All language subtitles for The Long Walk.2019.WEBRip.Netflix.en-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,708 --> 00:04:03,000 How long have we been walking this road? 2 00:04:03,083 --> 00:04:04,667 Has it been fifty years already? 3 00:04:06,958 --> 00:04:08,458 And you've never said a word. 4 00:04:13,833 --> 00:04:14,958 Sorry, miss. 5 00:04:15,042 --> 00:04:16,500 I've gotten old. 6 00:04:23,000 --> 00:04:24,417 What have you brought today? 7 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 A bunch of old wire. 8 00:04:29,750 --> 00:04:31,458 Don't worry about the cops. 9 00:04:32,125 --> 00:04:34,500 Nobody's seen the old lady in a few weeks. 10 00:04:36,792 --> 00:04:39,500 In a moment, they'll drag a corpse out of there. 11 00:04:39,583 --> 00:04:41,417 Wait and see. We'll get a good show. 12 00:04:42,083 --> 00:04:44,500 Is this from a motorbike? That's my grandpa's era. 13 00:04:44,583 --> 00:04:47,375 I've only seen them in photos taken back in the day. 14 00:04:47,458 --> 00:04:48,583 Let's do it like this. 15 00:04:49,167 --> 00:04:52,708 For all this, I'll give you… 400,000. 16 00:04:53,500 --> 00:04:57,667 I can strip the copper from the wire, but the rest has gone to shit. Okay? 17 00:04:59,208 --> 00:05:00,458 I'll take it, 400,000. 18 00:05:00,542 --> 00:05:02,125 Good. Not a haggler. 19 00:05:02,208 --> 00:05:03,333 Less of a headache. 20 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Damn. Vintage. 21 00:05:16,333 --> 00:05:18,417 You've got the old government issue chip? 22 00:05:19,167 --> 00:05:20,167 Fucking ancient. 23 00:05:20,667 --> 00:05:22,375 Ancient technology, ancient man. 24 00:05:23,417 --> 00:05:25,667 Nobody's used that shit for a thousand years. 25 00:05:26,375 --> 00:05:27,583 Did it even go through? 26 00:05:29,208 --> 00:05:30,208 Yeah, all right. 27 00:05:30,750 --> 00:05:31,958 Go on. Get out of here. 28 00:09:03,042 --> 00:09:05,708 You'll be safe here. 29 00:09:06,708 --> 00:09:08,250 And you won't be alone. 30 00:09:30,625 --> 00:09:33,333 Mom! Whose graves are these? 31 00:09:34,167 --> 00:09:38,083 I don't know. They probably belonged to a family that lived here a long time ago. 32 00:09:38,167 --> 00:09:40,250 I don't think spirits are lingering here. 33 00:09:40,333 --> 00:09:42,917 Their souls must have moved on a long time ago. 34 00:09:43,000 --> 00:09:44,750 I like coming here. 35 00:09:46,500 --> 00:09:48,000 It's peaceful. 36 00:09:50,708 --> 00:09:52,500 Come help me up. 37 00:10:16,750 --> 00:10:18,458 Help me with these. 38 00:10:23,542 --> 00:10:25,375 That will do. You better get home. 39 00:10:25,458 --> 00:10:27,583 Your father will want you back sooner than later. 40 00:10:33,750 --> 00:10:35,750 Go home before he gets angry. 41 00:10:35,833 --> 00:10:37,042 Go on. 42 00:12:08,500 --> 00:12:12,958 Please don't leave me alone here. 43 00:12:58,292 --> 00:13:01,458 All the farm work I do and it's barely enough to eat. 44 00:13:03,500 --> 00:13:05,792 I sent the boy home to help you. 45 00:13:07,542 --> 00:13:09,292 Where were you all day, boy? 46 00:13:10,042 --> 00:13:12,500 He can't hardly do anything yet. 47 00:13:12,583 --> 00:13:15,000 In the end, I just have to do everything myself. 48 00:13:16,583 --> 00:13:18,250 I've grown as much as I can. 49 00:13:18,333 --> 00:13:20,792 And we can't rely on the little bit you sell. 50 00:13:21,917 --> 00:13:26,250 There's a foreign company in town offering help to farmers. 51 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 What kind of help? 52 00:14:18,833 --> 00:14:19,917 How much are these? 53 00:14:20,875 --> 00:14:22,250 Two for 5,000. 54 00:14:22,333 --> 00:14:25,708 Too expensive. Can you give me a deal? 55 00:14:25,792 --> 00:14:27,000 I really can't… 56 00:14:27,083 --> 00:14:28,625 How about three for 5,000? 57 00:14:28,708 --> 00:14:30,833 I can't make any profit at three for 5,000. 58 00:14:31,542 --> 00:14:33,125 Your vegetables are wilted. 59 00:14:33,208 --> 00:14:34,458 Just sell them at cost. 60 00:14:34,542 --> 00:14:35,917 I lose money at that price. 61 00:14:37,083 --> 00:14:38,667 I'll only pay three for 5,000. 62 00:14:40,500 --> 00:14:42,417 Please add some extra for me. 63 00:14:45,708 --> 00:14:47,167 Hello. 64 00:14:48,042 --> 00:14:49,750 Can we talk, brother? 65 00:14:57,667 --> 00:14:59,000 Is this your mother? 66 00:15:00,917 --> 00:15:01,958 No. 67 00:15:05,208 --> 00:15:06,958 Was she your wife? 68 00:15:09,083 --> 00:15:10,125 Here's the deal. 69 00:15:10,792 --> 00:15:13,750 The woman that runs the noodle shop went missing. 70 00:15:14,333 --> 00:15:16,667 Nobody knows where she is. 71 00:15:17,250 --> 00:15:19,875 We contacted her daughter in Vientiane. 72 00:15:20,958 --> 00:15:22,208 And why are you here? 73 00:15:22,625 --> 00:15:24,167 Didn't she have a damn microchip? 74 00:15:24,250 --> 00:15:26,625 Isn't that how you usually find people? 75 00:15:27,417 --> 00:15:29,958 We found her microchip inside her shop. 76 00:15:30,042 --> 00:15:32,292 EVIDENCE 77 00:15:32,875 --> 00:15:34,208 That woman. 78 00:15:35,750 --> 00:15:38,250 She had dementia. She's wandered off before. 79 00:15:38,333 --> 00:15:40,833 She disappears for three or four days at a time. 80 00:15:40,917 --> 00:15:42,708 Don't worry. She'll come back on her own. 81 00:15:44,083 --> 00:15:46,958 We know that she's dead. 82 00:16:00,250 --> 00:16:01,583 She was all on her own. 83 00:16:03,083 --> 00:16:04,708 Somebody needed to help her. 84 00:16:07,042 --> 00:16:08,750 She could hardly feed herself. 