:30,200 - Tratament special, a spus colonelul. - Aici BBC, Radiodifuziunea Interna�ional�. 454 00:50:30,360 --> 00:50:33,760 �tirile v� vor fi prezentate de Liddell Alvar... 455 00:50:35,240 --> 00:50:36,960 Dumnezeule! 456 00:50:38,200 --> 00:50:40,400 Idiotule! 457 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 Vreau s� vorbesc cu tine. Grauman unde e? 458 00:51:38,880 --> 00:51:41,120 Grauman! 459 00:51:44,080 --> 00:51:46,320 Unde e�ti, Grauman? 460 00:52:14,400 --> 00:52:18,160 L-ai v�zut pe Grauman? L-am c�utat peste tot. 461 00:52:22,040 --> 00:52:26,600 - Unde ai fost? - M-am t�iat �ntr-un pahar spart. 462 00:52:26,760 --> 00:52:29,680 Las�-m� s� v�d rana. 463 00:52:49,120 --> 00:52:52,880 Chiar crezi c� am f�cut-o inten�ionat? 464 00:52:58,480 --> 00:53:01,200 - Noroc. - Mul�umesc. 465 00:53:03,000 --> 00:53:05,320 Eddie...! 466 00:53:09,520 --> 00:53:15,920 �n 15 minute e�ti pe frontul din Anglia �i trebuie s� confirmi sosirea. 467 00:53:16,080 --> 00:53:20,720 �n 15 minute. �n caz contrar, transmi�i un plan nou, cu un �nlocuitor. 468 00:53:20,880 --> 00:53:25,520 - 15 Minute. Este clar? - Ve�i primi confirmarea mult mai devreme. 469 00:53:26,840 --> 00:53:30,960 - Heil Hitler! - S�n�tate Albert! �i Heil Hitler. 470 00:53:48,200 --> 00:53:51,560 Colonele! Se transmite ceva. 471 00:53:56,000 --> 00:53:58,800 Au ajuns deasupra �intei. 472 00:54:07,760 --> 00:54:10,480 Am ajuns. Fi�i preg�ti�i. 473 00:54:14,600 --> 00:54:17,240 Opre�te-te, cretinule! 474 00:54:20,960 --> 00:54:22,920 Trebuie prins c�rligul! 475 00:55:30,640 --> 00:55:35,360 Nu transmite. �tiu exact ceea ce face. 476 00:55:36,320 --> 00:55:41,960 A abandonat misiunea. �ncearc� s� fac� o plimbare �n ora�. 477 00:55:55,240 --> 00:56:00,400 - �nc� nimic. - E�ti convins? Au trecut 40 de minute. 478 00:56:00,600 --> 00:56:03,000 A�tept�m �nc� o jum�tate de or�. 479 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 Fabricat �n Fran�a? 480 00:56:34,060 --> 00:56:35,320 Nenoroci�ii! 481 00:56:35,400 --> 00:56:41,120 - Adu-l aici. Viu sau mort. - Am ales un c�mp deschis. 482 00:56:41,200 --> 00:56:44,720 - Nu are unde s� se ascund�. - Ma�inile sunt gata. 483 00:56:58,120 --> 00:57:01,442 S-a confruntat cu ceva. Intui�ia mea feminin� 484 00:57:01,454 --> 00:57:04,280 �mi spune c� ceva s-a �nt�mplat cu el. 485 00:57:04,440 --> 00:57:08,080 Steinhagen a avut dreptate atunci c�nd a sugerat s� fie supus acestui test. 486 00:57:08,200 --> 00:57:09,880 �n caz contrar, am fi f�cut o grav� eroare. 487 00:57:09,920 --> 00:57:13,160 Dac� l-ar fi capturat d�deai vina pe mine. 488 00:57:13,360 --> 00:57:15,440 Grozav. Noapte bun�. 489 00:57:57,440 --> 00:58:00,600 A�tepta�i! Este Chapman! 490 00:58:01,320 --> 00:58:06,400 Baroane! Este Grauman. Transmite acum! 491 00:58:06,480 --> 00:58:10,168 Spune-i s� a�tepte acolo. Ne ducem dup� el. 492 00:58:10,180 --> 00:58:14,040 Intui�ia ta feminin�, contes�, e remarcabil�. 493 00:58:21,680 --> 00:58:23,320 Haide! 494 00:58:41,040 --> 00:58:43,360 Grauman! 495 00:58:43,920 --> 00:58:48,240 Ce mi-ai f�cut, idiotule? Crezi c� sunt joker? 496 00:58:48,440 --> 00:58:54,080 - Ai avut o aterizare moale? - Am aterizat �n copac, la naiba. 497 00:58:54,320 --> 00:58:56,640 - �i-ai propus s� m� omori... - Grauman! 498 00:58:56,880 --> 00:59:00,600 - �i-am f�cut o testare. - Frumos! 499 00:59:02,000 --> 00:59:04,813 E ultima oar� c�nd am f�cut salturi, mul�umesc! 500 00:59:04,825 --> 00:59:06,520 Data viitoare va fi serios. 501 00:59:06,680 --> 00:59:10,720 Nervii mei nu mai suport� asta. E �ocant. Sunt �ngrozit. 502 00:59:10,880 --> 00:59:13,400 - Serios? - Da. 503 00:59:14,480 --> 00:59:19,320 - Doar un �oc mai mare m� poate restabili. - �i cam ce te-ar �oca mai mult? 504 00:59:19,480 --> 00:59:21,560 Un supliment de 1.000 de lire sterline. 505 00:59:45,240 --> 00:59:48,960 - Cine te-a trimis aici? - Nu am putut dormi. 506 00:59:49,120 --> 00:59:54,680 - Ai �ncercat? - Sigur. Acum deja dorm. 507 00:59:54,880 --> 01:00:00,280 - Asta e tot ce-mi spui? - Nu. Heil Hitler. 508 01:00:01,840 --> 01:00:03,960 Heil Hitler. 509 01:00:04,360 --> 01:00:07,520 Aici este Poarta Fabricii. E p�zit� doar de un singur ofi�er de poli�ie. 510 01:00:07,600 --> 01:00:09,200 Centrala de for��. 511 01:00:09,840 --> 01:00:12,760 Locul plas�rii explozivului. 512 01:00:13,600 --> 01:00:17,251 Mul�umesc, Lars. Lu�m echipamentul mai t�rziu. 513 01:00:17,263 --> 01:00:19,880 Nu codifica momeala, ai �nv��at. 514 01:00:20,080 --> 01:00:24,080 - Nu uita '+++', trei cruci la sf�r�it. - Nu, nu... Acum, e limpede. 515 01:00:24,520 --> 01:00:28,000 Aceste fotografii sunt foarte detaliate. 516 01:00:28,760 --> 01:00:32,560 - Studiaz�-le cu aten�ie. - Le �tiu pe de rost. 517 01:00:32,720 --> 01:00:37,160 F�-o oricum. Este ultima �ans�. 518 01:00:37,960 --> 01:00:44,400 �i Grauman ��i amintesc un singur lucru. E�ti angajatul meu prin contract. 519 01:00:54,440 --> 01:01:00,000 Acestea sunt curate. O brichet�, o cutie de chibrituri... 520 01:01:00,080 --> 01:01:02,200 Cele mai potrivite pentru asta. 521 01:01:02,280 --> 01:01:05,400 - Bine, bine... - Ia asta. Te vei sim�i mai bine. 522 01:01:05,560 --> 01:01:06,698 Ce este? 523 01:01:06,710 --> 01:01:10,160 Suplimentul de 1.000 de lire, s� te calmeze. 524 01:01:10,320 --> 01:01:14,800 Sper c� sunt buni. Nu-mi place s� umblu cu bani fal�i, e ur�t. 525 01:01:18,360 --> 01:01:21,040 Arunc�-mi o �igar�, Keller. 526 01:01:29,920 --> 01:01:32,920 Primesc �i eu o �igar�, te rog? 527 01:01:51,440 --> 01:01:57,480 Un ultim lucru. Dac� vei fi luat prizonier, ia asta. Este foarte eficient�. 528 01:01:57,680 --> 01:02:00,320 - Omul moare instantaneu. - O, mul�umesc. Emo�ionant. 529 01:02:00,480 --> 01:02:02,350 Timp de trei zile dac� noi nu auzim nimic de la 530 01:02:02,362 --> 01:02:04,400 tine, vom lua �n considerare varianta c� e�ti mort. 531 01:02:04,480 --> 01:02:06,640 �n trei zile eu voi fi deja �napoi. 532 01:02:20,680 --> 01:02:24,840 - Acum este mai sigur �n aer. - Du-te, totul este preg�tit, Chapman. 533 01:02:30,760 --> 01:02:35,160 - N-am traversat Canalul M�necii �nc�? - Ba da. 534 01:02:37,040 --> 01:02:40,200 Sunt at�t de plini de ur�, e ridicol. 535 01:02:40,360 --> 01:02:42,920 Lumina verde. Preg�te�te-te. 536 01:02:51,720 --> 01:02:59,200 S-a ajuns la zona de desant, domnule. Avionul e deasupra �intei. 537 01:02:59,920 --> 01:03:04,560 - �n�l�ime: 1200 m. - R�spunde colonele. 538 01:04:09,200 --> 01:04:12,000 Nu mai face zgomot! Ce dracu vrei? 539 01:04:12,080 --> 01:04:14,520 Sunt aviator britanic naufragiat �i a� vrea s� dau un telefon. 540 01:04:14,640 --> 01:04:18,400 - Telefon? - Da, la poli�ie. 541 01:04:24,000 --> 01:04:27,440 De 48 de ore n-am fost de nici un folos acestei tari 542 01:04:27,600 --> 01:04:31,440 iar el m� �ntreab� de numele de fat� al mamei. 543 01:04:31,600 --> 01:04:33,200 Unde spuneai ca te-ai n�scut? 544 01:04:33,960 --> 01:04:37,280 Berrick. Si port la pantofi 42. Hai s� termin�m. 545 01:04:37,440 --> 01:04:40,200 - Profesia? - Sp�rg�tor de banc�. 546 01:04:42,440 --> 01:04:44,280 - Profesia? - Sp�rg�tor de banc�. 547 01:04:46,480 --> 01:04:49,560 - Profesia? - Pune�i ��bancher. �. 