All language subtitles for The Love Boat - S06E16 - Docs Big Case - Senior Sinners - A Booming Romance.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:11,258 [Theme - Jack Jones, "the love boat theme"] 2 00:00:11,344 --> 00:00:18,484 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,560 Come aboard. 4 00:00:21,688 --> 00:00:26,608 We're expecting you. 5 00:00:26,693 --> 00:00:34,283 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,367 --> 00:00:35,697 Let it flow. 7 00:00:38,705 --> 00:00:42,705 It floats back to you. 8 00:00:42,792 --> 00:00:50,682 The love boat-- soon we'll be making another run. 9 00:00:50,759 --> 00:00:58,599 The love boat-- promises something for everyone. 10 00:00:58,683 --> 00:01:03,563 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,150 --> 00:01:14,950 And love won't hurt anymore. 12 00:01:15,033 --> 00:01:20,793 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,500 --> 00:01:24,460 It's love. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,424 Welcome aboard. 15 00:01:29,506 --> 00:01:30,466 It's love. 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,426 [Upbeat music playing] 17 00:02:03,998 --> 00:02:04,998 Enjoy the cruise. 18 00:02:07,293 --> 00:02:08,043 Hi, captain stubing. 19 00:02:08,127 --> 00:02:08,747 Russ. 20 00:02:08,837 --> 00:02:10,377 Hi, Russ. 21 00:02:10,463 --> 00:02:11,383 What are you doing aboard? 22 00:02:11,464 --> 00:02:13,014 Don't tell me our computers need fixing. 23 00:02:13,091 --> 00:02:13,971 Oh, no. 24 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 They're fine. 25 00:02:15,593 --> 00:02:17,723 I'm here for pleasure for a change. 26 00:02:17,804 --> 00:02:20,604 This time, it's me i'm fixing up with her. 27 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 She works at one of the offices I service. 28 00:02:26,229 --> 00:02:28,899 I'm trying to figure out some way of asking her for a date. 29 00:02:28,982 --> 00:02:31,652 And when I found out she was going to be on this cruise-- 30 00:02:31,734 --> 00:02:32,244 well, don't let us stop you. 31 00:02:32,318 --> 00:02:32,738 Go ahead and say hello. 32 00:02:32,819 --> 00:02:34,949 No, no rush. 33 00:02:35,029 --> 00:02:37,739 I'll be meeting her in 93 minutes. 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,374 93 minutes? 35 00:02:39,450 --> 00:02:41,910 I used a computer to pick out my state room, 36 00:02:41,995 --> 00:02:44,705 so I'd be the same lifeboat station as she is. 37 00:02:44,789 --> 00:02:47,459 The printout also stated that the average time 38 00:02:47,542 --> 00:02:50,592 after departure before the drill is called is-- 39 00:02:50,670 --> 00:02:51,960 93 minutes. 40 00:02:52,046 --> 00:02:54,836 And 18 seconds. 41 00:02:54,924 --> 00:02:56,304 So that's when the romance will commence. 42 00:03:00,680 --> 00:03:04,730 Well, he seems to have it all wired. 43 00:03:04,809 --> 00:03:05,599 I'm sorry. 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,095 Oh, no, I'm sorry. 45 00:03:07,186 --> 00:03:11,316 No, it's my fault. It's my pleasure. 46 00:03:11,399 --> 00:03:15,239 It's very nice bumping into you. 47 00:03:15,320 --> 00:03:17,820 My name is Bob Williams. 48 00:03:17,906 --> 00:03:20,236 Kathy Brighton. 49 00:03:20,325 --> 00:03:22,905 I suppose next, I say, do you come here often? 50 00:03:22,994 --> 00:03:26,464 Then you say, what's your sign? 51 00:03:26,539 --> 00:03:31,629 Looks like it's going to be Russ' computer versus PacMan. 52 00:03:31,711 --> 00:03:32,631 Hello. 53 00:03:32,712 --> 00:03:34,212 Hi. 54 00:03:34,297 --> 00:03:35,127 Niver's the name. 55 00:03:35,214 --> 00:03:36,054 Oh, welcome aboard 56 00:03:36,132 --> 00:03:36,972 well, thank you. 57 00:03:37,050 --> 00:03:37,680 Let's see. 58 00:03:37,759 --> 00:03:38,799 Mr. and Mrs. Niver. 59 00:03:38,885 --> 00:03:40,175 You're on the aloha deck, cabin 3. 60 00:03:40,261 --> 00:03:42,561 We are not Mr. and Mrs. I'm Faye Phillips. 61 00:03:42,639 --> 00:03:43,929 Tom! 62 00:03:44,015 --> 00:03:45,175 I just thought that since we're 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,176 going to meet your daughter and my son for the first time-- 64 00:03:46,267 --> 00:03:47,937 we've already told them we weren't married 65 00:03:48,019 --> 00:03:50,309 when we invited them along. 66 00:03:50,396 --> 00:03:51,266 They understand. 67 00:03:51,356 --> 00:03:52,646 They'll be happy for us. 68 00:03:52,732 --> 00:03:53,482 They'll be happy, huh? 69 00:03:53,566 --> 00:03:55,436 Ok. 70 00:03:55,526 --> 00:03:57,446 Could you change those names to lord Henry 71 00:03:57,528 --> 00:03:59,448 brenthop and argyle Sunday. 72 00:04:09,666 --> 00:04:10,496 Hello, I'm velma Phillips. 73 00:04:10,583 --> 00:04:11,963 Did my mother come aboard yet? 74 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Her name is Mrs. Faye Phillips. 75 00:04:14,087 --> 00:04:14,747 Faye. 76 00:04:14,837 --> 00:04:15,297 Hey! 77 00:04:15,380 --> 00:04:17,720 Oh, argyle Sunday. 78 00:04:17,799 --> 00:04:20,179 Aloha deck, 352. 79 00:04:20,259 --> 00:04:21,469 Now, there's also a Mr. Niver. 80 00:04:21,552 --> 00:04:23,762 Here he's not in an adjoining cabinet, is he? 81 00:04:23,846 --> 00:04:29,016 No, not adjoining, not exactly. 82 00:04:29,102 --> 00:04:32,732 See, what his cabin is, it's, uh, kind of-- 83 00:04:32,814 --> 00:04:36,284 it's really what you-- 84 00:04:36,359 --> 00:04:38,699 it's the same cabin. 85 00:04:38,778 --> 00:04:39,488 Excuse me. 86 00:04:42,949 --> 00:04:46,739 Dr. Bricker, I presume. 87 00:04:46,828 --> 00:04:50,288 Elliot, oh, you look marvelous-- 88 00:04:50,373 --> 00:04:51,173 too marvelous. 89 00:04:51,249 --> 00:04:52,379 I'm sorry I suggested the cruise. 90 00:04:52,458 --> 00:04:54,708 I have enough competition for the ladies as it is. 91 00:04:54,794 --> 00:04:56,304 Look, dad, it came. 92 00:04:56,379 --> 00:04:57,209 What came? 93 00:04:57,296 --> 00:04:58,206 My new typewriter. 94 00:04:58,298 --> 00:04:59,878 Now, I'll be able to write articles and learn 95 00:04:59,966 --> 00:05:01,506 how to become a reporter. 96 00:05:01,592 --> 00:05:05,052 If she's your patient, I would rule out laryngitis. 97 00:05:05,138 --> 00:05:06,468 This is Vicky stubing. 98 00:05:06,556 --> 00:05:08,596 Vicky, this is Dr. Elliott Norton. 99 00:05:08,683 --> 00:05:09,393 Good to know you. 100 00:05:09,475 --> 00:05:10,225 How do you do? 101 00:05:10,310 --> 00:05:11,690 We went to medical school together. 102 00:05:11,769 --> 00:05:12,559 Well, that's perfect. 103 00:05:12,645 --> 00:05:14,725 My English assignment is to do a paper 104 00:05:14,814 --> 00:05:15,484 on someone who I really admire. 105 00:05:15,565 --> 00:05:17,435 And I've decided to do it on doc. 106 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 Well, the lady has taste. 107 00:05:19,318 --> 00:05:21,608 You can fill me in on some of the details. 108 00:05:21,696 --> 00:05:22,446 Oh, could I ever. 109 00:05:22,530 --> 00:05:25,200 I will give you the real sizzling 110 00:05:25,283 --> 00:05:27,333 inside dope on this character. 111 00:05:27,410 --> 00:05:28,660 I'm going to go check in. 112 00:05:28,745 --> 00:05:29,365 I'll see you later. 113 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Oh, Elliot, that's not-- 114 00:05:31,247 --> 00:05:32,247 isn't that great? 115 00:05:32,331 --> 00:05:33,791 He's going to give me some real sizzling stuff. 116 00:05:36,836 --> 00:05:37,086 Hello. 117 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Hello. 118 00:05:39,213 --> 00:05:44,143 I'm Jeffrey niver of niver and beaumont. 119 00:05:44,218 --> 00:05:44,838 Welcome aboard, Mr. Niver. 120 00:05:44,927 --> 00:05:46,677 Let's see. 121 00:05:46,763 --> 00:05:48,513 You're on the fiesta deck, cabin 130. 122 00:05:48,598 --> 00:05:49,888 Mm. 123 00:05:49,974 --> 00:05:51,644 Has my father been aboard yet? 124 00:05:51,726 --> 00:05:53,596 He would be Thomas niver. 125 00:05:53,686 --> 00:05:55,436 Oh, yes, just a few minutes ago. 126 00:05:55,521 --> 00:05:57,691 And not alone, I presume? 127 00:05:57,774 --> 00:05:59,784 No, not exactly. 128 00:05:59,859 --> 00:06:00,739 Mm-hmm. 129 00:06:00,818 --> 00:06:03,148 It's a good thing I'm a lawyer. 130 00:06:03,237 --> 00:06:06,317 I just hope I can get him out of this one. 131 00:06:06,407 --> 00:06:07,277 [Ships horn blows] 132 00:06:07,366 --> 00:06:09,696 [Music playing] 133 00:06:22,006 --> 00:06:24,586 Crew member (over pa): Attention passengers, report to you 134 00:06:24,675 --> 00:06:26,545 lifeboat stations immediately. 