All language subtitles for The Love Boat - S06E17 - Gophers Daisy - Our Son, The Lawyer - Salvaged Romance.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,344 [Theme music] 2 00:00:10,051 --> 00:00:18,441 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,478 Come aboard. 4 00:00:22,856 --> 00:00:26,436 We're expecting you. 5 00:00:26,526 --> 00:00:34,446 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,534 --> 00:00:35,494 Let it flow. 7 00:00:37,704 --> 00:00:42,964 It floats back to you. 8 00:00:43,042 --> 00:00:45,842 The love boat. 9 00:00:45,920 --> 00:00:49,970 Soon we'll be making another run. 10 00:00:50,049 --> 00:00:58,849 The love boat promises something for everyone. 11 00:00:58,933 --> 00:01:03,773 Set a coarse for adventure, your mind on a new romance. 12 00:01:07,317 --> 00:01:14,657 And love won't hurt anymore. 13 00:01:14,741 --> 00:01:22,501 It's an open smile on a friendly shore. 14 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 It's love! 15 00:01:27,921 --> 00:01:28,421 Welcome aboard. 16 00:01:28,505 --> 00:01:30,215 It's love. 17 00:01:58,701 --> 00:01:59,991 - Sir. - Yes. 18 00:02:00,078 --> 00:02:00,868 Will you do me a favor? 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,664 Certainly, gopher. 20 00:02:01,746 --> 00:02:02,656 Squeeze me right here. 21 00:02:02,747 --> 00:02:03,247 What? 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,671 Squeeze me right here. 23 00:02:04,749 --> 00:02:07,669 Big squeeze right here. 24 00:02:07,752 --> 00:02:08,632 What do you feel? 25 00:02:08,711 --> 00:02:10,301 Nothing. 26 00:02:10,380 --> 00:02:10,840 That's the problem, sir. 27 00:02:10,922 --> 00:02:12,842 Look at this body. 28 00:02:12,924 --> 00:02:14,014 There's no definition to it. 29 00:02:14,092 --> 00:02:15,052 There's no muscle tone. 30 00:02:15,134 --> 00:02:16,684 It's not firm. 31 00:02:16,761 --> 00:02:17,681 Even my blood is sluggish. 32 00:02:17,762 --> 00:02:19,562 I never noticed. 33 00:02:19,639 --> 00:02:21,599 It isn't easy to see sluggish blood. 34 00:02:21,683 --> 00:02:23,393 It's going to change though, sir. 35 00:02:23,476 --> 00:02:25,556 I got a new exercise machine in my cabin. 36 00:02:25,645 --> 00:02:26,305 It's called a Daisy. 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,146 I worked out on it this morning. 38 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 That's very commendable, gopher. 39 00:02:29,315 --> 00:02:30,145 But I don't want the rest of the crew to know. 40 00:02:30,233 --> 00:02:32,363 You know, because they like to kid me. 41 00:02:32,443 --> 00:02:34,533 So can it just be our secret until I 42 00:02:34,612 --> 00:02:35,952 spring the new gopher Smith. 43 00:02:36,030 --> 00:02:36,700 Captain stubing: Of course, I'll keep it a secret. 44 00:02:36,781 --> 00:02:38,661 Gopher: Thank you, sir. 45 00:02:38,741 --> 00:02:39,241 Captain stubing: But be careful, gopher. 46 00:02:39,325 --> 00:02:39,775 Don't overdo it. 47 00:02:39,868 --> 00:02:40,448 Don't worry, sir. 48 00:02:40,535 --> 00:02:41,995 I won't. 49 00:02:42,078 --> 00:02:46,708 Arnold Schwarzenegger, watch out. 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,081 Excuse me. 51 00:02:48,167 --> 00:02:50,087 Could you tell me where fiesta deck cabins 282, 284 is? 52 00:02:50,169 --> 00:02:51,419 Sure. 53 00:02:51,504 --> 00:02:52,594 You go right through those doors to the left and down two decks. 54 00:02:52,672 --> 00:02:54,342 Thank you. 55 00:02:54,424 --> 00:02:55,434 Enjoy your cruise. 56 00:02:55,508 --> 00:02:56,378 Thanks. 57 00:02:56,467 --> 00:02:57,547 It's our first one. 58 00:02:57,635 --> 00:02:59,385 We're the stevenses. 59 00:02:59,470 --> 00:03:00,470 He's Lou. 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,095 I'm Harriet, and this is our pride and joy, Johnny. 61 00:03:03,182 --> 00:03:04,602 Uh, Jonathan. 62 00:03:04,684 --> 00:03:05,944 How do you do? 63 00:03:06,019 --> 00:03:07,809 This cruise is a present from our son the lawyer. 64 00:03:07,896 --> 00:03:10,106 Well, that's very nice. 65 00:03:10,189 --> 00:03:12,189 Well, it's the least I could do after they worked so hard 66 00:03:12,275 --> 00:03:13,775 putting me through law school. 67 00:03:13,860 --> 00:03:16,240 Oh, what kind of law do you specialize in, Mr. Stevens? 68 00:03:16,321 --> 00:03:17,571 Oh no, Mr. Stevens isn't a lawyer. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,865 Johnny is. 70 00:03:19,949 --> 00:03:22,789 Mom, I'm a Mr. Stevens too. 71 00:03:22,869 --> 00:03:25,619 Yes, of course you are. 72 00:03:25,705 --> 00:03:25,955 I specialize in divorce. 73 00:03:26,039 --> 00:03:27,329 Yeah. 74 00:03:27,415 --> 00:03:28,415 He's going to be the best there is. 75 00:03:28,499 --> 00:03:29,459 Come on, honey. Let's get settled. 76 00:03:29,542 --> 00:03:30,342 Ok. See you later, cookie. 77 00:03:30,418 --> 00:03:31,498 Your parents are very proud of you. 78 00:03:31,586 --> 00:03:33,666 Yeah. 79 00:03:33,755 --> 00:03:34,545 They're really excited about this cruise you gave them. 80 00:03:34,631 --> 00:03:36,931 Yes. 81 00:03:37,008 --> 00:03:39,338 Well, let's just hope it softens the blow. 82 00:03:43,056 --> 00:03:44,096 You don't have to come any farther with me, Marsha. 83 00:03:44,182 --> 00:03:45,432 You're going to be late for your lunch. 84 00:03:45,516 --> 00:03:48,646 I'm so glad you're going on this cruise, Allison. 85 00:03:48,728 --> 00:03:50,648 So am I. I think. 86 00:03:50,730 --> 00:03:51,520 Allison. 87 00:03:51,606 --> 00:03:53,606 I know. 88 00:03:53,691 --> 00:03:54,821 I know you're right. 89 00:03:54,901 --> 00:03:56,651 It's been almost a year now, and I'm not the first woman 90 00:03:56,736 --> 00:03:57,646 to have that operation. 91 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 You've been through an awful lot lately, 92 00:03:59,781 --> 00:04:01,741 but you're fine now. 93 00:04:01,824 --> 00:04:03,164 Most of me is. 94 00:04:03,242 --> 00:04:04,372 All of you is. 95 00:04:04,452 --> 00:04:05,122 Look. 96 00:04:05,203 --> 00:04:06,663 You're a very attractive woman. 97 00:04:06,746 --> 00:04:07,656 Oh, Marsha. 98 00:04:07,747 --> 00:04:10,667 And there are lots of men on this ship. 99 00:04:10,750 --> 00:04:12,000 Find one. 100 00:04:12,085 --> 00:04:13,335 To replace the one who divorced 101 00:04:13,419 --> 00:04:15,759 me because I had the operation. 102 00:04:15,838 --> 00:04:18,048 Thank you, but no thank you. 103 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Allison, please. 104 00:04:19,676 --> 00:04:20,386 Try. 105 00:04:23,596 --> 00:04:24,506 Goodbye, sis. 106 00:04:24,597 --> 00:04:27,017 Goodbye. 107 00:04:27,100 --> 00:04:27,850 Don't eat too much. 108 00:04:31,437 --> 00:04:32,357 Excuse me. 109 00:04:32,438 --> 00:04:33,768 You're one of the ship's officers, aren't you? 110 00:04:33,856 --> 00:04:34,226 Yes. 111 00:04:34,315 --> 00:04:37,315 I'm Dr. Bricker. 112 00:04:37,402 --> 00:04:40,412 My sister over there has just been through a very 113 00:04:40,488 --> 00:04:42,528 difficult experience. 114 00:04:42,615 --> 00:04:43,865 I wonder if you would be kind enough 115 00:04:43,950 --> 00:04:47,160 to sort of watch over her. 116 00:04:47,245 --> 00:04:47,655 It'll be my pleasure. 117 00:04:47,745 --> 00:04:49,575 Thank you. 118 00:04:49,664 --> 00:04:49,714 You're welcome. 119 00:04:53,042 --> 00:04:53,882 Hi. 120 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 I'm Adam bricker, the ship's doctor. 121 00:04:55,878 --> 00:04:56,748 May I show you to your cabin? 122 00:04:56,838 --> 00:04:57,668 I'm sure I'll be able to find it myself. 123 00:04:57,755 --> 00:04:59,335 Thank you. 124 00:04:59,424 --> 00:05:01,384 Ah, but I know a shortcut. 125 00:05:01,467 --> 00:05:04,137 I'm sure you know many shortcuts, doctor. 126 00:05:04,220 --> 00:05:05,010 Thank you anyhow. 127 00:05:27,493 --> 00:05:29,413 [Horn blowing] 128 00:06:00,860 --> 00:06:03,150 [Phone ringing] 129 00:06:03,863 --> 00:06:05,783 Lido deck. 130 00:06:05,865 --> 00:06:06,655 Yes, purser Smith. 131 00:06:06,741 --> 00:06:07,081 Mhm. 132 00:06:07,158 --> 00:06:08,868 Speaking. 133 00:06:08,951 --> 00:06:11,251 (Old lady voice) I'd like some information about the tours 134 00:06:11,329 --> 00:06:13,959 to acapulco for me and my little grand daughter. 135 00:06:14,040 --> 00:06:15,210 Ok, ma'am. 136 00:06:15,291 --> 00:06:16,961 I will be on the lido deck until four bells. 137 00:06:17,043 --> 00:06:17,923 Uh, excuse me. 138 00:06:18,002 --> 00:06:20,632 That's 1400 hours. 139 00:06:20,713 --> 00:06:21,633 Uh, 2:00 pm. 140 00:06:21,714 --> 00:06:22,764 Good. 141 00:06:22,840 --> 00:06:23,800 That'll give me three hours to relax. 142 00:06:23,883 --> 00:06:25,593 See you by 2:00. 143 00:06:25,676 --> 00:06:26,466 Ok. I'll be here. 144 00:06:26,552 --> 00:06:27,262 Bye, bye. 145 00:06:32,225 --> 00:06:33,595 [Watch beeps] 146 00:06:42,735 --> 00:06:46,525 [Upbeat dance music playing] 147 00:07:06,968 --> 00:07:07,338 Hey, gopher. 