85 00:16:08,833 --> 00:16:10,167 She was skinny as a cat. 86 00:16:11,292 --> 00:16:15,250 She couldn't even run her little shop, much less take care of herself. 87 00:16:16,875 --> 00:16:18,875 And her daughter? Where was she? 88 00:16:18,958 --> 00:16:20,542 Why wasn't she here to help? 89 00:16:24,083 --> 00:16:26,167 We want you to take us to the body. 90 00:16:30,125 --> 00:16:32,583 Everybody in the village has heard about you, 91 00:16:32,667 --> 00:16:34,917 that you can talk with spirits. 92 00:16:36,042 --> 00:16:39,208 If you could contact her spirit and ask her 93 00:16:40,042 --> 00:16:41,250 where her body is… 94 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 No. 95 00:16:46,000 --> 00:16:49,375 We just want to recover her body before her daughter comes back. 96 00:16:50,167 --> 00:16:51,375 If you could help us… 97 00:16:56,542 --> 00:16:57,708 I can't help you. 98 00:19:30,542 --> 00:19:31,500 Here. 99 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 Do you see? 100 00:19:40,417 --> 00:19:41,500 You're all right now. 101 00:20:06,792 --> 00:20:08,000 Are you working or what? 102 00:20:08,083 --> 00:20:11,417 When I was your age, I'd have finished the whole row by now. 103 00:20:15,458 --> 00:20:18,708 Are you going to work today? Or are you just going to daydream? 104 00:20:20,042 --> 00:20:21,500 Go on. Get out of here. 105 00:20:26,667 --> 00:20:28,917 Check if your mother sold anything. 106 00:20:29,000 --> 00:20:31,250 Enough that we can eat tonight. 107 00:20:42,792 --> 00:20:45,542 Perfect. You came right on time. I'm getting ready to go home. 108 00:20:46,458 --> 00:20:47,875 Come on. Help me pack up. 109 00:20:53,083 --> 00:20:54,625 Hey! Slow down! 110 00:20:54,708 --> 00:20:56,417 You'll destroy the vegetables. 111 00:21:01,167 --> 00:21:02,292 What's wrong? 112 00:21:02,375 --> 00:21:04,542 I haven't seen you sleep in weeks. 113 00:21:05,333 --> 00:21:06,542 Is something the matter? 114 00:21:17,292 --> 00:21:18,625 That's my mother. 115 00:21:20,583 --> 00:21:23,875 I remember when you first started following me. 116 00:21:25,750 --> 00:21:27,292 It was before she got sick. 117 00:21:32,708 --> 00:21:36,000 When I was a boy… was there an old man sitting behind you? 118 00:21:36,792 --> 00:21:38,083 And what happened to him? 119 00:21:38,583 --> 00:21:40,292 Did he ask you that, too? 120 00:22:06,958 --> 00:22:11,375 If you'd sold this bike to me all at once, I'd have given you a million kip. 121 00:22:11,458 --> 00:22:12,583 Piece by piece… 122 00:22:12,667 --> 00:22:14,708 I've probably paid you twice that by now. 123 00:22:15,208 --> 00:22:19,125 Come on. Try to find something I can sell to the tourists. 124 00:22:19,208 --> 00:22:20,375 I don't want this shit. 125 00:22:25,500 --> 00:22:28,542 If your mother wandered off and disappeared into the jungle, 126 00:22:29,500 --> 00:22:32,292 her chances of survival would be low. 127 00:23:07,083 --> 00:23:08,458 Let's go. 128 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 Fine. Then stay. 129 00:24:38,250 --> 00:24:39,875 Why are you still here? 130 00:25:22,667 --> 00:25:23,958 Thank you. 131 00:25:30,208 --> 00:25:32,500 We can walk together if you want. 132 00:25:36,542 --> 00:25:37,708 Where are you from? 133 00:25:40,083 --> 00:25:41,292 Can't you talk? 134 00:25:43,833 --> 00:25:45,167 It's all right. 135 00:25:45,667 --> 00:25:47,833 I don't like talking much either, I guess. 136 00:25:51,208 --> 00:25:52,458 There's my mom. 137 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 Come on, I'll introduce you to her. 138 00:25:58,917 --> 00:26:00,333 It's okay. 139 00:26:02,917 --> 00:26:03,917 Come on. 140 00:27:07,708 --> 00:27:09,000 I'll get you a beer. 141 00:27:25,417 --> 00:27:28,917 The cops told me that they asked you to contact my mother's spirit. 142 00:27:29,000 --> 00:27:30,292 Is that something you do? 143 00:27:36,792 --> 00:27:37,792 No. 144 00:27:40,542 --> 00:27:43,250 When I was growing up, my mom used to tell me 145 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 that people would see you walking down the road with ghosts. 146 00:27:47,833 --> 00:27:49,708 I just want to ask her a question. 147 00:27:51,292 --> 00:27:52,750 They don't answer questions. 148 00:27:55,083 --> 00:27:56,958 I need to tell her that I'm sorry. 149 00:28:01,833 --> 00:28:03,125 How much do I owe you? 150 00:28:03,208 --> 00:28:04,583 Nothing. There's no charge. 151 00:28:06,375 --> 00:28:08,625 I don't really know how to run this place. 152 00:28:09,250 --> 00:28:11,292 And the lease ends next week. 153 00:28:11,375 --> 00:28:14,667 I just need to get rid of what's left before I go back to the capital. 154 00:28:21,458 --> 00:28:22,625 When I was a boy 155 00:28:22,708 --> 00:28:25,292 my father left us and went to work in the capital. 156 00:28:25,375 --> 00:28:26,667 My mother was terminally ill. 157 00:28:26,750 --> 00:28:29,375 Her lungs filled up and she drowned in her own blood. 158 00:28:29,792 --> 00:28:31,500 She died right in front of my eyes. 159 00:28:31,583 --> 00:28:32,875 I was there with her. 160 00:28:36,833 --> 00:28:40,708 Do you think that feeling sorry changes anything for your dead mother? 161 00:28:44,000 --> 00:28:45,292 I could pay you. 162 00:30:13,500 --> 00:30:14,333 Who are you? 163 00:30:15,750 --> 00:30:17,500 What are you doing in my house? 164 00:30:18,375 --> 00:30:19,542 Leave it there! 165 00:30:20,000 --> 00:30:21,292 Were you eating our food? 166 00:30:21,917 --> 00:30:23,000 I'm sorry, brother. 167 00:30:23,458 --> 00:30:24,667 I'm in the wrong house. 168 00:30:24,750 --> 00:30:26,125 -What's happening? -Stay inside! 