All language subtitles for The Apocalypse Box (2024).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,865 --> 00:03:27,444 Il t'a fallu assez de temps pour me trouver. 2 00:03:29,624 --> 00:03:30,724 Où est-il ? 3 00:03:36,544 --> 00:03:37,524 Qu'est ce que c'est ? 4 00:03:38,704 --> 00:03:40,404 Votre note de suicide. 5 00:04:06,874 --> 00:04:08,170 C'est tout pour aujourd'hui. 6 00:04:08,171 --> 00:04:10,094 Merci, mesdames et messieurs. 7 00:04:10,754 --> 00:04:13,134 - Est-ce que ça allait ? - Super. 8 00:04:20,274 --> 00:04:21,426 Aucun commentaire. 9 00:04:21,427 --> 00:04:22,370 Je me demandais juste si 10 00:04:22,371 --> 00:04:24,294 on mangeait ensemble ce soir ? 11 00:04:24,914 --> 00:04:26,174 Ne peut faire. 12 00:04:26,754 --> 00:04:28,094 Occupé ce soir. 13 00:04:34,900 --> 00:04:36,904 Aucun PDA devant le patron. 14 00:04:39,204 --> 00:04:40,548 Comment tu peux travailler pour quelqu'un comme ça 15 00:04:40,549 --> 00:04:41,664 ça me dépasse. 16 00:04:42,204 --> 00:04:44,104 Il sera le prochain Premier ministre. 17 00:04:44,644 --> 00:04:46,144 Attention à ce que vous souhaitez pour. 18 00:04:46,684 --> 00:04:48,024 Et ces deux-là. 19 00:04:49,004 --> 00:04:50,384 Que leur a-t-il promis ? 20 00:04:52,924 --> 00:04:55,940 Pas de scoops, pas d'informations privilégiées. 21 00:04:55,941 --> 00:04:57,424 C'est la seule façon dont cela fonctionne. 22 00:04:58,129 --> 00:05:01,129 Il est temps d'y aller. 23 00:05:01,602 --> 00:05:03,109 Sourire. 24 00:05:44,854 --> 00:05:45,594 Arrêt. 25 00:05:47,174 --> 00:05:48,133 Quoi ? 26 00:05:48,134 --> 00:05:52,433 Si ses cheveux sont trop gros, cela lui donne un air joli. 27 00:05:53,066 --> 00:05:55,186 C'est vrai, vous avez un appel téléphonique avec la maire au 28 00:05:55,187 --> 00:05:58,566 trois et un entretien avec 29 00:05:58,567 --> 00:06:01,700 "Women's Own" douze minutes plus tard. 30 00:06:01,714 --> 00:06:03,666 Vous me dites que ce n'est pas "Women's Own" ? 31 00:06:03,667 --> 00:06:06,090 Nous devons parcourir les citations des résultats post-résultats. 32 00:06:06,091 --> 00:06:07,913 L'e-mail que vous avez envoyé hier ? 33 00:06:07,914 --> 00:06:09,090 Lequel avez-vous appris ? 34 00:06:10,514 --> 00:06:12,034 Tout ira bien. 35 00:06:12,035 --> 00:06:13,833 Donnez-nous les yeux. 36 00:06:16,774 --> 00:06:17,554 Parfait. 37 00:06:20,854 --> 00:06:21,838 Prudent. 38 00:06:21,839 --> 00:06:24,194 - Je ne l'ai pas encore réglé. - Désolé. 39 00:06:27,174 --> 00:06:29,998 Ne la touche plus jamais comme ça. 40 00:06:29,999 --> 00:06:31,246 Un coup de fil de ma part et tu seras 41 00:06:31,247 --> 00:06:32,998 chanceux si vous pouvez poudrer un Lib Dem. 42 00:06:32,999 --> 00:06:33,914 Prendre une pause. 43 00:06:41,874 --> 00:06:42,854 Merci. 44 00:06:47,754 --> 00:06:49,134 Nous perdons huit points. 45 00:06:50,514 --> 00:06:53,134 Beaucoup de choses peuvent arriver en vingt-quatre heures. 46 00:06:54,114 --> 00:06:55,874 C'est moi, n'est-ce pas ? 47 00:06:55,875 --> 00:06:57,334 Ils ne m'aiment pas. 48 00:06:57,914 --> 00:06:59,138 Quelque chose à propos de moi. 49 00:06:59,139 --> 00:07:01,754 Mes vêtements ? Mon sourire ? 50 00:07:01,755 --> 00:07:03,254 Reste positif. 51 00:07:04,154 --> 00:07:07,266 Nous pourrions vivre au numéro dix, 52 00:07:07,300 --> 00:07:12,090 aller à des fêtes, danser avec des rois et des présidents. 