548 01:04:50,480 --> 01:04:51,800 E mai bine a�a. 549 01:04:51,960 --> 01:04:55,360 �ncerc s� fac pe cineva s� �n�eleag� 550 01:04:55,520 --> 01:04:58,440 ca trebuie s� contactez prin radio pe cineva �n trei zile. 551 01:04:58,600 --> 01:05:03,320 Am pierdut doua. V� rog duce�i-m� la aeroport p�n� nu va fi prea t�rziu. 552 01:05:03,480 --> 01:05:05,074 N-am autoritatea s-o fac. 553 01:05:05,086 --> 01:05:08,120 Po�i sa ma pui in contact cu cineva care o are? 554 01:05:13,160 --> 01:05:17,120 Bine, in regula. Uite, fac un t�rg cu tine. 555 01:05:18,080 --> 01:05:19,080 - Tu cu mine? - Da. 556 01:05:19,800 --> 01:05:23,960 Va dau statia mea si costumul de para�utist. Asta poate fi o proba ca am spus adev�rul? 557 01:05:24,440 --> 01:05:27,040 - Continua. - Ceea ce vreau s� v�nd 558 01:05:27,200 --> 01:05:29,880 e cu totul altceva. 559 01:05:30,040 --> 01:05:35,480 Am frecventele radio, secrete a 6 spioni germani 560 01:05:35,640 --> 01:05:38,760 to�i sunt inca in stare activa. 561 01:05:40,440 --> 01:05:43,200 Asta v� intereseaz�? 562 01:05:43,480 --> 01:05:45,440 WHlTEHALL (PALATUL) 563 01:05:49,000 --> 01:05:52,638 Totul e adev�rat. Pe una dintre aceste frecven�e 564 01:05:52,650 --> 01:05:55,480 comunic� un spion inamic �n Norvegia. 565 01:05:55,600 --> 01:05:57,200 Se pare c� spune adev�rul, domnule. 566 01:05:57,320 --> 01:06:01,800 Hei, am picat din cer, sunt jos cu voi aici pentru a face o afacere. 567 01:06:01,880 --> 01:06:04,591 Dar posibilit��ile mele de negociere sl�besc cu 568 01:06:04,603 --> 01:06:07,440 fiecare clip� care trece. Haide-�i, e a treia zi! 569 01:06:07,920 --> 01:06:10,411 Cine va fi responsabil pentru c� nu au fost 570 01:06:10,423 --> 01:06:13,040 cump�rate cele mai bune informa�ii de r�zboi? 571 01:06:13,200 --> 01:06:15,000 Voi to�i... 572 01:06:15,600 --> 01:06:19,560 cu uniformele voastre chipe�e �i frumoasele maniere. 573 01:06:20,600 --> 01:06:26,200 Cu �ndr�zneal�, este posibil s� fi trecut de celebrii tai prieteni germani... 574 01:06:26,360 --> 01:06:30,240 - Dar cu noi nu merge a�a. - Eu nu m� joc, a�a c�... 575 01:06:30,400 --> 01:06:35,640 Dac� vei avea permisiunea s� transmi�i mesajul �i nu vei stabili leg�tura... 576 01:06:35,800 --> 01:06:39,840 atunci vei ajunge �napoi �n �nchisoare pentru cei 14 ani de care ai men�ionat. 577 01:06:39,920 --> 01:06:42,400 Ce zici atunci? 578 01:06:43,160 --> 01:06:50,280 A� spune c� �n acest caz ar fi foarte nepl�cut. 579 01:06:54,080 --> 01:06:56,400 Cinstit, a�a cred si eu. 580 01:07:00,880 --> 01:07:03,800 Aminte�te-�i s� termini cu "+++". Trei cruci. 581 01:07:13,720 --> 01:07:15,320 Mul�umesc. 582 01:07:16,720 --> 01:07:20,240 A�tepta�i c�teva minute, vom �ncerca din nou. 583 01:07:22,720 --> 01:07:27,120 "Distruge... fabrica Vickers..." 584 01:07:28,920 --> 01:07:33,080 "Joi... la 03:00." 585 01:07:34,320 --> 01:07:37,640 M� vei l�sa s� dau lovitura la Vickers? 586 01:07:37,720 --> 01:07:39,952 Asta se va �nt�mpla dac� e�ti de acord cu ceea 587 01:07:39,964 --> 01:07:42,160 ce ne-am g�ndit referitor la tine dup� aceea. 588 01:07:42,320 --> 01:07:45,360 Sunt mereu deschis la sugestii. 589 01:07:45,720 --> 01:07:48,960 Chiar dac� asta �nseamn� �ntoarcerea la germani? 590 01:07:49,040 --> 01:07:51,080 De data asta s� lucrezi pentru noi. 591 01:07:51,240 --> 01:07:55,680 - S� avem drepturi exclusive. - Exclusive �i costuri suplimentare. 592 01:07:55,920 --> 01:07:59,400 Trebuie s� m�rturisesc c�, cel pu�in e�ti perseverent �n ideile tale. 593 01:07:59,600 --> 01:08:04,000 Dac� m� duc �napoi, via�a mea este mult amenin�at�. 594 01:08:04,320 --> 01:08:07,400 Este �ntr-adev�r amenin�at� �i acum. 595 01:08:07,800 --> 01:08:11,200 E�ti unul care a ajuns �n Anglia cu o para�ut� �i un radioemi��tor german. 596 01:08:11,280 --> 01:08:16,520 �i cu o identitate furat�... Po�i fi sp�nzurat pentru asta. 597 01:08:16,720 --> 01:08:22,000 Sun� cam ur�t. Nu prea se �mpac� cu "cinstea britanic�". 598 01:08:22,400 --> 01:08:27,600 Am �n�eles c� nu vrei s� faci asta din motive patriotice... 599 01:08:27,760 --> 01:08:29,329 Ce te-ar determina? 600 01:08:29,341 --> 01:08:32,880 10.000 de lire sterline. Jum�tate �n avans. 601 01:08:33,040 --> 01:08:36,320 Numerar. Nu am �ncredere �n b�nci. B�ncile sunt expuse la jafuri. 602 01:08:36,480 --> 01:08:40,760 - 10.000. Este tot ce vrei? - Gra�iere pentru condamnarea trecut�. 603 01:08:40,960 --> 01:08:43,800 �i o medalie cum are el. 604 01:08:43,880 --> 01:08:47,920 Suntem bucuro�i s� facem afaceri cu tine pentru c� �tii exact ce vrei. 605 01:08:48,040 --> 01:08:50,894 Dar �i-am spus c� dac� vrei s� pui �n aplicare sabotajul 606 01:08:50,906 --> 01:08:53,320 la fabrica Vickers trebuie s� faci parte din... 607 01:08:53,400 --> 01:08:55,960 trebuie sa faci parte din Garda Regal�, �tii? 608 01:08:56,080 --> 01:09:01,120 Cererea de �nrolare �n armat� o vei prezenta m�ine diminea��. 609 01:09:01,400 --> 01:09:07,120 �antaj. R�zboiul a distrus orice principii de moral�. 610 01:09:07,280 --> 01:09:11,360 Mai mult dec�t at�t, eu sunt un pacifist, �i sunt �mpotriva r�zboiului. 611 01:09:11,720 --> 01:09:13,560 Deci, suntem doi. 612 01:09:24,520 --> 01:09:27,040 Haide. 613 01:09:29,120 --> 01:09:33,600 Ordinele mele au fost precise. Trebuie s� ajung la fabric� cu tura de noapte. 614 01:09:33,800 --> 01:09:37,440 - Opre�te aici. - Voi intra pe poarta principal�. 615 01:09:37,520 --> 01:09:42,480 M� voi amesteca cu ceilal�i lucr�tori �i voi face ce fac �i ei... 616 01:09:42,640 --> 01:09:44,680 Hei, Charlie. 617 01:10:06,000 --> 01:10:08,080 Hei, tu! 618 01:10:08,360 --> 01:10:10,880 �i-ai pierdut �apca. 619 01:10:15,320 --> 01:10:17,800 M� ascund �n toalet� p�n� la miezul nop�ii. 620 01:10:17,880 --> 01:10:24,680 �i apoi m� al�tur la mas�, �n incinta fabricii. 621 01:10:45,480 --> 01:10:51,240 Dar apoi vine partea dificil�. Baronul spunea c� m�ncarea e proast�. 622 01:10:51,440 --> 01:10:53,800 N-a glumit. 623 01:10:56,640 --> 01:11:00,280 Plec din fabrica printre ultimii angaja�i. 624 01:11:00,520 --> 01:11:03,359 La ultima cas� se afl� generatorul, care 625 01:11:03,371 --> 01:11:06,640 furnizeaz� energia electric� �ntregii fabrici. 626 01:11:30,880 --> 01:11:34,720 La 22 de pa�i de col�ul de nord al cl�dirii... 627 01:11:35,560 --> 01:11:39,200 voi pune explozivul... 628 01:11:48,480 --> 01:11:51,080 fixez dispozitivul de aprindere... 629 01:12:00,880 --> 01:12:04,920 setez ca explozia s� aib� loc dup� 7 ore. 630 01:12:55,160 --> 01:12:59,080 Apoi m� duc �napoi �i m� ascund �n toalet�. 631 01:12:59,240 --> 01:13:02,440 P�n� la ora 06.00 c�nd se schimb� tura... 632 01:13:02,600 --> 01:13:05,720 apoi ca to�i ceilal�i, plec acas�. 633 01:13:11,000 --> 01:13:14,000 - M� crezi acum? - Cel pu�in e interesant. 634 01:13:14,160 --> 01:13:16,840 M-am g�ndit �n timp ce mi-am petrecut noaptea aici. 635 01:13:16,920 --> 01:13:19,392 Dac� a� convinge Ministerul de R�zboi s� profit�m 636 01:13:19,404 --> 01:13:21,640 de aceast� ocazie, vei onora acordul nostru? 637 01:13:21,800 --> 01:13:23,840 Cum se poate s� fie ratat� o a�a �ans�? 638 01:13:25,240 --> 01:13:27,720 S� facem o afacere cu tine. Nu este de ajuns? 639 01:13:29,360 --> 01:13:33,000 Lordul Beaverbrook a fost re�inut de c�tre Primul ministru. 640 01:13:33,120 --> 01:13:34,520 Dar acum este pe drum. 641 01:13:35,120 --> 01:13:36,800 V� cer scuze �n numele lui. 642 01:13:36,920 --> 01:13:41,840 Noi cei de la Minister �tim c� produc�ia de avioane nu arat� favorabil. 643 01:13:42,040 --> 01:13:47,200 Asta ar �nsemna s� arunc�m �n aer una dintre cele mai importante fabrici ale noastre, 644 01:13:47,320 --> 01:13:49,360 a�a cum se sugereaz� �n raportul dumneavoastr�. 645 01:13:49,640 --> 01:13:52,013 Dac� germanii vor s� distrug� Vickers �nseamn� c� 646 01:13:52,025 --> 01:13:54,600 raidurile noastre au mai mult succes dec�t am crezut. 