Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,344
[Theme music]
2
00:00:10,051 --> 00:00:18,441
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,478
Come aboard.
4
00:00:22,856 --> 00:00:26,436
We're expecting you.
5
00:00:26,526 --> 00:00:34,446
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,534 --> 00:00:35,494
Let it flow.
7
00:00:37,704 --> 00:00:42,964
It floats back to you.
8
00:00:43,042 --> 00:00:45,842
The love boat.
9
00:00:45,920 --> 00:00:49,970
Soon we'll be
making another run.
10
00:00:50,049 --> 00:00:58,849
The love boat promises
something for everyone.
11
00:00:58,933 --> 00:01:03,773
Set a coarse for adventure,
your mind on a new romance.
12
00:01:07,317 --> 00:01:14,657
And love won't hurt anymore.
13
00:01:14,741 --> 00:01:22,501
It's an open smile
on a friendly shore.
14
00:01:22,582 --> 00:01:24,292
It's love!
15
00:01:27,921 --> 00:01:28,421
Welcome aboard.
16
00:01:28,505 --> 00:01:30,215
It's love.
17
00:01:58,701 --> 00:01:59,991
- Sir.
- Yes.
18
00:02:00,078 --> 00:02:00,868
Will you do me a favor?
19
00:02:00,954 --> 00:02:01,664
Certainly, gopher.
20
00:02:01,746 --> 00:02:02,656
Squeeze me right here.
21
00:02:02,747 --> 00:02:03,247
What?
22
00:02:03,331 --> 00:02:04,671
Squeeze me right here.
23
00:02:04,749 --> 00:02:07,669
Big squeeze right here.
24
00:02:07,752 --> 00:02:08,632
What do you feel?
25
00:02:08,711 --> 00:02:10,301
Nothing.
26
00:02:10,380 --> 00:02:10,840
That's the problem, sir.
27
00:02:10,922 --> 00:02:12,842
Look at this body.
28
00:02:12,924 --> 00:02:14,014
There's no definition to it.
29
00:02:14,092 --> 00:02:15,052
There's no muscle tone.
30
00:02:15,134 --> 00:02:16,684
It's not firm.
31
00:02:16,761 --> 00:02:17,681
Even my blood is sluggish.
32
00:02:17,762 --> 00:02:19,562
I never noticed.
33
00:02:19,639 --> 00:02:21,599
It isn't easy to
see sluggish blood.
34
00:02:21,683 --> 00:02:23,393
It's going to
change though, sir.
35
00:02:23,476 --> 00:02:25,556
I got a new exercise
machine in my cabin.
36
00:02:25,645 --> 00:02:26,305
It's called a Daisy.
37
00:02:26,396 --> 00:02:27,146
I worked out on it this morning.
38
00:02:27,230 --> 00:02:29,230
That's very
commendable, gopher.
39
00:02:29,315 --> 00:02:30,145
But I don't want the
rest of the crew to know.
40
00:02:30,233 --> 00:02:32,363
You know, because
they like to kid me.
41
00:02:32,443 --> 00:02:34,533
So can it just be
our secret until I
42
00:02:34,612 --> 00:02:35,952
spring the new gopher Smith.
43
00:02:36,030 --> 00:02:36,700
Captain stubing: Of course,
I'll keep it a secret.
44
00:02:36,781 --> 00:02:38,661
Gopher: Thank you, sir.
45
00:02:38,741 --> 00:02:39,241
Captain stubing: But
be careful, gopher.
46
00:02:39,325 --> 00:02:39,775
Don't overdo it.
47
00:02:39,868 --> 00:02:40,448
Don't worry, sir.
48
00:02:40,535 --> 00:02:41,995
I won't.
49
00:02:42,078 --> 00:02:46,708
Arnold Schwarzenegger,
watch out.
50
00:02:46,791 --> 00:02:48,081
Excuse me.
51
00:02:48,167 --> 00:02:50,087
Could you tell me where fiesta
deck cabins 282, 284 is?
52
00:02:50,169 --> 00:02:51,419
Sure.
53
00:02:51,504 --> 00:02:52,594
You go right through those doors
to the left and down two decks.
54
00:02:52,672 --> 00:02:54,342
Thank you.
55
00:02:54,424 --> 00:02:55,434
Enjoy your cruise.
56
00:02:55,508 --> 00:02:56,378
Thanks.
57
00:02:56,467 --> 00:02:57,547
It's our first one.
58
00:02:57,635 --> 00:02:59,385
We're the stevenses.
59
00:02:59,470 --> 00:03:00,470
He's Lou.
60
00:03:00,555 --> 00:03:03,095
I'm Harriet, and this is
our pride and joy, Johnny.
61
00:03:03,182 --> 00:03:04,602
Uh, Jonathan.
62
00:03:04,684 --> 00:03:05,944
How do you do?
63
00:03:06,019 --> 00:03:07,809
This cruise is a present
from our son the lawyer.
64
00:03:07,896 --> 00:03:10,106
Well, that's very nice.
65
00:03:10,189 --> 00:03:12,189
Well, it's the least I could
do after they worked so hard
66
00:03:12,275 --> 00:03:13,775
putting me through law school.
67
00:03:13,860 --> 00:03:16,240
Oh, what kind of law do you
specialize in, Mr. Stevens?
68
00:03:16,321 --> 00:03:17,571
Oh no, Mr. Stevens
isn't a lawyer.
69
00:03:17,655 --> 00:03:19,865
Johnny is.
70
00:03:19,949 --> 00:03:22,789
Mom, I'm a Mr. Stevens too.
71
00:03:22,869 --> 00:03:25,619
Yes, of course you are.
72
00:03:25,705 --> 00:03:25,955
I specialize in divorce.
73
00:03:26,039 --> 00:03:27,329
Yeah.
74
00:03:27,415 --> 00:03:28,415
He's going to be
the best there is.
75
00:03:28,499 --> 00:03:29,459
Come on, honey.
Let's get settled.
76
00:03:29,542 --> 00:03:30,342
Ok.
See you later, cookie.
77
00:03:30,418 --> 00:03:31,498
Your parents are
very proud of you.
78
00:03:31,586 --> 00:03:33,666
Yeah.
79
00:03:33,755 --> 00:03:34,545
They're really excited about
this cruise you gave them.
80
00:03:34,631 --> 00:03:36,931
Yes.
81
00:03:37,008 --> 00:03:39,338
Well, let's just hope
it softens the blow.
82
00:03:43,056 --> 00:03:44,096
You don't have to come
any farther with me, Marsha.
83
00:03:44,182 --> 00:03:45,432
You're going to be
late for your lunch.
84
00:03:45,516 --> 00:03:48,646
I'm so glad you're going
on this cruise, Allison.
85
00:03:48,728 --> 00:03:50,648
So am I. I think.
86
00:03:50,730 --> 00:03:51,520
Allison.
87
00:03:51,606 --> 00:03:53,606
I know.
88
00:03:53,691 --> 00:03:54,821
I know you're right.
89
00:03:54,901 --> 00:03:56,651
It's been almost a year now,
and I'm not the first woman
90
00:03:56,736 --> 00:03:57,646
to have that operation.
91
00:03:57,737 --> 00:03:59,697
You've been through
an awful lot lately,
92
00:03:59,781 --> 00:04:01,741
but you're fine now.
93
00:04:01,824 --> 00:04:03,164
Most of me is.
94
00:04:03,242 --> 00:04:04,372
All of you is.
95
00:04:04,452 --> 00:04:05,122
Look.
96
00:04:05,203 --> 00:04:06,663
You're a very attractive woman.
97
00:04:06,746 --> 00:04:07,656
Oh, Marsha.
98
00:04:07,747 --> 00:04:10,667
And there are lots
of men on this ship.
99
00:04:10,750 --> 00:04:12,000
Find one.
100
00:04:12,085 --> 00:04:13,335
To replace the
one who divorced
101
00:04:13,419 --> 00:04:15,759
me because I had the operation.
102
00:04:15,838 --> 00:04:18,048
Thank you, but no thank you.
103
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Allison, please.
104
00:04:19,676 --> 00:04:20,386
Try.
105
00:04:23,596 --> 00:04:24,506
Goodbye, sis.
106
00:04:24,597 --> 00:04:27,017
Goodbye.
107
00:04:27,100 --> 00:04:27,850
Don't eat too much.
108
00:04:31,437 --> 00:04:32,357
Excuse me.
109
00:04:32,438 --> 00:04:33,768
You're one of the ship's
officers, aren't you?
110
00:04:33,856 --> 00:04:34,226
Yes.
111
00:04:34,315 --> 00:04:37,315
I'm Dr. Bricker.
112
00:04:37,402 --> 00:04:40,412
My sister over there has
just been through a very
113
00:04:40,488 --> 00:04:42,528
difficult experience.
114
00:04:42,615 --> 00:04:43,865
I wonder if you
would be kind enough
115
00:04:43,950 --> 00:04:47,160
to sort of watch over her.
116
00:04:47,245 --> 00:04:47,655
It'll be my pleasure.
117
00:04:47,745 --> 00:04:49,575
Thank you.
118
00:04:49,664 --> 00:04:49,714
You're welcome.
119
00:04:53,042 --> 00:04:53,882
Hi.
120
00:04:53,960 --> 00:04:55,800
I'm Adam bricker,
the ship's doctor.
121
00:04:55,878 --> 00:04:56,748
May I show you to your cabin?
122
00:04:56,838 --> 00:04:57,668
I'm sure I'll be
able to find it myself.
123
00:04:57,755 --> 00:04:59,335
Thank you.
124
00:04:59,424 --> 00:05:01,384
Ah, but I know a shortcut.
125
00:05:01,467 --> 00:05:04,137
I'm sure you know
many shortcuts, doctor.
126
00:05:04,220 --> 00:05:05,010
Thank you anyhow.
127
00:05:27,493 --> 00:05:29,413
[Horn blowing]
128
00:06:00,860 --> 00:06:03,150
[Phone ringing]
129
00:06:03,863 --> 00:06:05,783
Lido deck.
130
00:06:05,865 --> 00:06:06,655
Yes, purser Smith.
131
00:06:06,741 --> 00:06:07,081
Mhm.
132
00:06:07,158 --> 00:06:08,868
Speaking.
133
00:06:08,951 --> 00:06:11,251
(Old lady voice) I'd like
some information about the tours
134
00:06:11,329 --> 00:06:13,959
to acapulco for me and
my little grand daughter.
135
00:06:14,040 --> 00:06:15,210
Ok, ma'am.
136
00:06:15,291 --> 00:06:16,961
I will be on the lido
deck until four bells.
137
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
Uh, excuse me.
138
00:06:18,002 --> 00:06:20,632
That's 1400 hours.
139
00:06:20,713 --> 00:06:21,633
Uh, 2:00 pm.
140
00:06:21,714 --> 00:06:22,764
Good.
141
00:06:22,840 --> 00:06:23,800
That'll give me
three hours to relax.
142
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
See you by 2:00.
143
00:06:25,676 --> 00:06:26,466
Ok.
I'll be here.
144
00:06:26,552 --> 00:06:27,262
Bye, bye.
145
00:06:32,225 --> 00:06:33,595
[Watch beeps]
146
00:06:42,735 --> 00:06:46,525
[Upbeat dance music playing]
147
00:07:06,968 --> 00:07:07,338
Hey, gopher.
148
00:07:07,426 --> 00:07:08,676
What's going on?
149
00:07:08,761 --> 00:07:11,061
[Knocking]
150
00:07:21,482 --> 00:07:24,072
Gopher, you devil you.
151
00:07:31,701 --> 00:07:32,031
Gin.
152
00:07:32,118 --> 00:07:33,788
[Chuckle]
153
00:07:33,870 --> 00:07:34,200
Eight.