135 00:06:26,636 --> 00:06:29,056 Lifeboat drill is now in progress. 136 00:06:33,184 --> 00:06:34,984 Ladies and gentlemen, this is very important. 137 00:06:35,061 --> 00:06:36,731 Please, remember this location. 138 00:06:36,813 --> 00:06:39,403 This will be your lifeboat station. 139 00:06:39,482 --> 00:06:40,902 Now, our bomb search drill will be announced in a little bit. 140 00:06:40,983 --> 00:06:42,653 Thank you very much. 141 00:06:42,735 --> 00:06:44,945 [Interposing voices] 142 00:06:52,078 --> 00:06:52,618 I can't believe it. 143 00:06:52,703 --> 00:06:55,753 Kathy. 144 00:06:55,832 --> 00:06:57,082 Russ, hi. 145 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 I didn't know you were going to be on this cruise? 146 00:06:58,751 --> 00:07:01,961 Oh, it was just one of those last minute things. 147 00:07:02,046 --> 00:07:03,796 Everything secure? 148 00:07:03,881 --> 00:07:05,011 Yes, sir. 149 00:07:05,091 --> 00:07:08,591 And our computer genius is 30 seconds ahead of schedule. 150 00:07:08,678 --> 00:07:11,508 Capt. Stubing: You suppose all geniuses are that shy? 151 00:07:11,597 --> 00:07:15,097 No, sir, I'm not. 152 00:07:15,101 --> 00:07:15,771 Bridge, this is the captain. 153 00:07:15,852 --> 00:07:17,522 All free. 154 00:07:17,603 --> 00:07:18,943 Don't hit that, sir. 155 00:07:19,021 --> 00:07:20,861 It's a sensitive piece of equipment. 156 00:07:20,940 --> 00:07:21,730 What's wrong with this? 157 00:07:21,816 --> 00:07:21,856 Oh, excuse me. 158 00:07:24,902 --> 00:07:26,112 I can't seem to raise them. 159 00:07:26,195 --> 00:07:26,945 Let me see that. 160 00:07:30,741 --> 00:07:34,871 The salt air may have corroded the connections. 161 00:07:34,954 --> 00:07:37,294 Right. 162 00:07:37,373 --> 00:07:40,713 Kathy, we've been looking all over for you. 163 00:07:40,793 --> 00:07:41,793 Why don't you come and join us? 164 00:07:41,878 --> 00:07:42,958 Oh, I'm afraid, I'm with-- 165 00:07:43,045 --> 00:07:44,045 we're all afraid, my darling. 166 00:07:44,130 --> 00:07:47,130 But this is a mandatory part of the drill. 167 00:07:47,216 --> 00:07:48,966 Volunteers are desperately needed 168 00:07:49,051 --> 00:07:50,181 to search for bombs in the bar. 169 00:07:50,261 --> 00:07:52,311 Oh, I can't fight that. 170 00:07:57,393 --> 00:07:58,393 There you are. Good as new. 171 00:07:58,477 --> 00:07:59,687 Thanks. 172 00:07:59,770 --> 00:08:02,190 Is there anything you can't fix with that magic screwdriver? 173 00:08:02,273 --> 00:08:06,493 Yeah, I'm afraid there's a few things I just can't fix. 174 00:08:19,540 --> 00:08:21,750 This is a great idea, Tom, getting us all together 175 00:08:21,834 --> 00:08:22,504 on this cruise, so I can meet your son, 176 00:08:22,585 --> 00:08:24,245 and you could meet my daughter. 177 00:08:24,337 --> 00:08:25,297 I don't know. 178 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 When it really sinks in that we're not married-- 179 00:08:27,173 --> 00:08:27,923 [knock on door] 180 00:08:28,007 --> 00:08:29,797 Oh, that must be velma. Answer it. 181 00:08:29,884 --> 00:08:30,724 I have to freshen up. 182 00:08:30,801 --> 00:08:31,181 No, I'll freshen up. 183 00:08:31,260 --> 00:08:32,720 You answer it. 184 00:08:32,803 --> 00:08:33,933 There'll be no problem. 185 00:08:34,013 --> 00:08:36,103 My daughter is a very modern, understanding young woman. 186 00:08:40,019 --> 00:08:40,939 Mr. Niver? 187 00:08:41,020 --> 00:08:41,810 Yes. 188 00:08:41,896 --> 00:08:43,766 You are a dirty, old man. 189 00:08:43,856 --> 00:08:46,776 Oh, Faye, it's your modern understanding daughter. 190 00:08:46,859 --> 00:08:47,609 [Knock on door] 191 00:08:48,486 --> 00:08:51,446 You ought to be ashamed of yourself, 192 00:08:51,530 --> 00:08:53,570 saying who knows what, taking advantage 193 00:08:53,658 --> 00:08:54,278 of a wonderful woman like her. 194 00:08:54,367 --> 00:08:56,367 Now, just a minute, honey. 195 00:08:56,452 --> 00:08:57,792 Don't give him all the credit. 196 00:08:57,870 --> 00:08:58,790 I helped. 197 00:08:58,871 --> 00:09:01,291 I should never have let you move to Arizona. 198 00:09:01,374 --> 00:09:03,584 Oh, look, believe me, I don't want 199 00:09:03,668 --> 00:09:04,708 to intrude into your lives. 200 00:09:04,794 --> 00:09:06,804 But this is just impossible. 201 00:09:06,879 --> 00:09:10,049 I'm trying to work my way up in the banking profession. 202 00:09:10,132 --> 00:09:12,262 My whole life is subject to scrutiny. 203 00:09:12,343 --> 00:09:14,263 This could present problems for me. 204 00:09:14,345 --> 00:09:16,715 It could seem so degenerate. 205 00:09:16,806 --> 00:09:17,636 Well, I hope so. 206 00:09:17,723 --> 00:09:19,983 We certainly spending enough for it. 207 00:09:20,059 --> 00:09:21,059 Tom. 208 00:09:21,143 --> 00:09:23,313 Velma, let's go take a walk and talk. 209 00:09:23,396 --> 00:09:24,436 Faye, I'll see you up on deck. 210 00:09:24,522 --> 00:09:26,692 I got to get with Jeffrey anyway. 211 00:09:26,774 --> 00:09:30,324 Oh, by the way, young lady, why don't you tell your friends 212 00:09:30,403 --> 00:09:33,363 down at the bank that I'm your uncle, 213 00:09:33,447 --> 00:09:35,777 and that is no longer a degenerate place. 214 00:09:35,866 --> 00:09:38,286 We can just call it old uncle Tom's cabin. 215 00:09:59,598 --> 00:10:00,728 Coming right up. 216 00:10:00,808 --> 00:10:01,848 Hi, Jeffery. 217 00:10:01,934 --> 00:10:03,484 This is my son. 218 00:10:03,561 --> 00:10:05,601 Jeffery, this is Isaac Washington. 219 00:10:05,688 --> 00:10:06,398 How do you do? 220 00:10:06,480 --> 00:10:07,730 Fine. 221 00:10:07,815 --> 00:10:09,725 That's right, my son. 222 00:10:09,817 --> 00:10:11,357 You'd never believe we got the same genes, 223 00:10:11,444 --> 00:10:14,534 but we do, only his are designer. 224 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 All right, now, just what are you doing 225 00:10:22,788 --> 00:10:25,038 on this floating love nest? 226 00:10:25,124 --> 00:10:26,584 So far, drinking. 227 00:10:26,667 --> 00:10:29,707 But then we've only been here a couple of hours. 228 00:10:29,795 --> 00:10:31,005 We? 229 00:10:31,088 --> 00:10:34,378 Oh, I knew it. 230 00:10:34,467 --> 00:10:38,047 Dad, look, I know you've been lonely. 231 00:10:38,137 --> 00:10:40,257 But couldn't you take up some other interest? 232 00:10:40,348 --> 00:10:41,268 Sports, perhaps? 233 00:10:41,349 --> 00:10:43,479 Why don't you try jogging? 234 00:10:43,559 --> 00:10:45,229 Jogging? 235 00:10:45,311 --> 00:10:49,321 Son, believe me, this is much more fun. 236 00:10:49,398 --> 00:10:50,398 Jeffrey, you're going to understand just as soon 237 00:10:50,483 --> 00:10:52,363 as you meet the Phillips lady. 238 00:10:52,443 --> 00:10:52,823 She's really terrific. 239 00:10:52,902 --> 00:10:54,652 Hi. 240 00:10:54,737 --> 00:10:56,317 Oh, hi. 241 00:10:56,405 --> 00:10:57,445 I hope I'm not intruding. 242 00:10:57,531 --> 00:11:00,331 Jeffrey, this is velma Phillips. 243 00:11:00,409 --> 00:11:02,749 Hello. 244 00:11:02,828 --> 00:11:04,828 Dad, are you crazy? 245 00:11:04,914 --> 00:11:07,084 She'll pop your pacemaker! 246 00:11:07,166 --> 00:11:07,786 What is the matter with you? 247 00:11:07,875 --> 00:11:09,835 I want you to know two things. 248 00:11:09,919 --> 00:11:13,209 I am a lawyer, and my father has no money. 249 00:11:13,297 --> 00:11:14,127 This will never work out. 250 00:11:14,215 --> 00:11:15,875 Be logical. 251 00:11:15,966 --> 00:11:17,046 A younger woman-- it can't last. 252 00:11:17,134 --> 00:11:18,764 Who cares? 253 00:11:18,844 --> 00:11:20,724 And besides, what a way to go. 254 00:11:20,805 --> 00:11:22,305 I thought that law school was supposed 255 00:11:22,390 --> 00:11:24,520 to teach you some sense. 256 00:11:24,600 --> 00:11:25,810 You want to know something, son? 257 00:11:25,893 --> 00:11:29,653 You have a very good case against them. 258 00:11:29,730 --> 00:11:30,690 Tom. 259 00:11:30,773 --> 00:11:35,613 Jeffery, this is Faye Phillips, her mother. 260 00:11:35,694 --> 00:11:36,494 I'm here with her. 261 00:11:36,570 --> 00:11:39,410 And besides, she don't jog either. 262 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 Nice to meet you, Jeffrey. 263 00:11:43,244 --> 00:11:44,954 She's your daughter? 264 00:11:45,037 --> 00:11:45,957 Hi, mom. 265 00:11:46,038 --> 00:11:48,618 She came to save me from this dirty old man. 266 00:11:48,707 --> 00:11:50,167 They've been living together for two years. 267 00:11:50,251 --> 00:11:52,291 It's just impossible. 268 00:11:52,378 --> 00:11:54,298 Wrong, young lady. 269 00:11:54,380 --> 00:11:56,670 Excuse me, it's very possible. 