647 01:13:54,840 --> 01:13:57,212 Dar problema e c� dac� Chapman nu va �ndeplini 648 01:13:57,224 --> 01:13:59,760 misiunea primit� atunci germanii �l vor suspecta. 649 01:13:59,920 --> 01:14:02,680 Atunci el nu va mai avea nici o valoare ca agent al nostru. 650 01:14:02,760 --> 01:14:07,320 Trebuie s� m�rturisesc c� nu �tiu ce ne poate oferi dl Chapman prin activitatea sa. 651 01:14:07,600 --> 01:14:09,764 C�t de valoroas� poate fi contribu�ia lui 652 01:14:09,776 --> 01:14:12,160 deocamdat� nu poate fi apreciat� la minister. 653 01:14:12,240 --> 01:14:19,200 Ar �nsemna s� �ntrerupem produc�ia de avioane �n fabric� pentru cel pu�in o lun�. 654 01:14:19,440 --> 01:14:22,280 Prietene, s�-�i spun ceva. 655 01:14:22,360 --> 01:14:27,520 Dup� ce am vorbit cu Beaverbrook, �tiu exact ceea ce vom face. 656 01:14:42,480 --> 01:14:46,040 Asta e prima dat� c�nd un ofi�er de poli�ie se folose�te de instrumentele mele. 657 01:14:46,200 --> 01:14:47,720 Ai fi fost bun �n banda Gelitnighte. 658 01:14:47,800 --> 01:14:50,440 Dac� m� voi mai ocupa de afaceri ca alt� dat� te voi c�uta. 659 01:14:50,520 --> 01:14:52,960 Imediat ce voi afla c� ai f�cut-o te voi c�uta. 660 01:15:19,320 --> 01:15:25,320 Avioane neidentificate se apropie de coast� pe ruta 10 SE. 661 01:15:30,040 --> 01:15:31,760 Mul�umesc. 662 01:15:32,520 --> 01:15:37,200 Am luat leg�tura cu Grupul 7 al For�elor Aeriene. 663 01:15:37,400 --> 01:15:38,536 Unul din pilo�ii no�tri se afl� pe drumul de �ntoarcere. 664 01:15:38,560 --> 01:15:42,000 Nu, domnule, avionul este german. 665 01:15:42,160 --> 01:15:47,240 - Am men�ionat posibilitatea asta. - A�i trimis pe cineva s� verifice? 666 01:15:50,200 --> 01:15:52,864 Bateria antiaerian� 554 raporteaz� c� avionul a 667 01:15:52,876 --> 01:15:55,720 ajuns �n raza de ac�iune �i �i continu� drumul... 668 01:15:55,960 --> 01:16:01,000 - Raza de ac�iune? - Cat de sus poate fi acea raza de ac�iune? 669 01:16:03,000 --> 01:16:04,800 E ciudat. 670 01:16:11,720 --> 01:16:15,138 Arde p�n� �i acoperi�ul, nici nu ne-am putut apropia. 671 01:16:15,150 --> 01:16:17,600 Cineva trebuie s� fi aprins o �igar�. 672 01:16:30,200 --> 01:16:33,600 Dar demolatorii �ncearc� s-o fac�. A naibii opera�iune... 673 01:16:34,760 --> 01:16:37,000 S� ne �ntoarcem. 674 01:16:40,560 --> 01:16:42,840 Zboar� la peste 16 mii de metrii. 675 01:16:43,000 --> 01:16:47,280 Ale noastre nu ating 13 mii de metrii. 676 01:16:47,680 --> 01:16:49,840 Asta datorita noilor lor motoare. 677 01:16:50,520 --> 01:16:51,760 De c�tva timp... 678 01:16:52,320 --> 01:16:54,600 Trimite�i imediat un mesaj conducerii. 679 01:16:56,080 --> 01:16:59,480 - F�r� dvs n-am fi �tiut. - Unde e acum? 680 01:17:00,200 --> 01:17:02,280 Se �ntoarce acas�. 681 01:17:05,160 --> 01:17:06,160 Sa vedem. 682 01:17:06,200 --> 01:17:08,560 Polonezii au un escadron pe coasta franceza, nu-i a�a? 683 01:17:08,640 --> 01:17:09,640 Da, dle. 684 01:17:09,720 --> 01:17:12,160 Las�-i sa traga c�nd aterizeaz�. 685 01:17:13,040 --> 01:17:14,440 Nu. 686 01:17:14,800 --> 01:17:19,000 A�a cum �mp�ratul Fran�ei i-a spus so�iei sale: Nu �n seara asta, Josefina. 687 01:17:26,520 --> 01:17:32,200 17:35. Amiralul, �eful de Brigad� Dalrymple 688 01:17:32,360 --> 01:17:35,800 �i un ofi�er aviator necunoscut. 689 01:17:36,800 --> 01:17:39,988 Ei bine, se pare c� te sim�i confortabil aici. 690 01:17:40,000 --> 01:17:43,200 Mai bine dec�t �n cele mai multe penitenciare. 691 01:17:43,440 --> 01:17:47,440 Ofi�er Mark Lawrence, unul dintre exper�ii no�tri �n camuflaj. 692 01:17:47,600 --> 01:17:51,640 El se poate m�ndri cu munca depus� �n noaptea asta. Arat�-i! 693 01:17:57,080 --> 01:17:58,496 Zona distrugerii arat� bine �i ar trebui s� �i �n�ele pe germani. 694 01:17:58,520 --> 01:18:02,880 - Imaginile sunt luate pe timp de noapte. - Da. Cu film �n infraro�u. 695 01:18:03,680 --> 01:18:06,092 Nu mi-au cerut s� produc at�t de multe daune. 696 01:18:06,104 --> 01:18:08,680 Par reale �i pentru un ochi de expert ca al meu. 697 01:18:08,880 --> 01:18:13,800 �i au fost luate la 5 minute dup� ce avionul german a trecut. 698 01:18:13,880 --> 01:18:17,960 - Deci, sunt imaginile care... - Nu pot diferi prea mult. 699 01:18:18,160 --> 01:18:20,109 C�t timp fabrica nu poate lucra? 700 01:18:20,121 --> 01:18:23,640 �n c�teva ore tura de noapte �i poate relua activitatea. 701 01:18:23,800 --> 01:18:27,113 �mi pare r�u, Chapman e solicitat prin radio. 702 01:18:27,125 --> 01:18:29,480 Raspunde, tu. Ai codurile acum. 703 01:18:29,640 --> 01:18:33,160 Nu se poate. Fiecare telegrafist are stilul propriu �i poate fi recunoscut. 704 01:18:36,320 --> 01:18:38,640 Ai grij� de astea. 705 01:18:56,360 --> 01:18:59,000 Gata de recep�ie. Trimite mesajul acum. 706 01:19:00,400 --> 01:19:02,480 "Nimeni nu..." 707 01:19:05,440 --> 01:19:08,360 "... posibil submarin..." 708 01:19:09,240 --> 01:19:14,440 "Du-te la Lisabona cu un vapor..." 709 01:19:16,240 --> 01:19:19,280 "Ultimul mesaj". 710 01:19:23,120 --> 01:19:29,000 Ciudat. Nici o "felicitare" sau a�a ceva. 711 01:19:29,440 --> 01:19:34,120 "Ultimul mesaj" sun� ca �i cum au �ncetat orice contact, nu-i a�a? 712 01:19:34,920 --> 01:19:38,320 Nu pot s� spun c�-mi place. 713 01:19:38,440 --> 01:19:44,720 Nu-mi place deloc. Ceva miroase. Ceva nu e a�a cum ar trebui. 714 01:19:44,960 --> 01:19:50,640 Grija noastr� pentru tine m� face s� spun ceea ce spun. 715 01:19:50,800 --> 01:19:56,880 - ��i asumi riscul, dac� te duci �napoi. - Dar va fi folositor pentru mine... 716 01:19:57,040 --> 01:20:01,600 Financiar este deja stabilit. �i gra�ierea. 717 01:20:01,800 --> 01:20:04,600 �ns� nu �i medalia. 718 01:20:04,680 --> 01:20:10,320 Se poart� cu m�ndrie la uniform� �i ridic� preten�ii pentru cine le poart�. 719 01:20:11,440 --> 01:20:16,320 Revenind la tine, acestea vor fi condi�iile. 720 01:20:16,480 --> 01:20:21,720 R�zboiul lui Eddie Chapman s-a sf�r�it. M� urm�re�ti? 721 01:20:22,000 --> 01:20:27,360 Ei bine, nu sunt sigur, dar cred c� �n�eleg ce vrei. 722 01:20:28,680 --> 01:20:33,800 Ei stau la 200 de metri ad�ncime, �n cr�p�turi �i m�n�nc� pe�tii mici. 723 01:20:33,920 --> 01:20:36,720 �i consum� chiar �i pe�ti mor�i. Crabul este... 724 01:20:36,800 --> 01:20:41,200 P�n� acum �i-a fost mai u�or �n serviciul lui von Gruner. 725 01:20:41,280 --> 01:20:45,560 E un aristocrat de mod� veche. Asta �ns� nu-i va servi acum. 726 01:20:45,760 --> 01:20:48,320 Nu trebuie s� ghice�ti cine va c�tiga r�zboiul. 727 01:20:48,440 --> 01:20:51,520 Dumnezeu s� te ajute �ns� dac� germanii ajung la Londra. 728 01:20:52,920 --> 01:20:58,640 Aici vor g�si tone de documente secrete transformate �n cenu��. 729 01:20:58,800 --> 01:21:02,178 Dar s-ar putea ca din �nt�mplare, �n �emineul din biroul 730 01:21:02,190 --> 01:21:05,520 Serviciului Secret, s� g�seasc� o jum�tate de fil� ars� 731 01:21:05,680 --> 01:21:08,148 din dosarul lui Edward Arnold Chapman, probabil 732 01:21:08,160 --> 01:21:10,640 suficient pentru a-�i pune un �treang de g�t... 733 01:21:10,800 --> 01:21:13,080 sau s�-�i trag� un glon� �n cap �n urm�toarea or�. 734 01:21:13,160 --> 01:21:15,840 Sigur, nu �tiu ce s-a �nt�mplat cu cavalerismul britanic. 735 01:21:17,520 --> 01:21:22,600 Dar e-n regul�. Aminte�te-�i de avansul de 5.000 de lire. 736 01:21:22,960 --> 01:21:25,800 �i f�r� cecuri, te rog. 737 01:21:26,440 --> 01:21:27,440 Bine. 738 01:21:28,680 --> 01:21:32,680 Acum e nevoie doar s� te �ntorci la Germani, �n cele mai bune condi�ii posibile. 739 01:21:35,680 --> 01:21:40,000 Care a fost gara unde te-ai dus dup� ce ai �ngropat echipamentul? 740 01:21:40,080 --> 01:21:44,840 V-am spus. Wis... Wisbeach. 