Ha, ha, ha.
154
00:07:34,287 --> 00:07:36,077
Here we go.
155
00:07:36,164 --> 00:07:38,464
A beer for you, dad, and a
pi a colada for you, mom.
156
00:07:38,541 --> 00:07:39,211
Thank you, Johnny.
157
00:07:39,292 --> 00:07:39,882
Oh, boy.
158
00:07:39,959 --> 00:07:41,879
We are some fancy couple.
159
00:07:41,961 --> 00:07:42,961
Right, Harriet?
160
00:07:43,045 --> 00:07:44,335
We got a waiter
with a law degree.
161
00:07:44,422 --> 00:07:45,722
- Uh-huh.
- Here you go.
162
00:07:45,798 --> 00:07:46,758
Uh, listen.
163
00:07:46,841 --> 00:07:51,101
I uh-- I have a big
surprise for both of you.
164
00:07:51,179 --> 00:07:53,219
I rented an apartment
across town,
165
00:07:53,306 --> 00:07:55,886
and I'm going to be
moving in next week.
166
00:07:55,975 --> 00:07:58,225
Ah, that's terrific.
167
00:07:58,311 --> 00:07:58,941
Congratulations.
168
00:07:59,020 --> 00:08:00,060
Did you hear that, Harriet?
169
00:08:00,146 --> 00:08:02,056
Our boy is going out on his own.
170
00:08:02,148 --> 00:08:03,728
I heard.
171
00:08:03,816 --> 00:08:07,106
Mom, you're taking this a lot
more calmly than I expected.
172
00:08:07,195 --> 00:08:08,485
I was afraid you'd be upset.
173
00:08:08,571 --> 00:08:09,531
No.
174
00:08:09,614 --> 00:08:11,994
I'm not upset, because
you're not moving out.
175
00:08:15,369 --> 00:08:16,949
Play, Lou.
176
00:08:17,038 --> 00:08:18,918
Mom, I am a grown man now.
177
00:08:18,998 --> 00:08:21,788
Jonathan, take a little walk
around the deck, will you?
178
00:08:21,876 --> 00:08:23,956
Your mother and I have to
be alone for a few minutes.
179
00:08:24,045 --> 00:08:24,745
Ok.
180
00:08:24,837 --> 00:08:25,627
Ok.
181
00:08:25,713 --> 00:08:26,673
Don't worry about it, son.
182
00:08:26,756 --> 00:08:27,126
Thanks, dad.
183
00:08:27,215 --> 00:08:29,125
Now, Harriet.
184
00:08:29,217 --> 00:08:31,177
Lou, if you say one word
about Jonathan moving out,
185
00:08:31,260 --> 00:08:35,390
you're going to be alone for a
lot longer than a few minutes.
186
00:08:35,473 --> 00:08:36,773
Here you go, Cheryl.
187
00:08:36,849 --> 00:08:38,559
Anyway--
188
00:08:38,643 --> 00:08:39,773
go on.
189
00:08:39,852 --> 00:08:42,692
There she was right at home
boogeying her brains out.
190
00:08:42,772 --> 00:08:43,522
In gopher's cabin?
191
00:08:43,606 --> 00:08:44,266
Yeah.
192
00:08:44,357 --> 00:08:46,607
And she was a knock-out.
193
00:08:46,692 --> 00:08:47,072
I don't believe that guy.
194
00:08:47,151 --> 00:08:48,651
I'll see you.
195
00:08:48,736 --> 00:08:49,486
I got to go back.
196
00:08:53,824 --> 00:08:54,534
Uh-huh.
197
00:08:58,496 --> 00:08:59,286
Um.
198
00:08:59,372 --> 00:09:00,832
Have you started
exercising yet, gopher?
199
00:09:00,915 --> 00:09:01,825
No, sir.
No.
200
00:09:01,916 --> 00:09:03,286
I'm going to do that
the first chance I get.
201
00:09:03,376 --> 00:09:04,126
I don't want you getting
so involved with a machine
202
00:09:04,210 --> 00:09:06,460
that you shirk your duties.
203
00:09:06,545 --> 00:09:07,335
Oh, sir.
204
00:09:07,421 --> 00:09:08,881
Me a duty shirker?
205
00:09:08,965 --> 00:09:09,965
Come on.
206
00:09:10,049 --> 00:09:14,219
See that you don't.
207
00:09:14,220 --> 00:09:15,600
Isaac, give me an
orange juice, will you?
208
00:09:15,680 --> 00:09:16,470
Ok.
209
00:09:16,555 --> 00:09:18,175
Should I put a raw egg in it?
- No.
210
00:09:18,266 --> 00:09:19,806
Why would I want a raw
egg in my orange juice?
211
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
Because it tastes
lousy with oysters in it.
212
00:09:21,936 --> 00:09:22,686
[Laugh]
213
00:09:22,770 --> 00:09:24,480
What's the story
with you today?
214
00:09:24,563 --> 00:09:25,653
Oh, nothing.
Nothing.
215
00:09:25,731 --> 00:09:27,151
I just want to make sure
you keep up your strength.
216
00:09:29,735 --> 00:09:33,405
Hey, gopher, want to
play chess in your cabin
217
00:09:33,489 --> 00:09:35,279
when it's time for our break?
218
00:09:35,366 --> 00:09:37,156
My cabin?
219
00:09:37,243 --> 00:09:38,663
Golly, my cabin is a big mess.
220
00:09:38,744 --> 00:09:40,414
I thought I'd clean it
up during the break.
221
00:09:40,496 --> 00:09:41,536
Oh, good idea.
222
00:09:41,622 --> 00:09:43,582
Why don't we play cards
there later on tonight?
223
00:09:43,666 --> 00:09:45,456
Well, because I
probably won't be through.
224
00:09:45,543 --> 00:09:47,843
Why don't we play
cards in your cabin?
225
00:09:47,920 --> 00:09:50,050
Oh no.
226
00:09:50,131 --> 00:09:53,971
My cabin's not decorated
as well as yours.
227
00:09:54,051 --> 00:09:55,091
Ok.
I'm going to level with you.
228
00:09:55,177 --> 00:09:55,847
All right.
229
00:09:55,928 --> 00:09:57,968
Ok.
230
00:09:58,055 --> 00:10:00,675
I got a new hobby.
231
00:10:00,766 --> 00:10:02,886
And I don't want anybody to see
it until I'm finished with it.
232
00:10:02,977 --> 00:10:05,187
I'm going to be working
on it day and night.
233
00:10:09,108 --> 00:10:11,938
Day and night?
234
00:10:12,028 --> 00:10:14,318
He'll be a wreck by the
time we get to acapulco.
235
00:10:20,745 --> 00:10:22,035
Hello, miss Newman.
236
00:10:22,121 --> 00:10:23,871
Hello, doctor.
237
00:10:23,956 --> 00:10:25,536
Aren't you going
to get any sun today?
238
00:10:25,625 --> 00:10:27,245
[Sigh] I'm afraid I
can't take much sun.
239
00:10:27,335 --> 00:10:30,125
I-- I burn very easily.
240
00:10:30,212 --> 00:10:32,052
Well, let's
adjourn to the bar.
241
00:10:32,131 --> 00:10:33,721
It's shady there,
and I can order
242
00:10:33,799 --> 00:10:35,219
something to cool you off.
243
00:10:35,301 --> 00:10:36,141
What are you going to order
to cool you off, doctor?
244
00:10:36,218 --> 00:10:38,138
[Chuckle]
245
00:10:38,220 --> 00:10:39,640
Look.
246
00:10:39,722 --> 00:10:41,392
I appreciate the offer, but i'd
rather just stay here and read.
247
00:10:41,474 --> 00:10:44,194
Will I see you
at dinner tonight?
248
00:10:44,268 --> 00:10:46,898
I have a feeling
I'm on the menu.
249
00:10:46,979 --> 00:10:47,309
Goodbye.
250
00:10:47,396 --> 00:10:47,726
Bye bye.
251
00:11:00,326 --> 00:11:02,236
[Watch beeps]
252
00:11:43,702 --> 00:11:44,582
[Chatter]
253
00:11:44,662 --> 00:11:46,042
Gopher: One, two, three.
254
00:11:46,122 --> 00:11:48,292
Isaac.
255
00:11:48,374 --> 00:11:49,964
He's counting.
256
00:11:50,042 --> 00:11:50,842
He'll never make
it to acapulco.
257
00:11:55,714 --> 00:12:12,314
[Sigh] One, two, three-
258
00:12:12,398 --> 00:12:13,688
good evening, miss Newman.
259
00:12:13,774 --> 00:12:16,154
Oh, good evening.
260
00:12:16,235 --> 00:12:18,645
Would you care to join
me at the captain's table?
261
00:12:18,737 --> 00:12:19,817
Thank you, but
my mother always
262
00:12:19,905 --> 00:12:20,655
told me to beware of sailors.
263
00:12:20,739 --> 00:12:23,199
[Laugh] In that
case, I'll change
264
00:12:23,284 --> 00:12:25,624
into my civilian clothes, and
we can dine at a table for two.
265
00:12:25,703 --> 00:12:28,663
I'm already at
a table for two.
266
00:12:28,747 --> 00:12:30,747
Another time perhaps.
267
00:12:30,833 --> 00:12:31,253
Good evening.
268
00:12:31,333 --> 00:12:35,053
Good evening.
269
00:12:35,129 --> 00:12:36,509
Just take it all away.
270
00:12:40,050 --> 00:12:41,800
Well, my steak was delicious.
271
00:12:41,886 --> 00:12:44,046
How was your dinner, mom?
272
00:12:44,138 --> 00:12:45,558
Is that why you're
leaving home, Jonathan?
273
00:12:45,639 --> 00:12:46,099
Because you don't
like my cooking?
274
00:12:46,182 --> 00:12:48,022
Mom.
275
00:12:48,100 --> 00:12:48,980
Harriet, he's not
leaving home because he
276
00:12:49,059 --> 00:12:50,059
doesn't like your cooking.
277
00:12:50,144 --> 00:12:51,774
He's leaving home,
because he's a young man,
278
00:12:51,854 --> 00:12:52,444
and he wants his independence.
279
00:12:52,521 --> 00:12:54,981
He's already independent.
280
00:12:55,065 --> 00:12:57,025
He comes and goes as he pleases.
281
00:12:57,109 --> 00:12:58,689
Did I say a word when
he came home late
282
00:12:58,777 --> 00:13:00,987
last Saturday night at 5:00 am?
283
00:13:01,071 --> 00:13:01,911
Mom.
284
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
I'm talking to your father.
285
00:13:03,532 --> 00:13:04,162
Dad.
286
00:13:04,241 --> 00:13:04,991
I'm talking to your mother.
287
00:13:05,075 --> 00:13:06,575
Now, that's why
he's leaving home.
288
00:13:06,660 --> 00:13:07,620
You are smothering him.
289
00:13:07,703 --> 00:13:10,163
And he's almost 25 years
old, and you're still
290
00:13:10,247 --> 00:13:11,367
treating him like he's a child.
291
00:13:11,457 --> 00:13:13,167
I do not treat him
like he's a child.
292
00:13:13,250 --> 00:13:15,290
Do I, Johnny?
293
00:13:15,377 --> 00:13:17,627
Well, maybe just
a little, mom.
294
00:13:17,713 --> 00:13:20,883
Well, I'm glad he
remembers who his mother is.
295
00:13:20,966 --> 00:13:22,216
I mean nobody important.
296
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
Look, sweetheart.
297
00:13:23,385 --> 00:13:24,715
Everything's going
to be all right.
298
00:13:24,803 --> 00:13:27,183
We'll take his room, and we'll
turn it into an office for me.
299
00:13:27,264 --> 00:13:28,314
You don't need another office.