53 00:07:12,091 --> 00:07:14,210 Je veux dire, pourquoi autrement le feraient-ils 54 00:07:14,211 --> 00:07:15,534 vous en avez donné un ? 55 00:07:16,274 --> 00:07:17,294 Qu'est ce que c'est ? 56 00:07:18,474 --> 00:07:20,334 Poussez-le et découvrez. 57 00:07:27,194 --> 00:07:28,122 Je suis vraiment désolé. 58 00:07:28,123 --> 00:07:29,970 Je pense que Mme Stonesmith a dû 59 00:07:29,971 --> 00:07:32,054 j'ai appuyé sur le bouton panique par erreur. 60 00:07:32,934 --> 00:07:34,434 Pas de problème du tout, Madame. 61 00:07:34,974 --> 00:07:37,434 - Il y a un photographe à la réception. - Merci. 62 00:07:40,134 --> 00:07:41,354 Il vous aime. 63 00:07:42,014 --> 00:07:43,470 C'est très gentil, mais je ne le fais pas 64 00:07:43,471 --> 00:07:45,314 je pense que mon copain approuverait. 65 00:07:45,974 --> 00:07:47,714 J'aurais aimé avoir votre confiance. 66 00:07:52,334 --> 00:07:53,754 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 67 00:07:58,955 --> 00:07:59,674 Détendez-vous. 68 00:07:59,675 --> 00:08:01,214 Vous avez l'air constipé. 69 00:08:03,733 --> 00:08:04,733 Ô Jésus-Christ. 70 00:08:07,828 --> 00:08:09,653 Ah inutile. 71 00:08:10,594 --> 00:08:12,294 J'ai compris ? Fait ? 72 00:08:20,114 --> 00:08:21,690 Peut-être ralentir avec ça ? 73 00:08:21,691 --> 00:08:23,934 J'oublie parfois qui travaille pour qui. 74 00:08:29,894 --> 00:08:32,054 Je ne pense pas qu'elle soit prête pour ce soir. 75 00:08:32,055 --> 00:08:33,942 Alors tu ferais mieux de la préparer. 76 00:08:33,943 --> 00:08:35,158 C'est notre dernière chance. 77 00:08:35,159 --> 00:08:36,357 Si ça ne se passe pas bien, je le serai 78 00:08:36,358 --> 00:08:38,200 à la recherche d'un nouveau responsable des relations publiques. 79 00:08:38,201 --> 00:08:39,033 Quoi ? 80 00:08:39,062 --> 00:08:40,950 J'ai besoin de gens en qui je peux avoir confiance 81 00:08:40,951 --> 00:08:42,405 travaille avec moi au numéro dix. 82 00:08:42,406 --> 00:08:45,074 Tu ferais mieux de faire en sorte que cette soirée fonctionne. J'ai compris ? 83 00:08:49,954 --> 00:08:51,374 Quand vas-tu lui dire ? 84 00:08:51,954 --> 00:08:53,014 Dis moi quoi ? 85 00:09:02,754 --> 00:09:07,074 Nous avons tous vu les sondages et ça ne s'annonce pas bien. 86 00:09:07,075 --> 00:09:09,650 Et je pense que si nous sommes honnêtes avec nous-mêmes, 87 00:09:09,651 --> 00:09:14,694 nous savons pourquoi. Les électeurs ne communiquent tout simplement pas avec vous. 88 00:09:15,574 --> 00:09:17,870 Nous pensons à un groupe de discussion avec une section transversale 89 00:09:17,871 --> 00:09:21,214 des électeurs nous feront franchir la ligne. 90 00:09:21,215 --> 00:09:22,286 Nous avons juste besoin de vous présenter 91 00:09:22,287 --> 00:09:24,574 une manière à laquelle les gens peuvent s'identifier. 92 00:09:24,575 --> 00:09:27,966 C'est le dernier obstacle que nous devons franchir. 93 00:09:27,967 --> 00:09:30,342 Je ne suis pas sûr d'être à l'aise avec ça. 94 00:09:30,343 --> 00:09:33,494 Chaque campagne électorale comporte des obstacles. 95 00:09:33,495 --> 00:09:37,193 Cela pourrait vraiment faire une grande différence. 96 00:09:37,194 --> 00:09:38,596 À nous deux. 97 00:09:39,774 --> 00:09:41,074 Est-ce que je peux compter sur toi ? 