741 01:21:45,480 --> 01:21:48,240 - La ce or� a sosit trenul? - La 6, �i-am spus! 742 01:21:48,320 --> 01:21:52,360 Ce fel de tren era? Cu sau f�r� coridor? 743 01:21:53,160 --> 01:21:56,960 - F�r� coridor, a�a �mi amintesc. - Vreau un r�spuns clar. 744 01:21:57,120 --> 01:21:59,440 F�r� coridor. 745 01:21:59,880 --> 01:22:04,840 Acum, sunt obosit. Am nevoie de somn. 746 01:22:05,040 --> 01:22:10,880 D�-i s� bea ceva atunci c�nd se treze�te. Preia-l peste o jum�tate de or�. 747 01:22:18,720 --> 01:22:21,880 Ce film ai v�zut �n prima noapte la Londra. 748 01:22:22,040 --> 01:22:25,480 Unul cu o fat�. Sally... 749 01:22:27,400 --> 01:22:31,280 Gray �i Anton Walbrook... 750 01:22:32,120 --> 01:22:34,455 "Concert la Var�ovia ", ceva de genul �sta. 751 01:22:34,467 --> 01:22:35,640 Ce cinematograf era? 752 01:22:35,840 --> 01:22:38,760 - Marble Arch. - Ce culoare avea biletul de tren? 753 01:22:38,920 --> 01:22:41,000 Alb! 754 01:22:41,400 --> 01:22:46,800 Verde, idiotule! Alb este la clasa �nt�i. Trenurile locale nu au clasa �nt�i. 755 01:22:46,880 --> 01:22:50,640 O singur� gre�eal� ca asta �n situa�ie real� �i s-a zis cu tine. 756 01:22:50,800 --> 01:22:56,800 - Te rog, am fost at�tea zile aici. - 15 ore. �i mai ai p�n� la 30. 757 01:22:57,280 --> 01:23:00,000 D�-i restul de sticl�. 758 01:23:03,880 --> 01:23:10,040 Continua�i �nc� patru ore. Dac� supravie�uie�te m�ine se va putea �mbarca. 759 01:23:10,200 --> 01:23:14,720 V� mul�umim pentru ajutorul dvs., domnilor. M-a�i �nv��at un lucru. 760 01:23:14,880 --> 01:23:18,680 E periculos s� cad �n m�inile germanilor. 761 01:23:18,960 --> 01:23:20,840 Chapman. 762 01:23:20,920 --> 01:23:26,160 Dac� nu ne vom revedea, m� a�tept de la tine s� faci o treab� bun�. 763 01:23:26,360 --> 01:23:30,800 �n cele din urm�, trecutul este o investi�ie bun�. 764 01:23:35,040 --> 01:23:39,760 Acum. Ra�ia de zah�r. C�t� e pe s�pt�m�n�? 765 01:23:41,440 --> 01:23:44,720 LlSABONA 766 01:24:32,080 --> 01:24:35,000 Alo. Mr Von Segher. 767 01:24:35,160 --> 01:24:37,040 Joli Albert. 768 01:24:38,480 --> 01:24:41,200 Joli Albert. 769 01:24:42,280 --> 01:24:44,720 Nu �n�elegi ce vreau sa spun? 770 01:25:05,120 --> 01:25:07,920 - Te ador. - De ce? 771 01:25:08,000 --> 01:25:13,800 - Pentru c� niciodat� nu te schimbi. - Nu am timp de discu�ii ast�zi. 772 01:25:13,960 --> 01:25:15,959 Ai venit �n ma�ina neagr�? 773 01:25:15,971 --> 01:25:19,920 Pentru a te �nt�lni �naintea lui Steiner �i Keller. 774 01:25:20,160 --> 01:25:22,880 - Unde este von Gruner? - Pe frontul rusesc. 775 01:25:23,200 --> 01:25:29,200 - Rusesc? De ce? - Din cauza ta, spun unii. 776 01:25:29,360 --> 01:25:32,640 - Domnule? - Adu-mi un Sherry. 777 01:25:33,400 --> 01:25:36,000 De ce vor s� dea vina pe mine acum c�nd...? 778 01:25:36,480 --> 01:25:38,600 Trei dintre cei mai buni oameni ai no�tri din Anglia 779 01:25:38,680 --> 01:25:41,920 au fost lichida�i doar la c�teva zile dup� ce ai fost acolo. 780 01:25:42,120 --> 01:25:43,960 Greu de admis o a�a coinciden��. 781 01:25:45,040 --> 01:25:46,880 - Ai auzit ce-am spus? - Da, bine�n�eles. 782 01:25:46,960 --> 01:25:51,600 Vei fi interogat timp de c�teva zile. Sper c� povestea ta e bun�. 783 01:25:51,680 --> 01:25:52,680 Este. 784 01:25:58,960 --> 01:26:02,520 Suntem �n pericol p�n� c�nd von Gruner nu se �ntoarce. Se poate aranja. 785 01:26:02,600 --> 01:26:07,920 - Cum? - Ai informa�ii �n mod special pentru el? 786 01:26:08,000 --> 01:26:11,960 - Nu. Dar �mi datoreaz� o mul�ime de bani. - Ai dovezi? 787 01:26:12,120 --> 01:26:16,000 - Contractul. - Dac� se vor mul�umi cu povestea ta... 788 01:26:16,160 --> 01:26:21,440 - Poate fi rechemat telefonic. - Agenta provocatoare. 789 01:26:22,640 --> 01:26:28,280 - Te-ai purtat excesiv. - De ce? �i se pare o glum�? 790 01:26:28,440 --> 01:26:33,840 - Ar trebui s� te opre�ti. - �i tu ar trebui. Ar trebui s� spui stop. 791 01:26:34,760 --> 01:26:41,160 Uneori trebuie s� te opre�ti. Dar pentru asta trebuie s� fii inteligent. 792 01:26:41,360 --> 01:26:44,240 Am�ndoi trebuie s� fim. 793 01:27:00,640 --> 01:27:02,480 Pe aici. 794 01:27:02,640 --> 01:27:05,320 AMBASADA GERMANIEI 795 01:27:13,720 --> 01:27:16,560 Haide. 796 01:27:27,520 --> 01:27:32,760 - E�ti Franz Grauman? - Nu. Dac� nu e�ti ata�at militar. 797 01:27:32,920 --> 01:27:39,000 Ce sunt eu nu te prive�te. Te rog ia loc la mas� 798 01:27:39,160 --> 01:27:44,720 �i scrie tot ce ai f�cut, din momentul �n care ai aterizat �n Anglia. 799 01:27:46,680 --> 01:27:49,840 Nu omite nimic. 800 01:27:58,920 --> 01:28:04,280 - P�re�i ferici�i s� m� vede�i. - Sigur c� suntem. 801 01:28:04,440 --> 01:28:06,760 Bine ai venit acas�. 802 01:28:07,840 --> 01:28:12,360 Exist� un singur Franz Grauman. �i el este. 803 01:28:12,520 --> 01:28:20,040 Este acela�i. Cel pu�in via�a la castel va fi mai distractiv� acum c� s-a �ntors. 804 01:28:20,240 --> 01:28:24,080 - P�n� ieri credeam c� te-am pierdut. - De ce s� m� pierzi? 805 01:28:24,240 --> 01:28:29,000 Am crezut c� nu vei �ndr�zni s� te �ntorci, dup� tot ce s-a �nt�mplat. 806 01:28:29,200 --> 01:28:31,400 De ce nu? 807 01:28:31,480 --> 01:28:34,160 E nevoie de curaj pentru ceea ce faci acum. 808 01:28:34,360 --> 01:28:38,760 Pentru c� te arunci �n groapa cu lei, de asta. 809 01:28:39,000 --> 01:28:42,560 Ei bine... Am venit s�-mi iau banii mei. 810 01:28:42,720 --> 01:28:46,200 - Ce bani? - 100.000 de m�rci de la baron. 811 01:28:46,360 --> 01:28:52,160 - El din p�cate nu mai este cu noi. - Se poate presupune orice, din p�cate. 812 01:28:52,320 --> 01:28:57,200 - Pierderile �n frontul de Est sunt mari. - Vorbe defetiste, Steinhagen! 813 01:28:58,520 --> 01:29:03,400 Intre timp pune pe masa experien�a ta �n Anglia. 814 01:29:06,520 --> 01:29:10,000 Va fi o lectur� fascinant�. 815 01:29:11,240 --> 01:29:13,840 Nu omite nimic. 816 01:29:14,000 --> 01:29:17,480 - Am suficient timp? - Oh, da. 817 01:29:17,640 --> 01:29:23,560 La urma urmei, timpul este de partea noastr�. Nu-i a�a? 818 01:29:33,560 --> 01:29:36,880 Trec�nd peste raportul tau, am g�sit ca mai sunt c�teva �ntreb�ri. 819 01:29:36,960 --> 01:29:38,960 Oh, Doamne. 820 01:29:39,400 --> 01:29:43,600 De ce �i-au trebuit trei zile, sa ne spui ca ai ajuns. 821 01:29:43,800 --> 01:29:45,560 Si de unde ai luat explozivul? 822 01:29:45,640 --> 01:29:48,200 Oh, haide, termina�i! V-am spus de zece ori. 823 01:29:48,280 --> 01:29:50,600 Bine Franz, bine. 824 01:29:50,840 --> 01:29:53,273 Dar trebuie s� �nve�i ca lucrurile sunt diferite 825 01:29:53,285 --> 01:29:55,480 de c�nd bunul tau prieten e departe de noi. 826 01:29:55,560 --> 01:29:58,720 Vei afla ca lucrurile la castel sunt foarte schimbate. 827 01:29:58,800 --> 01:30:00,880 Vreau sa stiu ceva de la tine. 828 01:30:01,080 --> 01:30:04,880 Ai f�cut vreo manevra s�-l �ndep�rtezi pe Von Grunen? 829 01:30:04,960 --> 01:30:07,160 S-a �ndep�rtat singur. 830 01:30:07,240 --> 01:30:11,240 Se spune c� a f�cut multe gre�eli ca s� se �ndep�rteze. 831 01:30:21,720 --> 01:30:24,280 Ce poate p�pu�ica s� fac� aici? 832 01:30:28,080 --> 01:30:30,320 M� �ntreb ce vrea sa insemne asta. 833 01:30:30,680 --> 01:30:33,760 Poate �tii mai mult dec�t mine. 834 01:30:35,440 --> 01:30:41,400 Keller, nu te �ntorci la castel. Am instruc�iuni speciale pentru tine. 835 01:30:41,600 --> 01:30:43,000 Haide. 836 01:31:03,560 --> 01:31:08,720 Acum Franz "oportunitatea" pentru azil politic a fost pierdut�. 837 01:31:08,880 --> 01:31:13,360 - Am trecut frontiera. - Nu �tiu ce vrei s� spui, Keller? 