169 00:30:26,208 --> 00:30:28,042 Lock the door. Don't come out. 170 00:30:28,833 --> 00:30:30,250 What are you staring at? 171 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Get the hell out! 172 00:30:32,458 --> 00:30:33,917 If I catch you here again… 173 00:30:34,000 --> 00:30:35,542 I'll drag you to the village chief. 174 00:30:36,042 --> 00:30:38,708 I'm warning you. Next time, I'll call the authorities. 175 00:31:43,292 --> 00:31:46,042 I thought we knew everybody here, at least their faces. 176 00:31:47,042 --> 00:31:49,167 But I didn't recognize that old guy at all. 177 00:31:49,250 --> 00:31:52,625 I shouldn't have chased him with the machete, the old bastard. 178 00:31:52,708 --> 00:31:54,500 He seemed more confused than anything. 179 00:31:56,000 --> 00:31:57,750 He was probably just hungry, right? 180 00:31:59,458 --> 00:32:00,667 Yeah. You're right. 181 00:32:02,292 --> 00:32:04,292 Oh! There's a piece missing. 182 00:32:04,375 --> 00:32:05,625 Hold it together, okay? 183 00:32:11,833 --> 00:32:13,833 Careful! Be careful! 184 00:32:17,042 --> 00:32:19,000 It's just the fumes from the glue. 185 00:32:22,667 --> 00:32:24,417 Put the kettle on for your mom. 186 00:32:35,875 --> 00:32:37,125 Hello? 187 00:32:40,875 --> 00:32:42,708 He's asking if it's okay to look around. 188 00:32:44,875 --> 00:32:45,917 Yeah, okay. 189 00:32:46,000 --> 00:32:47,792 There's more land behind the house 190 00:32:47,875 --> 00:32:50,333 with good soil for crops. It's a lot of space. 191 00:32:51,125 --> 00:32:52,958 Something like two hectares. 192 00:32:53,042 --> 00:32:54,708 It's good land. Beautiful land. 193 00:32:54,792 --> 00:32:55,875 Everything grows well. 194 00:32:55,958 --> 00:32:57,750 But I don't have the right equipment-- 195 00:32:57,833 --> 00:33:00,208 Don't worry. They know what they're doing. 196 00:33:01,667 --> 00:33:02,667 Yeah, okay. 197 00:33:08,167 --> 00:33:12,708 They'll be back to install your solar panels sometime next week, okay? 198 00:33:14,875 --> 00:33:16,000 Solar panels? 199 00:33:16,083 --> 00:33:17,083 Yeah. 200 00:33:17,750 --> 00:33:19,750 But we don't need electricity. 201 00:33:23,167 --> 00:33:25,333 These instructions are for you to read, brother. 202 00:33:28,750 --> 00:33:30,208 I really just need a tractor. 203 00:33:31,000 --> 00:33:34,083 Well, our organization doesn't really do that. 204 00:33:38,042 --> 00:33:39,958 He asked if you understood everything? 205 00:34:00,042 --> 00:34:01,458 Hello! 206 00:34:08,833 --> 00:34:11,375 Sorry for the mess. I'm moving out. 207 00:34:11,500 --> 00:34:13,000 You said you'd pay me. 208 00:34:13,917 --> 00:34:14,917 Of course. 209 00:34:19,625 --> 00:34:21,750 Not the microchip. I want cash. 210 00:34:31,500 --> 00:34:33,083 I need a pen and paper. 211 00:34:35,958 --> 00:34:38,833 And something personal that belonged to her. 212 00:34:59,917 --> 00:35:01,750 She wore this for ten years, 213 00:35:02,458 --> 00:35:04,917 before I bought her a new one. 214 00:35:05,000 --> 00:35:07,583 This comb still has some of her hair in it. 215 00:35:09,375 --> 00:35:10,375 This will do. 216 00:35:17,167 --> 00:35:18,708 You needed a pen, right? 217 00:35:23,833 --> 00:35:24,875 Is she here? 218 00:35:25,542 --> 00:35:26,542 Who? 219 00:35:29,208 --> 00:35:30,458 My mother. 220 00:35:32,333 --> 00:35:34,667 The lights never flicker like that. 221 00:35:36,167 --> 00:35:38,375 She didn't die here, did she? 222 00:35:38,458 --> 00:35:39,917 No. I don't think so. 223 00:35:45,667 --> 00:35:47,292 Will I be able to see her? 224 00:35:47,875 --> 00:35:49,500 It doesn't work like that. 225 00:35:50,792 --> 00:35:52,667 But I'll be able to talk to her? 226 00:36:10,625 --> 00:36:11,833 Let it be. 227 00:36:12,583 --> 00:36:14,292 Don't read it now. 228 00:36:26,875 --> 00:36:27,875 That's it? 229 00:36:29,375 --> 00:36:30,625 Did you want more? 230 00:36:30,750 --> 00:36:33,500 Was that not enough of a show for your money? 231 00:37:01,667 --> 00:37:04,625 "Your mother isn't here." What does that mean? 232 00:37:07,625 --> 00:37:08,792 Here's your money. 233 00:37:08,875 --> 00:37:10,167 Go back to the capital. 234 00:37:11,875 --> 00:37:14,167 What can I do with 400,000 kip? 235 00:37:26,625 --> 00:37:28,917 My mother was missing for a month. 236 00:37:29,000 --> 00:37:31,250 I didn't even know she was gone. 237 00:37:34,583 --> 00:37:35,583 I quit my job. 238 00:37:37,208 --> 00:37:38,625 I sold everything I owned. 239 00:37:38,708 --> 00:37:41,583 Whatever I have left is packed in a few bags. 240 00:37:41,667 --> 00:37:43,458 I knew my mother was crazy. 241 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 I knew she was wandering off. 242 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 I don't even know where to go next. 243 00:37:52,375 --> 00:37:54,458 Your mother died alone. 244 00:37:55,792 --> 00:37:57,792 How would you even know that? 245 00:38:02,208 --> 00:38:03,833 Do you want a cup of tea? 246 00:38:05,083 --> 00:38:06,417 What? 247 00:38:08,333 --> 00:38:10,208 I'm making tea. Come join me. 248 00:38:14,083 --> 00:38:16,708 If you need a place to live, stay here. 249 00:39:01,333 --> 00:39:03,333 Come on! Don't just stand there. 250 00:39:05,292 --> 00:39:08,542 Get down. If my dad sees me, he'll make me work. 251 00:39:10,958 --> 00:39:13,208 I want to show you something. 252 00:39:17,875 --> 00:39:21,042 You know… my mom was pregnant once when I was little. 253 00:39:21,125 --> 00:39:22,375 Just like you were. 254 00:39:25,167 --> 00:39:26,708 I saw your suitcase in the jungle. 255 00:39:26,792 --> 00:39:28,958 You packed baby clothes. 