148 00:07:07,426 --> 00:07:08,676 What's going on? 149 00:07:08,761 --> 00:07:11,061 [Knocking] 150 00:07:21,482 --> 00:07:24,072 Gopher, you devil you. 151 00:07:31,701 --> 00:07:32,031 Gin. 152 00:07:32,118 --> 00:07:33,788 [Chuckle] 153 00:07:33,870 --> 00:07:34,200 Eight. Ha, ha, ha. 154 00:07:34,287 --> 00:07:36,077 Here we go. 155 00:07:36,164 --> 00:07:38,464 A beer for you, dad, and a pi a colada for you, mom. 156 00:07:38,541 --> 00:07:39,211 Thank you, Johnny. 157 00:07:39,292 --> 00:07:39,882 Oh, boy. 158 00:07:39,959 --> 00:07:41,879 We are some fancy couple. 159 00:07:41,961 --> 00:07:42,961 Right, Harriet? 160 00:07:43,045 --> 00:07:44,335 We got a waiter with a law degree. 161 00:07:44,422 --> 00:07:45,722 - Uh-huh. - Here you go. 162 00:07:45,798 --> 00:07:46,758 Uh, listen. 163 00:07:46,841 --> 00:07:51,101 I uh-- I have a big surprise for both of you. 164 00:07:51,179 --> 00:07:53,219 I rented an apartment across town, 165 00:07:53,306 --> 00:07:55,886 and I'm going to be moving in next week. 166 00:07:55,975 --> 00:07:58,225 Ah, that's terrific. 167 00:07:58,311 --> 00:07:58,941 Congratulations. 168 00:07:59,020 --> 00:08:00,060 Did you hear that, Harriet? 169 00:08:00,146 --> 00:08:02,056 Our boy is going out on his own. 170 00:08:02,148 --> 00:08:03,728 I heard. 171 00:08:03,816 --> 00:08:07,106 Mom, you're taking this a lot more calmly than I expected. 172 00:08:07,195 --> 00:08:08,485 I was afraid you'd be upset. 173 00:08:08,571 --> 00:08:09,531 No. 174 00:08:09,614 --> 00:08:11,994 I'm not upset, because you're not moving out. 175 00:08:15,369 --> 00:08:16,949 Play, Lou. 176 00:08:17,038 --> 00:08:18,918 Mom, I am a grown man now. 177 00:08:18,998 --> 00:08:21,788 Jonathan, take a little walk around the deck, will you? 178 00:08:21,876 --> 00:08:23,956 Your mother and I have to be alone for a few minutes. 179 00:08:24,045 --> 00:08:24,745 Ok. 180 00:08:24,837 --> 00:08:25,627 Ok. 181 00:08:25,713 --> 00:08:26,673 Don't worry about it, son. 182 00:08:26,756 --> 00:08:27,126 Thanks, dad. 183 00:08:27,215 --> 00:08:29,125 Now, Harriet. 184 00:08:29,217 --> 00:08:31,177 Lou, if you say one word about Jonathan moving out, 185 00:08:31,260 --> 00:08:35,390 you're going to be alone for a lot longer than a few minutes. 186 00:08:35,473 --> 00:08:36,773 Here you go, Cheryl. 187 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 Anyway-- 188 00:08:38,643 --> 00:08:39,773 go on. 189 00:08:39,852 --> 00:08:42,692 There she was right at home boogeying her brains out. 190 00:08:42,772 --> 00:08:43,522 In gopher's cabin? 191 00:08:43,606 --> 00:08:44,266 Yeah. 192 00:08:44,357 --> 00:08:46,607 And she was a knock-out. 193 00:08:46,692 --> 00:08:47,072 I don't believe that guy. 194 00:08:47,151 --> 00:08:48,651 I'll see you. 195 00:08:48,736 --> 00:08:49,486 I got to go back. 196 00:08:53,824 --> 00:08:54,534 Uh-huh. 197 00:08:58,496 --> 00:08:59,286 Um. 198 00:08:59,372 --> 00:09:00,832 Have you started exercising yet, gopher? 199 00:09:00,915 --> 00:09:01,825 No, sir. No. 200 00:09:01,916 --> 00:09:03,286 I'm going to do that the first chance I get. 201 00:09:03,376 --> 00:09:04,126 I don't want you getting so involved with a machine 202 00:09:04,210 --> 00:09:06,460 that you shirk your duties. 203 00:09:06,545 --> 00:09:07,335 Oh, sir. 204 00:09:07,421 --> 00:09:08,881 Me a duty shirker? 205 00:09:08,965 --> 00:09:09,965 Come on. 206 00:09:10,049 --> 00:09:14,219 See that you don't. 207 00:09:14,220 --> 00:09:15,600 Isaac, give me an orange juice, will you? 208 00:09:15,680 --> 00:09:16,470 Ok. 209 00:09:16,555 --> 00:09:18,175 Should I put a raw egg in it? - No. 210 00:09:18,266 --> 00:09:19,806 Why would I want a raw egg in my orange juice? 211 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 Because it tastes lousy with oysters in it. 212 00:09:21,936 --> 00:09:22,686 [Laugh] 213 00:09:22,770 --> 00:09:24,480 What's the story with you today? 214 00:09:24,563 --> 00:09:25,653 Oh, nothing. Nothing. 215 00:09:25,731 --> 00:09:27,151 I just want to make sure you keep up your strength. 216 00:09:29,735 --> 00:09:33,405 Hey, gopher, want to play chess in your cabin 217 00:09:33,489 --> 00:09:35,279 when it's time for our break? 218 00:09:35,366 --> 00:09:37,156 My cabin? 219 00:09:37,243 --> 00:09:38,663 Golly, my cabin is a big mess. 220 00:09:38,744 --> 00:09:40,414 I thought I'd clean it up during the break. 221 00:09:40,496 --> 00:09:41,536 Oh, good idea. 222 00:09:41,622 --> 00:09:43,582 Why don't we play cards there later on tonight? 223 00:09:43,666 --> 00:09:45,456 Well, because I probably won't be through. 224 00:09:45,543 --> 00:09:47,843 Why don't we play cards in your cabin? 225 00:09:47,920 --> 00:09:50,050 Oh no. 226 00:09:50,131 --> 00:09:53,971 My cabin's not decorated as well as yours. 227 00:09:54,051 --> 00:09:55,091 Ok. I'm going to level with you. 228 00:09:55,177 --> 00:09:55,847 All right. 229 00:09:55,928 --> 00:09:57,968 Ok. 230 00:09:58,055 --> 00:10:00,675 I got a new hobby. 231 00:10:00,766 --> 00:10:02,886 And I don't want anybody to see it until I'm finished with it. 232 00:10:02,977 --> 00:10:05,187 I'm going to be working on it day and night. 233 00:10:09,108 --> 00:10:11,938 Day and night? 234 00:10:12,028 --> 00:10:14,318 He'll be a wreck by the time we get to acapulco. 235 00:10:20,745 --> 00:10:22,035 Hello, miss Newman. 236 00:10:22,121 --> 00:10:23,871 Hello, doctor. 237 00:10:23,956 --> 00:10:25,536 Aren't you going to get any sun today? 238 00:10:25,625 --> 00:10:27,245 [Sigh] I'm afraid I can't take much sun. 239 00:10:27,335 --> 00:10:30,125 I-- I burn very easily. 240 00:10:30,212 --> 00:10:32,052 Well, let's adjourn to the bar. 241 00:10:32,131 --> 00:10:33,721 It's shady there, and I can order 242 00:10:33,799 --> 00:10:35,219 something to cool you off. 243 00:10:35,301 --> 00:10:36,141 What are you going to order to cool you off, doctor? 244 00:10:36,218 --> 00:10:38,138 [Chuckle] 245 00:10:38,220 --> 00:10:39,640 Look. 246 00:10:39,722 --> 00:10:41,392 I appreciate the offer, but i'd rather just stay here and read. 247 00:10:41,474 --> 00:10:44,194 Will I see you at dinner tonight? 248 00:10:44,268 --> 00:10:46,898 I have a feeling I'm on the menu. 249 00:10:46,979 --> 00:10:47,309 Goodbye. 250 00:10:47,396 --> 00:10:47,726 Bye bye. 251 00:11:00,326 --> 00:11:02,236 [Watch beeps] 252 00:11:43,702 --> 00:11:44,582 [Chatter] 253 00:11:44,662 --> 00:11:46,042 Gopher: One, two, three. 254 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 Isaac. 255 00:11:48,374 --> 00:11:49,964 He's counting. 256 00:11:50,042 --> 00:11:50,842 He'll never make it to acapulco. 257 00:11:55,714 --> 00:12:12,314 [Sigh] One, two, three- 258 00:12:12,398 --> 00:12:13,688 good evening, miss Newman. 259 00:12:13,774 --> 00:12:16,154 Oh, good evening. 260 00:12:16,235 --> 00:12:18,645 Would you care to join me at the captain's table? 261 00:12:18,737 --> 00:12:19,817 Thank you, but my mother always 262 00:12:19,905 --> 00:12:20,655 told me to beware of sailors. 263 00:12:20,739 --> 00:12:23,199 [Laugh] In that case, I'll change 264 00:12:23,284 --> 00:12:25,624 into my civilian clothes, and we can dine at a table for two. 265 00:12:25,703 --> 00:12:28,663 I'm already at a table for two. 266 00:12:28,747 --> 00:12:30,747 Another time perhaps. 267 00:12:30,833 --> 00:12:31,253 Good evening. 268 00:12:31,333 --> 00:12:35,053 Good evening. 269 00:12:35,129 --> 00:12:36,509 Just take it all away. 270 00:12:40,050 --> 00:12:41,800 Well, my steak was delicious. 271 00:12:41,886 --> 00:12:44,046 How was your dinner, mom? 272 00:12:44,138 --> 00:12:45,558 Is that why you're leaving home, Jonathan? 273 00:12:45,639 --> 00:12:46,099 Because you don't like my cooking? 274 00:12:46,182 --> 00:12:48,022 Mom. 275 00:12:48,100 --> 00:12:48,980 Harriet, he's not leaving home because he 276 00:12:49,059 --> 00:12:50,059 doesn't like your cooking. 277 00:12:50,144 --> 00:12:51,774 He's leaving home, because he's a young man, 278 00:12:51,854 --> 00:12:52,444 and he wants his independence. 279 00:12:52,521 --> 00:12:54,981 He's already independent. 280 00:12:55,065 --> 00:12:57,025 He comes and goes as he pleases. 281 00:12:57,109 --> 00:12:58,689 Did I say a word when he came home late 282 00:12:58,777 --> 00:13:00,987 last Saturday night at 5:00 am? 283 00:13:01,071 --> 00:13:01,911 Mom. 284 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 I'm talking to your father. 285 00:13:03,532 --> 00:13:04,162 Dad. 286 00:13:04,241 --> 00:13:04,991 I'm talking to your mother. 287 00:13:05,075 --> 00:13:06,575 Now, that's why he's leaving home. 288 00:13:06,660 --> 00:13:07,620 You are smothering him. 289 00:13:07,703 --> 00:13:10,163 And he's almost 25 years old, and you're still 290 00:13:10,247 --> 00:13:11,367 treating him like he's a child. 291 00:13:11,457 --> 00:13:13,167 I do not treat him like he's a child. 292 00:13:13,250 --> 00:13:15,290 Do I, Johnny? 293 00:13:15,377 --> 00:13:17,627 Well, maybe just a little, mom. 294 00:13:17,713 --> 00:13:20,883 Well, I'm glad he remembers who his mother is. 295 00:13:20,966 --> 00:13:22,216 I mean nobody important. 296 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 Look, sweetheart. 297 00:13:23,385 --> 00:13:24,715 Everything's going to be all right. 