300
00:13:28,390 --> 00:13:29,810
You don't work in the
one you've got now.
301
00:13:29,892 --> 00:13:32,102
What do you mean I don't
work in the one I got now?
302
00:13:32,186 --> 00:13:33,396
I mean you've been
living pretty good all
303
00:13:33,479 --> 00:13:35,189
these years for my not working.
304
00:13:35,272 --> 00:13:37,072
That's it.
305
00:13:37,149 --> 00:13:38,319
Enough.
Look.
306
00:13:38,400 --> 00:13:40,280
I brought you on this cruise
for you to enjoy yourselves.
307
00:13:40,361 --> 00:13:41,571
If I wanted to hear
you argue, I could
308
00:13:41,654 --> 00:13:43,414
have stayed home and saved
myself a lot of money.
309
00:13:46,450 --> 00:13:48,290
Both: Now look what you did.
310
00:13:48,369 --> 00:13:50,749
Isaac saw her.
311
00:13:50,829 --> 00:13:52,709
And-- and I heard him.
312
00:13:52,790 --> 00:13:54,420
Heard him?
313
00:13:54,500 --> 00:13:55,710
What do you mean?
314
00:13:55,793 --> 00:13:56,923
Well, I'll spare you
the intimate details,
315
00:13:57,002 --> 00:14:02,302
but let's just say gopher does
everything by the numbers.
316
00:14:02,383 --> 00:14:04,223
Good evening.
317
00:14:04,301 --> 00:14:05,721
Oh, good evening,
captain and Vicki.
318
00:14:05,803 --> 00:14:07,143
Evening.
319
00:14:07,221 --> 00:14:08,101
Where's gopher?
320
00:14:08,180 --> 00:14:10,060
Oh, we understand
he's found a new hobby
321
00:14:10,140 --> 00:14:11,640
that keeps him pretty busy.
322
00:14:11,725 --> 00:14:12,385
Captain stubing: Well,
don't forget life on a ship
323
00:14:12,476 --> 00:14:14,096
can be very confining.
324
00:14:14,186 --> 00:14:17,726
Everybody needs something to
do to occupy their spare time,
325
00:14:17,815 --> 00:14:19,565
release their energies.
326
00:14:19,650 --> 00:14:23,200
Gopher seems to be
doing that all right.
327
00:14:23,279 --> 00:14:24,699
Evening, everybody.
328
00:14:24,780 --> 00:14:26,700
Beautiful evening, isn't it?
329
00:14:26,782 --> 00:14:27,622
Yes.
330
00:14:27,700 --> 00:14:31,450
Better for some of
us than for others.
331
00:14:31,537 --> 00:14:33,997
You seem to be in
excellent spirits, gopher.
332
00:14:34,081 --> 00:14:35,331
Your new hobby must
be good for you.
333
00:14:35,416 --> 00:14:36,666
Well, sir.
334
00:14:36,750 --> 00:14:38,090
To tell you the truth,
it's a lot tougher than I
335
00:14:38,168 --> 00:14:39,588
thought it was going to be.
336
00:14:39,670 --> 00:14:41,130
But I'm not complaining.
337
00:14:51,557 --> 00:14:54,517
[Light music playing]
338
00:15:02,318 --> 00:15:03,818
What about your laundry?
339
00:15:03,902 --> 00:15:06,412
Who's going to wash
your clothes for you?
340
00:15:06,488 --> 00:15:07,528
Mom, there's this new thing.
341
00:15:07,615 --> 00:15:09,485
It's called a laundromat.
342
00:15:09,575 --> 00:15:10,655
You can wash your
clothes and meet
343
00:15:10,743 --> 00:15:12,543
cute girls at the same time.
344
00:15:12,620 --> 00:15:14,500
Hey, that sounds terrific.
345
00:15:14,580 --> 00:15:16,080
Let me know if you need
any help with your laundry.
346
00:15:19,585 --> 00:15:20,995
Does your laundromat
fold your clothes
347
00:15:21,086 --> 00:15:23,256
and put them away in
your drawer for you?
348
00:15:23,339 --> 00:15:24,719
Sweetheart, he's a grown man.
349
00:15:24,798 --> 00:15:26,508
He can do what he wants.
350
00:15:26,592 --> 00:15:29,722
And what he wants to do
is break his mother's heart?
351
00:15:29,803 --> 00:15:31,853
Harriet, let's not waste
this beautiful music.
352
00:15:31,930 --> 00:15:32,510
Come on.
353
00:15:32,598 --> 00:15:33,808
Let's dance.
- Yeah.
354
00:15:33,891 --> 00:15:34,601
Dad's right.
Come on.
355
00:15:34,683 --> 00:15:35,353
Dance.
356
00:15:35,434 --> 00:15:36,604
Enjoy yourself.
357
00:15:36,685 --> 00:15:38,305
You and Jonathan
agree on everything.
358
00:15:38,395 --> 00:15:39,145
Why don't you dance with him?
359
00:15:42,024 --> 00:15:43,534
What do you say?
360
00:15:43,609 --> 00:15:45,029
Let's wait for a waltz.
361
00:15:48,113 --> 00:15:50,873
Woman (on pa): This is
the port of San Diego.
362
00:15:50,949 --> 00:15:53,369
We'll be making a brief
stop to take on passengers.
363
00:15:53,452 --> 00:15:56,832
Those already aboard are
requested not to go ashore.
364
00:15:56,914 --> 00:15:58,374
Ladies and gentlemen,
welcome aboard.
365
00:15:58,457 --> 00:16:01,247
If you just want to step right
in here to the purser's lobby,
366
00:16:01,335 --> 00:16:03,335
I'll be glad to
check you all in.
367
00:16:03,420 --> 00:16:03,920
Right through here.
368
00:16:04,004 --> 00:16:06,384
Check all you folks in.
369
00:16:06,465 --> 00:16:07,215
Why don't I start with you?
370
00:16:32,658 --> 00:16:34,488
Allison Newman: Excuse me.
371
00:16:34,576 --> 00:16:35,486
Here's the key to my cabin.
372
00:16:35,577 --> 00:16:36,077
I'd appreciate it if
you went downstairs--
373
00:16:36,161 --> 00:16:37,451
oh, wait a minute.
374
00:16:37,538 --> 00:16:38,578
Maybe I'm old fashioned,
but shouldn't we
375
00:16:38,664 --> 00:16:41,754
know each other's names first?
376
00:16:41,834 --> 00:16:43,424
I'm so sorry.
377
00:16:43,502 --> 00:16:44,802
I thought you
worked on the ship.
378
00:16:44,878 --> 00:16:46,548
I was feeling a little
chilly, and I wanted to send
379
00:16:46,630 --> 00:16:47,510
for something a little warmer.
380
00:16:47,589 --> 00:16:48,089
Listen.
381
00:16:48,173 --> 00:16:49,973
I'll get it for you.
382
00:16:50,050 --> 00:16:51,930
Now, how about those names?
383
00:16:52,010 --> 00:16:52,930
You want my name too?
384
00:16:53,011 --> 00:16:55,221
Isn't it enough I
already gave you my key?
385
00:16:55,305 --> 00:16:56,005
Thank you very much.
386
00:16:56,098 --> 00:16:57,768
I'm sorry.
387
00:16:57,850 --> 00:16:58,770
Good night.
388
00:16:58,851 --> 00:16:59,601
Good night.
389
00:17:04,273 --> 00:17:05,443
Woman (on pa):
Ladies and gentlemen,
390
00:17:05,524 --> 00:17:07,324
our pleasure cruise continues.
391
00:17:07,401 --> 00:17:12,281
Our next port of call
is exciting acapulco.
392
00:17:12,364 --> 00:17:15,664
[Dance music playing]
393
00:17:23,125 --> 00:17:23,955
[Applause]
394
00:17:24,042 --> 00:17:25,922
That's fun, but I'm exhausted.
395
00:17:26,003 --> 00:17:26,753
It's been a long day.
396
00:17:26,837 --> 00:17:28,167
Maybe we'll get
together tomorrow.
397
00:17:43,604 --> 00:17:44,774
Gopher Smith please.
398
00:17:44,855 --> 00:17:47,645
He's at the bar in
the acapulco lounge.
399
00:17:47,733 --> 00:17:49,653
[Phone ringing]
400
00:17:50,194 --> 00:17:51,824
Acapulco lounge.
401
00:17:51,904 --> 00:17:53,494
Gopher Smith please.
402
00:17:53,572 --> 00:17:54,032
Isaac (on phone): Just a moment.
403
00:17:54,114 --> 00:17:55,204
It's for you, tiger.
404
00:17:58,911 --> 00:17:59,831
Assistant purser Smith here.
405
00:17:59,912 --> 00:18:01,252
Jennifer (on phone):
(Old lady voice) Hi.
406
00:18:01,330 --> 00:18:03,040
I'm the lady who spoke
to you earlier today
407
00:18:03,123 --> 00:18:05,503
about the tours in acapulco.
408
00:18:05,584 --> 00:18:09,094
I'm sorry I missed you, but
I'd still like the information.
409
00:18:09,171 --> 00:18:10,511
How long will you be there?
410
00:18:10,589 --> 00:18:13,299
Ma'am, I'll be here in
the lounge until midnight.
411
00:18:13,383 --> 00:18:15,803
And then I'll be in the
purser's lobby until 1:00 am.
412
00:18:15,886 --> 00:18:16,886
(Old lady voice) Fine.
413
00:18:16,970 --> 00:18:19,140
I'm sure I'll catch you
in one or the other place.
414
00:18:19,223 --> 00:18:20,063
Thank you.
415
00:18:20,140 --> 00:18:21,060
Gopher (on phone): Bye bye.
416
00:18:42,371 --> 00:18:43,001
Oh, hi.
417
00:18:43,080 --> 00:18:45,170
Mind drinking with the help?
418
00:18:45,249 --> 00:18:46,289
It's you.
419
00:18:46,375 --> 00:18:47,035
I'm so sorry.
420
00:18:47,125 --> 00:18:47,745
I thought you were a steward.
421
00:18:47,835 --> 00:18:49,745
Would you accept my apology?
422
00:18:49,837 --> 00:18:51,377
Apology accepted.
423
00:18:51,463 --> 00:18:52,263
On one condition.
424
00:18:52,339 --> 00:18:53,009
What's that?
425
00:18:53,090 --> 00:18:54,300
You dance with me.
426
00:18:54,383 --> 00:18:54,883
[Sigh] I'm sorry.
427
00:18:54,967 --> 00:18:56,387
I have two right feet.
428
00:18:56,468 --> 00:18:57,338
Listen.
429
00:18:57,427 --> 00:18:58,047
I got two left feet.
430
00:18:58,136 --> 00:18:59,216
It'll come out even.
431
00:18:59,304 --> 00:19:00,064
Maybe later.
432
00:19:00,138 --> 00:19:01,058
Ok.
433
00:19:01,139 --> 00:19:03,059
You know, we still don't
know each other's names.
434
00:19:03,141 --> 00:19:06,311
I'm Max glutovsky
from San Francisco.
435
00:19:06,395 --> 00:19:06,895
So am I.
436
00:19:06,979 --> 00:19:08,609
What a coincidence.
437
00:19:08,689 --> 00:19:10,019
Two Max glutovskys
on the same ship.
438
00:19:10,107 --> 00:19:14,357
[Laugh] I mean i'm
also from San Francisco.
439
00:19:14,444 --> 00:19:15,074
I'm Alison Newman.
440
00:19:15,153 --> 00:19:17,363
Nice to know you, Allison.
441
00:19:17,447 --> 00:19:19,987
Where do you hang
out in our fair city?
442
00:19:20,075 --> 00:19:21,235
I don't know.