256 00:39:29,958 --> 00:39:31,542 I think you ran away from home. 257 00:39:32,208 --> 00:39:33,958 My baby sister died in mom's belly. 258 00:39:36,083 --> 00:39:37,583 I guess the baby was too sick. 259 00:39:38,042 --> 00:39:41,167 After the baby died, my parents never talked about her again. 260 00:39:41,958 --> 00:39:43,167 It doesn't matter. 261 00:39:43,250 --> 00:39:44,542 It was a long time ago. 262 00:39:44,625 --> 00:39:45,833 I was really young then. 263 00:39:49,000 --> 00:39:51,250 This is my mom's favorite place. 264 00:39:51,958 --> 00:39:53,458 Do you like it? 265 00:39:56,125 --> 00:39:57,583 Don't worry. Nobody comes here. 266 00:39:57,667 --> 00:39:59,083 Just me and my mom. 267 00:40:04,708 --> 00:40:05,750 This place is nice. 268 00:40:05,833 --> 00:40:07,625 It's sunny, but it's also got shade. 269 00:40:07,708 --> 00:40:08,750 It's peaceful. 270 00:40:08,833 --> 00:40:11,375 I think it would be a good place to bury your body. 271 00:40:12,667 --> 00:40:13,667 What do you think? 272 00:41:48,833 --> 00:41:51,542 That is called lettuce in Lao. 273 00:41:55,208 --> 00:41:57,708 Organic vegetables Fresh from the garden 274 00:42:27,750 --> 00:42:29,000 You have to take me back. 275 00:42:29,750 --> 00:42:31,125 Back to see my mother. 276 00:42:31,208 --> 00:42:32,833 I know you made it happen. 277 00:42:32,917 --> 00:42:33,958 Please. 278 00:42:34,542 --> 00:42:35,792 I know it was you. 279 00:42:35,875 --> 00:42:38,875 I need to go back to take care of something… 280 00:42:39,792 --> 00:42:40,958 Who are you talking to? 281 00:42:50,125 --> 00:42:51,292 Come on. Let's go home. 282 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 Here, sister… 283 00:44:15,708 --> 00:44:16,833 Let me help you. 284 00:44:16,917 --> 00:44:18,250 Thank you, but I can manage. 285 00:44:18,333 --> 00:44:19,375 No worry. I can help. 286 00:44:19,458 --> 00:44:20,625 It's not so heavy. 287 00:44:20,708 --> 00:44:21,583 Let me help. 288 00:44:21,667 --> 00:44:25,208 I might be old, but I can still carry a basket. 289 00:44:25,917 --> 00:44:27,125 Thank you. 290 00:44:28,958 --> 00:44:31,208 The other night, I wandered into the wrong house 291 00:44:31,292 --> 00:44:33,458 and I accidentally broke something of yours. 292 00:44:33,542 --> 00:44:34,958 I wanted to return it to you. 293 00:45:08,917 --> 00:45:10,167 Here. Have some tea. 294 00:45:17,125 --> 00:45:18,125 It's bitter. 295 00:45:19,333 --> 00:45:21,000 It's an old family recipe. 296 00:45:21,083 --> 00:45:22,667 It's dried wildflowers and honey. 297 00:45:22,750 --> 00:45:24,125 It will help your cough. 298 00:45:32,125 --> 00:45:33,125 Thank you. 299 00:45:34,375 --> 00:45:36,042 Will you stay and keep me company? 300 00:45:36,625 --> 00:45:38,583 Just until my son comes. 301 00:45:39,250 --> 00:45:40,250 Of course. 302 00:45:41,167 --> 00:45:42,917 I might rest my eyes. 303 00:45:43,750 --> 00:45:46,042 Take a rest. I'll watch things for you here. 304 00:46:25,250 --> 00:46:29,500 I'm sorry if I somehow offended you. 305 00:46:46,625 --> 00:46:47,625 It's okay. 306 00:46:49,667 --> 00:46:50,667 I can see her, too. 307 00:46:52,125 --> 00:46:54,208 Perhaps she wanted the two of us to meet. 308 00:46:56,292 --> 00:46:59,125 I gave your mother something to help her sleep. 309 00:47:04,083 --> 00:47:05,583 Are you a doctor? 310 00:47:05,667 --> 00:47:06,833 No, I'm not a doctor. 311 00:47:07,917 --> 00:47:10,292 But the girl and I can help your mother. 312 00:47:10,375 --> 00:47:12,167 I was there when she died. 313 00:47:12,250 --> 00:47:13,375 Of course, you were. 314 00:47:13,458 --> 00:47:15,792 Just like I was there with her fifty years ago. 315 00:47:18,583 --> 00:47:21,125 Your mother won't get better. There's no treatment. 316 00:47:21,208 --> 00:47:22,417 How do you know? 317 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Maybe, I don't. 318 00:47:27,125 --> 00:47:30,167 Take the money you have and buy medicine for your mom. 319 00:47:30,250 --> 00:47:32,917 Hide the rest of it from your father. 320 00:47:33,000 --> 00:47:34,958 And if you decide that you need help… 321 00:47:35,625 --> 00:47:37,250 The girl knows where to find me. 322 00:47:46,042 --> 00:47:47,042 Let's go. 323 00:48:00,000 --> 00:48:02,583 Who's the girl in the photo you keep in the cabinet? 324 00:48:04,292 --> 00:48:07,375 I found it in the jungle. She was pretty, so I kept it. 325 00:48:11,167 --> 00:48:12,625 I think I've seen her before. 326 00:48:13,125 --> 00:48:14,125 No. 327 00:48:14,625 --> 00:48:15,875 You haven't seen her. 328 00:48:28,083 --> 00:48:29,542 How long has this been cracked? 329 00:48:29,625 --> 00:48:32,000 Does it matter? 330 00:48:32,083 --> 00:48:33,083 It does. 331 00:48:35,958 --> 00:48:38,083 It's always been broken. 332 00:49:00,667 --> 00:49:03,125 Did I tell ever you how my mother died? 333 00:49:04,250 --> 00:49:05,750 You said she was sick. 334 00:49:07,542 --> 00:49:09,042 Did I say how she was sick? 335 00:49:09,125 --> 00:49:12,750 Something with her lungs. You said she was coughing up blood. 336 00:49:13,375 --> 00:49:14,375 Really? 337 00:49:15,250 --> 00:49:16,708 That's how I said she died? 338 00:49:18,667 --> 00:49:19,833 Don't you remember? 339 00:49:21,000 --> 00:49:22,167 Of course, I remember. 340 00:49:22,250 --> 00:49:25,500 But the cabinet's cracked now. Everything has changed. 341 00:49:29,167 --> 00:49:30,333 What's my name? 342 00:49:32,125 --> 00:49:34,458 Why would I need to know your name? 343 00:49:39,750 --> 00:49:40,958 Come on. Get up. 344 00:49:41,042 --> 00:49:42,042 I'm going to bed. 345 00:51:05,333 --> 00:51:06,875 Why is your bag so heavy? 