298 00:13:24,803 --> 00:13:27,183 We'll take his room, and we'll turn it into an office for me. 299 00:13:27,264 --> 00:13:28,314 You don't need another office. 300 00:13:28,390 --> 00:13:29,810 You don't work in the one you've got now. 301 00:13:29,892 --> 00:13:32,102 What do you mean I don't work in the one I got now? 302 00:13:32,186 --> 00:13:33,396 I mean you've been living pretty good all 303 00:13:33,479 --> 00:13:35,189 these years for my not working. 304 00:13:35,272 --> 00:13:37,072 That's it. 305 00:13:37,149 --> 00:13:38,319 Enough. Look. 306 00:13:38,400 --> 00:13:40,280 I brought you on this cruise for you to enjoy yourselves. 307 00:13:40,361 --> 00:13:41,571 If I wanted to hear you argue, I could 308 00:13:41,654 --> 00:13:43,414 have stayed home and saved myself a lot of money. 309 00:13:46,450 --> 00:13:48,290 Both: Now look what you did. 310 00:13:48,369 --> 00:13:50,749 Isaac saw her. 311 00:13:50,829 --> 00:13:52,709 And-- and I heard him. 312 00:13:52,790 --> 00:13:54,420 Heard him? 313 00:13:54,500 --> 00:13:55,710 What do you mean? 314 00:13:55,793 --> 00:13:56,923 Well, I'll spare you the intimate details, 315 00:13:57,002 --> 00:14:02,302 but let's just say gopher does everything by the numbers. 316 00:14:02,383 --> 00:14:04,223 Good evening. 317 00:14:04,301 --> 00:14:05,721 Oh, good evening, captain and Vicki. 318 00:14:05,803 --> 00:14:07,143 Evening. 319 00:14:07,221 --> 00:14:08,101 Where's gopher? 320 00:14:08,180 --> 00:14:10,060 Oh, we understand he's found a new hobby 321 00:14:10,140 --> 00:14:11,640 that keeps him pretty busy. 322 00:14:11,725 --> 00:14:12,385 Captain stubing: Well, don't forget life on a ship 323 00:14:12,476 --> 00:14:14,096 can be very confining. 324 00:14:14,186 --> 00:14:17,726 Everybody needs something to do to occupy their spare time, 325 00:14:17,815 --> 00:14:19,565 release their energies. 326 00:14:19,650 --> 00:14:23,200 Gopher seems to be doing that all right. 327 00:14:23,279 --> 00:14:24,699 Evening, everybody. 328 00:14:24,780 --> 00:14:26,700 Beautiful evening, isn't it? 329 00:14:26,782 --> 00:14:27,622 Yes. 330 00:14:27,700 --> 00:14:31,450 Better for some of us than for others. 331 00:14:31,537 --> 00:14:33,997 You seem to be in excellent spirits, gopher. 332 00:14:34,081 --> 00:14:35,331 Your new hobby must be good for you. 333 00:14:35,416 --> 00:14:36,666 Well, sir. 334 00:14:36,750 --> 00:14:38,090 To tell you the truth, it's a lot tougher than I 335 00:14:38,168 --> 00:14:39,588 thought it was going to be. 336 00:14:39,670 --> 00:14:41,130 But I'm not complaining. 337 00:14:51,557 --> 00:14:54,517 [Light music playing] 338 00:15:02,318 --> 00:15:03,818 What about your laundry? 339 00:15:03,902 --> 00:15:06,412 Who's going to wash your clothes for you? 340 00:15:06,488 --> 00:15:07,528 Mom, there's this new thing. 341 00:15:07,615 --> 00:15:09,485 It's called a laundromat. 342 00:15:09,575 --> 00:15:10,655 You can wash your clothes and meet 343 00:15:10,743 --> 00:15:12,543 cute girls at the same time. 344 00:15:12,620 --> 00:15:14,500 Hey, that sounds terrific. 345 00:15:14,580 --> 00:15:16,080 Let me know if you need any help with your laundry. 346 00:15:19,585 --> 00:15:20,995 Does your laundromat fold your clothes 347 00:15:21,086 --> 00:15:23,256 and put them away in your drawer for you? 348 00:15:23,339 --> 00:15:24,719 Sweetheart, he's a grown man. 349 00:15:24,798 --> 00:15:26,508 He can do what he wants. 350 00:15:26,592 --> 00:15:29,722 And what he wants to do is break his mother's heart? 351 00:15:29,803 --> 00:15:31,853 Harriet, let's not waste this beautiful music. 352 00:15:31,930 --> 00:15:32,510 Come on. 353 00:15:32,598 --> 00:15:33,808 Let's dance. - Yeah. 354 00:15:33,891 --> 00:15:34,601 Dad's right. Come on. 355 00:15:34,683 --> 00:15:35,353 Dance. 356 00:15:35,434 --> 00:15:36,604 Enjoy yourself. 357 00:15:36,685 --> 00:15:38,305 You and Jonathan agree on everything. 358 00:15:38,395 --> 00:15:39,145 Why don't you dance with him? 359 00:15:42,024 --> 00:15:43,534 What do you say? 360 00:15:43,609 --> 00:15:45,029 Let's wait for a waltz. 361 00:15:48,113 --> 00:15:50,873 Woman (on pa): This is the port of San Diego. 362 00:15:50,949 --> 00:15:53,369 We'll be making a brief stop to take on passengers. 363 00:15:53,452 --> 00:15:56,832 Those already aboard are requested not to go ashore. 364 00:15:56,914 --> 00:15:58,374 Ladies and gentlemen, welcome aboard. 365 00:15:58,457 --> 00:16:01,247 If you just want to step right in here to the purser's lobby, 366 00:16:01,335 --> 00:16:03,335 I'll be glad to check you all in. 367 00:16:03,420 --> 00:16:03,920 Right through here. 368 00:16:04,004 --> 00:16:06,384 Check all you folks in. 369 00:16:06,465 --> 00:16:07,215 Why don't I start with you? 370 00:16:32,658 --> 00:16:34,488 Allison Newman: Excuse me. 371 00:16:34,576 --> 00:16:35,486 Here's the key to my cabin. 372 00:16:35,577 --> 00:16:36,077 I'd appreciate it if you went downstairs-- 373 00:16:36,161 --> 00:16:37,451 oh, wait a minute. 374 00:16:37,538 --> 00:16:38,578 Maybe I'm old fashioned, but shouldn't we 375 00:16:38,664 --> 00:16:41,754 know each other's names first? 376 00:16:41,834 --> 00:16:43,424 I'm so sorry. 377 00:16:43,502 --> 00:16:44,802 I thought you worked on the ship. 378 00:16:44,878 --> 00:16:46,548 I was feeling a little chilly, and I wanted to send 379 00:16:46,630 --> 00:16:47,510 for something a little warmer. 380 00:16:47,589 --> 00:16:48,089 Listen. 381 00:16:48,173 --> 00:16:49,973 I'll get it for you. 382 00:16:50,050 --> 00:16:51,930 Now, how about those names? 383 00:16:52,010 --> 00:16:52,930 You want my name too? 384 00:16:53,011 --> 00:16:55,221 Isn't it enough I already gave you my key? 385 00:16:55,305 --> 00:16:56,005 Thank you very much. 386 00:16:56,098 --> 00:16:57,768 I'm sorry. 387 00:16:57,850 --> 00:16:58,770 Good night. 388 00:16:58,851 --> 00:16:59,601 Good night. 389 00:17:04,273 --> 00:17:05,443 Woman (on pa): Ladies and gentlemen, 390 00:17:05,524 --> 00:17:07,324 our pleasure cruise continues. 391 00:17:07,401 --> 00:17:12,281 Our next port of call is exciting acapulco. 392 00:17:12,364 --> 00:17:15,664 [Dance music playing] 393 00:17:23,125 --> 00:17:23,955 [Applause] 394 00:17:24,042 --> 00:17:25,922 That's fun, but I'm exhausted. 395 00:17:26,003 --> 00:17:26,753 It's been a long day. 396 00:17:26,837 --> 00:17:28,167 Maybe we'll get together tomorrow. 397 00:17:43,604 --> 00:17:44,774 Gopher Smith please. 398 00:17:44,855 --> 00:17:47,645 He's at the bar in the acapulco lounge. 399 00:17:47,733 --> 00:17:49,653 [Phone ringing] 400 00:17:50,194 --> 00:17:51,824 Acapulco lounge. 401 00:17:51,904 --> 00:17:53,494 Gopher Smith please. 402 00:17:53,572 --> 00:17:54,032 Isaac (on phone): Just a moment. 403 00:17:54,114 --> 00:17:55,204 It's for you, tiger. 404 00:17:58,911 --> 00:17:59,831 Assistant purser Smith here. 405 00:17:59,912 --> 00:18:01,252 Jennifer (on phone): (Old lady voice) Hi. 406 00:18:01,330 --> 00:18:03,040 I'm the lady who spoke to you earlier today 407 00:18:03,123 --> 00:18:05,503 about the tours in acapulco. 408 00:18:05,584 --> 00:18:09,094 I'm sorry I missed you, but I'd still like the information. 409 00:18:09,171 --> 00:18:10,511 How long will you be there? 410 00:18:10,589 --> 00:18:13,299 Ma'am, I'll be here in the lounge until midnight. 411 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 And then I'll be in the purser's lobby until 1:00 am. 412 00:18:15,886 --> 00:18:16,886 (Old lady voice) Fine. 413 00:18:16,970 --> 00:18:19,140 I'm sure I'll catch you in one or the other place. 414 00:18:19,223 --> 00:18:20,063 Thank you. 415 00:18:20,140 --> 00:18:21,060 Gopher (on phone): Bye bye. 416 00:18:42,371 --> 00:18:43,001 Oh, hi. 417 00:18:43,080 --> 00:18:45,170 Mind drinking with the help? 418 00:18:45,249 --> 00:18:46,289 It's you. 419 00:18:46,375 --> 00:18:47,035 I'm so sorry. 420 00:18:47,125 --> 00:18:47,745 I thought you were a steward. 421 00:18:47,835 --> 00:18:49,745 Would you accept my apology? 422 00:18:49,837 --> 00:18:51,377 Apology accepted. 423 00:18:51,463 --> 00:18:52,263 On one condition. 424 00:18:52,339 --> 00:18:53,009 What's that? 425 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 You dance with me. 426 00:18:54,383 --> 00:18:54,883 [Sigh] I'm sorry. 427 00:18:54,967 --> 00:18:56,387 I have two right feet. 428 00:18:56,468 --> 00:18:57,338 Listen. 429 00:18:57,427 --> 00:18:58,047 I got two left feet. 430 00:18:58,136 --> 00:18:59,216 It'll come out even. 431 00:18:59,304 --> 00:19:00,064 Maybe later. 432 00:19:00,138 --> 00:19:01,058 Ok. 433 00:19:01,139 --> 00:19:03,059 You know, we still don't know each other's names. 434 00:19:03,141 --> 00:19:06,311 I'm Max glutovsky from San Francisco. 435 00:19:06,395 --> 00:19:06,895 So am I. 436 00:19:06,979 --> 00:19:08,609 What a coincidence. 437 00:19:08,689 --> 00:19:10,019 Two Max glutovskys on the same ship. 438 00:19:10,107 --> 00:19:14,357 [Laugh] I mean i'm also from San Francisco. 439 00:19:14,444 --> 00:19:15,074 I'm Alison Newman. 440 00:19:15,153 --> 00:19:17,363 Nice to know you, Allison. 