443
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
When I'm not at the country
club or charity work, lunch
444
00:19:24,079 --> 00:19:27,119
at Victor's, trader
Vic's, top of the Mark,
445
00:19:27,207 --> 00:19:29,037
cocktails at sanford court.
446
00:19:29,126 --> 00:19:31,626
Sounds like high society.
447
00:19:31,712 --> 00:19:33,762
If it got any higher,
you'd have a nosebleed.
448
00:19:33,839 --> 00:19:35,879
Where do you hang out?
449
00:19:35,966 --> 00:19:37,086
Junkyards.
450
00:19:37,175 --> 00:19:39,255
I'm in junk, scrap
metal, marine hardware.
451
00:19:39,344 --> 00:19:43,274
I've got salvage yards in
San Francisco, San Diego.
452
00:19:43,348 --> 00:19:46,058
But these are places you
wouldn't be familiar with.
453
00:19:46,143 --> 00:19:47,393
You'd be surprised.
454
00:19:47,477 --> 00:19:49,607
The only difference is in my
group, we don't call it junk.
455
00:19:49,688 --> 00:19:51,978
We call it previously
owned metals.
456
00:19:52,065 --> 00:19:54,815
In San Francisco,
me and Betsy run
457
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
my main junkyard by the bay.
458
00:19:56,820 --> 00:19:57,530
Is Betsy your wife?
459
00:19:57,613 --> 00:19:59,283
No.
460
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
My dog.
461
00:20:00,657 --> 00:20:03,487
My uh-- my wife's been
gone for nine years now.
462
00:20:03,577 --> 00:20:05,247
Oh.
463
00:20:05,329 --> 00:20:06,579
I'm sorry.
464
00:20:06,663 --> 00:20:07,043
It's ok.
465
00:20:07,122 --> 00:20:08,462
What about you?
466
00:20:08,540 --> 00:20:09,460
You married?
467
00:20:09,541 --> 00:20:10,291
Divorced.
468
00:20:15,380 --> 00:20:15,760
Well, what do you know?
469
00:20:15,839 --> 00:20:17,339
It's later.
470
00:20:17,424 --> 00:20:18,224
Later?
471
00:20:18,300 --> 00:20:19,760
You said you'd
dance with me later.
472
00:20:19,843 --> 00:20:20,643
[Sigh]
473
00:20:20,719 --> 00:20:21,429
Come on.
474
00:20:45,202 --> 00:20:45,832
You're a little tense.
475
00:20:45,911 --> 00:20:47,161
Why don't you loosen up?
476
00:20:47,245 --> 00:20:49,285
It's just I haven't
danced in so long.
477
00:20:49,373 --> 00:20:50,083
That's ok.
478
00:21:00,592 --> 00:21:03,352
Harriet, stop
torturing yourself.
479
00:21:03,428 --> 00:21:06,848
It's only natural for Jonathan
to want to move out on his own.
480
00:21:06,932 --> 00:21:07,602
Come on, honey.
481
00:21:07,683 --> 00:21:08,893
Come to bed.
482
00:21:08,976 --> 00:21:11,346
How can you think of
sleep at a time like this?
483
00:21:11,436 --> 00:21:14,186
I wasn't thinking
about sleeping.
484
00:21:14,272 --> 00:21:17,532
How could you think of
that at a time like this?
485
00:21:17,609 --> 00:21:18,859
Harriet, you'd
think that Jonathan
486
00:21:18,944 --> 00:21:21,914
was moving across the world
instead of just across town.
487
00:21:21,989 --> 00:21:23,489
My only child is leaving home.
488
00:21:23,573 --> 00:21:27,703
[Sniffle] What else is
there for me to live for?
489
00:21:27,786 --> 00:21:28,616
How about me?
490
00:21:28,704 --> 00:21:31,004
Oh, sure that's a
fine thing to say
491
00:21:31,081 --> 00:21:33,921
after all I have put up with
from you for the past 25 years.
492
00:21:34,001 --> 00:21:35,251
After all you've
put up with me?
493
00:21:35,335 --> 00:21:37,585
Well, living with you
hasn't been exactly easy.
494
00:21:37,671 --> 00:21:38,761
Oh, I'm really hard?
Oh, sure.
495
00:21:38,839 --> 00:21:39,759
I'm a monster.
496
00:21:39,840 --> 00:21:40,880
I'm an animal.
- You said it.
497
00:21:40,966 --> 00:21:42,126
I didn't.
498
00:21:42,217 --> 00:21:44,137
I don't blame Jonathan
for wanting to move out.
499
00:21:44,219 --> 00:21:45,389
You are impossible.
500
00:21:45,470 --> 00:21:46,930
You think it's such a good
idea for Jonathan to move out.
501
00:21:47,014 --> 00:21:47,814
Well, you do me a favor.
502
00:21:47,889 --> 00:21:50,269
You go with him.
503
00:21:50,350 --> 00:21:51,020
That is the first
smart thing you have
504
00:21:51,101 --> 00:21:53,231
said since we got on this boat.
505
00:21:53,311 --> 00:21:53,731
And here's the second.
506
00:21:53,812 --> 00:21:55,562
I want a divorce.
507
00:21:55,647 --> 00:21:56,897
[Knocking]
508
00:21:56,982 --> 00:21:59,152
Just a minute.
509
00:21:59,234 --> 00:22:00,034
Ta-da.
510
00:22:00,110 --> 00:22:01,490
Look what I got for you.
511
00:22:01,570 --> 00:22:02,650
French champagne, the best.
512
00:22:02,738 --> 00:22:04,738
Just in time.
513
00:22:04,823 --> 00:22:06,243
We'll use it to toast to
our new future happiness.
514
00:22:06,324 --> 00:22:09,044
Now that we're
getting a divorce.
515
00:22:09,119 --> 00:22:09,909
A divorce?
516
00:22:09,995 --> 00:22:11,745
Are you crazy?
517
00:22:11,830 --> 00:22:13,000
You can't get a divorce.
518
00:22:13,081 --> 00:22:15,581
Jonathan, don't think
of it as losing a family.
519
00:22:15,667 --> 00:22:17,247
Think of it as gaining a client.
520
00:22:17,336 --> 00:22:19,416
I want you to be
my divorce lawyer.
521
00:22:19,504 --> 00:22:20,714
Your divorce lawyer?
522
00:22:20,797 --> 00:22:23,877
Well, your divorce lawyer can
talk to my divorce lawyer.
523
00:22:23,967 --> 00:22:24,587
No, no, no.
524
00:22:24,676 --> 00:22:25,426
Oh, yes.
525
00:22:34,061 --> 00:22:35,401
[Elevator dings]
526
00:22:44,863 --> 00:22:46,243
Gopher.
527
00:22:46,323 --> 00:22:48,373
Between your duties
and that Daisy machine,
528
00:22:48,450 --> 00:22:49,950
you've been at it day and night.
529
00:22:50,035 --> 00:22:51,615
Why don't you take
off a little early?
530
00:22:51,703 --> 00:22:53,503
I've only got another half
an hour to go here, sir.
531
00:22:53,580 --> 00:22:54,460
That's an order.
532
00:22:54,539 --> 00:22:58,839
Lee, will you take
over for gopher please?
533
00:22:58,919 --> 00:22:59,589
Ok.
534
00:22:59,669 --> 00:23:01,299
Thank you, sir.
Good night.
535
00:23:01,379 --> 00:23:02,129
Good night.
536
00:23:08,595 --> 00:23:12,095
[Giggle] I had a
wonderful evening, Max.
537
00:23:12,182 --> 00:23:13,642
Me too.
538
00:23:13,725 --> 00:23:17,935
You know, you're really
something for a society lady.
539
00:23:18,021 --> 00:23:19,901
How'd you get into
society anyway?
540
00:23:19,981 --> 00:23:20,441
Nothing terribly clever.
541
00:23:20,524 --> 00:23:21,114
I married into it.
542
00:23:21,191 --> 00:23:23,151
How did you get into junk?
543
00:23:23,235 --> 00:23:24,435
Nothing terribly clever.
544
00:23:24,528 --> 00:23:26,148
My family has always been in it.
545
00:23:26,238 --> 00:23:28,408
I guess you were born with a
tarnished spoon in your mouth.
546
00:23:28,490 --> 00:23:32,160
[Scoffs]
547
00:23:32,244 --> 00:23:33,164
Look, um.
548
00:23:33,245 --> 00:23:37,995
Can I see you tomorrow morning?
549
00:23:38,083 --> 00:23:39,333
It's a date.
550
00:23:39,417 --> 00:23:40,957
Chapter two in the continuing
saga of the society
551
00:23:41,044 --> 00:23:45,634
lady and the junk man.
552
00:23:45,715 --> 00:23:46,795
I'll see you tomorrow.
553
00:24:20,792 --> 00:24:28,972
[Zipper unzips]
554
00:24:29,050 --> 00:24:30,340
- [Scream]
- Whoa.
555
00:24:30,427 --> 00:24:31,137
Whoa.
556
00:24:33,096 --> 00:24:34,096
Who are you?
557
00:24:34,181 --> 00:24:35,391
What are you doing here?
558
00:24:35,473 --> 00:24:37,643
What am I doing here?
I live here.
559
00:24:37,726 --> 00:24:38,636
This is my house.
560
00:24:38,727 --> 00:24:39,637
I know.
561
00:24:39,728 --> 00:24:40,808
I'm a-- I'm a friend
of your cousin Ellie.
562
00:24:40,896 --> 00:24:41,896
What do you mean your
friend my cousin Ellie?
563
00:24:41,980 --> 00:24:43,900
Ellie is in college.
564
00:24:43,982 --> 00:24:44,732
That's where I'm from.
565
00:24:44,816 --> 00:24:46,146
Well, then what
are you doing here?
566
00:24:46,234 --> 00:24:48,494
It's a college initiation.
567
00:24:48,570 --> 00:24:49,860
[Watch beeps]
568
00:24:51,907 --> 00:24:54,277
I'm trying to get
into Ellie's sorority.
569
00:24:54,367 --> 00:24:55,447
In my cabin?
570
00:24:55,535 --> 00:24:57,535
I'm supposed to take a
cruise without paying for it.
571
00:24:57,621 --> 00:25:00,501
That's the initiation.
572
00:25:00,582 --> 00:25:02,132
It was Ellie's idea.
- Yeah.
573
00:25:02,209 --> 00:25:04,089
Well, as I remember, she
is not from the bright side
574
00:25:04,169 --> 00:25:05,959
of the family.
575
00:25:06,046 --> 00:25:07,706
You aren't going to
turn me in, are you?
576
00:25:07,797 --> 00:25:09,757
Getting into the sorority
means so much to me.
577
00:25:09,841 --> 00:25:10,761
I don't know.
578
00:25:10,842 --> 00:25:12,142
It's too late to think
about that stuff.
579
00:25:12,219 --> 00:25:13,679
Let's sleep on it.
580
00:25:13,762 --> 00:25:15,602
No.
581
00:25:15,680 --> 00:25:15,930
Sorry.
582
00:25:16,014 --> 00:25:17,394
Sorry.
583
00:25:17,474 --> 00:25:20,524
I lost my head all right.
584
00:25:20,602 --> 00:25:21,272
My room.
585
00:25:21,353 --> 00:25:22,063
My bed.
586
00:25:23,897 --> 00:25:25,607
[Sigh]
587
00:25:28,193 --> 00:25:29,193
Have a nice evening.
588
00:25:58,223 --> 00:25:58,683
Morning, mom.
589
00:25:58,765 --> 00:26:00,475
Morning, darling.
590
00:26:00,558 --> 00:26:01,268
Well, dad, here's our table.
591
00:26:01,351 --> 00:26:03,101
What's she doing here?
592
00:26:03,186 --> 00:26:04,646
I'm meeting my lawyer.