346 00:51:06,958 --> 00:51:08,083 Is it rocks? 347 00:51:08,167 --> 00:51:10,125 You play all day. Just being useless, 348 00:51:10,208 --> 00:51:12,250 while I slave under the hot sun, 349 00:51:12,333 --> 00:51:14,250 and your mother works on the roadside. 350 00:51:15,750 --> 00:51:18,208 And you're out collecting shit in the jungle? 351 00:51:23,417 --> 00:51:26,375 Here. Your mother is staying in bed today. 352 00:51:26,458 --> 00:51:28,542 I already packed her basket. 353 00:51:28,625 --> 00:51:30,500 You'll have to go sell in her place. 354 00:51:38,375 --> 00:51:39,750 The old man said… 355 00:51:40,417 --> 00:51:42,000 that you died fifty years ago. 356 00:51:51,250 --> 00:51:54,208 But when I met you, you were still alive. 357 00:52:10,000 --> 00:52:11,167 If my mom died… 358 00:52:12,292 --> 00:52:13,833 She wouldn't be sick anymore. 359 00:52:21,333 --> 00:52:22,375 Just like you, right? 360 00:52:22,458 --> 00:52:24,042 You died and you're still here. 361 00:53:03,333 --> 00:53:06,458 Careful. Don't mess with their equipment. 362 00:53:07,750 --> 00:53:10,042 They'll be back to check on it at some point. 363 00:53:12,542 --> 00:53:14,208 We need to keep it nice for them. 364 00:53:40,583 --> 00:53:44,542 We hardly have enough money to eat. 365 00:53:48,167 --> 00:53:50,750 Where will we find more to pay for this electricity? 366 00:54:04,417 --> 00:54:05,542 Whatever. 367 00:54:05,625 --> 00:54:06,625 At the very least, 368 00:54:07,542 --> 00:54:09,833 we'll have enough light to watch each other 369 00:54:09,917 --> 00:54:13,375 while we starve to death. 370 00:54:37,917 --> 00:54:39,125 Go check on your mother. 371 00:54:40,167 --> 00:54:41,417 I'll go see about dinner. 372 00:54:56,833 --> 00:54:58,958 Your father says you worked for me today. 373 00:55:12,292 --> 00:55:13,708 Where did you get this, son? 374 00:55:14,333 --> 00:55:15,792 You didn't steal it, did you? 375 00:55:20,458 --> 00:55:23,083 I found it inside an old suitcase out in the jungle. 376 00:55:23,167 --> 00:55:25,917 You just happened to find a suitcase full of money? 377 00:55:32,875 --> 00:55:34,917 Okay, then. I'll put it some place safe. 378 00:55:57,292 --> 00:55:58,292 You lied to me. 379 00:55:58,792 --> 00:56:01,500 You said you could communicate with my mother's spirit. 380 00:56:10,875 --> 00:56:11,875 I only told you 381 00:56:12,917 --> 00:56:15,250 that your mother's spirit wasn't in your house. 382 00:56:15,333 --> 00:56:16,333 Then where is she? 383 00:56:17,125 --> 00:56:18,125 Is she here? 384 00:56:19,250 --> 00:56:20,250 No. 385 00:56:21,458 --> 00:56:22,750 Where do you go all day? 386 00:56:24,083 --> 00:56:28,458 Your house is filled with dried flowers, and bones from God knows where. 387 00:56:29,208 --> 00:56:30,875 Is this some sort of occult shit? 388 00:56:31,917 --> 00:56:33,083 Or is it witchcraft? 389 00:56:39,333 --> 00:56:40,542 My mother's necklace… 390 00:56:40,625 --> 00:56:43,625 You asked me to talk to your mother. And I have. 391 00:56:46,708 --> 00:56:47,958 And she gave this to you? 392 00:56:48,458 --> 00:56:50,000 I found her body. 393 00:56:50,083 --> 00:56:51,333 It just took me a while. 394 00:56:51,417 --> 00:56:52,708 It's already late. 395 00:56:53,250 --> 00:56:54,542 Her body's a distance away. 396 00:56:54,625 --> 00:56:56,458 I'll take you to her in the morning. 397 00:56:58,750 --> 00:56:59,750 Go rest. 398 00:57:04,333 --> 00:57:05,583 Do you want a cup of tea? 399 00:58:25,917 --> 00:58:27,042 When my mother died, 400 00:58:29,042 --> 00:58:31,292 the villagers cremated her body in the temple. 401 00:58:32,833 --> 00:58:35,750 The monks told me that my mother had moved on. 402 00:58:37,583 --> 00:58:39,333 But moved on to what, I don't know. 403 00:58:40,458 --> 00:58:42,042 Was she reborn? 404 00:58:44,167 --> 00:58:45,958 Whatever happens next for you… 405 00:58:46,750 --> 00:58:47,750 I don't know. 406 00:58:48,792 --> 00:58:49,792 I'm so sorry. 407 00:59:12,167 --> 00:59:13,458 Her arm had stitches. 408 00:59:13,542 --> 00:59:15,042 Doesn't that feel strange? 409 00:59:19,167 --> 00:59:21,042 She's been out here for three months. 410 00:59:22,375 --> 00:59:24,792 We should let her daughter take the body. 411 00:59:24,875 --> 00:59:27,875 She can give her mother a proper funeral and let her move on. 412 00:59:51,542 --> 00:59:55,083 People don't change when they die. 413 00:59:55,958 --> 00:59:58,167 They don't get less crazy or start thinking clearly. 414 00:59:58,792 --> 01:00:01,292 Your mother couldn't have answered your questions. 415 01:00:02,833 --> 01:00:03,833 Hello? 416 01:00:17,792 --> 01:00:21,458 …and there are other women that have gone missing. 417 01:00:21,542 --> 01:00:22,625 I looked it up. 418 01:00:23,875 --> 01:00:25,667 Seven years ago, another woman-- 419 01:00:25,750 --> 01:00:27,167 Seven years ago? Come on. 420 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 I believe him. 421 01:00:30,000 --> 01:00:31,542 He found her body. 422 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 I'm going back to Vientiane soon. 423 01:00:34,833 --> 01:00:36,458 It's all over now. 424 01:00:48,458 --> 01:00:50,625 Is your mother out of bed, dear? 425 01:00:51,583 --> 01:00:53,333 Good. We were all a little worried. 426 01:00:54,208 --> 01:00:57,417 Your family lives so far out of town. 427 01:01:00,958 --> 01:01:01,958 Here you are, dear. 428 01:01:03,833 --> 01:01:07,458 Especially with that nasty cough that's been going around. 429 01:01:07,542 --> 01:01:08,833 Take care of yourselves. 