441 00:19:17,447 --> 00:19:19,987 Where do you hang out in our fair city? 442 00:19:20,075 --> 00:19:21,235 I don't know. 443 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 When I'm not at the country club or charity work, lunch 444 00:19:24,079 --> 00:19:27,119 at Victor's, trader Vic's, top of the Mark, 445 00:19:27,207 --> 00:19:29,037 cocktails at sanford court. 446 00:19:29,126 --> 00:19:31,626 Sounds like high society. 447 00:19:31,712 --> 00:19:33,762 If it got any higher, you'd have a nosebleed. 448 00:19:33,839 --> 00:19:35,879 Where do you hang out? 449 00:19:35,966 --> 00:19:37,086 Junkyards. 450 00:19:37,175 --> 00:19:39,255 I'm in junk, scrap metal, marine hardware. 451 00:19:39,344 --> 00:19:43,274 I've got salvage yards in San Francisco, San Diego. 452 00:19:43,348 --> 00:19:46,058 But these are places you wouldn't be familiar with. 453 00:19:46,143 --> 00:19:47,393 You'd be surprised. 454 00:19:47,477 --> 00:19:49,607 The only difference is in my group, we don't call it junk. 455 00:19:49,688 --> 00:19:51,978 We call it previously owned metals. 456 00:19:52,065 --> 00:19:54,815 In San Francisco, me and Betsy run 457 00:19:54,902 --> 00:19:56,742 my main junkyard by the bay. 458 00:19:56,820 --> 00:19:57,530 Is Betsy your wife? 459 00:19:57,613 --> 00:19:59,283 No. 460 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 My dog. 461 00:20:00,657 --> 00:20:03,487 My uh-- my wife's been gone for nine years now. 462 00:20:03,577 --> 00:20:05,247 Oh. 463 00:20:05,329 --> 00:20:06,579 I'm sorry. 464 00:20:06,663 --> 00:20:07,043 It's ok. 465 00:20:07,122 --> 00:20:08,462 What about you? 466 00:20:08,540 --> 00:20:09,460 You married? 467 00:20:09,541 --> 00:20:10,291 Divorced. 468 00:20:15,380 --> 00:20:15,760 Well, what do you know? 469 00:20:15,839 --> 00:20:17,339 It's later. 470 00:20:17,424 --> 00:20:18,224 Later? 471 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 You said you'd dance with me later. 472 00:20:19,843 --> 00:20:20,643 [Sigh] 473 00:20:20,719 --> 00:20:21,429 Come on. 474 00:20:45,202 --> 00:20:45,832 You're a little tense. 475 00:20:45,911 --> 00:20:47,161 Why don't you loosen up? 476 00:20:47,245 --> 00:20:49,285 It's just I haven't danced in so long. 477 00:20:49,373 --> 00:20:50,083 That's ok. 478 00:21:00,592 --> 00:21:03,352 Harriet, stop torturing yourself. 479 00:21:03,428 --> 00:21:06,848 It's only natural for Jonathan to want to move out on his own. 480 00:21:06,932 --> 00:21:07,602 Come on, honey. 481 00:21:07,683 --> 00:21:08,893 Come to bed. 482 00:21:08,976 --> 00:21:11,346 How can you think of sleep at a time like this? 483 00:21:11,436 --> 00:21:14,186 I wasn't thinking about sleeping. 484 00:21:14,272 --> 00:21:17,532 How could you think of that at a time like this? 485 00:21:17,609 --> 00:21:18,859 Harriet, you'd think that Jonathan 486 00:21:18,944 --> 00:21:21,914 was moving across the world instead of just across town. 487 00:21:21,989 --> 00:21:23,489 My only child is leaving home. 488 00:21:23,573 --> 00:21:27,703 [Sniffle] What else is there for me to live for? 489 00:21:27,786 --> 00:21:28,616 How about me? 490 00:21:28,704 --> 00:21:31,004 Oh, sure that's a fine thing to say 491 00:21:31,081 --> 00:21:33,921 after all I have put up with from you for the past 25 years. 492 00:21:34,001 --> 00:21:35,251 After all you've put up with me? 493 00:21:35,335 --> 00:21:37,585 Well, living with you hasn't been exactly easy. 494 00:21:37,671 --> 00:21:38,761 Oh, I'm really hard? Oh, sure. 495 00:21:38,839 --> 00:21:39,759 I'm a monster. 496 00:21:39,840 --> 00:21:40,880 I'm an animal. - You said it. 497 00:21:40,966 --> 00:21:42,126 I didn't. 498 00:21:42,217 --> 00:21:44,137 I don't blame Jonathan for wanting to move out. 499 00:21:44,219 --> 00:21:45,389 You are impossible. 500 00:21:45,470 --> 00:21:46,930 You think it's such a good idea for Jonathan to move out. 501 00:21:47,014 --> 00:21:47,814 Well, you do me a favor. 502 00:21:47,889 --> 00:21:50,269 You go with him. 503 00:21:50,350 --> 00:21:51,020 That is the first smart thing you have 504 00:21:51,101 --> 00:21:53,231 said since we got on this boat. 505 00:21:53,311 --> 00:21:53,731 And here's the second. 506 00:21:53,812 --> 00:21:55,562 I want a divorce. 507 00:21:55,647 --> 00:21:56,897 [Knocking] 508 00:21:56,982 --> 00:21:59,152 Just a minute. 509 00:21:59,234 --> 00:22:00,034 Ta-da. 510 00:22:00,110 --> 00:22:01,490 Look what I got for you. 511 00:22:01,570 --> 00:22:02,650 French champagne, the best. 512 00:22:02,738 --> 00:22:04,738 Just in time. 513 00:22:04,823 --> 00:22:06,243 We'll use it to toast to our new future happiness. 514 00:22:06,324 --> 00:22:09,044 Now that we're getting a divorce. 515 00:22:09,119 --> 00:22:09,909 A divorce? 516 00:22:09,995 --> 00:22:11,745 Are you crazy? 517 00:22:11,830 --> 00:22:13,000 You can't get a divorce. 518 00:22:13,081 --> 00:22:15,581 Jonathan, don't think of it as losing a family. 519 00:22:15,667 --> 00:22:17,247 Think of it as gaining a client. 520 00:22:17,336 --> 00:22:19,416 I want you to be my divorce lawyer. 521 00:22:19,504 --> 00:22:20,714 Your divorce lawyer? 522 00:22:20,797 --> 00:22:23,877 Well, your divorce lawyer can talk to my divorce lawyer. 523 00:22:23,967 --> 00:22:24,587 No, no, no. 524 00:22:24,676 --> 00:22:25,426 Oh, yes. 525 00:22:34,061 --> 00:22:35,401 [Elevator dings] 526 00:22:44,863 --> 00:22:46,243 Gopher. 527 00:22:46,323 --> 00:22:48,373 Between your duties and that Daisy machine, 528 00:22:48,450 --> 00:22:49,950 you've been at it day and night. 529 00:22:50,035 --> 00:22:51,615 Why don't you take off a little early? 530 00:22:51,703 --> 00:22:53,503 I've only got another half an hour to go here, sir. 531 00:22:53,580 --> 00:22:54,460 That's an order. 532 00:22:54,539 --> 00:22:58,839 Lee, will you take over for gopher please? 533 00:22:58,919 --> 00:22:59,589 Ok. 534 00:22:59,669 --> 00:23:01,299 Thank you, sir. Good night. 535 00:23:01,379 --> 00:23:02,129 Good night. 536 00:23:08,595 --> 00:23:12,095 [Giggle] I had a wonderful evening, Max. 537 00:23:12,182 --> 00:23:13,642 Me too. 538 00:23:13,725 --> 00:23:17,935 You know, you're really something for a society lady. 539 00:23:18,021 --> 00:23:19,901 How'd you get into society anyway? 540 00:23:19,981 --> 00:23:20,441 Nothing terribly clever. 541 00:23:20,524 --> 00:23:21,114 I married into it. 542 00:23:21,191 --> 00:23:23,151 How did you get into junk? 543 00:23:23,235 --> 00:23:24,435 Nothing terribly clever. 544 00:23:24,528 --> 00:23:26,148 My family has always been in it. 545 00:23:26,238 --> 00:23:28,408 I guess you were born with a tarnished spoon in your mouth. 546 00:23:28,490 --> 00:23:32,160 [Scoffs] 547 00:23:32,244 --> 00:23:33,164 Look, um. 548 00:23:33,245 --> 00:23:37,995 Can I see you tomorrow morning? 549 00:23:38,083 --> 00:23:39,333 It's a date. 550 00:23:39,417 --> 00:23:40,957 Chapter two in the continuing saga of the society 551 00:23:41,044 --> 00:23:45,634 lady and the junk man. 552 00:23:45,715 --> 00:23:46,795 I'll see you tomorrow. 553 00:24:20,792 --> 00:24:28,972 [Zipper unzips] 554 00:24:29,050 --> 00:24:30,340 - [Scream] - Whoa. 555 00:24:30,427 --> 00:24:31,137 Whoa. 556 00:24:33,096 --> 00:24:34,096 Who are you? 557 00:24:34,181 --> 00:24:35,391 What are you doing here? 558 00:24:35,473 --> 00:24:37,643 What am I doing here? I live here. 559 00:24:37,726 --> 00:24:38,636 This is my house. 560 00:24:38,727 --> 00:24:39,637 I know. 561 00:24:39,728 --> 00:24:40,808 I'm a-- I'm a friend of your cousin Ellie. 562 00:24:40,896 --> 00:24:41,896 What do you mean your friend my cousin Ellie? 563 00:24:41,980 --> 00:24:43,900 Ellie is in college. 564 00:24:43,982 --> 00:24:44,732 That's where I'm from. 565 00:24:44,816 --> 00:24:46,146 Well, then what are you doing here? 566 00:24:46,234 --> 00:24:48,494 It's a college initiation. 567 00:24:48,570 --> 00:24:49,860 [Watch beeps] 568 00:24:51,907 --> 00:24:54,277 I'm trying to get into Ellie's sorority. 569 00:24:54,367 --> 00:24:55,447 In my cabin? 570 00:24:55,535 --> 00:24:57,535 I'm supposed to take a cruise without paying for it. 571 00:24:57,621 --> 00:25:00,501 That's the initiation. 572 00:25:00,582 --> 00:25:02,132 It was Ellie's idea. - Yeah. 573 00:25:02,209 --> 00:25:04,089 Well, as I remember, she is not from the bright side 574 00:25:04,169 --> 00:25:05,959 of the family. 575 00:25:06,046 --> 00:25:07,706 You aren't going to turn me in, are you? 576 00:25:07,797 --> 00:25:09,757 Getting into the sorority means so much to me. 577 00:25:09,841 --> 00:25:10,761 I don't know. 578 00:25:10,842 --> 00:25:12,142 It's too late to think about that stuff. 579 00:25:12,219 --> 00:25:13,679 Let's sleep on it. 580 00:25:13,762 --> 00:25:15,602 No. 581 00:25:15,680 --> 00:25:15,930 Sorry. 582 00:25:16,014 --> 00:25:17,394 Sorry. 583 00:25:17,474 --> 00:25:20,524 I lost my head all right. 584 00:25:20,602 --> 00:25:21,272 My room. 585 00:25:21,353 --> 00:25:22,063 My bed. 586 00:25:23,897 --> 00:25:25,607 [Sigh] 587 00:25:28,193 --> 00:25:29,193 Have a nice evening. 588 00:25:58,223 --> 00:25:58,683 Morning, mom. 589 00:25:58,765 --> 00:26:00,475 Morning, darling. 590 00:26:00,558 --> 00:26:01,268 Well, dad, here's our table. 