270 00:11:56,757 --> 00:11:59,887 You see, this is america, land of opportunity, 271 00:11:59,969 --> 00:12:05,519 where even a clean living small town boy can rise to greatness 272 00:12:05,599 --> 00:12:09,309 and become a dirty old man. 273 00:12:09,395 --> 00:12:10,725 Tom. 274 00:12:10,813 --> 00:12:14,483 Maybe you should go about this more gradually. 275 00:12:14,567 --> 00:12:15,987 You two get to know each other. 276 00:12:16,068 --> 00:12:19,318 Then we'll all have a nice dinner together tonight. 277 00:12:19,405 --> 00:12:20,605 Tom: You know something, honey? 278 00:12:20,698 --> 00:12:24,658 It's hard to believe that I raised that child so carefully. 279 00:12:24,743 --> 00:12:27,583 Dr. Spock's sure got a lot to answer for. 280 00:12:34,920 --> 00:12:37,170 Dr. Bricker: Of course, our little sick bay 281 00:12:37,256 --> 00:12:38,546 can't compare to the big hospitals 282 00:12:38,632 --> 00:12:39,592 you usually operate in. 283 00:12:39,675 --> 00:12:41,925 But occasionally, we do get a challenging case. 284 00:12:42,011 --> 00:12:44,311 Dr. Bricker, i'm glad you're here. 285 00:12:44,388 --> 00:12:46,348 I'd like you to meet Sarah toomey. 286 00:12:46,432 --> 00:12:48,982 Doctor, we have a very critical problem. 287 00:12:49,059 --> 00:12:51,899 Well, what seems to be the trouble? 288 00:12:51,979 --> 00:12:52,859 It's not me. 289 00:12:52,938 --> 00:12:53,228 It's delores. 290 00:12:53,314 --> 00:12:54,904 Delores? 291 00:12:54,982 --> 00:12:56,652 Delores is her doll. 292 00:12:56,734 --> 00:12:59,654 She's really not feeling very well. 293 00:12:59,737 --> 00:13:03,407 She fell, and I think she has a broken inside. 294 00:13:03,491 --> 00:13:04,531 Oh, Sarah. 295 00:13:04,617 --> 00:13:07,577 Well, would you please take Dolores inside there? 296 00:13:07,661 --> 00:13:08,541 Go ahead. 297 00:13:08,621 --> 00:13:08,791 You'll be all right with Dr. Bricker. 298 00:13:15,252 --> 00:13:16,712 I found her crying up on the deck. 299 00:13:16,795 --> 00:13:18,255 I spoke with her mother, and I think 300 00:13:18,339 --> 00:13:21,219 her problem is she's traveling with a brand new father. 301 00:13:21,300 --> 00:13:24,220 Ah, new daddy time insecurity. 302 00:13:24,303 --> 00:13:24,973 Oh, I'm sorry. 303 00:13:25,054 --> 00:13:26,224 Julie McCoy, Dr. Elliot Norton. 304 00:13:26,305 --> 00:13:27,345 How do you do? 305 00:13:27,431 --> 00:13:28,271 Good to know you. 306 00:13:28,349 --> 00:13:30,389 If you'll excuse me. 307 00:13:30,476 --> 00:13:32,976 Yeah. 308 00:13:33,062 --> 00:13:35,232 So the little girl finds it easier 309 00:13:35,314 --> 00:13:37,944 to say that he doll is in pain when it's really herself? 310 00:13:38,025 --> 00:13:38,975 Yeah. 311 00:13:39,068 --> 00:13:41,238 Do you run across that sort of thing often? 312 00:13:41,320 --> 00:13:43,950 Occasionally in one form or another. 313 00:13:44,031 --> 00:13:44,821 When you're on a cruise ship, doctor, 314 00:13:44,907 --> 00:13:46,527 you run across just about everything 315 00:13:46,617 --> 00:13:48,447 in one form or another. 316 00:13:48,536 --> 00:13:49,536 I'll see you. 317 00:14:01,840 --> 00:14:04,220 Good news-- not a trace of bi. 318 00:14:04,301 --> 00:14:06,431 Bi? 319 00:14:06,512 --> 00:14:08,432 Broken insides. 320 00:14:08,514 --> 00:14:11,434 Was she crying? 321 00:14:11,517 --> 00:14:14,437 Well, then she just might have a touch of the golly-wobbles. 322 00:14:14,520 --> 00:14:16,730 What are golly-wobbles? 323 00:14:16,814 --> 00:14:20,444 Oh, kind of an upset feeling. 324 00:14:20,526 --> 00:14:23,146 Maybe because she's in a strange new place with you 325 00:14:23,237 --> 00:14:24,777 and your mommy and daddy. 326 00:14:24,863 --> 00:14:26,203 She hardly knows my daddy. 327 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Really? 328 00:14:28,075 --> 00:14:29,785 Then that's what's bothering her. 329 00:14:32,538 --> 00:14:35,418 Somehow, we got to show her that your daddy loves her too. 330 00:14:35,499 --> 00:14:39,379 But he doesn't. 331 00:14:39,461 --> 00:14:42,131 Maybe he just doesn't know how to show it. 332 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 See, lots of grownups have that problem. 333 00:14:44,633 --> 00:14:46,973 I come across it all the time. 334 00:14:47,052 --> 00:14:49,142 Poor things. 335 00:14:49,221 --> 00:14:56,231 Hey, Sarah, I'll bet you could show him how to be nice to her. 336 00:14:56,312 --> 00:14:57,942 Let's go find him. 337 00:14:58,022 --> 00:14:58,062 Come on. 338 00:15:06,739 --> 00:15:07,739 Come on. 339 00:15:07,823 --> 00:15:10,413 Let's give it a try, delores. 340 00:15:21,879 --> 00:15:23,339 Excuse me, Dr. Norton? 341 00:15:23,422 --> 00:15:25,262 Do you know where doc is? 342 00:15:25,341 --> 00:15:27,591 Last time I saw him, he was patching up a doll. 343 00:15:27,676 --> 00:15:28,336 A doll? 344 00:15:28,427 --> 00:15:29,547 Really? 345 00:15:29,637 --> 00:15:31,137 I've got to put that in my story. 346 00:15:31,221 --> 00:15:32,011 Hi, guys. 347 00:15:32,097 --> 00:15:32,677 Oh, hi. 348 00:15:32,765 --> 00:15:34,345 How's your little patient? 349 00:15:34,433 --> 00:15:36,523 Still iffy, but I'm hopeful. 350 00:15:36,602 --> 00:15:38,562 At least now, she's talking to her father. 351 00:15:38,646 --> 00:15:41,686 May I have one of those? 352 00:15:41,774 --> 00:15:42,864 Thank you. 353 00:15:42,941 --> 00:15:44,611 Well, I'm ready for the interview. 354 00:15:44,693 --> 00:15:47,153 Gosh, I don't know where to begin. 355 00:15:47,237 --> 00:15:50,157 Try asking, why the guys at med school 356 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 called him frog head. 357 00:15:51,325 --> 00:15:52,575 Frog head? 358 00:15:52,660 --> 00:15:53,540 No, Elliot. 359 00:15:53,619 --> 00:15:54,659 I don't think-- 360 00:15:54,745 --> 00:15:56,035 see, doc was supposed to make a report 361 00:15:56,121 --> 00:15:59,211 on the human brain using a plastic model of a head. 362 00:15:59,291 --> 00:16:03,301 But we'd taken out the brain part and put in a frog. 363 00:16:03,379 --> 00:16:04,549 So when he lifted up the top-- 364 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 the frog jumped out. 365 00:16:06,173 --> 00:16:07,053 That's funny. 366 00:16:07,132 --> 00:16:07,722 Remember that? 367 00:16:07,800 --> 00:16:08,880 Yeah, I remember that. 368 00:16:08,967 --> 00:16:10,257 Dr. Norton, merrill stubing. 369 00:16:10,344 --> 00:16:12,184 Captain. 370 00:16:12,262 --> 00:16:13,352 Adam told me you were coming aboard. 371 00:16:13,430 --> 00:16:15,140 But I had no idea you were the same Norton 372 00:16:15,224 --> 00:16:16,434 who wrote "the scalpel's edge." 373 00:16:16,517 --> 00:16:17,057 You wrote a book? 374 00:16:17,142 --> 00:16:19,692 Oh, and what a book. 375 00:16:19,770 --> 00:16:22,440 Is there some subtle way I could ask you to autograph my copy? 376 00:16:22,523 --> 00:16:24,403 No problem. 377 00:16:24,483 --> 00:16:26,033 I'll autograph as many copies as I can. 378 00:16:26,110 --> 00:16:29,910 It keeps people from returning them to the bookstore. 379 00:16:29,988 --> 00:16:32,028 Wow, a surgeon and a writer too. 380 00:16:32,116 --> 00:16:35,076 Oh, Adam, Mrs. donaldson in PR 350 381 00:16:35,160 --> 00:16:37,910 is still complaining about that sprained ankle. 382 00:16:37,996 --> 00:16:39,996 When you get a chance-- 383 00:16:40,082 --> 00:16:41,582 might as well see her now. 384 00:16:41,667 --> 00:16:44,457 You know, you surgeons are doing incredible work. 385 00:16:44,545 --> 00:16:46,375 Do you think you might find time to give a little talk 386 00:16:46,463 --> 00:16:47,093 to our passengers? 387 00:16:47,172 --> 00:16:48,802 I know they'd love to meet you. 388 00:16:48,882 --> 00:16:50,472 Elliott: Well, I suppose so if you really think so. 389 00:16:50,551 --> 00:16:51,341 Capt. Stubing: Great. 390 00:16:57,766 --> 00:16:58,636 Crew member (over pa): All passengers 391 00:16:58,726 --> 00:17:00,976 are invited to be guests of captain stubing 392 00:17:01,061 --> 00:17:03,061 in a welcome aboard cocktail party now 393 00:17:03,147 --> 00:17:04,437 in progress on the lido deck. 394 00:17:04,523 --> 00:17:07,823 [Piano playing] 395 00:17:15,784 --> 00:17:18,084 Russ, do something. 396 00:17:18,162 --> 00:17:19,752 Use that computer brain of yours. 397 00:17:19,830 --> 00:17:20,790 If you don't get moving, this guy is 398 00:17:20,873 --> 00:17:22,793 going to be handing out cigars. 399 00:17:22,875 --> 00:17:25,285 I'm not good at horning in. 400 00:17:25,377 --> 00:17:27,877 [Gopher sighs exasperatedly] 401 00:17:27,963 --> 00:17:32,303 Ok, go, go, gopher to the rescue. 