838 01:31:13,520 --> 01:31:18,080 Ai fost pe teren neutru. Acum, nu mai e�ti. 839 01:31:43,160 --> 01:31:45,080 Vino, Franz. 840 01:31:45,280 --> 01:31:47,360 Eddie! 841 01:31:49,600 --> 01:31:51,800 Noroc. 842 01:31:58,760 --> 01:32:02,080 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 843 01:32:04,800 --> 01:32:06,960 Pentru tine. 844 01:32:07,280 --> 01:32:13,720 Ei bine, da. V� a�teapt� de ceva timp. Nu-i place s� a�tepte. 845 01:32:13,920 --> 01:32:15,800 Haide. 846 01:32:21,880 --> 01:32:25,280 - Ce mai e? - E un loc unde pot... 847 01:32:25,480 --> 01:32:28,880 Baia e acolo. 848 01:32:47,160 --> 01:32:49,280 Deschide! 849 01:32:50,240 --> 01:32:52,800 Deschide�i u�a! 850 01:32:54,960 --> 01:32:58,080 �n regul�... 851 01:33:02,240 --> 01:33:06,240 - Ce este? Ar��i groaznic. - Un drum lung, f�r� m�ncare... 852 01:33:06,400 --> 01:33:10,760 Bea de aici. Te va mai lini�ti. 853 01:33:10,920 --> 01:33:14,760 �tiu, m-am g�ndit la asta. 854 01:33:18,760 --> 01:33:21,000 Pe aici. 855 01:33:27,640 --> 01:33:32,200 Domnilor, este suficient pentru moment. Vom discuta despre asta mai t�rziu. 856 01:33:34,720 --> 01:33:37,400 Lua�i documentele de aici... 857 01:33:47,080 --> 01:33:53,000 Domnul Feldmare�al von Rundstedt, Locotenent Grauman, misiuni speciale. 858 01:33:53,200 --> 01:33:58,320 Am auzit de aventura ta �i am a�teptat cu ner�bdare s� te �nt�lnesc. 859 01:34:01,320 --> 01:34:03,240 Cite�te. 860 01:34:03,400 --> 01:34:06,080 Locotenent Grauman, misiuni speciale: 861 01:34:06,160 --> 01:34:08,059 Pentru eforturile �ncununate de succes �n slujba 862 01:34:08,071 --> 01:34:10,216 Serviciului de Informa�ii Europene al Armatei Germane, 863 01:34:10,240 --> 01:34:16,160 care a culminat cu distrugerea unei mari p�r�i din fabrica de avioane Vickers, 864 01:34:16,320 --> 01:34:20,840 prin cuno�tin�e de specialitate �i asum�ndu-�i un mare risc personal, 865 01:34:20,920 --> 01:34:26,960 a�i fost decorat cu Crucea de Fier, �n numele F�hrerului, Adolf Hitler. 866 01:34:27,120 --> 01:34:31,240 Trebuie remarcat faptul c� Grauman este primul englez c�ruia 867 01:34:31,400 --> 01:34:35,040 i-a fost acordat� aceast� pre�ioas� decora�ie. 868 01:34:35,520 --> 01:34:39,120 �n numele F�hrerului, Adolf Hitler. 869 01:34:39,360 --> 01:34:42,664 Acum, c� ai promovat la gradul de locotenent, 870 01:34:42,676 --> 01:34:45,560 ai nevoie de o vizit� la croitorul meu. 871 01:34:45,640 --> 01:34:47,920 - Pentru o nou� uniform�. - Sunte�i foarte amabil, dle. 872 01:34:48,080 --> 01:34:51,760 Mai dore�ti ceva? Pot face ceva mai mult pentru tine? 873 01:34:52,960 --> 01:34:56,720 O, da. Cum s� v� spun...? 874 01:34:56,880 --> 01:35:00,880 Da, �ntr-adev�r. Categoric! 875 01:35:18,280 --> 01:35:21,276 Suntem �nc�nta�i s� v� avem �napoi, domnule. 876 01:35:21,288 --> 01:35:23,400 Discursurile nu sunt necesare. 877 01:35:23,840 --> 01:35:27,160 Albert... �ncheie-�i to�i nasturii! 878 01:35:39,040 --> 01:35:42,760 Ea a avut grij� de toate documentele mele personale. 879 01:35:42,920 --> 01:35:47,080 Restul sunt documente de birocra�ie administrativ�... 880 01:35:47,240 --> 01:35:51,760 Mul�umesc. �mi pare r�u s�-�i cer Steinhagen s� eliberezi biroul chiar din prima zi. 881 01:35:51,840 --> 01:35:57,200 Dar trebuie s� �ncepi ca s� po�i continua. 882 01:36:08,320 --> 01:36:13,040 Cum de ai asta? E o fotografie aerian�. 883 01:36:15,240 --> 01:36:20,280 Ce e cu fotografia aerian�, Franz? Spune-ne. 884 01:36:21,600 --> 01:36:26,160 Unde ai mai v�zut-o �nainte? Spune-ne. 885 01:36:26,360 --> 01:36:29,760 La fabrica Vickers, desigur. 886 01:36:31,040 --> 01:36:35,680 Am petrecut patru zile studiind detaliile fabrici dup� imagini. 887 01:36:35,840 --> 01:36:39,520 Chiar �n camera asta. N-ai mai v�zut-o �nainte? 888 01:36:39,640 --> 01:36:44,400 Nu, Franz. Fotografii, desene, dar nu fotografii aeriene. 889 01:36:44,480 --> 01:36:48,960 Categoric, nu fotografii aeriene ale unei fabrici incendiate. 890 01:36:49,400 --> 01:36:54,040 Nu crezi c� ai f�cut o gaf� periculoas� acum? 891 01:36:54,480 --> 01:36:59,040 - Ei bine, prietene englez? - Haide, Steinhagen. 892 01:36:59,200 --> 01:37:04,000 E�ti la fel de nebun ca Keller. Cred c� e o boal� profesional�. 893 01:37:04,160 --> 01:37:08,280 Un poli�ist r�m�ne �ntotdeauna un poli�ist, e corect? 894 01:37:08,480 --> 01:37:11,640 Da �i nu m-a deranjat niciodat� s� recunosc. 895 01:37:11,800 --> 01:37:15,325 Sunt m�ndru s� recunosc c� sunt ofi�er de poli�ie. 896 01:37:15,337 --> 01:37:18,320 Am f�cut-o p�n� acum, indiferent de regim. 897 01:37:18,480 --> 01:37:21,276 Chiar dac� Germania e condus� de �mp�ra�i, comuni�ti, 898 01:37:21,288 --> 01:37:24,200 na�ional-sociali�ti, poli�ia este �ntotdeauna necesar�. 899 01:37:24,400 --> 01:37:30,560 Acum poli�istul are o �ntrebare. Ai spus, "cum de ai asta?" 900 01:37:30,760 --> 01:37:35,440 Ca �i cum ai fost surprins c� noi, germanii, avem aceast� imagine. 901 01:37:35,640 --> 01:37:38,148 De ce ai �ntrebat dac� tot ai studiat 902 01:37:38,160 --> 01:37:41,360 imaginea mai devreme aici, cu Baronul? De ce? 903 01:37:41,600 --> 01:37:45,960 Este strict secret�. Trebuia p�strat� �n seif. 904 01:37:46,120 --> 01:37:49,560 Numai Baronul, operatorul �i cu tine aveau voie s� o vad�, nu to�i cei care intr� aici. 905 01:37:49,680 --> 01:37:53,040 A�a se poate afla orice. Sigur c� sunt uimit! 906 01:37:53,200 --> 01:37:59,960 P�n� la �ntoarcerea Baronului asta a fost responsabilitatea ta. 907 01:38:00,120 --> 01:38:05,840 Nu, Franz. M� dezam�ge�ti. 908 01:38:06,200 --> 01:38:09,320 Mai mult explica�ia ta e meschin�... 909 01:38:09,480 --> 01:38:16,320 Steinhagen, dac� e�ti at�t de sigur, f� o declara�ie oficial� 910 01:38:16,520 --> 01:38:19,400 �i se va face o investiga�ie. 911 01:38:19,480 --> 01:38:23,720 Dar dac� tu ai gre�it, responsabilitatea va fi a ta. 912 01:38:24,200 --> 01:38:28,680 - E�ti dispus s�-�i asumi riscul? - �i pentru ce? 913 01:38:28,920 --> 01:38:33,760 Franz pare s� aib� prieteni la cel mai �nalt nivel. 914 01:38:34,000 --> 01:38:41,240 Nu, sunt doar dezam�git, pur profesional. Foarte dezam�git. 915 01:38:46,400 --> 01:38:52,440 Prima dat� c�nd am sim�it o simpatie pentru un om. �i are dreptate. 916 01:38:52,800 --> 01:38:56,520 - El va supravie�ui mereu. - De ce doar el? 917 01:38:56,720 --> 01:39:02,800 κi face treaba �i se bucur� de ea. De asta este periculos. 918 01:39:03,080 --> 01:39:06,000 Ei bine, doar noi doi vom supravie�ui... 919 01:39:06,640 --> 01:39:07,960 Bine ai venit acas�. 920 01:39:29,840 --> 01:39:36,840 Departe de armat�, �n Polonia, Norvegia �i Fran�a, �ntr-un singur an de r�zboi! 921 01:39:37,040 --> 01:39:39,080 E adev�rat. 922 01:39:39,240 --> 01:39:47,160 Ciudat. Sunt parte din aceast� armat�, dar vreau s� m� consider un pacifist. 923 01:39:47,480 --> 01:39:50,200 �i eu sunt un pacifist. 924 01:39:52,080 --> 01:39:57,280 M� �ntreb, Eddie. Tot timpul m� �ntreb... 925 01:39:58,040 --> 01:40:01,320 ce e�ti tu cu adev�rat? 926 01:40:12,040 --> 01:40:14,280 Te rog vino �n ma�in�. Trebuie s� ne gr�bim. 927 01:40:14,360 --> 01:40:16,233 Trebuie s� fac mici cump�r�turi, mai �nt�i. 928 01:40:16,245 --> 01:40:17,720 Nu mai mult de o jum�tate de ora. 929 01:40:18,120 --> 01:40:20,800 Trebuie sa fim la Paris �nainte de a se insera. 930 01:40:33,800 --> 01:40:36,000 - Aici e strada Dauphine nr. 12? - Da. 931 01:40:36,520 --> 01:40:38,160 A scris in fiecare luna. 932 01:40:38,640 --> 01:40:41,440 E aceea�i adresa de peste un an. 933 01:40:41,520 --> 01:40:44,720 Mul�umesc. A�i fost de mare ajutor. 934 01:40:44,800 --> 01:40:47,160 Oh, mul�umesc. 