591 00:26:01,351 --> 00:26:03,101 What's she doing here? 592 00:26:03,186 --> 00:26:04,646 I'm meeting my lawyer. 593 00:26:04,729 --> 00:26:06,019 You can't meet your lawyer here. 594 00:26:06,106 --> 00:26:06,606 I'm meeting my lawyer here. 595 00:26:06,690 --> 00:26:08,320 This is ridiculous. 596 00:26:08,400 --> 00:26:09,940 I can't be either one of your lawyers. 597 00:26:10,026 --> 00:26:11,146 I'd be too emotionally involved. 598 00:26:11,236 --> 00:26:12,196 Don't worry. 599 00:26:12,279 --> 00:26:13,819 There'll be no emotions involved. 600 00:26:13,905 --> 00:26:14,905 She doesn't have any. 601 00:26:14,990 --> 00:26:16,030 And the only kind you have are for yourself. 602 00:26:16,116 --> 00:26:18,116 Will you two stop it? 603 00:26:18,201 --> 00:26:19,291 Look. 604 00:26:19,369 --> 00:26:20,659 There is no way i'm going to represent 605 00:26:20,745 --> 00:26:22,615 my mother and my father against each other. 606 00:26:22,706 --> 00:26:24,456 Don't think of me as your father. 607 00:26:24,541 --> 00:26:27,171 Just think of me as the party of the first part. 608 00:26:27,252 --> 00:26:28,672 Who made him the party of the first part? 609 00:26:28,753 --> 00:26:29,503 Right. 610 00:26:29,587 --> 00:26:31,587 Just to show you how unselfish I am, 611 00:26:31,673 --> 00:26:33,223 you be the party of the first part. 612 00:26:33,300 --> 00:26:35,890 I will be the party of the second part. 613 00:26:35,969 --> 00:26:37,799 Jonathan, as my lawyer, will you 614 00:26:37,887 --> 00:26:39,637 inform the party of the second part 615 00:26:39,723 --> 00:26:44,103 that the party of the first part wants no part of him? 616 00:26:44,185 --> 00:26:45,515 That woman is your mother. 617 00:26:48,523 --> 00:26:50,863 I can't believe my good buddy gopher 618 00:26:50,942 --> 00:26:52,692 is hiding a girl in his cabin. 619 00:26:52,777 --> 00:26:54,567 He knows it's against all the rules. 620 00:26:54,654 --> 00:26:56,324 Well, rules are made to be broken. 621 00:26:56,406 --> 00:26:57,066 And gophers are made to be broken too. 622 00:26:57,157 --> 00:26:59,527 Oh, I got to find doc. 623 00:26:59,617 --> 00:27:00,447 My back is killing me. 624 00:27:00,535 --> 00:27:02,865 - I'm not surprised. - What? 625 00:27:02,954 --> 00:27:03,584 Nothing. 626 00:27:03,663 --> 00:27:03,713 Got to find doc. 627 00:27:09,461 --> 00:27:10,711 Captain stubing: Ladies and gentlemen, 628 00:27:10,795 --> 00:27:12,835 won't you join us in the dining room 629 00:27:12,922 --> 00:27:15,052 at noon for a glorious luncheon buffet? 630 00:27:15,133 --> 00:27:17,303 Then at 2:00, try your hand at the mixed doubles shuffleboard 631 00:27:17,385 --> 00:27:19,595 tournament on the lido deck. 632 00:27:24,976 --> 00:27:26,806 Good morning. 633 00:27:26,895 --> 00:27:28,805 I didn't see you at breakfast, so I've 634 00:27:28,897 --> 00:27:30,227 been looking all over for you. 635 00:27:30,315 --> 00:27:31,725 I've been up here practicing. 636 00:27:31,816 --> 00:27:33,606 I entered us in the shuffleboard tournament. 637 00:27:33,693 --> 00:27:34,403 We're partners. 638 00:27:34,486 --> 00:27:35,816 Please, Max. 639 00:27:35,904 --> 00:27:36,654 I don't know. 640 00:27:36,738 --> 00:27:37,858 I'm not very good at shuffleboard. 641 00:27:37,947 --> 00:27:38,987 Hey, I'm getting to be an expert. 642 00:27:39,074 --> 00:27:39,954 Come on. 643 00:27:40,033 --> 00:27:41,333 I'll teach you. 644 00:27:41,409 --> 00:27:42,409 Put the stick in your hand. 645 00:27:42,494 --> 00:27:43,374 All right. 646 00:27:43,453 --> 00:27:45,163 Now, get the thing. 647 00:27:45,246 --> 00:27:45,616 Yeah. 648 00:27:45,705 --> 00:27:46,825 Nudge it over. 649 00:27:46,915 --> 00:27:47,745 - Max, please. - What? 650 00:27:47,832 --> 00:27:48,082 Hold the stick there. - Max. 651 00:27:48,166 --> 00:27:49,706 Max. 652 00:27:49,793 --> 00:27:50,753 Just-- just shove it! 653 00:27:53,922 --> 00:27:54,842 What's the matter? 654 00:27:54,923 --> 00:27:55,723 Sorry. 655 00:27:55,799 --> 00:27:59,259 I-- I just don't like to be touched. 656 00:27:59,344 --> 00:28:00,514 You don't like to be touched, or do you 657 00:28:00,595 --> 00:28:02,925 don't like to be touched by me? 658 00:28:03,014 --> 00:28:04,604 It's not that I don't like you. 659 00:28:04,682 --> 00:28:05,932 I do, but-- 660 00:28:06,017 --> 00:28:07,767 but you had the night to think it over, 661 00:28:07,852 --> 00:28:10,692 and what's a society lady like you 662 00:28:10,772 --> 00:28:12,482 doing with a junk man like me? 663 00:28:12,565 --> 00:28:13,185 That's not true. 664 00:28:13,274 --> 00:28:15,034 Then, what is true? 665 00:28:15,110 --> 00:28:15,820 Tell me. 666 00:28:18,321 --> 00:28:19,821 Save your breath. 667 00:28:19,906 --> 00:28:21,826 I spent enough of my life in San Francisco 668 00:28:21,908 --> 00:28:24,198 to know there's one hill I can't climb. 669 00:28:24,285 --> 00:28:25,115 Snob hill. 670 00:28:25,203 --> 00:28:27,543 From now on, Princess, the peasant will 671 00:28:27,622 --> 00:28:28,292 stay on his side of the moat. 672 00:28:28,373 --> 00:28:29,923 Thank you very much. 673 00:28:33,545 --> 00:28:34,915 The Princess will live happily ever after. 674 00:28:44,931 --> 00:28:45,771 Ok. 675 00:28:45,849 --> 00:28:46,679 Here's a nice table. 676 00:28:46,766 --> 00:28:47,886 Fine. 677 00:28:47,976 --> 00:28:49,636 And could we have a couple of beers please? 678 00:28:49,727 --> 00:28:51,437 Certainly. 679 00:28:51,521 --> 00:28:53,821 Dad, you know the first thing they teach in law school? 680 00:28:53,898 --> 00:28:54,478 Yeah. 681 00:28:54,566 --> 00:28:55,646 To charge in advance. 682 00:28:55,733 --> 00:28:56,693 No. 683 00:28:56,776 --> 00:28:59,446 Never to make any decisions when you're upset. 684 00:28:59,529 --> 00:29:00,659 So what's your point? 685 00:29:00,738 --> 00:29:03,618 My point is that you and mom decided to split up when 686 00:29:03,700 --> 00:29:05,240 you were angry at each other. 687 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 Now that you've cooled off, you've 688 00:29:06,619 --> 00:29:09,619 got to see how lonely life would be without her. 689 00:29:09,706 --> 00:29:12,246 Yeah, well, I have been thinking about it. 690 00:29:12,333 --> 00:29:13,423 There you go. 691 00:29:13,501 --> 00:29:14,421 All you gotta do is go to mom. 692 00:29:14,502 --> 00:29:16,752 Tell her you didn't mean it. 693 00:29:16,838 --> 00:29:18,758 Tell her you want her back. 694 00:29:18,840 --> 00:29:20,180 You're right. 695 00:29:20,258 --> 00:29:20,968 I'm going to do it. 696 00:29:21,050 --> 00:29:22,390 All right. 697 00:29:22,469 --> 00:29:23,929 Ah, here you go. 698 00:29:24,012 --> 00:29:25,012 - Good news, Isaac. - Hm? 699 00:29:25,096 --> 00:29:26,846 My dad is going to make up with my mom. 700 00:29:26,931 --> 00:29:27,601 All right. 701 00:29:27,682 --> 00:29:28,732 That's what I like to hear. 702 00:29:28,808 --> 00:29:29,478 Yeah. 703 00:29:29,559 --> 00:29:30,519 I'm going to go over to her-- 704 00:29:30,602 --> 00:29:32,852 I'm just going to say that I acted in anger, 705 00:29:32,937 --> 00:29:34,727 that I'm sorry for all the things I said, 706 00:29:34,814 --> 00:29:37,034 and hope she takes me back. 707 00:29:37,108 --> 00:29:38,488 Oh, I'm sure she will. 708 00:29:38,568 --> 00:29:40,358 After all, I bet she said some pretty nasty things to you too. 709 00:29:40,445 --> 00:29:42,565 Yeah, you're right. 710 00:29:42,655 --> 00:29:44,865 She said I was lazy. 711 00:29:44,949 --> 00:29:45,199 Said I was selfish. 712 00:29:45,283 --> 00:29:46,873 Aw. 713 00:29:46,951 --> 00:29:47,291 She called me a monster. 714 00:29:47,368 --> 00:29:48,868 A monster? 715 00:29:48,953 --> 00:29:49,293 She called me an animal. 716 00:29:49,370 --> 00:29:51,540 Terrible. 717 00:29:51,623 --> 00:29:54,083 Lou Stevens: She even told me the only reason she has stayed 718 00:29:54,167 --> 00:29:56,037 with me was for his sake. 719 00:29:56,127 --> 00:29:58,667 And you think that I am going to apologize to a woman that 720 00:29:58,755 --> 00:30:00,165 says things like that to me? 721 00:30:00,256 --> 00:30:01,876 I will never apologize. 722 00:30:01,966 --> 00:30:03,086 Thanks a lot for nothing, Isaac. 723 00:30:06,679 --> 00:30:07,059 Tell me something, Isaac. 724 00:30:07,138 --> 00:30:08,928 Yeah. 725 00:30:09,015 --> 00:30:10,385 Have you ever considered a career 726 00:30:10,475 --> 00:30:11,845 in the diplomatic service? 727 00:30:21,152 --> 00:30:22,782 Gopher. 728 00:30:22,862 --> 00:30:23,912 Ah, ah, ah. 729 00:30:23,988 --> 00:30:24,778 What's wrong, gopher? 730 00:30:24,864 --> 00:30:25,914 Ah. 731 00:30:25,990 --> 00:30:26,950 Nothing, sir. 732 00:30:27,033 --> 00:30:28,373 It's just a little back problem. It's nothing. 733 00:30:28,451 --> 00:30:30,451 Well, I told you not to overdo it on that exercise machine. 734 00:30:30,537 --> 00:30:32,037 Oh well, it wasn't on the machine. 735 00:30:32,121 --> 00:30:32,751 It wasn't. 736 00:30:32,830 --> 00:30:33,410 Then what was it? 737 00:30:33,498 --> 00:30:36,918 It was, um, calisthenics. 738 00:30:37,001 --> 00:30:39,421 I was trying to touch my uh-- 739 00:30:39,504 --> 00:30:40,924 you know, toes. 740 00:30:41,005 --> 00:30:42,255 You know I ought to try that Daisy myself some time, gopher. 