593
00:26:04,729 --> 00:26:06,019
You can't meet
your lawyer here.
594
00:26:06,106 --> 00:26:06,606
I'm meeting my lawyer here.
595
00:26:06,690 --> 00:26:08,320
This is ridiculous.
596
00:26:08,400 --> 00:26:09,940
I can't be either
one of your lawyers.
597
00:26:10,026 --> 00:26:11,146
I'd be too emotionally involved.
598
00:26:11,236 --> 00:26:12,196
Don't worry.
599
00:26:12,279 --> 00:26:13,819
There'll be no
emotions involved.
600
00:26:13,905 --> 00:26:14,905
She doesn't have any.
601
00:26:14,990 --> 00:26:16,030
And the only kind you
have are for yourself.
602
00:26:16,116 --> 00:26:18,116
Will you two stop it?
603
00:26:18,201 --> 00:26:19,291
Look.
604
00:26:19,369 --> 00:26:20,659
There is no way i'm
going to represent
605
00:26:20,745 --> 00:26:22,615
my mother and my father
against each other.
606
00:26:22,706 --> 00:26:24,456
Don't think of
me as your father.
607
00:26:24,541 --> 00:26:27,171
Just think of me as the
party of the first part.
608
00:26:27,252 --> 00:26:28,672
Who made him the
party of the first part?
609
00:26:28,753 --> 00:26:29,503
Right.
610
00:26:29,587 --> 00:26:31,587
Just to show you
how unselfish I am,
611
00:26:31,673 --> 00:26:33,223
you be the party
of the first part.
612
00:26:33,300 --> 00:26:35,890
I will be the party
of the second part.
613
00:26:35,969 --> 00:26:37,799
Jonathan, as my
lawyer, will you
614
00:26:37,887 --> 00:26:39,637
inform the party
of the second part
615
00:26:39,723 --> 00:26:44,103
that the party of the first
part wants no part of him?
616
00:26:44,185 --> 00:26:45,515
That woman is your mother.
617
00:26:48,523 --> 00:26:50,863
I can't believe
my good buddy gopher
618
00:26:50,942 --> 00:26:52,692
is hiding a girl in his cabin.
619
00:26:52,777 --> 00:26:54,567
He knows it's
against all the rules.
620
00:26:54,654 --> 00:26:56,324
Well, rules are
made to be broken.
621
00:26:56,406 --> 00:26:57,066
And gophers are made
to be broken too.
622
00:26:57,157 --> 00:26:59,527
Oh, I got to find doc.
623
00:26:59,617 --> 00:27:00,447
My back is killing me.
624
00:27:00,535 --> 00:27:02,865
- I'm not surprised.
- What?
625
00:27:02,954 --> 00:27:03,584
Nothing.
626
00:27:03,663 --> 00:27:03,713
Got to find doc.
627
00:27:09,461 --> 00:27:10,711
Captain stubing:
Ladies and gentlemen,
628
00:27:10,795 --> 00:27:12,835
won't you join us
in the dining room
629
00:27:12,922 --> 00:27:15,052
at noon for a glorious
luncheon buffet?
630
00:27:15,133 --> 00:27:17,303
Then at 2:00, try your hand at
the mixed doubles shuffleboard
631
00:27:17,385 --> 00:27:19,595
tournament on the lido deck.
632
00:27:24,976 --> 00:27:26,806
Good morning.
633
00:27:26,895 --> 00:27:28,805
I didn't see you at
breakfast, so I've
634
00:27:28,897 --> 00:27:30,227
been looking all over for you.
635
00:27:30,315 --> 00:27:31,725
I've been up here practicing.
636
00:27:31,816 --> 00:27:33,606
I entered us in the
shuffleboard tournament.
637
00:27:33,693 --> 00:27:34,403
We're partners.
638
00:27:34,486 --> 00:27:35,816
Please, Max.
639
00:27:35,904 --> 00:27:36,654
I don't know.
640
00:27:36,738 --> 00:27:37,858
I'm not very good
at shuffleboard.
641
00:27:37,947 --> 00:27:38,987
Hey, I'm getting
to be an expert.
642
00:27:39,074 --> 00:27:39,954
Come on.
643
00:27:40,033 --> 00:27:41,333
I'll teach you.
644
00:27:41,409 --> 00:27:42,409
Put the stick in your hand.
645
00:27:42,494 --> 00:27:43,374
All right.
646
00:27:43,453 --> 00:27:45,163
Now, get the thing.
647
00:27:45,246 --> 00:27:45,616
Yeah.
648
00:27:45,705 --> 00:27:46,825
Nudge it over.
649
00:27:46,915 --> 00:27:47,745
- Max, please.
- What?
650
00:27:47,832 --> 00:27:48,082
Hold the stick there.
- Max.
651
00:27:48,166 --> 00:27:49,706
Max.
652
00:27:49,793 --> 00:27:50,753
Just-- just shove it!
653
00:27:53,922 --> 00:27:54,842
What's the matter?
654
00:27:54,923 --> 00:27:55,723
Sorry.
655
00:27:55,799 --> 00:27:59,259
I-- I just don't
like to be touched.
656
00:27:59,344 --> 00:28:00,514
You don't like to
be touched, or do you
657
00:28:00,595 --> 00:28:02,925
don't like to be touched by me?
658
00:28:03,014 --> 00:28:04,604
It's not that
I don't like you.
659
00:28:04,682 --> 00:28:05,932
I do, but--
660
00:28:06,017 --> 00:28:07,767
but you had the
night to think it over,
661
00:28:07,852 --> 00:28:10,692
and what's a society
lady like you
662
00:28:10,772 --> 00:28:12,482
doing with a junk man like me?
663
00:28:12,565 --> 00:28:13,185
That's not true.
664
00:28:13,274 --> 00:28:15,034
Then, what is true?
665
00:28:15,110 --> 00:28:15,820
Tell me.
666
00:28:18,321 --> 00:28:19,821
Save your breath.
667
00:28:19,906 --> 00:28:21,826
I spent enough of my
life in San Francisco
668
00:28:21,908 --> 00:28:24,198
to know there's one
hill I can't climb.
669
00:28:24,285 --> 00:28:25,115
Snob hill.
670
00:28:25,203 --> 00:28:27,543
From now on, Princess,
the peasant will
671
00:28:27,622 --> 00:28:28,292
stay on his side of the moat.
672
00:28:28,373 --> 00:28:29,923
Thank you very much.
673
00:28:33,545 --> 00:28:34,915
The Princess will
live happily ever after.
674
00:28:44,931 --> 00:28:45,771
Ok.
675
00:28:45,849 --> 00:28:46,679
Here's a nice table.
676
00:28:46,766 --> 00:28:47,886
Fine.
677
00:28:47,976 --> 00:28:49,636
And could we have a
couple of beers please?
678
00:28:49,727 --> 00:28:51,437
Certainly.
679
00:28:51,521 --> 00:28:53,821
Dad, you know the first
thing they teach in law school?
680
00:28:53,898 --> 00:28:54,478
Yeah.
681
00:28:54,566 --> 00:28:55,646
To charge in advance.
682
00:28:55,733 --> 00:28:56,693
No.
683
00:28:56,776 --> 00:28:59,446
Never to make any decisions
when you're upset.
684
00:28:59,529 --> 00:29:00,659
So what's your point?
685
00:29:00,738 --> 00:29:03,618
My point is that you and
mom decided to split up when
686
00:29:03,700 --> 00:29:05,240
you were angry at each other.
687
00:29:05,326 --> 00:29:06,536
Now that you've
cooled off, you've
688
00:29:06,619 --> 00:29:09,619
got to see how lonely
life would be without her.
689
00:29:09,706 --> 00:29:12,246
Yeah, well, I have
been thinking about it.
690
00:29:12,333 --> 00:29:13,423
There you go.
691
00:29:13,501 --> 00:29:14,421
All you gotta do is go to mom.
692
00:29:14,502 --> 00:29:16,752
Tell her you didn't mean it.
693
00:29:16,838 --> 00:29:18,758
Tell her you want her back.
694
00:29:18,840 --> 00:29:20,180
You're right.
695
00:29:20,258 --> 00:29:20,968
I'm going to do it.
696
00:29:21,050 --> 00:29:22,390
All right.
697
00:29:22,469 --> 00:29:23,929
Ah, here you go.
698
00:29:24,012 --> 00:29:25,012
- Good news, Isaac.
- Hm?
699
00:29:25,096 --> 00:29:26,846
My dad is going to
make up with my mom.
700
00:29:26,931 --> 00:29:27,601
All right.
701
00:29:27,682 --> 00:29:28,732
That's what I like to hear.
702
00:29:28,808 --> 00:29:29,478
Yeah.
703
00:29:29,559 --> 00:29:30,519
I'm going to go over to her--
704
00:29:30,602 --> 00:29:32,852
I'm just going to say
that I acted in anger,
705
00:29:32,937 --> 00:29:34,727
that I'm sorry for
all the things I said,
706
00:29:34,814 --> 00:29:37,034
and hope she takes me back.
707
00:29:37,108 --> 00:29:38,488
Oh, I'm sure she will.
708
00:29:38,568 --> 00:29:40,358
After all, I bet she said some
pretty nasty things to you too.
709
00:29:40,445 --> 00:29:42,565
Yeah, you're right.
710
00:29:42,655 --> 00:29:44,865
She said I was lazy.
711
00:29:44,949 --> 00:29:45,199
Said I was selfish.
712
00:29:45,283 --> 00:29:46,873
Aw.
713
00:29:46,951 --> 00:29:47,291
She called me a monster.
714
00:29:47,368 --> 00:29:48,868
A monster?
715
00:29:48,953 --> 00:29:49,293
She called me an animal.
716
00:29:49,370 --> 00:29:51,540
Terrible.
717
00:29:51,623 --> 00:29:54,083
Lou Stevens: She even told me
the only reason she has stayed
718
00:29:54,167 --> 00:29:56,037
with me was for his sake.
719
00:29:56,127 --> 00:29:58,667
And you think that I am going
to apologize to a woman that
720
00:29:58,755 --> 00:30:00,165
says things like that to me?
721
00:30:00,256 --> 00:30:01,876
I will never apologize.
722
00:30:01,966 --> 00:30:03,086
Thanks a lot for nothing, Isaac.
723
00:30:06,679 --> 00:30:07,059
Tell me something, Isaac.
724
00:30:07,138 --> 00:30:08,928
Yeah.
725
00:30:09,015 --> 00:30:10,385
Have you ever
considered a career
726
00:30:10,475 --> 00:30:11,845
in the diplomatic service?
727
00:30:21,152 --> 00:30:22,782
Gopher.
728
00:30:22,862 --> 00:30:23,912
Ah, ah, ah.
729
00:30:23,988 --> 00:30:24,778
What's wrong, gopher?
730
00:30:24,864 --> 00:30:25,914
Ah.
731
00:30:25,990 --> 00:30:26,950
Nothing, sir.
732
00:30:27,033 --> 00:30:28,373
It's just a little back problem.
It's nothing.
733
00:30:28,451 --> 00:30:30,451
Well, I told you not to overdo
it on that exercise machine.
734
00:30:30,537 --> 00:30:32,037
Oh well, it wasn't
on the machine.
735
00:30:32,121 --> 00:30:32,751
It wasn't.
736
00:30:32,830 --> 00:30:33,410
Then what was it?
737
00:30:33,498 --> 00:30:36,918
It was, um, calisthenics.
738
00:30:37,001 --> 00:30:39,421
I was trying to touch my uh--
739
00:30:39,504 --> 00:30:40,924
you know, toes.
740
00:30:41,005 --> 00:30:42,255
You know I ought to try that
Daisy myself some time, gopher.
741
00:30:42,340 --> 00:30:43,970
Ah.
742
00:30:44,050 --> 00:30:44,760
No, sir.