935 01:40:54,600 --> 01:41:00,040 Helene, un pachet de Gauloises, �i �l voi pl�ti. 936 01:41:00,520 --> 01:41:05,000 �nc� o �ampanie, cred. B�iete... 937 01:41:05,200 --> 01:41:07,200 Trebuie s� te p�r�sesc. 938 01:41:07,760 --> 01:41:12,520 Prietenii mei sunt in coltul ala. Nu pot s�-i las s� a�tepte prea mult. 939 01:41:14,320 --> 01:41:18,760 - Aristocra�ia armatei, nu-i a�a? - A�a crezi? 940 01:41:19,280 --> 01:41:21,441 Adu-i o sticl� de �ampanie �i c�nd a terminat-o 941 01:41:21,453 --> 01:41:23,400 pune-l �ntr-un taxi �i trimite-l la hotel. 942 01:41:23,480 --> 01:41:24,260 Da. 943 01:41:24,320 --> 01:41:27,040 Ne vedem m�ine diminea��. 944 01:41:34,160 --> 01:41:37,720 - Ar��i a�a de trist �i singur. - Nu prea cred. 945 01:41:37,880 --> 01:41:41,520 - Dac� �i-a� �ine companie... - Nu te... 946 01:41:41,680 --> 01:41:43,240 Pleac� de aici! Eu am fost prima. 947 01:41:43,400 --> 01:41:49,440 - �mi pare r�u c� am venit at�t de t�rziu... - Opre�te-te. Ea este prietena mea. 948 01:41:51,680 --> 01:41:53,200 Scuze pentru �nt�rziere. 949 01:41:53,280 --> 01:41:58,640 Telegrama ta a ajuns pe rute ocolite. Mi-am schimbat numele... 950 01:41:59,440 --> 01:42:03,200 - Te-ai m�ritat? - Da, am numele so�ului meu. 951 01:42:03,400 --> 01:42:08,640 - De ce ai vrut s� m� vezi? - Pentru a te �ntreba ce or� este. 952 01:42:09,280 --> 01:42:12,840 - �i altceva? - Da... 953 01:42:13,680 --> 01:42:20,640 Ultima dat� c�nd ne-am �nt�lnit, erai cu prietenii t�i din Rezisten��. 954 01:42:20,880 --> 01:42:25,920 Nu, nu �ncerc s� te p�c�lesc cu ceva... Am nevoie de ajutor. 955 01:42:26,080 --> 01:42:30,040 Din partea Rezisten�ei franceze. Am s�... 956 01:42:39,880 --> 01:42:43,320 - Trebuie s� iau contact radio cu Anglia. - Imposibil... eu nu �tiu nimic! 957 01:42:43,400 --> 01:42:46,800 Nu trebuie s� recuno�ti nimic. Doar ascult�. 958 01:42:46,880 --> 01:42:51,240 S� presupunem c� ai cunoa�te pe cineva din Rezisten�� 959 01:42:51,400 --> 01:42:55,120 �i �i spui c� eu vreau s� iau leg�tura cu Londra. 960 01:42:55,280 --> 01:42:58,600 Apoi, el m-ar putea contacta pe mine. 961 01:42:58,760 --> 01:43:02,200 Dac� a� cunoa�te pe cineva ce i-ai spune? 962 01:43:02,360 --> 01:43:07,480 Uit�-te la masa din col�. Unul dintre generali este feldmare�alul von Kluge. 963 01:43:07,640 --> 01:43:10,800 - Colonelul este von Gruner. - �i? 964 01:43:11,000 --> 01:43:16,040 Von Gruner vrea s� m� foloseasc� ca acoperire, pentru �nt�lnirea de acolo. 965 01:43:16,240 --> 01:43:22,320 Ast�zi este mar�i. Voi cump�ra c�r�i vineri �i s�mb�t� de la Montebello. 966 01:43:22,560 --> 01:43:27,240 Numele acelea ��i spun ceva? F�-mi o favoare. 967 01:43:27,440 --> 01:43:32,480 Aranjeaz�-mi contactul radio cu Anglia. F�-mi aceast� favoare. 968 01:43:32,560 --> 01:43:36,680 Imediat dup� aceea am terminat cu asta. 969 01:43:39,560 --> 01:43:43,560 Treze�te-te! 970 01:43:43,880 --> 01:43:46,400 Nu mai face at�ta circ. 971 01:43:46,520 --> 01:43:50,200 S-au g�sit discrepan�a �n raportul t�u. 972 01:43:50,360 --> 01:43:52,600 �i prietenul nostru din Lisabona te va interoga. 973 01:43:52,680 --> 01:43:55,840 In acest moment sunt numai... Daca m� cheam� vreo doamn�... 974 01:44:01,280 --> 01:44:03,360 Omul �sta e la fel de beat ca mine. 975 01:44:03,440 --> 01:44:06,200 Oh, ba sunt. Doamne sunt. 976 01:44:06,680 --> 01:44:09,880 Vom continua aceast� conversa�ie m�ine diminea��. 977 01:44:10,760 --> 01:44:11,960 �nainte de a pleca, domnilor. 978 01:44:13,840 --> 01:44:14,960 Un ultim lucru. 979 01:44:15,880 --> 01:44:19,280 Am fost din greu interogat... 980 01:44:19,360 --> 01:44:26,920 de c�tre to�i c�l�ii autoriza�i inclusiv Scotland Yard. 981 01:44:27,360 --> 01:44:37,840 Trebuie s� spun, c� pe l�ng� ei, sunte�i doar o gr�mad� de amatori. 982 01:44:42,200 --> 01:44:44,800 Veni�i �ncoace. 983 01:44:46,720 --> 01:44:48,880 - �i-am spus �nainte c� va nega... - Ssst... 984 01:44:49,000 --> 01:44:50,960 Omul �sta nu se va l�sa u�or p�c�lit. 985 01:44:51,120 --> 01:44:54,800 Va face o gre�eal� ca si alte gre�eli pe care le-a f�cut. 986 01:44:55,080 --> 01:44:59,240 S� �ti�i bine... 987 01:44:59,320 --> 01:45:01,000 Nu se va mai �nt�mpla, Dle. 988 01:45:01,160 --> 01:45:03,400 Dac� dore�ti s� faci un tur prin Rusia. 989 01:45:03,560 --> 01:45:06,600 Am auzit �nainte multe lucruri in diferite limbi. 990 01:45:06,800 --> 01:45:09,440 Dar �n noaptea asta: amatori! 991 01:45:10,040 --> 01:45:12,440 Amatori! 992 01:45:20,960 --> 01:45:23,520 200 de franci, v� rog. 993 01:45:34,320 --> 01:45:39,120 La ora opt. �n bistroul La Grenouille, pe strada La Martine. 994 01:45:39,280 --> 01:45:41,760 La ora opt. 995 01:46:23,920 --> 01:46:26,640 Raporteaz� imediat! 996 01:46:53,200 --> 01:46:56,920 Vom reveni aici peste c�teva minute. 997 01:47:28,640 --> 01:47:30,760 Ro�u. 998 01:47:32,480 --> 01:47:35,520 - Paulette! - Imediat... 999 01:47:38,840 --> 01:47:42,400 Bun� seara. Raymond! 1000 01:47:44,040 --> 01:47:46,080 Vin acum... 1001 01:48:02,680 --> 01:48:06,040 - Putem vorbi aici? - Este cel mai sigur loc. 1002 01:48:06,200 --> 01:48:10,840 - M-ai verificat la Londra? - Le pot trimite mesajul. 1003 01:48:11,000 --> 01:48:16,000 - Dar le-ai vorbit a�a deschis? - E secret, un truc. 1004 01:48:16,240 --> 01:48:20,960 Dac� vorbesc deschis pot nega totul. 1005 01:48:21,360 --> 01:48:27,800 Poate c�-mi purta�i pic� sau �mi scap� mie ceva... 1006 01:48:28,520 --> 01:48:33,840 - Ai ceva s� anun�i, deci? - Ei, am avut �n trecut! 1007 01:48:34,040 --> 01:48:37,720 Astfel, divizia de tancuri 21 Panzer �i 90 blindate u�oare sunt �n Fran�a. 1008 01:48:37,880 --> 01:48:39,840 De unde �tii? 1009 01:48:40,040 --> 01:48:43,840 Generalii lor au cinat aici, �n Paris, mar�i. 1010 01:48:44,040 --> 01:48:48,360 Nu este ceva dubios ca ei, generalii, s� fie aici? 1011 01:48:48,520 --> 01:48:50,760 Inclusiv din Statul Major General... 1012 01:48:55,920 --> 01:48:59,400 - Ar fi trebuit s� fi ghicit. - Keller! 1013 01:48:59,640 --> 01:49:03,560 Sunt surprins s� te v�d aici, �ntr-o astfel de c�rciuma s�r�c�cioas�. 1014 01:49:03,720 --> 01:49:09,800 - Pentru a te vedea pe tine. - Surprizele se ob�in greu. 1015 01:49:10,040 --> 01:49:12,640 Este o razie? 1016 01:49:12,840 --> 01:49:16,640 Scoate-�i m�na din buzunar! 1017 01:49:21,560 --> 01:49:24,960 Pari sup�rat. Ce mai e �i asta? 1018 01:49:25,120 --> 01:49:28,600 - O �igar�? - E�ti arestat. 1019 01:49:28,760 --> 01:49:32,000 Keller, �ntr-adev�r ai nevoie de un medic! 1020 01:49:41,640 --> 01:49:48,040 - Am primit mesajul t�u telefonic. - �mi pare r�u, a fost o alarm� fals�. 1021 01:49:48,200 --> 01:49:53,240 Pune arma la loc. �i tu... Ce faci aici? 1022 01:49:54,080 --> 01:49:58,120 Pur� �nt�mplare. S-a �nt�mplat s� vin� aici. Corect, Keller? 1023 01:49:58,720 --> 01:50:03,880 A�a cum a spus Grauman, domnule, a fost o alarm� fals�. 1024 01:50:04,400 --> 01:50:08,080 Nu �tiu ce se �nt�mpl� pe aici dar voi afla. 1025 01:50:08,240 --> 01:50:12,000 Trebuie s� fi fost foarte important pentru a m� for�a s� �ntrerup cina cu generalii. 1026 01:50:12,160 --> 01:50:15,920 Du-te la hotel �i a�teapt� acolo p�n� te voi chema. 1027 01:50:16,120 --> 01:50:21,480 Ai o �nt�lnire m�ine sear�. Nu trebuie s� o ratezi. 1028 01:50:23,960 --> 01:50:29,560 - �i acum tu! - Mesajul telefonic a fost de la tine? 1029 01:50:29,840 --> 01:50:35,400 �ntreba�i-l pe Grauman. El e singurul care �tie ce se �nt�mpl� pe aici. 1030 01:50:50,240 --> 01:50:52,040 Noapte bun�. 1031 01:51:03,960 --> 01:51:06,560 Las�-�i haina acolo. Voi semna eu pentru am�ndoi. 1032 01:51:06,640 --> 01:51:08,000 Buna seara. 