402 00:17:32,384 --> 00:17:33,054 The old phone caper-- 403 00:17:33,135 --> 00:17:33,885 I'll tell him he's got a call. 404 00:17:33,969 --> 00:17:36,219 It'll give you a clean shot at her. 405 00:17:36,305 --> 00:17:37,345 Gee, thanks, goph. 406 00:17:37,431 --> 00:17:38,471 I won't be able to keep him long. 407 00:17:38,557 --> 00:17:41,187 You got to get in there fast, and loot, and pillage. 408 00:17:49,985 --> 00:17:53,855 Excuse me, sir, mr, um, mr-- 409 00:17:53,947 --> 00:17:54,617 Bob Williams. 410 00:17:54,698 --> 00:17:55,318 Bob Williams, right. 411 00:17:55,407 --> 00:17:56,197 Call for you at the bar, sir. 412 00:18:16,345 --> 00:18:17,295 Russ, hi. 413 00:18:17,387 --> 00:18:19,217 I missed you at the pool party this afternoon. 414 00:18:19,306 --> 00:18:21,676 Well, I'm not much into swimming. 415 00:18:21,767 --> 00:18:24,187 You'd rather be off fixing gadgets, I suppose. 416 00:18:24,269 --> 00:18:26,689 Remember, you're on vacation. 417 00:18:26,772 --> 00:18:28,442 [Russ laughs nervously] 418 00:18:28,524 --> 00:18:30,074 I'll try. 419 00:18:30,150 --> 00:18:31,440 Hello? 420 00:18:31,527 --> 00:18:33,067 Hello? 421 00:18:33,153 --> 00:18:36,033 Hello? 422 00:18:36,115 --> 00:18:36,815 There's nobody there. 423 00:18:36,907 --> 00:18:37,527 Give it time. 424 00:18:37,616 --> 00:18:38,826 Any problem? 425 00:18:38,909 --> 00:18:40,489 I thought I had a call, but the phone's dead. 426 00:18:40,577 --> 00:18:41,077 Hang on. 427 00:18:41,161 --> 00:18:44,121 It's probably sun spots. 428 00:18:44,206 --> 00:18:46,376 I'll show you the communications center. 429 00:18:46,458 --> 00:18:47,208 It's incredible. 430 00:18:47,292 --> 00:18:50,212 Oh, perhaps I ought to tell Bob. 431 00:18:50,295 --> 00:18:51,295 He wouldn't be interested. 432 00:18:51,380 --> 00:18:51,420 Come on. 433 00:18:55,509 --> 00:18:57,139 Russ! 434 00:18:57,219 --> 00:18:59,179 Russ: I can't swim. 435 00:18:59,263 --> 00:19:00,063 Bob: I'll get him. 436 00:19:04,101 --> 00:19:05,561 You're ok. 437 00:19:05,644 --> 00:19:07,404 Take it easy. 438 00:19:11,984 --> 00:19:12,944 Grab this. 439 00:19:16,822 --> 00:19:18,872 Russ, are you all right? 440 00:19:23,996 --> 00:19:26,666 That was quick thinking. 441 00:19:26,748 --> 00:19:27,368 It sure was. 442 00:19:27,457 --> 00:19:30,207 You certainly win the medal. 443 00:19:30,294 --> 00:19:31,254 [Passengers offering praise] 444 00:19:31,336 --> 00:19:32,206 Bob: Thank you. 445 00:19:32,296 --> 00:19:34,256 No, it's nothing. 446 00:19:34,339 --> 00:19:48,519 Thank you. 447 00:19:48,520 --> 00:19:49,150 Good evening. 448 00:19:49,229 --> 00:19:49,899 Hello, Jeffrey. 449 00:19:49,980 --> 00:19:51,610 Don't you look nice? 450 00:19:51,690 --> 00:19:53,030 Thank you, Mrs. Phillips. 451 00:19:53,108 --> 00:19:54,188 Velma will be late. 452 00:19:54,276 --> 00:19:55,736 She had to call her office. 453 00:19:58,363 --> 00:20:01,453 Dad, can we get right down to business here? 454 00:20:01,533 --> 00:20:02,283 Thank you. 455 00:20:02,367 --> 00:20:03,447 Bourbon and water. 456 00:20:03,535 --> 00:20:07,115 This sort of thing just isn't right for a man your age. 457 00:20:07,205 --> 00:20:09,285 What does my age got to do with it? 458 00:20:09,374 --> 00:20:11,464 Now, when that company retired me and gave me the gold watch, 459 00:20:11,543 --> 00:20:13,003 they didn't say nothing about trading in my double bed. 460 00:20:13,086 --> 00:20:15,456 I am only suggesting moderation. 461 00:20:15,547 --> 00:20:19,467 It was your generation that started the sexual revolution. 462 00:20:19,551 --> 00:20:20,841 We're just trying to get in on it. 463 00:20:20,928 --> 00:20:22,008 Is there something wrong with that? 464 00:20:22,095 --> 00:20:23,595 You could have at least taken separate cabins. 465 00:20:23,680 --> 00:20:24,470 That would have been better. 466 00:20:24,556 --> 00:20:27,886 You got some idea of better. 467 00:20:27,976 --> 00:20:29,806 Jeffrey has a right to his point of view. 468 00:20:29,895 --> 00:20:31,055 It's no use. 469 00:20:31,146 --> 00:20:32,606 He never listens to me. 470 00:20:32,689 --> 00:20:34,609 He never listens to anyone. 471 00:20:34,691 --> 00:20:37,191 Son, did you ever stop to think there might be a reason 472 00:20:37,277 --> 00:20:37,357 why you were an only child? 473 00:20:41,156 --> 00:20:43,486 Elliott: So my next book will deal 474 00:20:43,575 --> 00:20:45,075 with these very challenging ethical questions 475 00:20:45,160 --> 00:20:46,750 posed by genetic engineering. 476 00:20:46,828 --> 00:20:48,828 That's fascinating. 477 00:20:48,914 --> 00:20:50,754 How are you coming with your writing, Vicky? 478 00:20:50,832 --> 00:20:54,002 I don't have much on doc yet, just about his dollectomy. 479 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 Dollectomy? 480 00:20:55,170 --> 00:20:57,260 And why the other doctors call him frog head. 481 00:20:57,339 --> 00:20:58,169 They do? 482 00:20:58,256 --> 00:20:59,876 No, they really don't. 483 00:20:59,967 --> 00:21:03,677 They did, but they don't anymore, not now. 484 00:21:03,762 --> 00:21:06,012 You know what would give me a start? 485 00:21:06,098 --> 00:21:07,928 If you could write a little biography on yourself, 486 00:21:08,016 --> 00:21:10,136 like Dr. Norton has on the back of his book. 487 00:21:10,227 --> 00:21:11,227 Could you do that? 488 00:21:11,311 --> 00:21:12,731 Of course, he could. 489 00:21:12,813 --> 00:21:14,023 With all Adam's experiences aboard, 490 00:21:14,106 --> 00:21:16,606 he could write a book himself. 491 00:21:16,692 --> 00:21:20,492 I don't need a whole lot, just a few of the highlights 492 00:21:20,570 --> 00:21:21,610 from your medical career. 493 00:21:21,697 --> 00:21:22,527 Oh, right, the highlights. 494 00:21:22,614 --> 00:21:23,744 I'll do it tonight. 495 00:21:23,824 --> 00:21:27,374 So you feel I could write a book myself, huh, merrill? 496 00:21:27,452 --> 00:21:31,212 You know-- looks like I'll have to do it myself. 497 00:21:37,004 --> 00:21:37,924 Ms. Brighton. 498 00:21:38,005 --> 00:21:39,125 Yes? 499 00:21:39,214 --> 00:21:41,094 I see that you are booked on this evening's 500 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 night owl tour of the ship. 501 00:21:42,718 --> 00:21:43,588 Aha. 502 00:21:43,677 --> 00:21:44,967 Congratulations. 503 00:21:45,053 --> 00:21:47,853 And your guide for this evening is Mr. McDonald. 504 00:21:47,931 --> 00:21:51,101 There he is all dried off and as good as new. 505 00:21:51,184 --> 00:21:53,024 Well, why not. 506 00:21:53,103 --> 00:21:54,193 I'll talk to you tomorrow. 507 00:21:54,271 --> 00:21:55,021 Yes, goodnight, doctor. 508 00:21:55,105 --> 00:21:55,725 Good night. 509 00:21:55,814 --> 00:21:56,234 Good evening. 510 00:21:56,314 --> 00:21:59,234 Good evening. 511 00:21:59,317 --> 00:22:00,147 [Gopher chuckles 512 00:22:00,235 --> 00:22:01,185 mischievously] 513 00:22:01,278 --> 00:22:03,858 Well, I see that Russ finally met his lady. 514 00:22:03,947 --> 00:22:05,407 Yeah, he's giving her the grand tour 515 00:22:05,490 --> 00:22:07,240 of the lower exotic passageway. 516 00:22:07,325 --> 00:22:08,235 That won't do, gopher. 517 00:22:08,326 --> 00:22:09,616 Passengers are not allowed down there. 518 00:22:09,703 --> 00:22:11,463 Sir, that's the whole point. 519 00:22:11,538 --> 00:22:16,998 Doctor IQ can't seem to function in crowds of more than two. 520 00:22:17,085 --> 00:22:20,585 A ship is like a floating city, totally 521 00:22:20,672 --> 00:22:22,422 self-contained for every need. 522 00:22:22,507 --> 00:22:23,377 We go in here. 523 00:22:23,467 --> 00:22:26,297 Just step carefully. 524 00:22:26,386 --> 00:22:30,136 Ok, what is this room? 525 00:22:30,223 --> 00:22:30,853 Oh. 526 00:22:30,932 --> 00:22:33,442 See, complete wine cellar. 527 00:22:33,518 --> 00:22:34,438 Indeed. 528 00:22:34,519 --> 00:22:37,269 Oh, let's have a box of this at my table. 529 00:22:37,355 --> 00:22:41,985 Over here, those are the automatic timers. 530 00:22:42,069 --> 00:22:44,699 This turns on the deck lights at sunset. 531 00:22:44,780 --> 00:22:45,450 Remarkable, Russ. 532 00:22:45,530 --> 00:22:48,870 This controls the pool motor. 533 00:22:48,950 --> 00:22:51,450 And this one, this turns off all the fixtures in the lobby. 534 00:22:56,208 --> 00:22:57,628 What's the matter? 535 00:22:57,709 --> 00:23:02,459 Wha-- it's a bomb. 536 00:23:06,760 --> 00:23:07,300 Holy moly. 537 00:23:07,385 --> 00:23:08,795 Let's get out of here. 538 00:23:08,887 --> 00:23:10,137 We've got to tell someone. 