743
00:30:44,842 --> 00:30:46,762
Oh.
744
00:30:46,844 --> 00:30:48,644
Ah.
745
00:30:48,721 --> 00:30:49,761
[Knocking]
746
00:30:49,847 --> 00:30:50,557
Come in.
747
00:30:53,518 --> 00:30:54,268
Dr. Bricker.
748
00:30:54,352 --> 00:30:55,602
Hi.
749
00:30:55,687 --> 00:30:58,227
I wonder if I could trouble
you for a mild sedative.
750
00:30:58,314 --> 00:30:59,194
Well, sure.
751
00:30:59,274 --> 00:31:02,654
Enjoying the ship's
high life too much?
752
00:31:02,735 --> 00:31:06,695
If this is high life, I can't
wait until we hit an iceberg.
753
00:31:06,781 --> 00:31:09,331
Look, uh, Allison.
754
00:31:09,409 --> 00:31:10,789
I know something's
been bothering
755
00:31:10,868 --> 00:31:12,908
you since you came aboard.
756
00:31:12,996 --> 00:31:14,786
You want to talk about it?
757
00:31:14,872 --> 00:31:16,332
To the doctor or to the man?
758
00:31:16,416 --> 00:31:17,376
We're the same person.
759
00:31:17,458 --> 00:31:20,088
Take your pick.
760
00:31:20,169 --> 00:31:21,459
It'd be easier
talking to the doctor.
761
00:31:26,884 --> 00:31:33,814
I um-- I've had a mastectomy.
762
00:31:33,891 --> 00:31:35,391
I see.
763
00:31:35,476 --> 00:31:37,686
Was it successful?
764
00:31:39,606 --> 00:31:42,066
But the patient isn't.
765
00:31:42,150 --> 00:31:45,070
Allison, you're still
a very lovely woman.
766
00:31:45,153 --> 00:31:47,493
My ex-husband doesn't
seem to think so.
767
00:31:47,572 --> 00:31:48,952
Do you know, the day
after the operation he
768
00:31:49,032 --> 00:31:49,662
went to another room
to start sleeping
769
00:31:49,741 --> 00:31:53,331
alone until I could recover.
770
00:31:53,411 --> 00:31:56,121
Did you let him
know how you felt?
771
00:31:56,205 --> 00:32:00,165
One morning, I got up
before he went to work.
772
00:32:00,251 --> 00:32:06,471
I asked him-- begged
him to share my bed.
773
00:32:06,549 --> 00:32:10,549
He made some lame excuse about
being late for the office.
774
00:32:10,637 --> 00:32:12,177
That very afternoon,
he went out and got
775
00:32:12,263 --> 00:32:15,313
me a brand new Mercedes.
776
00:32:15,391 --> 00:32:16,521
The next day, he
went out and got
777
00:32:16,601 --> 00:32:21,771
himself a brand new girlfriend.
778
00:32:21,856 --> 00:32:23,436
Thank you very much.
779
00:32:23,524 --> 00:32:25,284
Allison.
780
00:32:25,360 --> 00:32:26,070
Allison.
781
00:32:33,910 --> 00:32:36,040
Maybe you're better
off with the car.
782
00:32:36,120 --> 00:32:39,120
Allison, you know, not all
men would react the way
783
00:32:39,207 --> 00:32:41,707
your husband did.
784
00:32:41,793 --> 00:32:44,053
Maybe not, but I can't
go through the pain
785
00:32:44,128 --> 00:32:46,798
of trying to sort them out.
786
00:32:46,881 --> 00:32:48,421
Do you know the first man
that was interested in me
787
00:32:48,508 --> 00:32:52,218
after my divorce never
called again once I told him.
788
00:32:52,303 --> 00:32:54,183
And that's his loss.
789
00:32:54,263 --> 00:32:57,103
He was looking for
a healthy whole woman.
790
00:32:57,183 --> 00:32:58,943
You are a whole woman.
791
00:32:59,018 --> 00:33:03,188
Allison, don't you
realize you've won the war?
792
00:33:03,272 --> 00:33:06,902
But you're still
fighting the battle.
793
00:33:06,984 --> 00:33:07,864
Maybe I am.
794
00:33:07,944 --> 00:33:08,824
No maybe about it.
795
00:33:08,903 --> 00:33:09,783
You are.
796
00:33:09,862 --> 00:33:11,572
I saw you with Max
glutovsky last night.
797
00:33:11,656 --> 00:33:14,946
You were a happy woman.
798
00:33:15,034 --> 00:33:18,164
And today, you're right
back on the firing line.
799
00:33:18,246 --> 00:33:19,746
Poor Max.
800
00:33:19,831 --> 00:33:22,751
He asked me to be his partner
in a shuffleboard tournament.
801
00:33:22,834 --> 00:33:23,584
I turned him down.
802
00:33:23,668 --> 00:33:25,418
Then turn him up.
803
00:33:25,503 --> 00:33:28,173
You know something.
804
00:33:28,256 --> 00:33:32,546
I just might be in the mood
for a shuffleboard game.
805
00:33:32,635 --> 00:33:33,585
Thank you.
806
00:33:47,692 --> 00:33:48,822
Woman (on pa):
Ladies and gentlemen,
807
00:33:48,901 --> 00:33:50,781
welcome to fabulous
acapulco, the most glamorous
808
00:33:50,862 --> 00:33:53,412
resort on the Mexican riviera.
809
00:33:53,489 --> 00:33:54,369
Enjoy your visit.
810
00:33:54,449 --> 00:33:55,159
We're sure you will.
811
00:33:59,662 --> 00:34:00,252
[Knocking]
812
00:34:00,329 --> 00:34:01,369
Harriet Stevens: Come in.
813
00:34:05,209 --> 00:34:05,589
- Mom?
- Hi, sweetheart.
814
00:34:05,668 --> 00:34:06,288
I'm in here.
815
00:34:06,377 --> 00:34:08,047
Oh.
816
00:34:08,129 --> 00:34:09,009
You wanted to see me?
817
00:34:09,088 --> 00:34:09,878
Yes, darling.
818
00:34:09,964 --> 00:34:12,264
I have had a change of heart.
819
00:34:12,341 --> 00:34:12,721
Oh, mom.
820
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
That's great.
821
00:34:14,886 --> 00:34:17,176
Hey, we can really have some
fun now that you and dad
822
00:34:17,263 --> 00:34:18,263
aren't getting a divorce.
823
00:34:18,347 --> 00:34:19,557
Who said anything about
not getting a divorce.
824
00:34:19,640 --> 00:34:21,640
No, sweetheart.
825
00:34:21,726 --> 00:34:24,146
I've had a change of heart
about your leaving home.
826
00:34:24,228 --> 00:34:25,648
Oh, I see.
827
00:34:25,730 --> 00:34:26,730
See.
828
00:34:26,814 --> 00:34:28,274
I have decided
that you really are
829
00:34:28,357 --> 00:34:29,727
old enough and
responsible enough
830
00:34:29,817 --> 00:34:31,647
to have a place of your own.
831
00:34:31,736 --> 00:34:33,066
Well, thank you, mom.
832
00:34:33,154 --> 00:34:35,954
And besides, after
I divorce your father,
833
00:34:36,032 --> 00:34:38,452
I'll have to have
a place to live,
834
00:34:38,534 --> 00:34:40,504
so I thought i'd
move in with you.
835
00:34:40,578 --> 00:34:41,498
[Laugh] Won't that be fun?
836
00:34:41,579 --> 00:34:42,619
Oh, we'll have the best
of times, Jonathan.
837
00:34:42,705 --> 00:34:45,075
You wait and see.
838
00:34:45,166 --> 00:34:47,166
We will go to the opera, and
the ballet, and the theater.
839
00:34:47,251 --> 00:34:48,541
And we'll have little
supper parties.
840
00:34:48,628 --> 00:34:50,168
And we'll have the best time.
841
00:34:50,254 --> 00:34:52,134
And after the theater you
know what we could do?
842
00:34:52,215 --> 00:34:53,505
We could go to
visit my aunt Lily.
843
00:34:53,591 --> 00:34:55,431
You know the one--
844
00:34:55,510 --> 00:34:56,340
gopher (on pa): Attention.
845
00:34:56,427 --> 00:34:58,177
Our shuffleboard
tournament is now
846
00:34:58,262 --> 00:35:00,562
in progress on the lido deck,
but registration is still open.
847
00:35:00,640 --> 00:35:01,560
So everyone, come along.
848
00:35:01,641 --> 00:35:02,681
And join the fun.
849
00:35:02,767 --> 00:35:05,847
Keep your pants on, folks.
850
00:35:05,937 --> 00:35:08,647
Julie promised to
find me a partner.
851
00:35:08,731 --> 00:35:10,531
Here I am.
852
00:35:10,608 --> 00:35:13,148
Ready to play?
853
00:35:13,236 --> 00:35:15,146
I think you got
the wrong game, lady.
854
00:35:15,238 --> 00:35:16,908
The royal courts are
on the upper deck.
855
00:35:16,989 --> 00:35:18,159
I got the right game.
856
00:35:18,241 --> 00:35:19,531
Hey, we're partners.
857
00:35:19,617 --> 00:35:20,487
Remember?
Come on.
858
00:35:20,576 --> 00:35:21,076
- You and me?
- Yes.
859
00:35:21,160 --> 00:35:22,700
Oh, that's a match up.
860
00:35:22,787 --> 00:35:23,577
The peon and the
Princess touch me not.
861
00:35:23,663 --> 00:35:25,963
Max, please.
862
00:35:26,040 --> 00:35:26,830
Look.
863
00:35:26,916 --> 00:35:28,376
I apologize.
864
00:35:28,459 --> 00:35:30,549
I can't believe my ears.
865
00:35:30,628 --> 00:35:33,548
The lady from Nob Hill
descending to such depths.
866
00:35:33,631 --> 00:35:37,721
Max, will you just shut
up and accept my apology?
867
00:35:37,802 --> 00:35:39,102
Why should I?
868
00:35:39,178 --> 00:35:40,848
Because if you do, we
are going to spend the most
869
00:35:40,930 --> 00:35:43,720
wonderful day together.
870
00:35:43,808 --> 00:35:45,558
After we finish this
shuffleboard game,
871
00:35:45,643 --> 00:35:48,063
we'll still be able to
catch an hour in acapulco.
872
00:35:48,145 --> 00:35:50,605
I got a better idea.
873
00:35:50,690 --> 00:35:51,940
Congratulation, folks.
874
00:35:52,024 --> 00:35:53,654
We just forfeited.
875
00:35:53,734 --> 00:35:54,784
[Chuckle]
876
00:35:54,861 --> 00:35:56,571
Now, we can spend
all day in acapulco.
877
00:35:56,654 --> 00:35:58,954
How about finding a
nice romantic junkyard?
878
00:36:06,789 --> 00:36:08,709
Woman (on pa): Ladies and
gentlemen, as we bid farewell
879
00:36:08,791 --> 00:36:11,711
to acapulco, we invite
you to a romantic evening
880
00:36:11,794 --> 00:36:13,174
of moonlight and music.
881
00:36:13,254 --> 00:36:15,724
Won't you join us
on the lido deck?
882
00:36:15,798 --> 00:36:17,088
Think he's in
there with her now?
883
00:36:17,174 --> 00:36:19,144
I never thought this
would become the best
884
00:36:19,218 --> 00:36:21,388
little cabin on the Princess.
885
00:36:21,470 --> 00:36:23,930
Doc, for his own good, we've
got to tell gopher to get
886
00:36:24,015 --> 00:36:24,765
that girl out of his cabin.
887
00:36:24,849 --> 00:36:26,979
I hate to do that, Julie.
888
00:36:27,059 --> 00:36:27,849
He's our friend.