98 00:09:42,474 --> 00:09:43,214 Toujours. 99 00:09:44,554 --> 00:09:45,614 C'est bon. 100 00:09:46,994 --> 00:09:49,454 Rien n’est laissé au hasard. 101 00:10:22,094 --> 00:10:23,234 Bonne soirée. 102 00:10:25,774 --> 00:10:27,126 Vous travaillez avec eux ? 103 00:10:27,127 --> 00:10:28,982 Non, je fais partie du groupe de discussion. 104 00:10:28,983 --> 00:10:30,158 Jackie. 105 00:10:30,159 --> 00:10:32,454 Cyrille. 106 00:10:52,114 --> 00:10:53,374 Allons-nous être en retard ? 107 00:10:58,574 --> 00:10:59,434 Waouh. 108 00:11:02,654 --> 00:11:03,714 Groupe de discussion ? 109 00:11:31,994 --> 00:11:33,234 Que se passe-t-il ? 110 00:11:33,235 --> 00:11:34,694 Ce n'est pas au programme. 111 00:11:36,314 --> 00:11:39,174 Groupe de discussion, pour Mme Stonesmith. 112 00:11:40,194 --> 00:11:41,734 N'est-ce pas un peu tard pour ça ? 113 00:11:42,994 --> 00:11:44,834 C'est de la politique. 114 00:11:44,835 --> 00:11:46,214 Ce n'est jamais trop tard. 115 00:12:34,764 --> 00:12:36,224 Et s'ils me détestent ? 116 00:12:37,044 --> 00:12:38,464 Ne soyez pas ridicule. 117 00:12:50,664 --> 00:12:51,544 Sommes nous... ? 118 00:12:51,545 --> 00:12:52,524 Pas toi. 119 00:12:53,784 --> 00:12:55,672 Je suis leur agent de sécurité. 120 00:12:55,673 --> 00:12:59,124 - Il n'y a personne dans le bâtiment. - Ella ? 121 00:13:00,264 --> 00:13:01,364 Nous serons bien. 122 00:13:28,645 --> 00:13:30,452 Quelqu'un sera avec vous dans un instant. 123 00:13:30,453 --> 00:13:31,384 Merci. 124 00:13:47,585 --> 00:13:48,884 Eh bien, c'était bizarre. 125 00:13:49,664 --> 00:13:51,224 Que veux-tu dire ? 126 00:13:51,225 --> 00:13:53,720 Eh bien, ils sont députés et c'est la veille d'un 127 00:13:53,721 --> 00:13:57,484 élections, alors n'ont-ils pas trouvé un meilleur endroit où être ? 128 00:14:28,364 --> 00:14:29,424 Est-ce que c'est ça ? 129 00:14:32,584 --> 00:14:35,444 J'ai besoin que tu fasses ça par toi-même. 130 00:14:36,504 --> 00:14:38,320 J'ai dépensé une somme obscène 131 00:14:38,321 --> 00:14:40,004 d'argent pour rendre cette soirée possible. 132 00:14:41,024 --> 00:14:42,524 Dans un groupe de discussion ? 133 00:14:43,104 --> 00:14:45,524 Considérez-le davantage comme une thérapie de groupe. 134 00:14:47,704 --> 00:14:48,964 Me fais-tu confiance ? 135 00:14:51,584 --> 00:14:53,044 Vous êtes un politicien. 136 00:14:54,344 --> 00:14:55,600 Pourtant, je t'aime. 137 00:14:56,764 --> 00:14:57,504 Bien. 138 00:14:58,844 --> 00:15:01,268 Je veux que tu entres là-dedans et que tu te concentres 139 00:15:01,269 --> 00:15:03,984 sur ce que nous voulons vraiment tous les deux. 140 00:15:05,364 --> 00:15:06,104 Droite. 141 00:15:11,084 --> 00:15:11,972 Pas toi. 142 00:15:11,973 --> 00:15:13,884 Tu n'entres pas là-dedans. 143 00:15:13,885 --> 00:15:14,956 Je suis. 144 00:15:14,957 --> 00:15:16,164 Je veux dire, regarde-la. 145 00:15:16,165 --> 00:15:17,100 Tu vas l'envoyer 146 00:15:17,101 --> 00:15:19,364 avec le grand public seul ? 147 00:15:19,365 --> 00:15:20,732 Ils la mangeront vivante. 148 00:15:20,733 --> 00:15:23,364 Croyez-moi, vous ne voulez pas être dans cette pièce. 149 00:15:25,824 --> 00:15:27,724 Si mon travail continue ce soir, 150 00:15:28,424 --> 00:15:29,844 Je dois être dans cette pièce. 151 00:15:31,664 --> 00:15:32,484 Bien. 152 00:15:34,464 --> 00:15:36,992 Tu ferais mieux de faire exactement comme indiqué. 