539 00:23:10,222 --> 00:23:12,932 Don't move-- might not be timed. 540 00:23:34,579 --> 00:23:39,169 A thousand tongue depresses and a million aspirins. 541 00:23:39,251 --> 00:23:41,551 Those are the highlights. 542 00:23:44,756 --> 00:23:45,416 [Phone rings] 543 00:23:52,848 --> 00:23:54,848 Dr. Bricker. 544 00:23:54,933 --> 00:23:57,773 Oh, yes, Ms. Donaldson. 545 00:23:57,853 --> 00:24:02,863 The hot compresses don't seem to be helping your ankle? 546 00:24:02,941 --> 00:24:06,031 You'd like to try cold? 547 00:24:06,111 --> 00:24:08,031 Ok, try cold. 548 00:24:08,113 --> 00:24:08,823 Good night. 549 00:24:19,958 --> 00:24:20,378 I'm young. 550 00:24:20,458 --> 00:24:22,338 I still have time. 551 00:24:25,130 --> 00:24:26,090 There'll be lots of highlights. 552 00:24:26,173 --> 00:24:27,383 Crew member (over pa): Calling Dr. Bricker. 553 00:24:27,465 --> 00:24:30,175 Dr. Adam bricker, report to emergency surgery. 554 00:24:30,260 --> 00:24:32,890 Dr. Adam bricker, report to emergency surgery. 555 00:24:32,971 --> 00:24:33,511 [Machines beeping] 556 00:24:38,727 --> 00:24:41,807 Dr. Bricker, report as Dean of Harvard medical school. 557 00:24:41,897 --> 00:24:44,767 Dr. Bricker, report to Mayo clinic as chief of staff. 558 00:24:44,858 --> 00:24:47,238 Report to Stockholm for a medal, to Buckingham 559 00:24:47,319 --> 00:24:48,779 palace, royal command. 560 00:24:48,862 --> 00:24:51,532 Report to Hollywood for your life story. 561 00:24:51,615 --> 00:24:53,445 Dr. Bricker, report to Washington 562 00:24:53,533 --> 00:24:55,583 for dinner in your honor at the white house. 563 00:24:55,660 --> 00:24:56,080 The white house. 564 00:24:56,161 --> 00:24:57,791 The white house. 565 00:24:57,871 --> 00:24:58,751 [Phone ringing] 566 00:24:58,830 --> 00:25:00,080 The white house. 567 00:25:02,125 --> 00:25:04,245 Yes, Mr. President? 568 00:25:04,336 --> 00:25:06,166 What? 569 00:25:06,254 --> 00:25:12,594 Oh, Mrs. Donaldson. 570 00:25:12,677 --> 00:25:16,177 You don't think the cold is working? 571 00:25:16,264 --> 00:25:17,274 Sure. 572 00:25:17,349 --> 00:25:20,139 Sure, put the ankle back on hot. 573 00:25:20,227 --> 00:25:20,937 Right. 574 00:25:23,855 --> 00:25:24,265 See you in the morning. 575 00:25:24,356 --> 00:25:35,116 [Line disconnects] 576 00:25:35,200 --> 00:25:38,620 Oh, my goodness. 577 00:25:38,703 --> 00:25:39,543 Gopher: Ah, there you are. 578 00:25:39,621 --> 00:25:41,541 Listen, captain does not want-- 579 00:25:41,623 --> 00:25:42,293 don't say a word. 580 00:25:42,374 --> 00:25:43,674 We found a bomb. 581 00:25:43,750 --> 00:25:58,680 [Gopher exclaims in shock] 582 00:25:58,765 --> 00:25:59,515 Russ: There. 583 00:26:03,061 --> 00:26:05,941 It's ok, no problem. 584 00:26:08,149 --> 00:26:10,489 It's all right. 585 00:26:23,915 --> 00:26:25,705 Don't tell the captain. 586 00:26:25,792 --> 00:26:27,502 You see, that wasn't a real bomb. 587 00:26:27,585 --> 00:26:29,665 It looked like dynamite. 588 00:26:29,754 --> 00:26:33,014 But it was just pieces I sawed off a broom handle. 589 00:26:33,091 --> 00:26:34,091 Broom. 590 00:26:34,175 --> 00:26:36,425 Yes, see, I came down here earlier, 591 00:26:36,511 --> 00:26:40,061 and I rigged it to the light timer to impress Kathy. 592 00:26:40,140 --> 00:26:42,390 See, she seems to go for the heroes, so I thought-- 593 00:26:42,475 --> 00:26:47,225 well, it was my only chance. 594 00:26:47,314 --> 00:26:49,234 Please, don't tell anyone. 595 00:26:49,316 --> 00:26:51,436 There's no harm done. 596 00:26:54,904 --> 00:26:58,334 Gopher thinks we shouldn't tell anybody about this, 597 00:26:58,408 --> 00:27:00,908 might cause a panic. 598 00:27:00,994 --> 00:27:02,334 Besides, it's all over. 599 00:27:02,412 --> 00:27:07,292 Russ, I've never been so-- 600 00:27:07,375 --> 00:27:10,455 you were wonderful. 601 00:27:10,545 --> 00:27:12,205 Anyone would have done the same. 602 00:27:12,297 --> 00:27:13,257 No, they wouldn't. 603 00:27:13,340 --> 00:27:14,880 They couldn't. 604 00:27:14,966 --> 00:27:17,296 You were wonderful. 605 00:27:31,566 --> 00:27:32,726 Crew member (over pa): Good morning, 606 00:27:32,817 --> 00:27:34,737 and welcome to Mexico and Mazatlan. 607 00:27:34,819 --> 00:27:37,319 Guide maps are available in the purser's 608 00:27:37,405 --> 00:27:40,075 lobby to help you explore its charming nooks 609 00:27:40,158 --> 00:27:40,868 and crannies and cafes. 610 00:27:54,214 --> 00:27:55,634 Going to shore? 611 00:27:55,715 --> 00:27:58,635 No, Faye's not feeling too well. 612 00:27:58,718 --> 00:28:00,718 This whole thing must be very upsetting to her. 613 00:28:05,600 --> 00:28:10,020 Look, dad, please, try and understand 614 00:28:10,105 --> 00:28:13,815 I really want you to be happy. 615 00:28:13,900 --> 00:28:15,740 You've been a great dad. 616 00:28:15,819 --> 00:28:18,779 I'm proud to be your son, even if I am an only child. 617 00:28:18,863 --> 00:28:24,453 Hey, Jeffrey, I'm really sorry about that dumb crack. 618 00:28:24,536 --> 00:28:28,036 I'm always shooting off my mouth about something. 619 00:28:28,123 --> 00:28:30,293 I'm very proud of you too. 620 00:28:30,375 --> 00:28:31,245 Thank you. 621 00:28:31,334 --> 00:28:36,214 You're really a great guy, for a lawyer. 622 00:28:36,297 --> 00:28:39,257 There I go again. 623 00:28:39,342 --> 00:28:43,972 Well, now, about our situation. 624 00:28:44,055 --> 00:28:48,885 I don't know why this is so upsetting to me, but it is. 625 00:28:48,977 --> 00:28:53,977 I can accept it intellectually, but emotionally, I 626 00:28:54,065 --> 00:28:54,105 have great problems. 627 00:28:56,901 --> 00:28:57,861 I don't know. 628 00:28:57,944 --> 00:29:02,954 Maybe it's just a feeling of loyalty to mom. 629 00:29:03,032 --> 00:29:05,492 That bothered me at first. 630 00:29:05,577 --> 00:29:07,077 But, well, you remember mom. 631 00:29:07,162 --> 00:29:08,332 She was always happy. 632 00:29:08,413 --> 00:29:10,173 And she always wanted everybody else to be happy too. 633 00:29:10,248 --> 00:29:11,208 You know something? 634 00:29:11,291 --> 00:29:15,131 I think she'd like Faye. 635 00:29:15,211 --> 00:29:20,511 You know, you too really don't have a problem. 636 00:29:20,592 --> 00:29:22,722 You can do whatever you please. 637 00:29:22,802 --> 00:29:24,352 There is nothing anybody can do about it. 638 00:29:24,429 --> 00:29:26,509 I know that, Jeffrey. 639 00:29:26,598 --> 00:29:28,178 But having you and velma's approval 640 00:29:28,266 --> 00:29:30,346 is very important to Faye. 641 00:29:30,435 --> 00:29:33,515 And things between the two of us won't be the same without it. 642 00:29:33,605 --> 00:29:33,765 So we do have a problem. 643 00:29:47,869 --> 00:29:50,499 You sure you don't want to go into Mazatlan? 644 00:29:50,580 --> 00:29:55,290 I'm perfectly happy right where I am. 645 00:29:55,376 --> 00:29:56,836 It's the captain. 646 00:29:56,920 --> 00:29:58,510 Probably want to congratulate you on dismantling the bomb. 647 00:29:58,588 --> 00:30:02,338 Hello, are you staying aboard? 648 00:30:02,425 --> 00:30:03,545 Yes, I think I've had quite enough 649 00:30:03,635 --> 00:30:05,085 excitement value after last night in the storage room 650 00:30:05,178 --> 00:30:08,848 with Russ. 651 00:30:08,932 --> 00:30:10,562 You know, when I realized what was happening, 652 00:30:10,642 --> 00:30:13,102 at first, I wanted to just run away, screaming for help. 653 00:30:13,186 --> 00:30:17,566 Russ was so [inaudible] and reassuring and so knowing, 654 00:30:17,649 --> 00:30:19,149 my fears just vanished. 655 00:30:19,234 --> 00:30:21,444 Maybe we should go into town. 656 00:30:21,528 --> 00:30:23,318 He's got the hands of a musician 657 00:30:23,404 --> 00:30:25,284 and has such a delicate touch. 658 00:30:25,365 --> 00:30:26,405 We can still catch the bus. 659 00:30:26,491 --> 00:30:29,541 It was an experience I am never going to forget. 660 00:30:29,619 --> 00:30:31,999 You know, it seemed like it was going to go on forever. 661 00:30:32,080 --> 00:30:33,830 And just when I thought, I cannot 662 00:30:33,915 --> 00:30:37,245 stand this for one single more second, it was over. 663 00:30:37,335 --> 00:30:38,665 I almost collapsed. 664 00:30:38,753 --> 00:30:41,553 And this one, just as strong, and confident, 665 00:30:41,631 --> 00:30:43,681 and fresh as a Daisy. 666 00:30:43,758 --> 00:30:46,888 What is the hurry? 667 00:30:46,970 --> 00:30:47,850 I wanted to shout. 