741 00:30:42,340 --> 00:30:43,970 Ah. 742 00:30:44,050 --> 00:30:44,760 No, sir. 743 00:30:44,842 --> 00:30:46,762 Oh. 744 00:30:46,844 --> 00:30:48,644 Ah. 745 00:30:48,721 --> 00:30:49,761 [Knocking] 746 00:30:49,847 --> 00:30:50,557 Come in. 747 00:30:53,518 --> 00:30:54,268 Dr. Bricker. 748 00:30:54,352 --> 00:30:55,602 Hi. 749 00:30:55,687 --> 00:30:58,227 I wonder if I could trouble you for a mild sedative. 750 00:30:58,314 --> 00:30:59,194 Well, sure. 751 00:30:59,274 --> 00:31:02,654 Enjoying the ship's high life too much? 752 00:31:02,735 --> 00:31:06,695 If this is high life, I can't wait until we hit an iceberg. 753 00:31:06,781 --> 00:31:09,331 Look, uh, Allison. 754 00:31:09,409 --> 00:31:10,789 I know something's been bothering 755 00:31:10,868 --> 00:31:12,908 you since you came aboard. 756 00:31:12,996 --> 00:31:14,786 You want to talk about it? 757 00:31:14,872 --> 00:31:16,332 To the doctor or to the man? 758 00:31:16,416 --> 00:31:17,376 We're the same person. 759 00:31:17,458 --> 00:31:20,088 Take your pick. 760 00:31:20,169 --> 00:31:21,459 It'd be easier talking to the doctor. 761 00:31:26,884 --> 00:31:33,814 I um-- I've had a mastectomy. 762 00:31:33,891 --> 00:31:35,391 I see. 763 00:31:35,476 --> 00:31:37,686 Was it successful? 764 00:31:39,606 --> 00:31:42,066 But the patient isn't. 765 00:31:42,150 --> 00:31:45,070 Allison, you're still a very lovely woman. 766 00:31:45,153 --> 00:31:47,493 My ex-husband doesn't seem to think so. 767 00:31:47,572 --> 00:31:48,952 Do you know, the day after the operation he 768 00:31:49,032 --> 00:31:49,662 went to another room to start sleeping 769 00:31:49,741 --> 00:31:53,331 alone until I could recover. 770 00:31:53,411 --> 00:31:56,121 Did you let him know how you felt? 771 00:31:56,205 --> 00:32:00,165 One morning, I got up before he went to work. 772 00:32:00,251 --> 00:32:06,471 I asked him-- begged him to share my bed. 773 00:32:06,549 --> 00:32:10,549 He made some lame excuse about being late for the office. 774 00:32:10,637 --> 00:32:12,177 That very afternoon, he went out and got 775 00:32:12,263 --> 00:32:15,313 me a brand new Mercedes. 776 00:32:15,391 --> 00:32:16,521 The next day, he went out and got 777 00:32:16,601 --> 00:32:21,771 himself a brand new girlfriend. 778 00:32:21,856 --> 00:32:23,436 Thank you very much. 779 00:32:23,524 --> 00:32:25,284 Allison. 780 00:32:25,360 --> 00:32:26,070 Allison. 781 00:32:33,910 --> 00:32:36,040 Maybe you're better off with the car. 782 00:32:36,120 --> 00:32:39,120 Allison, you know, not all men would react the way 783 00:32:39,207 --> 00:32:41,707 your husband did. 784 00:32:41,793 --> 00:32:44,053 Maybe not, but I can't go through the pain 785 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 of trying to sort them out. 786 00:32:46,881 --> 00:32:48,421 Do you know the first man that was interested in me 787 00:32:48,508 --> 00:32:52,218 after my divorce never called again once I told him. 788 00:32:52,303 --> 00:32:54,183 And that's his loss. 789 00:32:54,263 --> 00:32:57,103 He was looking for a healthy whole woman. 790 00:32:57,183 --> 00:32:58,943 You are a whole woman. 791 00:32:59,018 --> 00:33:03,188 Allison, don't you realize you've won the war? 792 00:33:03,272 --> 00:33:06,902 But you're still fighting the battle. 793 00:33:06,984 --> 00:33:07,864 Maybe I am. 794 00:33:07,944 --> 00:33:08,824 No maybe about it. 795 00:33:08,903 --> 00:33:09,783 You are. 796 00:33:09,862 --> 00:33:11,572 I saw you with Max glutovsky last night. 797 00:33:11,656 --> 00:33:14,946 You were a happy woman. 798 00:33:15,034 --> 00:33:18,164 And today, you're right back on the firing line. 799 00:33:18,246 --> 00:33:19,746 Poor Max. 800 00:33:19,831 --> 00:33:22,751 He asked me to be his partner in a shuffleboard tournament. 801 00:33:22,834 --> 00:33:23,584 I turned him down. 802 00:33:23,668 --> 00:33:25,418 Then turn him up. 803 00:33:25,503 --> 00:33:28,173 You know something. 804 00:33:28,256 --> 00:33:32,546 I just might be in the mood for a shuffleboard game. 805 00:33:32,635 --> 00:33:33,585 Thank you. 806 00:33:47,692 --> 00:33:48,822 Woman (on pa): Ladies and gentlemen, 807 00:33:48,901 --> 00:33:50,781 welcome to fabulous acapulco, the most glamorous 808 00:33:50,862 --> 00:33:53,412 resort on the Mexican riviera. 809 00:33:53,489 --> 00:33:54,369 Enjoy your visit. 810 00:33:54,449 --> 00:33:55,159 We're sure you will. 811 00:33:59,662 --> 00:34:00,252 [Knocking] 812 00:34:00,329 --> 00:34:01,369 Harriet Stevens: Come in. 813 00:34:05,209 --> 00:34:05,589 - Mom? - Hi, sweetheart. 814 00:34:05,668 --> 00:34:06,288 I'm in here. 815 00:34:06,377 --> 00:34:08,047 Oh. 816 00:34:08,129 --> 00:34:09,009 You wanted to see me? 817 00:34:09,088 --> 00:34:09,878 Yes, darling. 818 00:34:09,964 --> 00:34:12,264 I have had a change of heart. 819 00:34:12,341 --> 00:34:12,721 Oh, mom. 820 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 That's great. 821 00:34:14,886 --> 00:34:17,176 Hey, we can really have some fun now that you and dad 822 00:34:17,263 --> 00:34:18,263 aren't getting a divorce. 823 00:34:18,347 --> 00:34:19,557 Who said anything about not getting a divorce. 824 00:34:19,640 --> 00:34:21,640 No, sweetheart. 825 00:34:21,726 --> 00:34:24,146 I've had a change of heart about your leaving home. 826 00:34:24,228 --> 00:34:25,648 Oh, I see. 827 00:34:25,730 --> 00:34:26,730 See. 828 00:34:26,814 --> 00:34:28,274 I have decided that you really are 829 00:34:28,357 --> 00:34:29,727 old enough and responsible enough 830 00:34:29,817 --> 00:34:31,647 to have a place of your own. 831 00:34:31,736 --> 00:34:33,066 Well, thank you, mom. 832 00:34:33,154 --> 00:34:35,954 And besides, after I divorce your father, 833 00:34:36,032 --> 00:34:38,452 I'll have to have a place to live, 834 00:34:38,534 --> 00:34:40,504 so I thought i'd move in with you. 835 00:34:40,578 --> 00:34:41,498 [Laugh] Won't that be fun? 836 00:34:41,579 --> 00:34:42,619 Oh, we'll have the best of times, Jonathan. 837 00:34:42,705 --> 00:34:45,075 You wait and see. 838 00:34:45,166 --> 00:34:47,166 We will go to the opera, and the ballet, and the theater. 839 00:34:47,251 --> 00:34:48,541 And we'll have little supper parties. 840 00:34:48,628 --> 00:34:50,168 And we'll have the best time. 841 00:34:50,254 --> 00:34:52,134 And after the theater you know what we could do? 842 00:34:52,215 --> 00:34:53,505 We could go to visit my aunt Lily. 843 00:34:53,591 --> 00:34:55,431 You know the one-- 844 00:34:55,510 --> 00:34:56,340 gopher (on pa): Attention. 845 00:34:56,427 --> 00:34:58,177 Our shuffleboard tournament is now 846 00:34:58,262 --> 00:35:00,562 in progress on the lido deck, but registration is still open. 847 00:35:00,640 --> 00:35:01,560 So everyone, come along. 848 00:35:01,641 --> 00:35:02,681 And join the fun. 849 00:35:02,767 --> 00:35:05,847 Keep your pants on, folks. 850 00:35:05,937 --> 00:35:08,647 Julie promised to find me a partner. 851 00:35:08,731 --> 00:35:10,531 Here I am. 852 00:35:10,608 --> 00:35:13,148 Ready to play? 853 00:35:13,236 --> 00:35:15,146 I think you got the wrong game, lady. 854 00:35:15,238 --> 00:35:16,908 The royal courts are on the upper deck. 855 00:35:16,989 --> 00:35:18,159 I got the right game. 856 00:35:18,241 --> 00:35:19,531 Hey, we're partners. 857 00:35:19,617 --> 00:35:20,487 Remember? Come on. 858 00:35:20,576 --> 00:35:21,076 - You and me? - Yes. 859 00:35:21,160 --> 00:35:22,700 Oh, that's a match up. 860 00:35:22,787 --> 00:35:23,577 The peon and the Princess touch me not. 861 00:35:23,663 --> 00:35:25,963 Max, please. 862 00:35:26,040 --> 00:35:26,830 Look. 863 00:35:26,916 --> 00:35:28,376 I apologize. 864 00:35:28,459 --> 00:35:30,549 I can't believe my ears. 865 00:35:30,628 --> 00:35:33,548 The lady from Nob Hill descending to such depths. 866 00:35:33,631 --> 00:35:37,721 Max, will you just shut up and accept my apology? 867 00:35:37,802 --> 00:35:39,102 Why should I? 868 00:35:39,178 --> 00:35:40,848 Because if you do, we are going to spend the most 869 00:35:40,930 --> 00:35:43,720 wonderful day together. 870 00:35:43,808 --> 00:35:45,558 After we finish this shuffleboard game, 871 00:35:45,643 --> 00:35:48,063 we'll still be able to catch an hour in acapulco. 872 00:35:48,145 --> 00:35:50,605 I got a better idea. 873 00:35:50,690 --> 00:35:51,940 Congratulation, folks. 874 00:35:52,024 --> 00:35:53,654 We just forfeited. 875 00:35:53,734 --> 00:35:54,784 [Chuckle] 876 00:35:54,861 --> 00:35:56,571 Now, we can spend all day in acapulco. 877 00:35:56,654 --> 00:35:58,954 How about finding a nice romantic junkyard? 878 00:36:06,789 --> 00:36:08,709 Woman (on pa): Ladies and gentlemen, as we bid farewell 879 00:36:08,791 --> 00:36:11,711 to acapulco, we invite you to a romantic evening 880 00:36:11,794 --> 00:36:13,174 of moonlight and music. 881 00:36:13,254 --> 00:36:15,724 Won't you join us on the lido deck? 882 00:36:15,798 --> 00:36:17,088 Think he's in there with her now? 883 00:36:17,174 --> 00:36:19,144 I never thought this would become the best 884 00:36:19,218 --> 00:36:21,388 little cabin on the Princess. 