430 01:01:09,708 --> 01:01:11,042 Do you need anything else? 431 01:01:19,833 --> 01:01:23,708 The old man said that if I needed help, you'd take me to him. 432 01:01:27,750 --> 01:01:29,125 I'm not saying I need help. 433 01:01:31,667 --> 01:01:33,500 But why would I need you to take me? 434 01:01:34,083 --> 01:01:35,333 Why couldn't I go myself? 435 01:02:24,500 --> 01:02:26,042 Where the hell have you been? 436 01:02:26,125 --> 01:02:27,375 Did you know? 437 01:02:27,458 --> 01:02:31,208 Did you know that your bitch mother was hiding money from me? 438 01:02:32,583 --> 01:02:33,917 Why don't you ever talk? 439 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Are you drunk, Dad? 440 01:02:35,667 --> 01:02:37,667 You little bastard, am I drunk? 441 01:03:19,208 --> 01:03:20,625 I'm so sorry, son… 442 01:03:20,708 --> 01:03:22,625 I didn't hide it well enough. 443 01:04:37,583 --> 01:04:38,583 Come on. 444 01:04:39,667 --> 01:04:41,792 Fill this hole before I throw my back out. 445 01:04:49,375 --> 01:04:50,375 Here, help me. 446 01:05:12,042 --> 01:05:13,875 You know this place, don't you? 447 01:05:19,667 --> 01:05:20,958 Do you see them out there? 448 01:05:30,458 --> 01:05:31,875 I'm responsible for these souls. 449 01:05:31,958 --> 01:05:34,000 I put them to sleep and then I wake them here. 450 01:05:34,458 --> 01:05:36,000 They were all sick and in pain. 451 01:05:36,583 --> 01:05:38,375 And I helped them die at peace. 452 01:05:40,292 --> 01:05:41,458 But… 453 01:05:41,542 --> 01:05:42,708 Why don't they move on? 454 01:05:43,667 --> 01:05:44,708 No. 455 01:05:45,375 --> 01:05:46,750 They're at peace here. 456 01:05:51,500 --> 01:05:55,000 When our mother dies, I want you to bury her here. 457 01:05:58,917 --> 01:06:00,458 I want to teach you something. 458 01:06:16,917 --> 01:06:18,750 My father never hit me or my mother. 459 01:06:19,792 --> 01:06:21,375 And he never broke the cabinet. 460 01:06:23,917 --> 01:06:26,083 He found the money in my bag. 461 01:06:29,292 --> 01:06:31,042 I explained where I'd found it. 462 01:06:32,000 --> 01:06:33,750 He and my mother discussed it 463 01:06:33,833 --> 01:06:35,750 and my father went to work in the city. 464 01:06:38,333 --> 01:06:39,542 And your father? 465 01:06:39,625 --> 01:06:40,542 Where did he go? 466 01:06:40,625 --> 01:06:41,917 I just know that he left. 467 01:06:43,083 --> 01:06:44,083 That's different. 468 01:06:44,667 --> 01:06:46,375 Doesn't matter. It still happened. 469 01:06:46,458 --> 01:06:48,208 Our father left us both. 470 01:06:57,167 --> 01:06:59,750 You don't look like you have the money for medicine. 471 01:07:01,375 --> 01:07:02,375 This tea… 472 01:07:03,208 --> 01:07:04,708 Will help your mother's cough. 473 01:07:12,125 --> 01:07:14,917 This medicine, half of a pill will stop the pain. 474 01:07:15,833 --> 01:07:17,500 A whole pill will make her sleep. 475 01:07:19,958 --> 01:07:22,583 But take absolute care… 476 01:07:22,667 --> 01:07:24,625 No more than two pills a day. 477 01:07:24,708 --> 01:07:25,625 Understood? 478 01:07:27,833 --> 01:07:29,208 One day, when you're old… 479 01:07:30,542 --> 01:07:34,417 And a boy comes to ask you for help, you teach him this, as well. 480 01:07:35,000 --> 01:07:36,583 So that he can help his mother. 481 01:07:37,417 --> 01:07:38,417 Do you understand? 482 01:07:39,167 --> 01:07:40,208 And what about you? 483 01:07:40,292 --> 01:07:41,292 Who taught you? 484 01:07:53,250 --> 01:07:56,500 I heard voices. You were talking to a boy. 485 01:07:57,583 --> 01:07:59,750 Was the girl from the photograph there, too? 486 01:08:04,458 --> 01:08:06,125 Why does she visit you? 487 01:08:09,208 --> 01:08:10,542 I was there when she died. 488 01:08:27,667 --> 01:08:28,667 Hello, little boy. 489 01:08:33,125 --> 01:08:35,708 I think you might be the boy I've been looking for. 490 01:08:40,833 --> 01:08:42,417 Sorry… Here, let me show you. 491 01:08:44,208 --> 01:08:47,375 The villagers have seen you walking with a young woman. 492 01:08:47,458 --> 01:08:50,083 But whenever they get close, she disappears. 493 01:08:51,417 --> 01:08:52,500 This was my daughter. 494 01:08:54,292 --> 01:08:55,417 Have you seen her? 495 01:08:56,958 --> 01:08:58,708 She ran away from home months ago. 496 01:08:58,792 --> 01:09:00,083 I just want to find her. 497 01:09:00,167 --> 01:09:04,583 I want to give her a proper funeral, so that her spirit can move on. 498 01:09:11,125 --> 01:09:12,333 Please. Can you help us? 499 01:09:17,208 --> 01:09:19,750 That's enough, isn't it? This is a waste of time. 500 01:09:31,792 --> 01:09:33,458 I didn't know you had a dog. 501 01:09:46,083 --> 01:09:47,083 I'm sorry. 502 01:10:09,375 --> 01:10:10,375 Here, dear. 503 01:10:16,750 --> 01:10:18,333 Is this your mother's ring? 504 01:10:18,417 --> 01:10:21,167 People saw your father leave for the city on the bus. 505 01:10:21,250 --> 01:10:23,792 If you and your mother need to eat, just take the rice. 506 01:10:39,417 --> 01:10:41,333 We've arrived. 507 01:10:51,042 --> 01:10:52,042 Well, this is it. 508 01:10:53,750 --> 01:10:54,958 It's cool. 509 01:10:55,042 --> 01:10:56,458 It's been comfortable enough. 510 01:10:59,125 --> 01:11:01,292 I promised you dinner. Let me make something. 511 01:11:06,000 --> 01:11:09,125 She told me that you helped her find her mother's body. 512 01:11:11,125 --> 01:11:12,167 Thank you. 513 01:11:14,667 --> 01:11:17,708 I liked that one shop where we used to get coffee. 514 01:11:17,792 --> 01:11:18,792 I remember. 515 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 Give me your hand. 516 01:11:27,083 --> 01:11:28,792 Yeah, right there. 