889
00:36:27,935 --> 00:36:30,555
That's exactly the reason.
890
00:36:30,646 --> 00:36:31,396
Hi, gang.
891
00:36:31,480 --> 00:36:31,690
Goph.
892
00:36:31,772 --> 00:36:33,942
Hm.
893
00:36:34,025 --> 00:36:35,275
Hi, can we talk
to you a minute?
894
00:36:35,359 --> 00:36:35,989
Oh, not now.
895
00:36:36,068 --> 00:36:37,778
I'm way behind in my work.
896
00:36:37,862 --> 00:36:39,362
It's no wonder.
897
00:36:39,447 --> 00:36:40,737
Well, he's
heading for trouble.
898
00:36:40,823 --> 00:36:42,413
It's just a matter of
time before someone
899
00:36:42,491 --> 00:36:43,161
tells the captain.
900
00:36:43,242 --> 00:36:44,452
Excuse me.
901
00:36:44,535 --> 00:36:45,325
If anyone comes looking for
me, I'll be busy for a while.
902
00:36:55,254 --> 00:36:56,634
Oh.
903
00:36:56,714 --> 00:36:57,384
So much for
telling the captain.
904
00:37:06,724 --> 00:37:10,654
[Music playing]
905
00:37:21,739 --> 00:37:23,989
Can I get another
one of these, Isaac?
906
00:37:24,075 --> 00:37:24,825
Sure.
907
00:37:24,909 --> 00:37:27,699
Oh, what a time I'm having.
908
00:37:27,787 --> 00:37:28,997
My parents have decided
to get a divorce.
909
00:37:29,080 --> 00:37:31,540
They both want me
to represent them.
910
00:37:31,624 --> 00:37:33,754
And now, my mother has announced
she's moving in with me.
911
00:37:33,834 --> 00:37:34,844
What sign are you?
912
00:37:34,919 --> 00:37:36,379
I'm a Virgo.
913
00:37:41,259 --> 00:37:43,049
Ah.
914
00:37:43,135 --> 00:37:47,215
Your horoscope says use
caution when driving.
915
00:37:47,306 --> 00:37:48,716
Hm.
916
00:37:48,808 --> 00:37:49,768
Mm.
917
00:37:49,850 --> 00:37:51,020
I don't know what
I'm going to do.
918
00:37:51,102 --> 00:37:54,652
I mean somehow a bachelor pad
loses a little of its allure
919
00:37:54,730 --> 00:37:57,900
with your mother's name
printed on the mailbox.
920
00:37:57,984 --> 00:37:59,824
I don't envy you right now.
921
00:37:59,902 --> 00:38:00,782
Can you believe it?
922
00:38:00,861 --> 00:38:04,411
After 25 years, they're
getting a divorce.
923
00:38:04,490 --> 00:38:05,870
How do you split
up a couple who
924
00:38:05,950 --> 00:38:10,370
have invested an entire
lifetime in each other?
925
00:38:10,454 --> 00:38:13,044
[Snaps] That's it, Isaac.
926
00:38:13,124 --> 00:38:14,044
That is it.
927
00:38:14,125 --> 00:38:14,825
Thank you.
928
00:38:25,636 --> 00:38:27,386
Hello.
929
00:38:27,471 --> 00:38:28,601
I knew you weren't
to be trusted.
930
00:38:28,681 --> 00:38:31,391
You told me you'd be gone
only 15 minutes after dinner,
931
00:38:31,475 --> 00:38:32,265
and it's almost 20.
932
00:38:32,351 --> 00:38:34,851
I had a little
gift wrapping to do.
933
00:38:34,937 --> 00:38:36,687
Max, you shouldn't have.
934
00:38:36,772 --> 00:38:37,822
I know.
935
00:38:37,898 --> 00:38:40,228
It looked better
before I wrapped it.
936
00:38:40,317 --> 00:38:41,897
I wonder what it is.
937
00:38:41,986 --> 00:38:43,066
Remember when I
sneaked away from you
938
00:38:43,154 --> 00:38:44,114
in acapulco for a few minutes.
939
00:38:44,196 --> 00:38:46,906
I saw this in a
shop window, and I
940
00:38:46,991 --> 00:38:49,331
knew I wanted to see you in it.
941
00:38:49,410 --> 00:38:49,540
I said this is Allison.
942
00:38:53,497 --> 00:38:53,537
I hope you like bikinis.
943
00:38:59,003 --> 00:38:59,713
Oh, Max.
944
00:39:04,717 --> 00:39:05,717
Max.
945
00:39:05,801 --> 00:39:06,841
What-- what--
what's the matter?
946
00:39:06,927 --> 00:39:10,097
Nothing.
947
00:39:10,181 --> 00:39:13,181
I always cry at
red bathing suits.
948
00:39:13,267 --> 00:39:14,227
Excuse me.
949
00:39:27,865 --> 00:39:28,735
Oh, doc.
950
00:39:28,824 --> 00:39:30,744
Hey.
951
00:39:30,826 --> 00:39:32,656
Thank you for those
muscle relaxant pills.
952
00:39:32,745 --> 00:39:33,945
They really did the trick.
953
00:39:34,038 --> 00:39:35,248
Ah.
954
00:39:35,331 --> 00:39:37,171
Hey, all ready for action.
955
00:39:37,249 --> 00:39:38,539
You've had enough
action for 10 cruises.
956
00:39:38,626 --> 00:39:41,246
No wonder you're getting
away with what you're doing.
957
00:39:41,337 --> 00:39:42,087
The captain's involved.
958
00:39:42,171 --> 00:39:44,381
What are you talking about?
959
00:39:44,465 --> 00:39:48,255
I suppose you don't know
the captain is in your cabin.
960
00:39:48,344 --> 00:39:50,764
Oh, I bet he went down
there to give Daisy a try.
961
00:39:50,846 --> 00:39:53,806
Well, at least we finally
know the girl's name.
962
00:39:53,891 --> 00:39:56,731
What girl?
963
00:39:56,811 --> 00:39:58,151
The girl.
964
00:39:58,229 --> 00:39:59,309
And the captain's in my cabin.
965
00:40:03,234 --> 00:40:07,494
I have a feeling we just
entered the twilight zone.
966
00:40:07,571 --> 00:40:10,951
[Upbeat music playing]
967
00:40:27,925 --> 00:40:28,465
[Gasp]
968
00:40:37,393 --> 00:40:38,813
I guess you two have met.
969
00:40:45,943 --> 00:40:48,073
Now, the reason I
asked you both here
970
00:40:48,154 --> 00:40:50,114
is because I finally
decided who I'm going
971
00:40:50,197 --> 00:40:51,867
to represent in your divorce.
972
00:40:51,949 --> 00:40:53,199
I'm going to
represent both of you.
973
00:40:53,284 --> 00:40:54,034
Both: Both of us?
974
00:40:54,118 --> 00:40:55,038
You can't
represent both of us.
975
00:40:55,119 --> 00:40:55,999
Sure, I can.
976
00:40:56,078 --> 00:40:57,448
It'll set a legal precedent.
977
00:40:57,538 --> 00:40:58,208
Your divorce is going
to make me the most
978
00:40:58,289 --> 00:41:00,749
famous lawyer in this country.
979
00:41:00,833 --> 00:41:02,713
Now, we'll get to the
division of property.
980
00:41:02,793 --> 00:41:03,753
Um.
981
00:41:03,836 --> 00:41:04,876
Who wants the bed?
982
00:41:04,962 --> 00:41:06,382
Both: I do.
983
00:41:06,463 --> 00:41:09,383
I have slept in
that bed for 25 years.
984
00:41:09,466 --> 00:41:11,796
Who do you think was
sleeping next to you?
985
00:41:11,886 --> 00:41:12,926
Oh no.
I need the mattress.
986
00:41:13,012 --> 00:41:14,262
You know my back.
- I mean I'm used to that bed.
987
00:41:14,346 --> 00:41:14,806
It's very hard for me to
find another mattress I like.
988
00:41:14,889 --> 00:41:15,559
Ok.
All right.
989
00:41:15,639 --> 00:41:16,389
I'm the lawyer here.
990
00:41:16,473 --> 00:41:16,933
I'll be the neutral party.
991
00:41:17,016 --> 00:41:18,226
Mom gets the bed.
992
00:41:18,309 --> 00:41:21,019
And dad gets the family album.
993
00:41:21,103 --> 00:41:22,403
Oh no.
994
00:41:22,480 --> 00:41:23,900
I want the family album.
995
00:41:23,981 --> 00:41:24,401
You got the bed.
996
00:41:24,481 --> 00:41:25,861
I want the album.
997
00:41:25,941 --> 00:41:26,481
I took most of the
pictures anyway.
998
00:41:26,567 --> 00:41:27,147
You never even--
999
00:41:27,234 --> 00:41:28,074
you never even look at it.
1000
00:41:28,152 --> 00:41:29,492
Everything you took
was out of focus.
1001
00:41:29,570 --> 00:41:31,030
Well, you can't
both have the album.
1002
00:41:31,113 --> 00:41:31,743
How about if we split it up?
1003
00:41:31,822 --> 00:41:33,742
Dad gets the wedding pictures.
1004
00:41:33,824 --> 00:41:35,914
And mom, you get the
pictures of me growing up.
1005
00:41:35,993 --> 00:41:37,453
Oh, sweetheart.
1006
00:41:37,536 --> 00:41:41,786
I want some of the
wedding pictures.
1007
00:41:41,874 --> 00:41:44,844
My side of the family
were in some of them.
1008
00:41:44,919 --> 00:41:48,089
Well, we'll get back
to the family album.
1009
00:41:48,172 --> 00:41:51,262
Now, who gets the
statue of Liberty?
1010
00:41:51,342 --> 00:41:55,052
You know, that little souvenir
we have over the fireplace.
1011
00:41:55,137 --> 00:41:56,757
It's not just a
little souvenir.
1012
00:41:56,847 --> 00:41:58,267
No.
1013
00:41:58,349 --> 00:41:59,929
We got it when we went to
New York on our honeymoon.
1014
00:42:00,017 --> 00:42:01,937
Yeah.
1015
00:42:02,019 --> 00:42:04,769
We climbed every step
right to the top.
1016
00:42:04,855 --> 00:42:05,555
Up to the torch.
1017
00:42:05,648 --> 00:42:06,608
The torch.
1018
00:42:06,690 --> 00:42:07,650
You remember when we
finally got there, I said,
1019
00:42:07,733 --> 00:42:10,193
could you run down and
get me a glass of water?
1020
00:42:10,277 --> 00:42:11,027
Ok.
All right.
1021
00:42:11,111 --> 00:42:12,241
So who gets the
statue of Liberty?
1022
00:42:18,369 --> 00:42:21,329
Well, in my opinion,
it would not
1023
00:42:21,413 --> 00:42:24,793
be fair to just
arbitrarily remove
1024
00:42:24,875 --> 00:42:27,085
miss Liberty from
that mantle, where she
1025
00:42:27,169 --> 00:42:29,669
has spent over 25 happy years.
1026
00:42:29,755 --> 00:42:30,375
No.
1027
00:42:30,464 --> 00:42:31,224
It wouldn't be fair.
1028
00:42:31,298 --> 00:42:34,798
It would be disgraceful.
1029
00:42:34,885 --> 00:42:37,635
Jonathan Stevens: Well, there's
only one thing to do really.
1030
00:42:37,721 --> 00:42:41,851
You'll just have to stay
together for her sake.
1031
00:42:41,934 --> 00:42:44,654
Well, i--
1032
00:42:44,728 --> 00:42:48,068
I always said if you
were gonna pay a lawyer
1033
00:42:48,148 --> 00:42:50,818
you ought to take his advice.
1034
00:42:50,901 --> 00:42:53,151
How about you, Harriet?