1033 01:51:08,080 --> 01:51:13,240 Oh! V�rul meu drag este protejatul dvs. celebru. 1034 01:51:14,840 --> 01:51:17,640 Bun� seara, domnilor, colonele... 1035 01:51:17,880 --> 01:51:22,320 - Ce mai face tat�l t�u? Este s�n�tos? - Da, domnule. 1036 01:51:22,400 --> 01:51:23,976 Ar trebui s� ne protej�m to�i s�n�tatea. 1037 01:51:24,000 --> 01:51:27,880 Permite�i-mi s� vi-l prezint pe locotenentul Franz Grauman, misiuni speciale. 1038 01:51:27,960 --> 01:51:29,360 Bun� seara. 1039 01:51:29,520 --> 01:51:31,480 Heil Hitler! 1040 01:51:33,400 --> 01:51:35,440 E remarcabil modul �n care se schimb� lucrurile. 1041 01:51:35,680 --> 01:51:39,360 Acum �ndr�znesc s� r�spund� la "Heil Hitler" cu un m�r�it. 1042 01:51:40,600 --> 01:51:42,880 Colonelul Steinhagen! 1043 01:51:43,080 --> 01:51:46,098 Nimeni s� nu intre sau s� ias� de aici p�n� ce �ntrunirea nu s-a �ncheiat. 1044 01:51:46,110 --> 01:51:47,120 F�ra excep�ie? 1045 01:51:47,280 --> 01:51:49,520 F�r� excep�ie. E ordin. 1046 01:51:51,800 --> 01:51:55,240 Se pare c� vom avea o noapte grea, prieteni. 1047 01:51:56,840 --> 01:51:59,400 Am spus, nu, nu �i iar nu! 1048 01:51:59,480 --> 01:52:02,480 Misiunea anterioar� a fost doar �n beneficiul Luftwaffe. 1049 01:52:02,640 --> 01:52:04,990 Acum, Marina trebuie s� valorifice oportunitatea. 1050 01:52:05,002 --> 01:52:07,000 Grauman trebuie s� lucreze pentru armat�. 1051 01:52:07,200 --> 01:52:09,327 Marina este ramura cea mai veche a armatei. 1052 01:52:09,339 --> 01:52:10,920 Da �i cea mai pu�in important�. 1053 01:52:15,440 --> 01:52:19,320 - Reuniunea poate dura o s�pt�m�n� �ntreag�. - Dori�i mai mult� cafea, domnule? 1054 01:52:19,400 --> 01:52:22,320 Nu ve�i dormi o s�pt�m�n�. 1055 01:52:23,880 --> 01:52:27,000 Dumnezeule, cred c� Luftwaffe se ocup� de bombardamentul flotei. 1056 01:52:27,240 --> 01:52:29,000 Flota noastr�! 1057 01:52:29,240 --> 01:52:34,640 - Este imposibil, �i-am spus! - Discu�iile nu duc nic�ieri. 1058 01:52:35,160 --> 01:52:38,160 - S� a�tept�m momentul potrivit. - Vorbi�i mai �ncet! 1059 01:52:38,360 --> 01:52:41,360 Se aude din jum�tate de Paris! 1060 01:52:48,200 --> 01:52:52,440 Generalul Scholer este acolo. Cer s�-i fie comunicat acest mesaj. 1061 01:52:52,600 --> 01:52:53,920 Cariera mea este �n joc. 1062 01:52:54,000 --> 01:52:57,400 Refuzi s�-i fie transmis unui general SS un comunicat important? 1063 01:52:57,600 --> 01:53:00,720 - Avem ordinele noastre. - �mi pare r�u, dar insist... 1064 01:53:00,880 --> 01:53:03,720 Insi�ti? Tu insi�ti? 1065 01:53:04,240 --> 01:53:08,148 Stai jos. Eu nu sunt �n SS, dar ��i promit c� te 1066 01:53:08,160 --> 01:53:12,160 voi da pe m�na cur�ii mar�iale pentru nesupunere! 1067 01:53:14,120 --> 01:53:16,360 D�-mi asta. 1068 01:53:18,040 --> 01:53:21,360 E 04:30. S� g�sim o solu�ie. 1069 01:53:28,920 --> 01:53:32,720 Singura solu�ie r�m�ne ca Grauman s� satisfac� toate p�r�ile. 1070 01:53:32,880 --> 01:53:35,840 A�a se pare. Ai sugestii? 1071 01:53:36,000 --> 01:53:39,554 �n Anglia la Portsmouth sunt cinci aerodromuri, 1072 01:53:39,566 --> 01:53:42,760 fiecare av�nd obiectivele lor �n Germania. 1073 01:53:42,960 --> 01:53:45,550 Bombardierele pleac� din Lakenheath �i ajung 1074 01:53:45,562 --> 01:53:48,280 s� bombardeze chiar �i Hamburgul sau Berlinul. 1075 01:53:48,480 --> 01:53:51,800 - Avem nevoie de cineva �n Portsmouth... - Exact! 1076 01:53:51,960 --> 01:53:55,480 El poate raporta, cui se adreseaz� bombele, diferitelor baze aeriene. 1077 01:53:55,640 --> 01:53:57,989 Luftwaffe �-ar putea concentra atunci avioanele 1078 01:53:58,001 --> 01:53:59,920 de lupt� pentru ap�rarea obiectivelor. 1079 01:54:00,200 --> 01:54:03,035 Potrivit buletinului informativ nr 317 rezult� c� un 1080 01:54:03,047 --> 01:54:05,840 alt corp al Armatei Americane s-a format �n Anglia. 1081 01:54:06,000 --> 01:54:10,520 Posibil sub comanda generalului Patton. �i acesta tot �n zona Portsmouth. 1082 01:54:10,680 --> 01:54:15,760 Afla�i pozi�ia Armatei a treia Americane, �i promit c� putem aranja... 1083 01:54:15,920 --> 01:54:19,600 ceva mai interesant dec�t Crucea de Fier pentru tine. 1084 01:54:20,000 --> 01:54:25,440 Domnilor, colonelul von Gruner a venit cu o sugestie. 1085 01:54:25,600 --> 01:54:30,480 Am fost �n dezacord de at�tea ore dar acum avem un plan rezonabil 1086 01:54:30,680 --> 01:54:35,480 pentru pre�iosul nostru partener englez. Ave�i de f�cut comentarii? 1087 01:54:35,640 --> 01:54:38,040 C�nd voi putea s� dorm? 1088 01:54:38,240 --> 01:54:42,600 Chiar acum! �i eu voi face la fel. Deschide�i �i aerisi�i camera. 1089 01:54:43,800 --> 01:54:49,080 Tat�l t�u a fost comandantul diviziei mele. C�nd o s�-l �nt�lnesc, �i voi spune, 1090 01:54:49,240 --> 01:54:51,160 c� fiul s�u nu este mai prejos dec�t el. 1091 01:54:51,280 --> 01:54:52,760 Mul�umesc, Generale. 1092 01:54:52,920 --> 01:54:56,560 Este dificil s� fii at�t soldat c�t �i diplomat. 1093 01:54:56,720 --> 01:54:58,960 Noapte bun� sau bun� diminea�a domnilor! 1094 01:54:59,120 --> 01:55:02,880 Colonelul Scholer, domnule mi-a ordonat s� nu fi�i deranja�i. 1095 01:55:03,080 --> 01:55:04,245 Te-ai descurcat bine. 1096 01:55:04,257 --> 01:55:07,480 Dar au sosit ordine importante. De cea mai mare importan��. 1097 01:55:07,640 --> 01:55:11,640 Pot s� v� spun con�inutul. Alia�ii... 1098 01:55:11,840 --> 01:55:15,080 Alia�ii au debarcat �n Normandia! 1099 01:55:27,080 --> 01:55:30,760 - E ceva �n neregul�? - Totul pare s� fie �n ordine. 1100 01:55:30,840 --> 01:55:33,549 Dar cei 1.000.000 de m�rci trebuie s� fie 1101 01:55:33,561 --> 01:55:36,800 depozita�i �ntr-o banc� elve�ian�, �n dolari SUA. 1102 01:55:37,000 --> 01:55:41,800 Nu te condamn. R�zboiul este pierdut, e doar o chestiune de timp. 1103 01:55:41,960 --> 01:55:45,520 - Mai �ncet... - Microfoanele? Cui �i mai pas�. 1104 01:55:45,680 --> 01:55:52,960 Hitler se amestec� �n strategia armatei astfel �nc�t Rundstedt a demisionat. 1105 01:55:53,200 --> 01:55:58,280 - Von Kluge �l va �nlocui. - L-ai �nt�lnit �n clubul de noapte? 1106 01:55:58,600 --> 01:56:02,520 Nu am men�ionat numele lui, la momentul respectiv. 1107 01:56:03,080 --> 01:56:08,160 Cu pu�in timp �n urm�, remarca ta ��i putea crea necazuri. 1108 01:56:08,320 --> 01:56:13,120 Dar cui �i mai pas�? D�-mi o copie a contractului. 1109 01:56:14,960 --> 01:56:19,400 Ei nu se g�ndesc serios s� m� trimit� �n aceast� misiune? 1110 01:56:19,560 --> 01:56:25,800 V1 �i V2 sunt a�ii din m�nec� ce au mai r�mas. Armele secrete. 1111 01:56:27,040 --> 01:56:31,360 - Unde sunt alia�ii acum? - La aproximativ 40 km de aici. 1112 01:56:31,520 --> 01:56:35,760 Armata a treia a SUA va fi aici �ntr-o s�pt�m�n�. 1113 01:56:35,960 --> 01:56:40,800 M�ine, eu sunt la Paris. Vrei ceva de acolo? 1114 01:56:41,000 --> 01:56:46,120 Nu. Trebuie s� prind un avion. Trebuie s� fac o c�l�torie important�. 1115 01:57:20,400 --> 01:57:23,680 - Frecven�ele tale radio... - Ce? 1116 01:57:23,840 --> 01:57:27,720 Frecven�ele radio, memoreaz�-le �nainte de a pleca. 1117 01:57:27,880 --> 01:57:31,960 - Da. - A� fi vrut s� pot merge �i eu. 1118 01:57:32,120 --> 01:57:37,280 Contesa a plecat acas� �n Suedia, tu �n Anglia. Aici nu va mai fi la fel. 1119 01:57:37,400 --> 01:57:42,880 - Nu, vor fi americani �i britanici. - M� refeream la Diensteller Ast... 1120 01:58:03,640 --> 01:58:07,200 - Ai v�zut? Elibereaz� Fran�a. - Pentru mine nu mai conteaz�. 1121 01:58:07,360 --> 01:58:11,160 Suntem �n �nt�rziere. Vreau s� s�rb�torim o ultim� noapte �n Paris...! 