517 01:11:28,875 --> 01:11:32,292 It vibrates and it's like the music is inside my head. 518 01:11:35,833 --> 01:11:36,833 That's awesome. 519 01:11:38,917 --> 01:11:40,833 They put the chip against the bone. 520 01:11:40,917 --> 01:11:43,750 And it's good surgical work. No scars. 521 01:11:45,125 --> 01:11:47,750 I'm going to get my eyes done next. 522 01:11:48,583 --> 01:11:50,042 You should come back with me. 523 01:11:50,500 --> 01:11:51,500 I want to. 524 01:11:53,625 --> 01:11:55,000 I don't have a job anymore. 525 01:11:56,250 --> 01:11:58,000 Don't worry… I'll take care of you. 526 01:12:06,667 --> 01:12:08,833 I should probably go. It's late already. 527 01:12:08,917 --> 01:12:09,917 Just stay. 528 01:12:10,833 --> 01:12:12,333 It's late. You can sleep here. 529 01:12:14,167 --> 01:12:16,750 The weather's cool. I'll sleep outside. 530 01:12:43,750 --> 01:12:45,625 I guess that if I forgot anything… 531 01:12:46,750 --> 01:12:47,875 You can throw it out. 532 01:12:47,958 --> 01:12:49,458 Or you can try to sell it. 533 01:12:49,542 --> 01:12:52,125 If you want it, I left dinner for you. 534 01:12:53,292 --> 01:12:54,625 It's not much, but… 535 01:12:55,833 --> 01:12:56,833 Thank you. 536 01:13:00,042 --> 01:13:01,042 Goodbye, Uncle. 537 01:14:13,625 --> 01:14:14,625 I'm thirsty. 538 01:15:10,875 --> 01:15:12,375 How long did the seizure last? 539 01:15:14,042 --> 01:15:15,542 Can she still speak? 540 01:15:19,292 --> 01:15:20,958 It scared me that first time. 541 01:15:21,042 --> 01:15:22,917 And it scared me every time after that. 542 01:15:24,042 --> 01:15:26,125 The seizures will get worse every time. 543 01:15:27,000 --> 01:15:28,708 She'll have difficulty breathing. 544 01:15:31,792 --> 01:15:33,833 She'll be in constant pain. 545 01:15:35,292 --> 01:15:36,667 And then she'll slowly die. 546 01:16:16,667 --> 01:16:18,833 You told me no more than two pills a day. 547 01:16:18,917 --> 01:16:22,083 As you grow up, you're going to meet people who need our help. 548 01:16:23,917 --> 01:16:26,125 People that don't deserve to suffer. 549 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 This is how we help them. 550 01:16:29,500 --> 01:16:30,500 Do you understand? 551 01:16:31,500 --> 01:16:32,500 No. 552 01:16:33,875 --> 01:16:35,042 You will soon. 553 01:17:09,958 --> 01:17:10,958 Let me help you up. 554 01:17:16,500 --> 01:17:18,667 The seizure frightened your boy. 555 01:17:19,625 --> 01:17:21,417 He asked me to come help you. 556 01:17:26,000 --> 01:17:27,250 Thank you. 557 01:18:19,250 --> 01:18:20,250 Wake her up. 558 01:18:21,542 --> 01:18:22,542 Mom? 559 01:18:24,042 --> 01:18:25,917 You were supposed to help her. 560 01:18:42,083 --> 01:18:44,542 Bury her in the clearing beside the grave pillars. 561 01:18:45,333 --> 01:18:47,208 She always liked the flowers there. 562 01:18:47,292 --> 01:18:48,667 Don't let them cremate her. 563 01:18:50,333 --> 01:18:51,333 Get out! 564 01:18:55,917 --> 01:18:57,292 Get out! Both of you! 565 01:20:12,708 --> 01:20:13,708 Mom? 566 01:20:14,958 --> 01:20:15,958 Are you there, mom? 567 01:20:19,167 --> 01:20:20,167 Mom? 568 01:20:21,500 --> 01:20:22,583 Mom? 569 01:23:04,500 --> 01:23:06,000 I'm hungry. 570 01:23:09,417 --> 01:23:11,000 Please. I'm begging you. 571 01:23:40,667 --> 01:23:41,667 Keep up. 572 01:24:12,958 --> 01:24:13,958 You should bathe. 573 01:24:17,250 --> 01:24:19,125 Don't you want me to undress for you? 574 01:24:19,667 --> 01:24:20,667 Of course not. 575 01:24:21,458 --> 01:24:24,708 You usually take my clothes to keep me from running away. 576 01:24:26,083 --> 01:24:27,458 Is that something you do? 577 01:24:32,167 --> 01:24:33,292 Once. 578 01:24:35,042 --> 01:24:36,625 Are you going to run off again? 579 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 Take a bath. 580 01:24:42,042 --> 01:24:45,125 Come back up when you're done. I'll find you something to wear. 581 01:26:23,667 --> 01:26:25,250 Does this belong to one of you? 582 01:26:45,917 --> 01:26:47,833 I didn't do this to you. 583 01:26:51,042 --> 01:26:52,667 You're not one of mine. 584 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 Hello? 585 01:27:16,625 --> 01:27:19,417 I see you're looking better. 586 01:27:29,917 --> 01:27:32,083 Here. Go put these groceries in the kitchen. 587 01:27:34,417 --> 01:27:35,417 Go on. Move. 588 01:27:40,458 --> 01:27:43,167 How are you? Are you feeling better? 589 01:28:16,958 --> 01:28:18,958 Please don't take her. 590 01:28:47,292 --> 01:28:50,042 If we don't do the proper ceremony for your mother, 591 01:28:50,125 --> 01:28:52,042 she won't realize that she's passed away. 592 01:28:52,125 --> 01:28:55,292 She needs to see us prepare her body, so she can accept death. 593 01:28:55,375 --> 01:28:58,167 Tomorrow we'll take her to the temple for the cremation 594 01:28:58,250 --> 01:29:00,750 so her spirit can be reborn and she can move on. 595 01:29:00,833 --> 01:29:01,833 Understand? 596 01:29:02,333 --> 01:29:03,792 I don't want her to move on. 597 01:29:03,875 --> 01:29:06,625 Darling, don't say things like that. 598 01:29:06,708 --> 01:29:09,542 Put your hands together and focus on praying, okay? 599 01:29:24,583 --> 01:29:26,167 How did the candle go out? 600 01:29:26,708 --> 01:29:28,667 We don't want her spirit getting lost. 601 01:29:28,750 --> 01:29:30,583 There. Concentrate on your prayers. 602 01:29:56,083 --> 01:29:57,583 Hey, where are you going? 603 01:30:59,542 --> 01:31:01,083 This is where you'll sleep. 