668 00:30:47,929 --> 00:30:49,889 I wanted to tell everybody aboard this ship 669 00:30:49,973 --> 00:30:51,393 how magnificent he was. 670 00:30:51,474 --> 00:30:54,274 But he said that it might, you know, cause a panic. 671 00:30:54,352 --> 00:30:56,942 Yes, I suppose it might. 672 00:30:57,021 --> 00:30:58,271 He won't let me brag. 673 00:31:01,901 --> 00:31:03,531 Would you believe it? 674 00:31:03,611 --> 00:31:06,701 That sorry little computer genius has an x-rated printout. 675 00:31:09,576 --> 00:31:11,076 It's been a real experience for me. 676 00:31:11,160 --> 00:31:13,200 There must've been a dozen patients here with problems 677 00:31:13,288 --> 00:31:15,288 so minor, they never would have gone to a doctor with them 678 00:31:15,373 --> 00:31:17,043 back home. 679 00:31:17,125 --> 00:31:17,955 [Phone rings] 680 00:31:18,042 --> 00:31:18,752 Excuse me. 681 00:31:22,547 --> 00:31:24,297 Dr. Bricker. 682 00:31:24,382 --> 00:31:25,592 Yes, Mr. Benson. 683 00:31:25,675 --> 00:31:27,675 How's your sunburn? 684 00:31:27,760 --> 00:31:28,470 What? 685 00:31:28,553 --> 00:31:29,973 Dr. Norton? 686 00:31:30,054 --> 00:31:32,774 Yes, he's here. 687 00:31:32,849 --> 00:31:34,479 Dr. Norton. 688 00:31:34,559 --> 00:31:38,979 Oh, yes, I'll be happy to autograph the book for you. 689 00:31:39,063 --> 00:31:41,523 There'll be a little get-together on the starlight 690 00:31:41,608 --> 00:31:43,608 deck at 3 o'clock. 691 00:31:43,693 --> 00:31:44,573 You're very welcome. 692 00:31:47,405 --> 00:31:48,815 It was the captain's idea. 693 00:31:48,906 --> 00:31:52,406 I'll give my usual boring talk if anybody shows up. 694 00:31:52,493 --> 00:31:53,373 I'm sure they will. 695 00:31:53,453 --> 00:31:54,373 [Knock on door] 696 00:31:54,454 --> 00:31:56,414 Come in. - Hi. 697 00:31:56,497 --> 00:31:57,327 Hi. 698 00:31:57,415 --> 00:31:58,665 Do you have your bio for me? 699 00:31:58,750 --> 00:32:01,130 Oh, I haven't had a chance to finish it. 700 00:32:01,210 --> 00:32:03,500 I'd better get my speech notes together. 701 00:32:03,588 --> 00:32:04,548 Oh, may I got with you? 702 00:32:04,631 --> 00:32:06,341 I'd just love to see how a famous writer works. 703 00:32:06,424 --> 00:32:07,634 Not so famous. 704 00:32:07,717 --> 00:32:08,967 Listen, you're welcome to come. 705 00:32:09,052 --> 00:32:12,602 But all you'll see is a grown man desperately chewing 706 00:32:12,680 --> 00:32:13,010 up about a dozen pencils. 707 00:32:18,436 --> 00:32:19,686 Crew member (over pa): Attention please, 708 00:32:19,771 --> 00:32:22,521 we are now leaving Mazatlan and will be cruising 709 00:32:22,607 --> 00:32:24,567 past the baha peninsula. 710 00:32:26,736 --> 00:32:30,316 Oh, it is beautiful, isn't it? 711 00:32:30,406 --> 00:32:32,026 Huh? 712 00:32:32,116 --> 00:32:35,536 Oh, yeah, sure. 713 00:32:35,620 --> 00:32:39,120 Russ, there's something you might as well know. 714 00:32:39,207 --> 00:32:41,707 When we get back home, I'm not going to introduce 715 00:32:41,793 --> 00:32:43,843 you to any of my girlfriends. 716 00:32:43,920 --> 00:32:46,960 I'm not going to share you with anyone. 717 00:32:47,048 --> 00:32:50,178 There's something you might as well know too. 718 00:32:50,259 --> 00:32:51,589 What's that, tiger? 719 00:32:56,933 --> 00:32:59,063 They're starting the tea dance. 720 00:32:59,143 --> 00:33:00,023 Shall we? 721 00:33:00,103 --> 00:33:01,603 Wait. 722 00:33:01,688 --> 00:33:03,978 This is not easy for me. 723 00:33:06,067 --> 00:33:09,897 You want to go someplace quiet where we can talk? 724 00:33:09,987 --> 00:33:11,777 No. 725 00:33:11,864 --> 00:33:13,624 I really don't know where to begin. 726 00:33:13,700 --> 00:33:17,080 Well, just go ahead. 727 00:33:17,161 --> 00:33:17,831 I'm all yours. 728 00:33:17,912 --> 00:33:20,542 What is it? 729 00:33:20,623 --> 00:33:25,043 Kathy, what i'm trying to say is-- 730 00:33:25,128 --> 00:33:26,088 why don't we go to the dance? 731 00:33:26,170 --> 00:33:26,880 Come on. 732 00:33:37,473 --> 00:33:40,273 So despite all the technological wonders 733 00:33:40,351 --> 00:33:43,021 in medicine today, the truth physician 734 00:33:43,104 --> 00:33:46,734 is still not to be judged by the hardware in his office, 735 00:33:46,816 --> 00:33:51,276 but by the humanity in his heart. 736 00:33:51,362 --> 00:33:53,662 [Passengers clapping] 737 00:33:55,158 --> 00:33:57,288 Why don't we take a short break now, 738 00:33:57,368 --> 00:34:01,328 and then Dr. Norton will be available to sign autographs. 739 00:34:01,414 --> 00:34:04,004 Oh, everyone just loved your speech, Dr. Norton. 740 00:34:04,083 --> 00:34:06,133 Could you give me a list of names, 741 00:34:06,210 --> 00:34:08,460 and I'll send every one a bill? 742 00:34:08,546 --> 00:34:09,706 It was superb, Elliot. 743 00:34:09,797 --> 00:34:11,467 I don't know when I've ever been so moved. 744 00:34:11,549 --> 00:34:12,379 Thank you very much. 745 00:34:12,467 --> 00:34:13,587 Gopher: Doc? - Oh, excuse me 746 00:34:13,676 --> 00:34:14,386 gopher: Do you mind? 747 00:34:14,469 --> 00:34:16,639 Sure. 748 00:34:16,721 --> 00:34:18,971 A very pretty girl just showed up looking for you. 749 00:34:19,056 --> 00:34:19,636 Me? 750 00:34:19,724 --> 00:34:20,984 Oh, you mean, Dr. Norton. 751 00:34:21,058 --> 00:34:23,268 No, no. 752 00:34:23,352 --> 00:34:25,402 Well, well, party time, huh? 753 00:34:25,480 --> 00:34:27,820 Tea party time. 754 00:34:27,899 --> 00:34:31,939 Sarah toomey and the tea party in the cabin with her dad. 755 00:34:32,028 --> 00:34:34,658 And they'd like you to join them. 756 00:34:34,739 --> 00:34:37,029 Well, if you'll excuse me, a star 757 00:34:37,116 --> 00:34:41,746 much please his fans, especially when there's only one. 758 00:34:41,829 --> 00:34:45,209 Sarah, well, thank you for inviting me to your party. 759 00:34:45,291 --> 00:34:47,541 Thanks for coming, doc. 760 00:34:47,627 --> 00:34:48,837 What are we going to have? 761 00:34:48,920 --> 00:34:53,510 Cookies, peanut butter and jelly sandwich, and bananas. 762 00:34:53,591 --> 00:34:55,011 Are we going to have some tea? 763 00:34:55,092 --> 00:34:56,432 Tea for you, milk for me. 764 00:34:56,511 --> 00:34:58,971 All right. 765 00:34:59,055 --> 00:35:00,675 He's quite a guy. 766 00:35:00,765 --> 00:35:02,175 More than you know. 767 00:35:02,266 --> 00:35:03,676 Julie tells me that change in that little girl 768 00:35:03,768 --> 00:35:04,768 has been remarkable. 769 00:35:04,852 --> 00:35:05,652 And it's happened before with doc. 770 00:35:05,728 --> 00:35:06,518 Oh, it has? 771 00:35:06,604 --> 00:35:08,314 Mm-hmm. 772 00:35:08,397 --> 00:35:08,437 I'd like to hear more. 773 00:35:16,948 --> 00:35:18,238 [Knock on door] 774 00:35:23,371 --> 00:35:24,161 Oh, hi. 775 00:35:24,247 --> 00:35:25,707 Is it dinner time already? 776 00:35:25,790 --> 00:35:27,000 No, not quite. 777 00:35:27,083 --> 00:35:29,543 Vicky, can I speak with you a minute? 778 00:35:29,627 --> 00:35:29,997 Well, sure. 779 00:35:30,086 --> 00:35:31,336 Come on in. 780 00:35:31,420 --> 00:35:32,550 Thanks. 781 00:35:32,630 --> 00:35:33,970 Oh, I see you're reading Dr. Norton's book. 782 00:35:34,048 --> 00:35:36,048 I'm having trouble with some of it. 783 00:35:36,134 --> 00:35:37,394 But most of it's super. 784 00:35:37,468 --> 00:35:42,558 He's quite a guy, which brings me to the point of my visit. 785 00:35:42,640 --> 00:35:45,690 Beginning writers should take advantage 786 00:35:45,768 --> 00:35:48,018 of the best possible material. 787 00:35:48,104 --> 00:35:50,154 I think you should do your article about him. 788 00:35:50,231 --> 00:35:51,771 But I want to write about you. 789 00:35:51,858 --> 00:35:53,068 You could do that another time. 790 00:35:53,150 --> 00:35:54,030 He's too good a subject to pass up. 791 00:35:54,110 --> 00:35:57,070 He's more than just a glamorous figure. 792 00:35:57,154 --> 00:36:00,624 He's a truly dedicated physician. 793 00:36:00,700 --> 00:36:03,580 He merits his success. 794 00:36:03,661 --> 00:36:05,411 Bug I'd still rather write about-- 795 00:36:05,496 --> 00:36:07,496 Vicky, I appreciate your loyalty, 796 00:36:07,582 --> 00:36:10,962 but honestly, it won't bother me a bit, ok? 797 00:36:16,757 --> 00:36:18,257 Doc. 798 00:36:18,342 --> 00:36:19,142 Yeah? 799 00:36:19,218 --> 00:36:23,008 Can I ask you a question? 800 00:36:23,097 --> 00:36:25,847 I know it sounds awful, but-- 801 00:36:25,933 --> 00:36:27,813 go ahead. 802 00:36:27,894 --> 00:36:31,734 Did you ever wish that you had done what he did? 803 00:36:33,941 --> 00:36:37,281 You don't mess around, do you? 804 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 Ok, I'll level with you. 805 00:36:38,654 --> 00:36:42,624 There have been times when I felt that he seems to have 806 00:36:42,700 --> 00:36:44,700 done so much and I so little. 