1035
00:42:53,237 --> 00:42:56,197
I agree.
1036
00:42:56,282 --> 00:42:59,162
And we'll look at our
family album in our bed
1037
00:42:59,243 --> 00:42:59,793
oh, honey.
1038
00:42:59,868 --> 00:43:00,868
I missed you so much.
1039
00:43:00,953 --> 00:43:02,083
I thought I was gonna die.
1040
00:43:02,162 --> 00:43:03,502
I didn't know what [inaudible]
1041
00:43:03,580 --> 00:43:04,540
Case closed.
1042
00:43:10,921 --> 00:43:12,841
Captain stubing:
Assistant purser Smith,
1043
00:43:12,923 --> 00:43:14,383
are you aware of the
penalty for having
1044
00:43:14,466 --> 00:43:16,426
a stowaway in your cabin?
1045
00:43:16,510 --> 00:43:17,930
No, but it must be
serious if you're calling
1046
00:43:18,012 --> 00:43:18,802
me assistant purser Smith.
1047
00:43:18,887 --> 00:43:22,097
I could be calling
you, Mr. Smith.
1048
00:43:22,182 --> 00:43:23,312
As in fired?
1049
00:43:23,392 --> 00:43:26,482
To put it more concisely, yes.
1050
00:43:26,562 --> 00:43:28,982
Well, I guess you can't get
more concise than that, sir.
1051
00:43:29,064 --> 00:43:30,864
But it wasn't
gopher's fault, captain.
1052
00:43:30,941 --> 00:43:32,861
He didn't even
know I was there.
1053
00:43:32,943 --> 00:43:34,653
Oh.
1054
00:43:34,737 --> 00:43:35,737
Well, you do have a point.
1055
00:43:35,821 --> 00:43:37,821
At least, not at first.
1056
00:43:37,906 --> 00:43:40,196
Thank you very much.
1057
00:43:40,284 --> 00:43:41,954
But still, it's an
infraction of ship's rules.
1058
00:43:42,036 --> 00:43:44,076
[Knocking]
1059
00:43:44,163 --> 00:43:44,873
Yes.
1060
00:43:48,542 --> 00:43:52,382
Captain, may we say
something in gopher's defense?
1061
00:43:52,463 --> 00:43:53,133
All right.
1062
00:43:53,213 --> 00:43:53,923
Come in.
1063
00:43:59,053 --> 00:44:01,393
Uh, merrill, now that
you have all the facts,
1064
00:44:01,472 --> 00:44:03,892
we hope you realize this
was a situation that gopher
1065
00:44:03,974 --> 00:44:05,064
really couldn't avoid.
1066
00:44:05,142 --> 00:44:07,772
Hey.
1067
00:44:07,853 --> 00:44:09,233
And we all feel awful about
all the terrible remarks
1068
00:44:09,313 --> 00:44:10,813
we made about gopher.
1069
00:44:15,319 --> 00:44:16,649
Oh.
1070
00:44:16,737 --> 00:44:22,237
Um, gopher, this check will
pay for Jennifer's passage.
1071
00:44:22,326 --> 00:44:25,616
It's from us.
1072
00:44:25,704 --> 00:44:26,254
Oh, thank you.
1073
00:44:26,330 --> 00:44:28,920
Thank you, everybody.
1074
00:44:28,999 --> 00:44:30,249
Hey, captain, you know--
1075
00:44:32,920 --> 00:44:33,590
all right, gopher.
1076
00:44:33,670 --> 00:44:35,130
We'll forget about this.
1077
00:44:35,214 --> 00:44:37,674
But remember, no more stowaways.
1078
00:44:37,758 --> 00:44:39,258
Hey, I'm through with that.
1079
00:44:39,343 --> 00:44:40,303
Ok.
1080
00:44:40,386 --> 00:44:41,546
What do you say
we go to my cabin,
1081
00:44:41,637 --> 00:44:43,807
open a bottle of
champagne and celebrate?
1082
00:44:43,889 --> 00:44:44,809
[Cheers]
1083
00:45:04,952 --> 00:45:08,122
Allison, I looked
every everywhere.
1084
00:45:08,205 --> 00:45:09,955
What did I say?
1085
00:45:10,040 --> 00:45:10,790
What did I do?
1086
00:45:10,874 --> 00:45:11,794
It's not you, Max.
1087
00:45:11,875 --> 00:45:12,785
It's me.
1088
00:45:12,876 --> 00:45:16,046
We're going to have
to have a little talk.
1089
00:45:16,130 --> 00:45:17,800
I have a feeling this is
something I don't want to hear.
1090
00:45:17,881 --> 00:45:20,471
[Sigh] Max, you're
the most wonderful man
1091
00:45:20,551 --> 00:45:23,101
I've ever met in my whole life.
1092
00:45:23,178 --> 00:45:24,678
That doesn't sound so bad.
1093
00:45:24,763 --> 00:45:25,473
Where's the but?
1094
00:45:25,556 --> 00:45:26,676
Right here.
1095
00:45:26,765 --> 00:45:28,385
I don't know how you're
going to feel about me
1096
00:45:28,475 --> 00:45:32,475
after I've told you this.
1097
00:45:32,563 --> 00:45:34,063
I've had a mastectomy.
1098
00:45:34,148 --> 00:45:36,898
Oh.
1099
00:45:36,984 --> 00:45:40,114
[Sigh] I knew
you'd feel like that.
1100
00:45:40,195 --> 00:45:41,315
Hey, it's perfectly all right.
1101
00:45:41,405 --> 00:45:42,275
Ok.
1102
00:45:42,364 --> 00:45:43,124
You don't have to talk about it.
1103
00:45:43,198 --> 00:45:45,408
Hey.
1104
00:45:45,492 --> 00:45:46,832
I think I do.
1105
00:45:46,910 --> 00:45:49,830
And it starts with "hold
on a minute there, lady."
1106
00:45:49,913 --> 00:45:52,833
You'd think I'd let you get
away from me, because of that.
1107
00:45:52,916 --> 00:45:54,916
Max, listen.
1108
00:45:55,002 --> 00:45:56,002
Be serious.
1109
00:45:56,086 --> 00:45:58,166
Think for a minute.
1110
00:45:58,255 --> 00:46:00,215
Getting involved with me might--
1111
00:46:00,299 --> 00:46:02,129
might be very unfair for you.
1112
00:46:02,217 --> 00:46:03,837
Unfair?
1113
00:46:03,927 --> 00:46:07,177
Allison, cancer took the first
woman I loved away from me.
1114
00:46:07,264 --> 00:46:09,064
That's unfair.
1115
00:46:09,141 --> 00:46:11,271
I would have given
anything if an operation
1116
00:46:11,351 --> 00:46:12,811
could have kept her alive.
1117
00:46:12,895 --> 00:46:14,805
You should be grateful.
1118
00:46:14,897 --> 00:46:16,647
Grateful?
1119
00:46:16,732 --> 00:46:17,862
Yes.
1120
00:46:17,941 --> 00:46:19,991
That mastectomy saved your life.
1121
00:46:20,068 --> 00:46:21,648
It was a gift for both of us.
1122
00:46:21,737 --> 00:46:25,317
It it wasn't for
your operation, I
1123
00:46:25,407 --> 00:46:28,037
might never have had the chance
to fall in love with you.
1124
00:46:28,118 --> 00:46:31,408
Oh, Max.
1125
00:46:31,497 --> 00:46:32,457
Oh, Max.
1126
00:46:49,848 --> 00:46:52,388
Well, I hope you had a
terrific cruise, Johnny.
1127
00:46:52,476 --> 00:46:53,136
Uh, Jonathan.
1128
00:46:53,227 --> 00:46:55,017
Sorry.
1129
00:46:55,103 --> 00:46:55,983
Oh, it was wonderful.
1130
00:46:56,063 --> 00:46:57,063
- Terrific.
- Wasn't it?
1131
00:46:57,147 --> 00:46:58,267
Listen, Jonathan.
1132
00:46:58,357 --> 00:46:59,647
I hope you don't talk all
your clients out of divorce.
1133
00:46:59,733 --> 00:47:02,113
Otherwise, you'll
starve to death.
1134
00:47:02,194 --> 00:47:03,284
That reminds me.
1135
00:47:03,362 --> 00:47:05,612
You two will be getting
my bill for my services.
1136
00:47:05,697 --> 00:47:06,567
Bill?
1137
00:47:06,657 --> 00:47:07,317
You would send your
own mother a bill?
1138
00:47:07,407 --> 00:47:09,077
And father?
1139
00:47:09,159 --> 00:47:09,789
And father.
1140
00:47:09,868 --> 00:47:10,578
Ah, you're right.
1141
00:47:10,661 --> 00:47:11,621
I'll tell you what.
1142
00:47:11,703 --> 00:47:12,913
Since I'm going to be
on my own, you can pay
1143
00:47:12,996 --> 00:47:13,576
me off in home cooked dinners.
1144
00:47:13,664 --> 00:47:15,174
And I'll do your laundry.
1145
00:47:17,501 --> 00:47:18,341
Bye.
1146
00:47:18,418 --> 00:47:19,288
Thanks for staying with us.
1147
00:47:19,378 --> 00:47:20,248
Adam.
1148
00:47:20,337 --> 00:47:21,207
Oh, Allison.
1149
00:47:21,296 --> 00:47:23,086
Max.
1150
00:47:23,173 --> 00:47:24,933
I'm so glad things
worked out for you.
1151
00:47:25,008 --> 00:47:25,678
It might not have
if you hadn't given me
1152
00:47:25,759 --> 00:47:27,509
the courage to take a chance.
1153
00:47:27,594 --> 00:47:28,354
Ah.
1154
00:47:28,428 --> 00:47:30,558
Thank you, doctor.
1155
00:47:30,639 --> 00:47:31,139
Listen.
1156
00:47:31,223 --> 00:47:32,393
Thanks for everything.
1157
00:47:32,474 --> 00:47:33,314
You're all right
for a ship's doctor.
1158
00:47:33,392 --> 00:47:34,812
Oh, good luck.
1159
00:47:34,893 --> 00:47:37,773
I don't know how I
could be any luckier.
1160
00:47:37,855 --> 00:47:39,605
I've got everything now.
1161
00:47:39,690 --> 00:47:40,400
Goodbye, Adam.
1162
00:47:44,361 --> 00:47:46,451
Bye bye.
1163
00:47:46,530 --> 00:47:47,570
Thank you all for everything.
1164
00:47:47,656 --> 00:47:50,776
And thank you, captain,
for being so understanding.
1165
00:47:50,867 --> 00:47:52,287
Just do well in
school, Jennifer.
1166
00:47:52,369 --> 00:47:53,449
Yeah.
1167
00:47:53,537 --> 00:47:54,577
And if you see my
cousin Ellie, tell her
1168
00:47:54,663 --> 00:47:56,923
the next time she has
an initiation stunt,
1169
00:47:56,999 --> 00:47:58,419
don't keep it in the family.
1170
00:47:58,500 --> 00:47:59,000
[Laughter]
1171
00:47:59,084 --> 00:48:00,424
- Bye.
- Thank you.
1172
00:48:00,502 --> 00:48:01,132
Bye bye.
1173
00:48:01,211 --> 00:48:02,301
Bye bye.
1174
00:48:02,379 --> 00:48:04,549
Ok, you guys.
1175
00:48:04,631 --> 00:48:07,381
I've been working out on my
machine for a whole cruise now.
1176
00:48:07,467 --> 00:48:08,507
I want your honest opinion.
1177
00:48:08,594 --> 00:48:09,644
Tell me what you think.
1178
00:48:09,720 --> 00:48:10,430
Ready?
1179
00:48:22,566 --> 00:48:26,106
[Theme music]
74134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.