885 00:36:21,470 --> 00:36:23,930 Doc, for his own good, we've got to tell gopher to get 886 00:36:24,015 --> 00:36:24,765 that girl out of his cabin. 887 00:36:24,849 --> 00:36:26,979 I hate to do that, Julie. 888 00:36:27,059 --> 00:36:27,849 He's our friend. 889 00:36:27,935 --> 00:36:30,555 That's exactly the reason. 890 00:36:30,646 --> 00:36:31,396 Hi, gang. 891 00:36:31,480 --> 00:36:31,690 Goph. 892 00:36:31,772 --> 00:36:33,942 Hm. 893 00:36:34,025 --> 00:36:35,275 Hi, can we talk to you a minute? 894 00:36:35,359 --> 00:36:35,989 Oh, not now. 895 00:36:36,068 --> 00:36:37,778 I'm way behind in my work. 896 00:36:37,862 --> 00:36:39,362 It's no wonder. 897 00:36:39,447 --> 00:36:40,737 Well, he's heading for trouble. 898 00:36:40,823 --> 00:36:42,413 It's just a matter of time before someone 899 00:36:42,491 --> 00:36:43,161 tells the captain. 900 00:36:43,242 --> 00:36:44,452 Excuse me. 901 00:36:44,535 --> 00:36:45,325 If anyone comes looking for me, I'll be busy for a while. 902 00:36:55,254 --> 00:36:56,634 Oh. 903 00:36:56,714 --> 00:36:57,384 So much for telling the captain. 904 00:37:06,724 --> 00:37:10,654 [Music playing] 905 00:37:21,739 --> 00:37:23,989 Can I get another one of these, Isaac? 906 00:37:24,075 --> 00:37:24,825 Sure. 907 00:37:24,909 --> 00:37:27,699 Oh, what a time I'm having. 908 00:37:27,787 --> 00:37:28,997 My parents have decided to get a divorce. 909 00:37:29,080 --> 00:37:31,540 They both want me to represent them. 910 00:37:31,624 --> 00:37:33,754 And now, my mother has announced she's moving in with me. 911 00:37:33,834 --> 00:37:34,844 What sign are you? 912 00:37:34,919 --> 00:37:36,379 I'm a Virgo. 913 00:37:41,259 --> 00:37:43,049 Ah. 914 00:37:43,135 --> 00:37:47,215 Your horoscope says use caution when driving. 915 00:37:47,306 --> 00:37:48,716 Hm. 916 00:37:48,808 --> 00:37:49,768 Mm. 917 00:37:49,850 --> 00:37:51,020 I don't know what I'm going to do. 918 00:37:51,102 --> 00:37:54,652 I mean somehow a bachelor pad loses a little of its allure 919 00:37:54,730 --> 00:37:57,900 with your mother's name printed on the mailbox. 920 00:37:57,984 --> 00:37:59,824 I don't envy you right now. 921 00:37:59,902 --> 00:38:00,782 Can you believe it? 922 00:38:00,861 --> 00:38:04,411 After 25 years, they're getting a divorce. 923 00:38:04,490 --> 00:38:05,870 How do you split up a couple who 924 00:38:05,950 --> 00:38:10,370 have invested an entire lifetime in each other? 925 00:38:10,454 --> 00:38:13,044 [Snaps] That's it, Isaac. 926 00:38:13,124 --> 00:38:14,044 That is it. 927 00:38:14,125 --> 00:38:14,825 Thank you. 928 00:38:25,636 --> 00:38:27,386 Hello. 929 00:38:27,471 --> 00:38:28,601 I knew you weren't to be trusted. 930 00:38:28,681 --> 00:38:31,391 You told me you'd be gone only 15 minutes after dinner, 931 00:38:31,475 --> 00:38:32,265 and it's almost 20. 932 00:38:32,351 --> 00:38:34,851 I had a little gift wrapping to do. 933 00:38:34,937 --> 00:38:36,687 Max, you shouldn't have. 934 00:38:36,772 --> 00:38:37,822 I know. 935 00:38:37,898 --> 00:38:40,228 It looked better before I wrapped it. 936 00:38:40,317 --> 00:38:41,897 I wonder what it is. 937 00:38:41,986 --> 00:38:43,066 Remember when I sneaked away from you 938 00:38:43,154 --> 00:38:44,114 in acapulco for a few minutes. 939 00:38:44,196 --> 00:38:46,906 I saw this in a shop window, and I 940 00:38:46,991 --> 00:38:49,331 knew I wanted to see you in it. 941 00:38:49,410 --> 00:38:49,540 I said this is Allison. 942 00:38:53,497 --> 00:38:53,537 I hope you like bikinis. 943 00:38:59,003 --> 00:38:59,713 Oh, Max. 944 00:39:04,717 --> 00:39:05,717 Max. 945 00:39:05,801 --> 00:39:06,841 What-- what-- what's the matter? 946 00:39:06,927 --> 00:39:10,097 Nothing. 947 00:39:10,181 --> 00:39:13,181 I always cry at red bathing suits. 948 00:39:13,267 --> 00:39:14,227 Excuse me. 949 00:39:27,865 --> 00:39:28,735 Oh, doc. 950 00:39:28,824 --> 00:39:30,744 Hey. 951 00:39:30,826 --> 00:39:32,656 Thank you for those muscle relaxant pills. 952 00:39:32,745 --> 00:39:33,945 They really did the trick. 953 00:39:34,038 --> 00:39:35,248 Ah. 954 00:39:35,331 --> 00:39:37,171 Hey, all ready for action. 955 00:39:37,249 --> 00:39:38,539 You've had enough action for 10 cruises. 956 00:39:38,626 --> 00:39:41,246 No wonder you're getting away with what you're doing. 957 00:39:41,337 --> 00:39:42,087 The captain's involved. 958 00:39:42,171 --> 00:39:44,381 What are you talking about? 959 00:39:44,465 --> 00:39:48,255 I suppose you don't know the captain is in your cabin. 960 00:39:48,344 --> 00:39:50,764 Oh, I bet he went down there to give Daisy a try. 961 00:39:50,846 --> 00:39:53,806 Well, at least we finally know the girl's name. 962 00:39:53,891 --> 00:39:56,731 What girl? 963 00:39:56,811 --> 00:39:58,151 The girl. 964 00:39:58,229 --> 00:39:59,309 And the captain's in my cabin. 965 00:40:03,234 --> 00:40:07,494 I have a feeling we just entered the twilight zone. 966 00:40:07,571 --> 00:40:10,951 [Upbeat music playing] 967 00:40:27,925 --> 00:40:28,465 [Gasp] 968 00:40:37,393 --> 00:40:38,813 I guess you two have met. 969 00:40:45,943 --> 00:40:48,073 Now, the reason I asked you both here 970 00:40:48,154 --> 00:40:50,114 is because I finally decided who I'm going 971 00:40:50,197 --> 00:40:51,867 to represent in your divorce. 972 00:40:51,949 --> 00:40:53,199 I'm going to represent both of you. 973 00:40:53,284 --> 00:40:54,034 Both: Both of us? 974 00:40:54,118 --> 00:40:55,038 You can't represent both of us. 975 00:40:55,119 --> 00:40:55,999 Sure, I can. 976 00:40:56,078 --> 00:40:57,448 It'll set a legal precedent. 977 00:40:57,538 --> 00:40:58,208 Your divorce is going to make me the most 978 00:40:58,289 --> 00:41:00,749 famous lawyer in this country. 979 00:41:00,833 --> 00:41:02,713 Now, we'll get to the division of property. 980 00:41:02,793 --> 00:41:03,753 Um. 981 00:41:03,836 --> 00:41:04,876 Who wants the bed? 982 00:41:04,962 --> 00:41:06,382 Both: I do. 983 00:41:06,463 --> 00:41:09,383 I have slept in that bed for 25 years. 984 00:41:09,466 --> 00:41:11,796 Who do you think was sleeping next to you? 985 00:41:11,886 --> 00:41:12,926 Oh no. I need the mattress. 986 00:41:13,012 --> 00:41:14,262 You know my back. - I mean I'm used to that bed. 987 00:41:14,346 --> 00:41:14,806 It's very hard for me to find another mattress I like. 988 00:41:14,889 --> 00:41:15,559 Ok. All right. 989 00:41:15,639 --> 00:41:16,389 I'm the lawyer here. 990 00:41:16,473 --> 00:41:16,933 I'll be the neutral party. 991 00:41:17,016 --> 00:41:18,226 Mom gets the bed. 992 00:41:18,309 --> 00:41:21,019 And dad gets the family album. 993 00:41:21,103 --> 00:41:22,403 Oh no. 994 00:41:22,480 --> 00:41:23,900 I want the family album. 995 00:41:23,981 --> 00:41:24,401 You got the bed. 996 00:41:24,481 --> 00:41:25,861 I want the album. 997 00:41:25,941 --> 00:41:26,481 I took most of the pictures anyway. 998 00:41:26,567 --> 00:41:27,147 You never even-- 999 00:41:27,234 --> 00:41:28,074 you never even look at it. 1000 00:41:28,152 --> 00:41:29,492 Everything you took was out of focus. 1001 00:41:29,570 --> 00:41:31,030 Well, you can't both have the album. 1002 00:41:31,113 --> 00:41:31,743 How about if we split it up? 1003 00:41:31,822 --> 00:41:33,742 Dad gets the wedding pictures. 1004 00:41:33,824 --> 00:41:35,914 And mom, you get the pictures of me growing up. 1005 00:41:35,993 --> 00:41:37,453 Oh, sweetheart. 1006 00:41:37,536 --> 00:41:41,786 I want some of the wedding pictures. 1007 00:41:41,874 --> 00:41:44,844 My side of the family were in some of them. 1008 00:41:44,919 --> 00:41:48,089 Well, we'll get back to the family album. 1009 00:41:48,172 --> 00:41:51,262 Now, who gets the statue of Liberty? 1010 00:41:51,342 --> 00:41:55,052 You know, that little souvenir we have over the fireplace. 1011 00:41:55,137 --> 00:41:56,757 It's not just a little souvenir. 1012 00:41:56,847 --> 00:41:58,267 No. 1013 00:41:58,349 --> 00:41:59,929 We got it when we went to New York on our honeymoon. 1014 00:42:00,017 --> 00:42:01,937 Yeah. 1015 00:42:02,019 --> 00:42:04,769 We climbed every step right to the top. 1016 00:42:04,855 --> 00:42:05,555 Up to the torch. 1017 00:42:05,648 --> 00:42:06,608 The torch. 1018 00:42:06,690 --> 00:42:07,650 You remember when we finally got there, I said, 1019 00:42:07,733 --> 00:42:10,193 could you run down and get me a glass of water? 1020 00:42:10,277 --> 00:42:11,027 Ok. All right. 1021 00:42:11,111 --> 00:42:12,241 So who gets the statue of Liberty? 1022 00:42:18,369 --> 00:42:21,329 Well, in my opinion, it would not 1023 00:42:21,413 --> 00:42:24,793 be fair to just arbitrarily remove 1024 00:42:24,875 --> 00:42:27,085 miss Liberty from that mantle, where she 1025 00:42:27,169 --> 00:42:29,669 has spent over 25 happy years. 1026 00:42:29,755 --> 00:42:30,375 No. 1027 00:42:30,464 --> 00:42:31,224 It wouldn't be fair. 1028 00:42:31,298 --> 00:42:34,798 It would be disgraceful. 1029 00:42:34,885 --> 00:42:37,635 Jonathan Stevens: Well, there's only one thing to do really. 