604 01:31:01,875 --> 01:31:04,583 Focus on your studies and your new life 605 01:31:04,667 --> 01:31:06,625 until your father comes back for you. 606 01:31:09,375 --> 01:31:11,042 He won't come. 607 01:31:11,125 --> 01:31:13,583 You don't know that. Have faith that he'll return. 608 01:31:31,333 --> 01:31:32,333 Hello, sister. 609 01:31:33,792 --> 01:31:35,958 I haven't seen you in a while. Are you well? 610 01:31:37,542 --> 01:31:39,708 I'd like to make a take away order, please. 611 01:31:44,500 --> 01:31:46,417 Two servings of caramelized pork stew. 612 01:32:05,167 --> 01:32:06,208 Thank you. 613 01:32:18,500 --> 01:32:19,458 No. 614 01:32:19,542 --> 01:32:20,542 No, no. 615 01:32:21,042 --> 01:32:21,958 Cannot. 616 01:32:22,042 --> 01:32:23,708 -You can't. No. -Sister. 617 01:32:23,792 --> 01:32:28,375 -No, no, no. You can't. Cannot. -It's okay, sister. Calm down. 618 01:32:28,458 --> 01:32:30,542 Just sit down. I have cash. 619 01:32:38,500 --> 01:32:39,708 I don't need any change. 620 01:32:46,417 --> 01:32:48,000 Lina. 621 01:32:48,083 --> 01:32:49,917 Lina? Where did Lina go? 622 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Where are you, dear? 623 01:32:58,792 --> 01:32:59,792 Why would it be you? 624 01:33:05,542 --> 01:33:07,125 Why did I take you? 625 01:33:13,167 --> 01:33:14,167 Sit down. 626 01:33:14,625 --> 01:33:15,625 Finish eating. 627 01:33:16,542 --> 01:33:17,542 I'm not hungry. 628 01:33:57,417 --> 01:33:58,417 Stop that. 629 01:33:59,542 --> 01:34:00,542 I'm used to it now. 630 01:34:02,708 --> 01:34:04,500 You have a girlfriend in the city. 631 01:34:04,583 --> 01:34:06,083 That girl with tattooed hands. 632 01:34:08,583 --> 01:34:10,667 I know you don't want to fuck an old man. 633 01:34:11,708 --> 01:34:13,042 I'll put your dinner away. 634 01:34:13,792 --> 01:34:15,417 You can eat it tomorrow morning. 635 01:34:55,625 --> 01:34:56,875 Mom? 636 01:36:15,125 --> 01:36:16,542 I brought you dinner. 637 01:36:18,333 --> 01:36:20,583 A boy came to the house today. 638 01:36:20,667 --> 01:36:23,125 He talked to me through the door. 639 01:36:23,875 --> 01:36:24,875 Who is he? 640 01:36:25,917 --> 01:36:28,375 He's the reason why you're here. 641 01:36:30,542 --> 01:36:31,542 No. 642 01:36:33,167 --> 01:36:36,667 You're the reason I'm here. 643 01:36:38,958 --> 01:36:43,583 I'm going to fix this. It will be like you were never here. 644 01:36:44,167 --> 01:36:45,167 For who? 645 01:36:45,250 --> 01:36:46,875 For me or for you? 646 01:37:43,208 --> 01:37:46,208 Satu. 647 01:37:54,125 --> 01:37:55,500 Don't walk away from me! 648 01:37:55,583 --> 01:37:56,833 Where are you going? 649 01:37:57,583 --> 01:37:58,583 Come back here! 650 01:41:24,833 --> 01:41:25,833 Did I die? 651 01:41:28,458 --> 01:41:30,958 You told me the dead don't feel pain. 652 01:42:19,917 --> 01:42:22,750 There was a girl locked inside your house. 653 01:42:24,042 --> 01:42:25,042 There was. 654 01:42:25,667 --> 01:42:26,792 She left already. 655 01:42:28,000 --> 01:42:32,375 She told me that you hurt her. 656 01:42:32,458 --> 01:42:33,625 I didn't hurt her. 657 01:42:34,250 --> 01:42:35,250 Then who did? 658 01:42:38,958 --> 01:42:41,667 My mother died because she was sick. 659 01:42:42,583 --> 01:42:44,625 -But your mother-- -You killed my mother. 660 01:42:46,625 --> 01:42:50,708 I didn't think I could change things so much. 661 01:42:53,750 --> 01:42:54,750 I was wrong. 662 01:42:56,333 --> 01:42:57,833 I haven't hurt anybody. 663 01:43:00,000 --> 01:43:01,250 Not yet, perhaps. 664 01:43:02,583 --> 01:43:03,583 But you will. 665 01:43:04,417 --> 01:43:05,917 You'll hurt that girl. 666 01:43:07,458 --> 01:43:08,792 And a dozen others. 667 01:43:10,000 --> 01:43:11,667 Why would I do that? 668 01:43:16,000 --> 01:43:17,042 I don't know. 669 01:43:18,458 --> 01:43:19,833 You have to help me. 670 01:43:25,958 --> 01:43:27,208 My leg is injured. 671 01:43:28,167 --> 01:43:29,792 I've lost too much blood. 672 01:43:30,375 --> 01:43:31,583 I can barely walk. 673 01:43:32,833 --> 01:43:34,042 I can't help you. 674 01:43:36,375 --> 01:43:38,375 I don't want to be like this. 675 01:44:29,667 --> 01:44:34,875 Help! 676 01:48:58,500 --> 01:48:59,833 Are they all gone? 677 01:49:16,167 --> 01:49:17,167 In the end… 678 01:49:19,500 --> 01:49:21,333 I never helped any of those women. 679 01:49:23,625 --> 01:49:26,667 They suffered more for it. 680 01:49:35,792 --> 01:49:37,708 I watched you grow up. 681 01:49:39,667 --> 01:49:40,667 Grow old. 682 01:49:42,250 --> 01:49:43,417 And then die. 683 01:49:43,917 --> 01:49:46,125 Circling around a thousand times. 684 01:49:47,542 --> 01:49:49,083 And what about the boy? 685 01:49:49,625 --> 01:49:50,833 He only died once. 686 01:50:10,208 --> 01:50:13,625 You held my hand while I was dying. 687 01:50:15,417 --> 01:50:17,250 And I loved you for that. 688 01:50:20,250 --> 01:50:21,250 I did. 689 01:50:24,167 --> 01:50:25,708 But you only helped yourself. 690 01:50:27,542 --> 01:50:29,083 You never helped me. 691 01:50:35,292 --> 01:50:36,292 Back then… 692 01:50:38,042 --> 01:50:41,917 I couldn't have kept you from dying. 693 01:50:42,667 --> 01:50:44,917 But you could have let me move on. 694 01:50:46,792 --> 01:50:47,833 You never did. 695 01:51:06,833 --> 01:51:08,167 Will we be together? 696 01:51:09,708 --> 01:51:12,542 Walking up and down that road for eternity? 697 01:51:15,750 --> 01:51:17,292 I don't know where you go. 698 01:51:33,250 --> 01:51:34,750 Will you stay with me? 699 01:51:36,125 --> 01:51:37,375 Just until I die. 700 01:51:40,875 --> 01:51:41,875 No. 701 01:52:34,917 --> 01:52:36,750 Hey, lady! 47926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.