1122 01:58:33,560 --> 01:58:37,120 C�nd nu mai avem ce face... 1123 01:58:37,280 --> 01:58:40,040 - Ce vei face? - Dac� voi supravie�ui? 1124 01:58:40,200 --> 01:58:43,880 O s� supravie�uie�ti. La fel ca �i mine. Noi suntem supravie�uitori profesioni�ti. 1125 01:58:44,560 --> 01:58:48,760 Atunci voi continua s� fac ce-mi place mai mult. 1126 01:58:49,160 --> 01:58:55,600 - �i ce anume? - S� m� uit la femei frumoase. 1127 01:59:03,640 --> 01:59:09,440 - Ai fost vreodat� �n Suedia? - Niciodat�... 1128 01:59:13,080 --> 01:59:15,520 Am putea �ncercare? 1129 01:59:17,200 --> 01:59:20,760 Oh, poate suntem prea la fel. 1130 01:59:21,880 --> 01:59:25,960 S� spunem c� suntem foarte asem�n�tori. 1131 01:59:40,880 --> 01:59:43,680 Steinhagen este aici. 1132 01:59:44,720 --> 01:59:49,120 Putem s� nu mai dans�m? Pl�cerea mi-a trecut c�nd se uit� la noi. 1133 01:59:57,800 --> 02:00:00,680 - Nu, mul�umesc. - Du-te. 1134 02:00:01,640 --> 02:00:04,280 �nc�nt�tor! 1135 02:00:04,680 --> 02:00:09,240 - Inima mea este t�n�r� din nou. - �n primul r�nd trebuie s� ai o inim�. 1136 02:00:09,440 --> 02:00:13,680 Franz... E ultima dat� c�nd vom fi �mpreun�. 1137 02:00:13,840 --> 02:00:19,240 - Ai venit prea devreme. - Ei �l vor pe von Gr�nen la baza aerian�. 1138 02:00:19,440 --> 02:00:22,360 �tii unde este? 1139 02:00:22,520 --> 02:00:24,600 Hai, atunci. 1140 02:00:28,680 --> 02:00:33,760 - Vii? - Ur�sc scenele de desp�r�ire. 1141 02:00:35,680 --> 02:00:39,080 �mi va fi dor de tine, Helga. 1142 02:00:39,320 --> 02:00:45,200 - Frumos s� ��i aminte�ti numele meu. - �mi va fi dor de tine... 1143 02:00:48,360 --> 02:00:52,080 Du-te acum. Nu mi-am terminat vinul. 1144 02:01:14,360 --> 02:01:15,840 Ah, Keller! 1145 02:01:15,920 --> 02:01:18,200 Am fost �ngrijorat c� te-au trimis pe frontul rusesc. 1146 02:01:18,360 --> 02:01:20,415 Trebuie s� ��i faci griji mai mult pentru tine. 1147 02:01:20,427 --> 02:01:22,040 Nu pot s� cred c�-mi por�i de grij�. 1148 02:01:22,200 --> 02:01:25,400 - Cea�a se �ngroa��. Dac� sunte�i gata... - Venim acum. 1149 02:01:25,560 --> 02:01:28,040 Eu nu mi-am luat r�mas bun de la baron... 1150 02:01:28,240 --> 02:01:34,640 Aten�iune! Un mesaj important: F�hrerul tr�ie�te. El nu este mort, 1151 02:01:34,720 --> 02:01:39,440 cum a fost notificat de c�tre tr�d�torul care a preluat Radio Stuttgart. 1152 02:01:40,360 --> 02:01:44,840 A fost un atac asupra vie�ii F�hrerului comis de c��iva ofi�eri superiori. 1153 02:01:44,920 --> 02:01:51,640 �n aproximativ o or� F�hrerul va vorbi pe acest canal la radio. 1154 02:01:55,640 --> 02:01:58,112 Deci, c�l�toria mea, este probabil, anulat�? 1155 02:01:58,124 --> 02:02:00,080 Nu exist� nici un fel de ordine... 1156 02:02:00,280 --> 02:02:03,040 Plecarea lui Grauman poate fi am�nat�... 1157 02:02:03,520 --> 02:02:08,000 Haide! Decide�i. A�i auzit ce a spus pilotul. 1158 02:02:08,160 --> 02:02:13,800 Misiunea lui Grauman este important�. Nu ar trebui suspendat� din cauza unor tr�d�tori. 1159 02:02:13,960 --> 02:02:16,360 Haide�i, ma�inile a�teapt�. 1160 02:02:22,600 --> 02:02:25,840 Fi�i preg�ti�i pentru atunci c�nd am s� v� chem. 1161 02:02:29,200 --> 02:02:33,600 Ai grij� de tine, Steinhagen. Nu vreau s� te v�d pe lista disp�ru�ilor. 1162 02:02:33,760 --> 02:02:37,000 Franz, �ntotdeauna e�ti pus pe glume. 1163 02:02:37,160 --> 02:02:41,440 Franz, am o �ntrebare. E�ti...? 1164 02:02:58,680 --> 02:03:00,520 �tiu. Am auzit. 1165 02:03:00,600 --> 02:03:03,120 - Deja? - Au spus la radio. 1166 02:03:03,320 --> 02:03:04,760 Suntem condamna�i. 1167 02:03:04,920 --> 02:03:08,480 C�nd aristocra�ia Armatei nu poate distruge nici pe cei aduna�i �ntr-o camer� 1168 02:03:08,560 --> 02:03:12,800 la un moment dat, atunci merit�m s� pierdem. 1169 02:03:21,160 --> 02:03:22,880 Tu, Eddie! 1170 02:03:23,080 --> 02:03:27,760 Spune-mi, vreau s� �tiu un singur lucru despre tine. E�ti agent britanic? 1171 02:03:27,840 --> 02:03:31,120 - Spune, e�ti? - C�nd ai �i-ai dat seama? 1172 02:04:27,040 --> 02:04:33,440 - Baron von Gruner, e�ti arestat. - M� opun arest�rii, Steinhagen. 1173 02:04:34,520 --> 02:04:37,640 Te opui, domnule? 1174 02:04:40,120 --> 02:04:45,640 Ei �tiu ce s� fac� dac� m� opun arest�rii? 1175 02:04:52,200 --> 02:04:56,440 Ordon�-le s�-�i fac� datoria! 1176 02:05:28,200 --> 02:05:31,560 N-a fost necesar. 1177 02:05:32,640 --> 02:05:36,440 Altcineva ar fi f�cut-o pentru noi. 1178 02:05:49,600 --> 02:05:54,440 F�r� recunoa�tere aerian� �i datorit� confiden�ialit��ii datelor dumneavoastr�, 1179 02:05:54,600 --> 02:05:59,040 comandamentul german nu va �ti dac� bombele lor zbur�toare V-1 au lovit obiectivul. 1180 02:05:59,200 --> 02:06:03,600 Misiunea mea este de a raporta ora �i locul fiec�rui impact. 1181 02:06:03,880 --> 02:06:06,896 Deci a�a ar putea corecta elementele de traiectorie �i lovi obiective din Londra. 1182 02:06:06,920 --> 02:06:10,680 Adic� ei nu �tiu, prin urmare, c�t de multe daune au cauzat? 1183 02:06:11,080 --> 02:06:15,920 Atunci trebuie s� ne g�ndim �i s� stabilim un plan. 1184 02:06:16,080 --> 02:06:21,160 Noi le oferim informa�iile �i germanii reorienteaz� arma lor secret�. 1185 02:06:21,320 --> 02:06:28,600 15.00: Impact la 51� 15' latitudine nordic�, 0� 10' longitudine vestic�. 1186 02:06:29,240 --> 02:06:31,400 Acum facem conversia �n coordonate false. 1187 02:06:31,520 --> 02:06:36,600 Ar fi dup� cum urmeaz�: 51� 7' latitudine nordic�, 0� 5' longitudine vestic�. 1188 02:06:38,680 --> 02:06:42,640 Ar trebui s� fie suficient pentru a-i p�c�li. Pentru tabelele de tragere. 1189 02:06:45,440 --> 02:06:47,560 Poftim, ia-le. 1190 02:06:49,000 --> 02:06:54,040 - Bun� seara, Braid. - Bun� seara. Totul merge conform planului. 1191 02:06:55,400 --> 02:06:58,720 Parker! Cum merge treaba? 1192 02:06:58,920 --> 02:07:04,320 Se pare c� promi��tor. Rachetele sunt pe drumul lor spre nord. 1193 02:07:35,720 --> 02:07:40,000 S� �i �ncuraj�m �i s� le spunem c� bomba a c�zut pe Piccadilly. 1194 02:08:14,040 --> 02:08:18,760 Smithson 37, un model de seif complicat. 1195 02:08:19,280 --> 02:08:21,376 A� avea nevoie de trei minute �n plus pentru a-l deschide. 1196 02:08:21,400 --> 02:08:23,080 Asta a fost odat�, Chapman. 1197 02:08:23,280 --> 02:08:28,400 Acum, c� ai fost gra�iat nu mai reveni la vechile obiceiuri. 1198 02:08:33,360 --> 02:08:37,800 Scrie acolo ceva despre jaful de la oficiul po�tal? 1199 02:08:37,960 --> 02:08:42,000 Unde sunt �nregistrate spargerile mele? Nu este nimic! 1200 02:08:42,200 --> 02:08:45,680 - �nseamn� c� gra�ierea nu e valabil�. - Ba da. Cite�te! 1201 02:08:45,880 --> 02:08:48,161 "Este prescris� orice ilegalitate comis� �nainte de 1945". 1202 02:08:48,240 --> 02:08:49,920 Sper s� fie adev�rat. 1203 02:08:50,080 --> 02:08:53,000 Acum c� totul s-a terminat, pot s�-�i spun ceva. 1204 02:08:53,160 --> 02:08:56,808 Tot dosarul t�u a fost distrus de un bombardament aerian. 1205 02:08:56,820 --> 02:08:58,040 Pardon? 1206 02:08:58,240 --> 02:09:04,880 O bomb� a lovit arhiva. Totul, de la A la Z, a fost distrus complet! 1207 02:09:05,600 --> 02:09:08,640 �nainte de a s�ri prima dat� aici? 1208 02:09:08,840 --> 02:09:14,560 �i am trecut prin toate astea... Mi-am riscat via�a! 1209 02:09:15,000 --> 02:09:19,760 - De ce m-am l�sat atras �n a�a ceva? - Hei, Eddie. Spune-mi un singur lucru. 1210 02:09:19,920 --> 02:09:25,920 - De partea cui ai lucrat de fapt? - Chiar nu �tii asta? 1211 02:09:26,021 --> 02:09:32,021 Traducerea �i adaptarea: Lucian Mircea Stoenac (Toto) 1212 02:09:32,580 --> 02:09:38,020 Resincronizat: Bucegi 107872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.