153 00:15:36,993 --> 00:15:38,324 Je te regarderai. 154 00:15:49,444 --> 00:15:50,584 Salut Caroline. 155 00:16:03,845 --> 00:16:05,904 Puis-je avoir votre attention s'il vous plaît ? 156 00:16:06,564 --> 00:16:09,704 Vous avez tous été invités à cet événement très spécial. 157 00:16:10,644 --> 00:16:12,264 Merci d'avoir accepté. 158 00:16:14,014 --> 00:16:15,714 Piers aimerait que vous les lisiez. 159 00:16:37,574 --> 00:16:40,466 Avec toute ma gratitude pour votre présence, 160 00:16:40,500 --> 00:16:43,304 vous serez tous éligibles à une offre unique, 161 00:16:43,333 --> 00:16:46,674 paiement hors taxe de 25 000 £. 162 00:16:48,734 --> 00:16:49,794 Qu'est-ce que c'est ? 163 00:16:51,494 --> 00:16:53,394 C'est l'argent ? 164 00:16:59,934 --> 00:17:01,074 Je le savais ! 165 00:17:02,094 --> 00:17:07,041 Jake, qu'est-ce que tu fais ici ? 166 00:17:07,042 --> 00:17:08,773 Il écrit pour "The Examiner". 167 00:17:10,993 --> 00:17:13,866 Vous accusez mon mari d'être alcoolique. 168 00:17:13,867 --> 00:17:16,089 Alcoolique fonctionnel en fait. 169 00:17:16,090 --> 00:17:17,473 Et ce n'était pas une accusation. 170 00:17:17,474 --> 00:17:20,174 J'ai mes sources. 171 00:17:21,114 --> 00:17:24,493 - Quoi ? - C'est ton petit ami ? 172 00:17:25,074 --> 00:17:26,329 Oh, désolé. 173 00:17:26,330 --> 00:17:29,786 Mon Dieu, maintenant je suis heureux de te rencontrer. 174 00:17:29,787 --> 00:17:31,944 J'ai tellement entendu parler de toi. 175 00:17:32,524 --> 00:17:34,172 Qu'est-ce que tu as dit ? 176 00:17:34,173 --> 00:17:35,988 Tu étais censé nous protéger. 177 00:17:35,989 --> 00:17:38,444 Je n'ai rien dit. 178 00:17:38,445 --> 00:17:39,944 Elle dit la vérité. 179 00:17:41,044 --> 00:17:43,633 Heureusement, elle a l'habitude 180 00:17:43,634 --> 00:17:45,766 de laisser son téléphone déverrouillé. 181 00:17:46,366 --> 00:17:48,668 Eh bien, tu ne seras pas si heureux quand tu 182 00:17:48,669 --> 00:17:51,020 devoir faire face à une enquête du comité d'éthique sur 183 00:17:51,021 --> 00:17:53,196 premier jour du leadership de mon mari. 184 00:17:53,197 --> 00:17:54,580 Et il faudrait que ce soit un 185 00:17:54,581 --> 00:17:56,620 miracle qu'il soit aux commandes. 186 00:17:56,621 --> 00:17:57,752 Je pense que tu devrais partir. 187 00:17:57,753 --> 00:17:59,053 Ella ? 188 00:17:59,404 --> 00:18:01,124 Il est sur la liste. 189 00:18:01,125 --> 00:18:02,424 Mais tu peux partir. 190 00:18:03,804 --> 00:18:05,584 Je n'étais pas d'accord avec cela. 191 00:18:06,484 --> 00:18:07,624 Dernière chance. 192 00:18:21,484 --> 00:18:23,064 Beaucoup de choses dépendent de cela. 193 00:18:23,764 --> 00:18:25,464 Je ne peux pas être dans la pièce avec lui. 194 00:18:26,684 --> 00:18:27,864 Nous devons rester. 195 00:18:37,884 --> 00:18:39,504 Tenez-vous loin de nous. 196 00:18:47,684 --> 00:18:50,338 Si je pouvais attirer votre attention sur l'écran, s'il vous plaît. 197 00:18:50,339 --> 00:18:52,654 Il y aura une courte présentation. Merci. 198 00:18:55,474 --> 00:18:57,122 Bienvenue dans ce qui pourrait être le 199 00:18:57,123 --> 00:18:58,974 la plus belle soirée de ta vie. 200 00:19:00,354 --> 00:19:03,894 Vous êtes invité à libérer votre potentiel. 201 00:19:03,895 --> 00:19:05,966 Que se passe-t-il ? 