807 00:36:44,785 --> 00:36:46,285 He has everything. 808 00:36:46,370 --> 00:36:50,120 But then at the tea party this afternoon, 809 00:36:50,207 --> 00:36:58,377 I looked at my life, my friends and realized, 810 00:36:58,466 --> 00:36:59,966 I have everything too-- 811 00:37:00,051 --> 00:37:04,101 different things, but equally wonderful to me. 812 00:37:04,180 --> 00:37:09,140 So I don't envy him, but I do admire him. 813 00:37:09,226 --> 00:37:11,846 And that's why you should write about him-- 814 00:37:11,938 --> 00:37:12,938 doctor's orders. 815 00:37:32,333 --> 00:37:34,923 Are you sure you're up to it? 816 00:37:35,002 --> 00:37:36,802 We could have dinner right here in this cabin. 817 00:37:36,879 --> 00:37:39,169 I'll be all right. 818 00:37:39,257 --> 00:37:41,547 Well, it's not worth it, honey. 819 00:37:41,634 --> 00:37:42,394 So don't get all upset. 820 00:37:42,468 --> 00:37:42,838 [Knock on door] 821 00:37:42,927 --> 00:37:43,427 I'll get it. 822 00:37:47,264 --> 00:37:48,104 Hello. 823 00:37:48,182 --> 00:37:51,852 Are you feeling better, mama? 824 00:37:51,936 --> 00:37:53,516 We'd just like to say one thing. 825 00:37:53,604 --> 00:37:54,064 You have said enough. 826 00:37:54,146 --> 00:37:55,726 Just send us a bill. 827 00:37:55,815 --> 00:37:56,895 I'm not going to put Faye through this. 828 00:37:56,983 --> 00:37:58,993 Please, hear me out, hm? 829 00:37:59,068 --> 00:37:59,778 Now, we both love you. 830 00:37:59,860 --> 00:38:01,990 We really do. 831 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 But could you bend a little our way. 832 00:38:03,864 --> 00:38:05,034 What? 833 00:38:05,116 --> 00:38:08,786 What we're suggesting is that you marry her. 834 00:38:08,869 --> 00:38:09,829 Marry her? 835 00:38:09,912 --> 00:38:10,962 I'm sure it's not what you want. 836 00:38:11,038 --> 00:38:12,918 It is what I want. 837 00:38:12,999 --> 00:38:15,129 It is? 838 00:38:15,209 --> 00:38:16,379 Then why? 839 00:38:16,460 --> 00:38:18,050 Because she doesn't want me. 840 00:38:18,129 --> 00:38:19,259 That's right. 841 00:38:19,338 --> 00:38:20,088 Mama! 842 00:38:20,172 --> 00:38:20,722 It's not that I don't love him. 843 00:38:20,798 --> 00:38:23,338 I do very much. 844 00:38:23,426 --> 00:38:25,676 It's a simple matter of economics. 845 00:38:25,761 --> 00:38:26,891 Economics? 846 00:38:26,971 --> 00:38:28,891 Tom gets paid very little for his work 847 00:38:28,973 --> 00:38:30,023 with the youth groups in Phoenix, 848 00:38:30,099 --> 00:38:32,849 which he loves so much. 849 00:38:32,935 --> 00:38:35,645 But that and his small pension, if it wasn't 850 00:38:35,730 --> 00:38:38,860 for the alimony payments I get from your father's estate, 851 00:38:38,941 --> 00:38:41,191 we couldn't make it. 852 00:38:41,277 --> 00:38:43,987 If I get married again, I lose it. 853 00:38:44,071 --> 00:38:46,871 $300 makes a lot of difference. 854 00:38:46,949 --> 00:38:49,789 And in case you're wondering how we paid for this trip, 855 00:38:49,869 --> 00:38:51,409 Faye sold her car. 856 00:38:51,495 --> 00:38:53,075 Because we thought it would be a good idea 857 00:38:53,164 --> 00:38:55,754 to bring the families together. 858 00:38:55,833 --> 00:38:57,083 But obviously that was a mistake. 859 00:38:57,168 --> 00:38:59,668 Well, maybe we'll try again some other time. 860 00:38:59,754 --> 00:39:03,594 But now, if you'll excuse us, Tom and I would like to spend 861 00:39:03,674 --> 00:39:05,764 our last night aboard together. 862 00:39:05,843 --> 00:39:08,803 And, Jeffrey, the idea of marriage was very good. 863 00:39:08,888 --> 00:39:11,218 But I've been trying to convince this wonderful woman 864 00:39:11,307 --> 00:39:12,517 to marry me ever since the first time I met her. 865 00:39:16,228 --> 00:39:17,648 I hope you forgive me, mama. 866 00:39:17,730 --> 00:39:18,610 I didn't know. 867 00:39:18,689 --> 00:39:20,319 I didn't even realize. 868 00:39:20,399 --> 00:39:21,319 It's ok, honey. 869 00:39:21,400 --> 00:39:22,190 Really, it is. 870 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 May I extend my congratulations 871 00:39:34,288 --> 00:39:35,658 to the great wizard of oz. 872 00:39:35,748 --> 00:39:36,828 From what the captain tells me, that bomb caper 873 00:39:36,916 --> 00:39:38,746 really did the trick. 874 00:39:38,834 --> 00:39:40,384 She's obviously crazy about you. 875 00:39:40,461 --> 00:39:43,381 She's not crazy about me. 876 00:39:43,464 --> 00:39:46,634 She's crazy about the man she thinks I am. 877 00:39:46,717 --> 00:39:47,467 So? 878 00:39:47,551 --> 00:39:50,141 So I got to tell her the truth. 879 00:39:50,221 --> 00:39:52,221 That wasn't a bomb, and I'm no hero. 880 00:39:52,306 --> 00:39:53,306 Are you a complete loony tune. 881 00:39:53,390 --> 00:39:56,140 That'll blow the entire relationship. 882 00:39:56,227 --> 00:39:58,057 You got a dynamite thing going here. 883 00:39:58,145 --> 00:39:59,975 It's a figure of speech. 884 00:40:00,064 --> 00:40:01,614 I got to do it. 885 00:40:01,690 --> 00:40:03,190 Every minute i'm with her, I feel 886 00:40:03,275 --> 00:40:05,275 more and more like a phony. 887 00:40:05,361 --> 00:40:06,821 Just wait a little. 888 00:40:06,904 --> 00:40:08,114 You've got a great thing going. 889 00:40:08,197 --> 00:40:10,067 Wait till you're both more solid, and you'll tell her, 890 00:40:10,157 --> 00:40:11,577 you'll both laugh about it. 891 00:40:11,659 --> 00:40:13,909 Wait a little bit-- 892 00:40:13,994 --> 00:40:14,954 a year. 893 00:40:15,037 --> 00:40:18,327 She'll never forget the awful scare I gave her. 894 00:40:18,415 --> 00:40:19,535 Two. 895 00:40:19,625 --> 00:40:21,285 Five. 896 00:40:21,377 --> 00:40:22,627 Are you ready for dinner? 897 00:40:22,711 --> 00:40:23,881 He sure is. 898 00:40:23,963 --> 00:40:26,053 There's, uh, something I've got to tell you. 899 00:40:30,427 --> 00:40:32,137 There was no bomb? 900 00:40:32,221 --> 00:40:37,181 It was just a phony, like me. 901 00:40:37,268 --> 00:40:38,438 But why? 902 00:40:38,519 --> 00:40:42,729 You seemed to go for the hero type, so I wanted to be one. 903 00:40:42,815 --> 00:40:47,145 I wanted desperately to be the kind of guy you wanted. 904 00:40:47,236 --> 00:40:49,566 But I'm not, and I never can be. 905 00:41:14,638 --> 00:41:15,468 Hey, doc. 906 00:41:15,556 --> 00:41:17,056 Can we speak to you a minute? 907 00:41:17,141 --> 00:41:19,851 Oh, Julie, I'm due down at 6-- 908 00:41:19,935 --> 00:41:20,845 that won't be necessary. 909 00:41:20,936 --> 00:41:23,726 Dr. Norton, he'll be handing all your calls. 910 00:41:23,814 --> 00:41:24,904 Well, you mean, I've been replaced? 911 00:41:24,982 --> 00:41:25,982 Precisely. 912 00:41:26,066 --> 00:41:27,226 Yes, it'll give you some free time, 913 00:41:27,318 --> 00:41:29,278 so you can get started on your interview with Vicky. 914 00:41:29,361 --> 00:41:30,071 Oh, merrill, about that-- 915 00:41:30,154 --> 00:41:32,414 oh, doc, we know all about it. 916 00:41:32,489 --> 00:41:35,619 Vicky told us that you suggested she write about Dr. Norton. 917 00:41:35,701 --> 00:41:38,581 But we decided that the real story is you 918 00:41:38,662 --> 00:41:41,372 and your battle against the pressure that we specialist 919 00:41:41,457 --> 00:41:42,497 have been spared-- 920 00:41:42,583 --> 00:41:43,633 tedium. 921 00:41:43,709 --> 00:41:46,379 Adam, you handle minor complaints over and over, 922 00:41:46,462 --> 00:41:47,632 day after day, year after year. 923 00:41:47,713 --> 00:41:50,013 You give your patients your undiminished care 924 00:41:50,090 --> 00:41:51,090 and attention. 925 00:41:51,175 --> 00:41:53,885 Today, that's a specialist. 926 00:41:53,969 --> 00:41:56,639 But, Elliot, you've had the big cases. 927 00:41:56,722 --> 00:41:57,892 What are the big cases? 928 00:41:57,973 --> 00:41:58,973 Sure, I've operated on hearts. 929 00:41:59,058 --> 00:42:02,438 You've mended them, as you did with little Sarah. 930 00:42:02,519 --> 00:42:03,769 Well, doc, you're just going to have 931 00:42:03,854 --> 00:42:07,904 to face the ugly truth-- you're too admirable to pass up. 932 00:42:07,983 --> 00:42:10,783 Now, come on, scoop stubing is waiting for you. 933 00:42:10,861 --> 00:42:12,741 Come on. 934 00:42:12,821 --> 00:42:14,161 We'll see you later. 