1030 00:42:37,721 --> 00:42:41,851 You'll just have to stay together for her sake. 1031 00:42:41,934 --> 00:42:44,654 Well, i-- 1032 00:42:44,728 --> 00:42:48,068 I always said if you were gonna pay a lawyer 1033 00:42:48,148 --> 00:42:50,818 you ought to take his advice. 1034 00:42:50,901 --> 00:42:53,151 How about you, Harriet? 1035 00:42:53,237 --> 00:42:56,197 I agree. 1036 00:42:56,282 --> 00:42:59,162 And we'll look at our family album in our bed 1037 00:42:59,243 --> 00:42:59,793 oh, honey. 1038 00:42:59,868 --> 00:43:00,868 I missed you so much. 1039 00:43:00,953 --> 00:43:02,083 I thought I was gonna die. 1040 00:43:02,162 --> 00:43:03,502 I didn't know what [inaudible] 1041 00:43:03,580 --> 00:43:04,540 Case closed. 1042 00:43:10,921 --> 00:43:12,841 Captain stubing: Assistant purser Smith, 1043 00:43:12,923 --> 00:43:14,383 are you aware of the penalty for having 1044 00:43:14,466 --> 00:43:16,426 a stowaway in your cabin? 1045 00:43:16,510 --> 00:43:17,930 No, but it must be serious if you're calling 1046 00:43:18,012 --> 00:43:18,802 me assistant purser Smith. 1047 00:43:18,887 --> 00:43:22,097 I could be calling you, Mr. Smith. 1048 00:43:22,182 --> 00:43:23,312 As in fired? 1049 00:43:23,392 --> 00:43:26,482 To put it more concisely, yes. 1050 00:43:26,562 --> 00:43:28,982 Well, I guess you can't get more concise than that, sir. 1051 00:43:29,064 --> 00:43:30,864 But it wasn't gopher's fault, captain. 1052 00:43:30,941 --> 00:43:32,861 He didn't even know I was there. 1053 00:43:32,943 --> 00:43:34,653 Oh. 1054 00:43:34,737 --> 00:43:35,737 Well, you do have a point. 1055 00:43:35,821 --> 00:43:37,821 At least, not at first. 1056 00:43:37,906 --> 00:43:40,196 Thank you very much. 1057 00:43:40,284 --> 00:43:41,954 But still, it's an infraction of ship's rules. 1058 00:43:42,036 --> 00:43:44,076 [Knocking] 1059 00:43:44,163 --> 00:43:44,873 Yes. 1060 00:43:48,542 --> 00:43:52,382 Captain, may we say something in gopher's defense? 1061 00:43:52,463 --> 00:43:53,133 All right. 1062 00:43:53,213 --> 00:43:53,923 Come in. 1063 00:43:59,053 --> 00:44:01,393 Uh, merrill, now that you have all the facts, 1064 00:44:01,472 --> 00:44:03,892 we hope you realize this was a situation that gopher 1065 00:44:03,974 --> 00:44:05,064 really couldn't avoid. 1066 00:44:05,142 --> 00:44:07,772 Hey. 1067 00:44:07,853 --> 00:44:09,233 And we all feel awful about all the terrible remarks 1068 00:44:09,313 --> 00:44:10,813 we made about gopher. 1069 00:44:15,319 --> 00:44:16,649 Oh. 1070 00:44:16,737 --> 00:44:22,237 Um, gopher, this check will pay for Jennifer's passage. 1071 00:44:22,326 --> 00:44:25,616 It's from us. 1072 00:44:25,704 --> 00:44:26,254 Oh, thank you. 1073 00:44:26,330 --> 00:44:28,920 Thank you, everybody. 1074 00:44:28,999 --> 00:44:30,249 Hey, captain, you know-- 1075 00:44:32,920 --> 00:44:33,590 all right, gopher. 1076 00:44:33,670 --> 00:44:35,130 We'll forget about this. 1077 00:44:35,214 --> 00:44:37,674 But remember, no more stowaways. 1078 00:44:37,758 --> 00:44:39,258 Hey, I'm through with that. 1079 00:44:39,343 --> 00:44:40,303 Ok. 1080 00:44:40,386 --> 00:44:41,546 What do you say we go to my cabin, 1081 00:44:41,637 --> 00:44:43,807 open a bottle of champagne and celebrate? 1082 00:44:43,889 --> 00:44:44,809 [Cheers] 1083 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 Allison, I looked every everywhere. 1084 00:45:08,205 --> 00:45:09,955 What did I say? 1085 00:45:10,040 --> 00:45:10,790 What did I do? 1086 00:45:10,874 --> 00:45:11,794 It's not you, Max. 1087 00:45:11,875 --> 00:45:12,785 It's me. 1088 00:45:12,876 --> 00:45:16,046 We're going to have to have a little talk. 1089 00:45:16,130 --> 00:45:17,800 I have a feeling this is something I don't want to hear. 1090 00:45:17,881 --> 00:45:20,471 [Sigh] Max, you're the most wonderful man 1091 00:45:20,551 --> 00:45:23,101 I've ever met in my whole life. 1092 00:45:23,178 --> 00:45:24,678 That doesn't sound so bad. 1093 00:45:24,763 --> 00:45:25,473 Where's the but? 1094 00:45:25,556 --> 00:45:26,676 Right here. 1095 00:45:26,765 --> 00:45:28,385 I don't know how you're going to feel about me 1096 00:45:28,475 --> 00:45:32,475 after I've told you this. 1097 00:45:32,563 --> 00:45:34,063 I've had a mastectomy. 1098 00:45:34,148 --> 00:45:36,898 Oh. 1099 00:45:36,984 --> 00:45:40,114 [Sigh] I knew you'd feel like that. 1100 00:45:40,195 --> 00:45:41,315 Hey, it's perfectly all right. 1101 00:45:41,405 --> 00:45:42,275 Ok. 1102 00:45:42,364 --> 00:45:43,124 You don't have to talk about it. 1103 00:45:43,198 --> 00:45:45,408 Hey. 1104 00:45:45,492 --> 00:45:46,832 I think I do. 1105 00:45:46,910 --> 00:45:49,830 And it starts with "hold on a minute there, lady." 1106 00:45:49,913 --> 00:45:52,833 You'd think I'd let you get away from me, because of that. 1107 00:45:52,916 --> 00:45:54,916 Max, listen. 1108 00:45:55,002 --> 00:45:56,002 Be serious. 1109 00:45:56,086 --> 00:45:58,166 Think for a minute. 1110 00:45:58,255 --> 00:46:00,215 Getting involved with me might-- 1111 00:46:00,299 --> 00:46:02,129 might be very unfair for you. 1112 00:46:02,217 --> 00:46:03,837 Unfair? 1113 00:46:03,927 --> 00:46:07,177 Allison, cancer took the first woman I loved away from me. 1114 00:46:07,264 --> 00:46:09,064 That's unfair. 1115 00:46:09,141 --> 00:46:11,271 I would have given anything if an operation 1116 00:46:11,351 --> 00:46:12,811 could have kept her alive. 1117 00:46:12,895 --> 00:46:14,805 You should be grateful. 1118 00:46:14,897 --> 00:46:16,647 Grateful? 1119 00:46:16,732 --> 00:46:17,862 Yes. 1120 00:46:17,941 --> 00:46:19,991 That mastectomy saved your life. 1121 00:46:20,068 --> 00:46:21,648 It was a gift for both of us. 1122 00:46:21,737 --> 00:46:25,317 It it wasn't for your operation, I 1123 00:46:25,407 --> 00:46:28,037 might never have had the chance to fall in love with you. 1124 00:46:28,118 --> 00:46:31,408 Oh, Max. 1125 00:46:31,497 --> 00:46:32,457 Oh, Max. 1126 00:46:49,848 --> 00:46:52,388 Well, I hope you had a terrific cruise, Johnny. 1127 00:46:52,476 --> 00:46:53,136 Uh, Jonathan. 1128 00:46:53,227 --> 00:46:55,017 Sorry. 1129 00:46:55,103 --> 00:46:55,983 Oh, it was wonderful. 1130 00:46:56,063 --> 00:46:57,063 - Terrific. - Wasn't it? 1131 00:46:57,147 --> 00:46:58,267 Listen, Jonathan. 1132 00:46:58,357 --> 00:46:59,647 I hope you don't talk all your clients out of divorce. 1133 00:46:59,733 --> 00:47:02,113 Otherwise, you'll starve to death. 1134 00:47:02,194 --> 00:47:03,284 That reminds me. 1135 00:47:03,362 --> 00:47:05,612 You two will be getting my bill for my services. 1136 00:47:05,697 --> 00:47:06,567 Bill? 1137 00:47:06,657 --> 00:47:07,317 You would send your own mother a bill? 1138 00:47:07,407 --> 00:47:09,077 And father? 1139 00:47:09,159 --> 00:47:09,789 And father. 1140 00:47:09,868 --> 00:47:10,578 Ah, you're right. 1141 00:47:10,661 --> 00:47:11,621 I'll tell you what. 1142 00:47:11,703 --> 00:47:12,913 Since I'm going to be on my own, you can pay 1143 00:47:12,996 --> 00:47:13,576 me off in home cooked dinners. 1144 00:47:13,664 --> 00:47:15,174 And I'll do your laundry. 1145 00:47:17,501 --> 00:47:18,341 Bye. 1146 00:47:18,418 --> 00:47:19,288 Thanks for staying with us. 1147 00:47:19,378 --> 00:47:20,248 Adam. 1148 00:47:20,337 --> 00:47:21,207 Oh, Allison. 1149 00:47:21,296 --> 00:47:23,086 Max. 1150 00:47:23,173 --> 00:47:24,933 I'm so glad things worked out for you. 1151 00:47:25,008 --> 00:47:25,678 It might not have if you hadn't given me 1152 00:47:25,759 --> 00:47:27,509 the courage to take a chance. 1153 00:47:27,594 --> 00:47:28,354 Ah. 1154 00:47:28,428 --> 00:47:30,558 Thank you, doctor. 1155 00:47:30,639 --> 00:47:31,139 Listen. 1156 00:47:31,223 --> 00:47:32,393 Thanks for everything. 1157 00:47:32,474 --> 00:47:33,314 You're all right for a ship's doctor. 1158 00:47:33,392 --> 00:47:34,812 Oh, good luck. 1159 00:47:34,893 --> 00:47:37,773 I don't know how I could be any luckier. 1160 00:47:37,855 --> 00:47:39,605 I've got everything now. 1161 00:47:39,690 --> 00:47:40,400 Goodbye, Adam. 1162 00:47:44,361 --> 00:47:46,451 Bye bye. 1163 00:47:46,530 --> 00:47:47,570 Thank you all for everything. 1164 00:47:47,656 --> 00:47:50,776 And thank you, captain, for being so understanding. 1165 00:47:50,867 --> 00:47:52,287 Just do well in school, Jennifer. 1166 00:47:52,369 --> 00:47:53,449 Yeah. 1167 00:47:53,537 --> 00:47:54,577 And if you see my cousin Ellie, tell her 1168 00:47:54,663 --> 00:47:56,923 the next time she has an initiation stunt, 1169 00:47:56,999 --> 00:47:58,419 don't keep it in the family. 1170 00:47:58,500 --> 00:47:59,000 [Laughter] 1171 00:47:59,084 --> 00:48:00,424 - Bye. - Thank you. 1172 00:48:00,502 --> 00:48:01,132 Bye bye. 1173 00:48:01,211 --> 00:48:02,301 Bye bye. 1174 00:48:02,379 --> 00:48:04,549 Ok, you guys. 1175 00:48:04,631 --> 00:48:07,381 I've been working out on my machine for a whole cruise now. 1176 00:48:07,467 --> 00:48:08,507 I want your honest opinion. 1177 00:48:08,594 --> 00:48:09,644 Tell me what you think. 1178 00:48:09,720 --> 00:48:10,430 Ready? 1179 00:48:22,566 --> 00:48:26,106 [Theme music] 74134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.