935 00:42:21,705 --> 00:42:22,455 They're really nice kids, Tom. 936 00:42:22,539 --> 00:42:25,249 They're in a tough situation too. 937 00:42:25,334 --> 00:42:27,504 Jeffrey did have a good idea. 938 00:42:27,586 --> 00:42:33,296 Listen, Faye, why don't we get married? 939 00:42:33,384 --> 00:42:34,894 I can get another job. 940 00:42:34,969 --> 00:42:36,429 And they are hiring people at the supermarket. 941 00:42:36,512 --> 00:42:38,312 Honey, you're so sweet. 942 00:42:38,389 --> 00:42:40,929 But I really can't see you as a boxboy. 943 00:42:41,016 --> 00:42:42,176 We have no choice. 944 00:42:42,268 --> 00:42:46,728 We'll have to go on as we are, even without their approval. 945 00:42:46,814 --> 00:42:47,564 Phillip: Dad, Faye? 946 00:42:53,737 --> 00:42:55,947 Ok, we've talked everything over, and we have the answer. 947 00:42:56,031 --> 00:42:57,991 Tell them. 948 00:42:58,075 --> 00:43:01,695 Well, we're each going to send you $150 a month, 949 00:43:01,787 --> 00:43:04,037 so you can do without the alimony payments 950 00:43:04,123 --> 00:43:05,503 and get married. 951 00:43:05,582 --> 00:43:07,082 Isn't that great? 952 00:43:07,167 --> 00:43:08,837 No, that means that we'd be living off your money. 953 00:43:08,919 --> 00:43:09,839 I'm sorry. 954 00:43:09,920 --> 00:43:10,550 I don't think-- 955 00:43:10,629 --> 00:43:12,299 what a generous gesture. 956 00:43:12,381 --> 00:43:14,721 Of course, we accept, and we are very grateful. 957 00:43:14,800 --> 00:43:16,390 Wonderful, wonderful. 958 00:43:16,468 --> 00:43:19,008 I'll have a legal, irrevocable trust formed. 959 00:43:19,096 --> 00:43:20,676 And the funds will get to you regularly. 960 00:43:20,764 --> 00:43:23,144 Come on, let's go in and celebrate. 961 00:43:23,225 --> 00:43:24,175 You guys go ahead. 962 00:43:24,268 --> 00:43:25,268 We'll be in in a minute. - Ok. 963 00:43:25,352 --> 00:43:26,062 - Ok. - Come on. 964 00:43:29,398 --> 00:43:32,068 Faye, now, you know how much I've wanted this. 965 00:43:32,151 --> 00:43:34,741 But for us to get married under these circumstances-- 966 00:43:34,820 --> 00:43:36,280 my first husband was as sweet a man as you are. 967 00:43:36,363 --> 00:43:38,493 I know he'd approve. 968 00:43:38,574 --> 00:43:40,124 And the kids can afford it. 969 00:43:40,200 --> 00:43:41,540 So we'll just consider this as our just rewards 970 00:43:41,618 --> 00:43:46,868 for all the years of diapers and orthodonture. 971 00:43:46,957 --> 00:43:48,877 Don't you think we should take the money from the kids? 972 00:43:48,959 --> 00:43:50,539 Oh, sure. 973 00:43:50,627 --> 00:43:53,547 Then why the long face? 974 00:43:53,630 --> 00:43:56,430 I was just thinking about all the clothes I used to buy him. 975 00:43:56,508 --> 00:44:06,308 We should have held out for 500. 976 00:44:06,393 --> 00:44:07,063 [Knocking on door] 977 00:44:07,144 --> 00:44:08,024 Russ! Russ! 978 00:44:08,103 --> 00:44:09,023 Wake up! Come on! 979 00:44:09,104 --> 00:44:09,944 Hurry! 980 00:44:10,022 --> 00:44:11,522 [Banging on door] Russ! 981 00:44:11,607 --> 00:44:12,227 Russ! 982 00:44:12,316 --> 00:44:13,436 [Banging on door] 983 00:44:13,525 --> 00:44:14,185 Come on. 984 00:44:14,276 --> 00:44:14,776 Come on. 985 00:44:14,860 --> 00:44:16,320 Hurry, we've got to go. 986 00:44:16,403 --> 00:44:17,323 What? I-- 987 00:44:17,404 --> 00:44:18,204 special night time lifeboat drill, Russ. 988 00:44:18,280 --> 00:44:19,910 We've got to move. 989 00:44:19,990 --> 00:44:20,240 I didn't hear any alarm. 990 00:44:20,324 --> 00:44:21,664 No? 991 00:44:21,742 --> 00:44:23,742 [Inaudible] 992 00:44:23,827 --> 00:44:24,447 No, I was listening. 993 00:44:24,536 --> 00:44:26,366 Come on, come on, come on. 994 00:44:26,455 --> 00:44:27,325 No time to talk, Russ. 995 00:44:34,463 --> 00:44:36,343 Thank you for waiting. 996 00:44:36,423 --> 00:44:37,173 I wouldn't miss it. 997 00:44:43,180 --> 00:44:44,390 Where is everybody? 998 00:44:44,473 --> 00:44:47,433 Evidently, gopher thinks this emergency is just for the two 999 00:44:47,518 --> 00:44:48,598 of us, and I'm glad he did it. 1000 00:44:48,685 --> 00:44:50,515 Gives me a chance to tell you what 1001 00:44:50,604 --> 00:44:51,614 a dumb thing I think you did. 1002 00:44:51,688 --> 00:44:54,438 But I already admitted it, Kathy. 1003 00:44:54,525 --> 00:44:55,185 That bomb-- 1004 00:44:55,275 --> 00:44:57,685 I'm not talking about the bomb. 1005 00:44:57,778 --> 00:44:57,818 You did something even dumber. 1006 00:45:05,327 --> 00:45:05,907 Something even dumber? 1007 00:45:09,706 --> 00:45:12,626 Obviously, you see me as a hero worshipper, 1008 00:45:12,709 --> 00:45:15,169 some sort of lifeguard groupie. 1009 00:45:15,254 --> 00:45:19,474 That's dumb, and it's very uncomplimentary. 1010 00:45:19,550 --> 00:45:20,430 I didn't mean-- 1011 00:45:20,509 --> 00:45:22,259 did it never occur to you that I might 1012 00:45:22,344 --> 00:45:24,474 value other qualities in a man? 1013 00:45:24,555 --> 00:45:27,305 Intelligence, sincerity, swiftness, 1014 00:45:27,391 --> 00:45:31,021 qualities you have in abundance. 1015 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 No, you thought I wanted a captain marvel. 1016 00:45:33,772 --> 00:45:34,732 Then you don't-- 1017 00:45:34,815 --> 00:45:36,895 Kathy: And you're wrong about something else. 1018 00:45:36,984 --> 00:45:39,244 You are brave. 1019 00:45:39,319 --> 00:45:43,659 You had to be brave to confess to me the way you do. 1020 00:45:43,740 --> 00:45:50,370 Kathy, you don't suppose maybe I could try again? 1021 00:45:50,456 --> 00:45:51,496 Gopher said you might even forget about it 1022 00:45:51,582 --> 00:45:55,842 if I waited, maybe, five years. 1023 00:45:55,919 --> 00:45:59,509 Russ, you would really be a dumbo if you waited 1024 00:45:59,590 --> 00:46:02,930 any more than five seconds. 1025 00:46:31,705 --> 00:46:34,325 My article about doc is coming along just great. 1026 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 She's taken a wonderful guy and made 1027 00:46:36,001 --> 00:46:37,751 him even more wonderful. 1028 00:46:37,836 --> 00:46:40,546 I hope all this doesn't make him impossibly conceited. 1029 00:46:40,631 --> 00:46:42,051 Oh, I'm sure it won't. 1030 00:46:42,132 --> 00:46:45,052 Because you have supreme faith in my strength of character? 1031 00:46:45,135 --> 00:46:47,635 No, because if it does, we'll just start 1032 00:46:47,721 --> 00:46:50,681 calling you frog head again. 1033 00:46:50,766 --> 00:46:51,226 Bye, Dr. Norton. 1034 00:46:51,308 --> 00:46:53,888 Bye, Elliot. 1035 00:46:53,977 --> 00:46:55,727 Well, I hope you enjoyed your cruise. 1036 00:46:55,812 --> 00:46:57,362 Oh, we sure did. 1037 00:46:57,439 --> 00:47:00,029 And these two will be coming back to your honeymoon suite. 1038 00:47:00,108 --> 00:47:01,528 We couldn't possibly afford-- 1039 00:47:01,610 --> 00:47:04,700 Jeffrey and I decided to make it our wedding gift. 1040 00:47:04,780 --> 00:47:06,240 I don't know about that. 1041 00:47:06,323 --> 00:47:07,873 I don't think I could afford that kind of wardrobe. 1042 00:47:07,950 --> 00:47:12,660 Ok, ok, I'll also spring for a new wardrobe. 1043 00:47:12,746 --> 00:47:14,786 Isn't it marvelous? 1044 00:47:14,873 --> 00:47:16,173 It certainly is. 1045 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 By the way, how will we get here from Phoenix. 1046 00:47:18,335 --> 00:47:18,835 We'll manage. 1047 00:47:18,919 --> 00:47:22,299 We all better be going. 1048 00:47:22,381 --> 00:47:23,011 Don't push your luck. 1049 00:47:28,971 --> 00:47:31,101 Yeah, it looks like old cupid gopher to the rescue again. 1050 00:47:31,181 --> 00:47:35,061 See, I knew that that lifeboat drill would bring you two 1051 00:47:35,143 --> 00:47:35,773 lovebirds back together again. 1052 00:47:35,852 --> 00:47:38,362 Because Russ here is so shy. 1053 00:47:38,438 --> 00:47:40,268 I said to myself, gopher, I said, 1054 00:47:40,357 --> 00:47:42,437 you got to use that genius brain of yours. 1055 00:47:42,526 --> 00:47:44,066 Save the day and the night. 1056 00:47:48,282 --> 00:47:50,782 Yeah, I just couldn't stand to see anything come between you 1057 00:47:50,867 --> 00:47:51,487 two. 1058 00:47:51,577 --> 00:47:52,287 [Phone rings] 1059 00:47:52,369 --> 00:47:54,289 Excuse me. 1060 00:47:54,371 --> 00:47:57,171 Hello? 1061 00:47:57,249 --> 00:48:00,089 Hello? 1062 00:48:00,168 --> 00:48:02,378 Hello? 1063 00:48:02,462 --> 00:48:03,672 Anything wrong? 1064 00:48:03,755 --> 00:48:05,755 It rang, but it went dead. 1065 00:48:05,841 --> 00:48:06,631 Probably sunspots. 1066 00:48:19,563 --> 00:48:22,193 [Theme music] 69218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.