202 00:19:06,034 --> 00:19:08,642 Comme je suis sûr que votre hôte l'a expliqué, 203 00:19:08,643 --> 00:19:10,834 si vous arrivez à minuit, vous recevrez 204 00:19:10,835 --> 00:19:15,374 un paiement unique de vingt-cinq mille livres. 205 00:19:16,314 --> 00:19:17,962 Tout ce que tu as à faire c'est de choisir 206 00:19:17,963 --> 00:19:20,214 une clé et faites votre sélection. 207 00:19:20,914 --> 00:19:23,400 La bonne clé dans la bonne serrure 208 00:19:23,401 --> 00:19:25,274 et vous recevrez un souhait. 209 00:19:25,275 --> 00:19:28,018 Vos rêves les plus fous réalisés. 210 00:19:28,019 --> 00:19:29,094 Pas de limites. 211 00:19:30,714 --> 00:19:33,970 À l'inverse, si vous faites un mauvais choix, comme pour 212 00:19:33,971 --> 00:19:37,294 toutes les mauvaises décisions dans la vie auront des conséquences. 213 00:19:38,154 --> 00:19:39,674 Bonne chance. 214 00:19:39,675 --> 00:19:42,338 N'oubliez pas de suivre votre instinct. 215 00:19:42,339 --> 00:19:43,920 Vous saurez quand vous l'aurez. 216 00:19:43,921 --> 00:19:45,604 Vous le sentirez dans vos os. 217 00:19:46,344 --> 00:19:49,324 Faites le bon choix pour votre avenir. 218 00:20:06,784 --> 00:20:07,792 Bonne soirée. 219 00:20:07,793 --> 00:20:09,774 Puis-je essayer de vous déranger pour une faveur ? 220 00:20:20,874 --> 00:20:21,850 Quoi ? 221 00:20:21,851 --> 00:20:24,298 J'ai besoin que tu me remettes ton arme à feu. 222 00:20:24,299 --> 00:20:26,394 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 223 00:20:26,395 --> 00:20:27,945 Vous êtes un civil. 224 00:20:28,895 --> 00:20:29,891 Quoi ? 225 00:20:44,224 --> 00:20:45,856 Je pensais que c'était un groupe de discussion ? 226 00:20:45,857 --> 00:20:47,688 Ouais, ça ressemble plus à une salle d'évasion. 227 00:20:47,700 --> 00:20:49,833 Ouais, ça doit être comme un jeu télévisé 228 00:20:49,966 --> 00:20:51,900 Quoi, il faut choisir la bonne clé pour avoir l'argent ? 229 00:20:52,400 --> 00:20:54,900 Non, nous obtenons l'argent de toute façon. 230 00:20:54,904 --> 00:20:56,456 Si nous restons jusqu'à minuit. 231 00:20:56,457 --> 00:20:58,524 Il a dit que si nous arrivions jusqu'à minuit. 232 00:21:02,884 --> 00:21:03,984 Qu'est-ce que c'est ? 233 00:21:05,524 --> 00:21:08,304 Quelque chose sur lequel je travaille depuis très longtemps. 234 00:21:09,004 --> 00:21:10,344 Comme moi ? 235 00:21:16,724 --> 00:21:18,644 Rien de tout cela n’a de sens. 236 00:21:18,645 --> 00:21:20,824 Une boîte magique qui exauce les vœux ? 237 00:21:21,564 --> 00:21:25,172 Qu'est-ce que ça a à voir avec le fait que les gens m'aiment ? 238 00:21:25,173 --> 00:21:27,304 Et qu'est-ce qu'il fait ici ? 239 00:21:28,514 --> 00:21:29,614 Je pars. 240 00:21:33,194 --> 00:21:35,386 Il doit y avoir une sorte d'astuce à cela. 241 00:21:35,387 --> 00:21:36,774 Y a-t-il quelque chose d'écrit dessus ? 242 00:21:37,354 --> 00:21:38,854 Oh, bonne réflexion. 243 00:21:41,274 --> 00:21:42,534 Bonjour Caroline ? 244 00:21:43,394 --> 00:21:45,134 Vous devez ouvrir la porte. 245 00:21:47,394 --> 00:21:50,134 Vous devez suivre les instructions de votre mari. 246 00:21:51,194 --> 00:21:52,334 Je ne comprends pas. 247 00:21:53,054 --> 00:21:55,086 Piers sait ce qu'il fait. 248 00:21:55,087 --> 00:21:56,914 Il vous fait confiance pour l'aider dans la campagne. 249 00:21:58,414 --> 00:22:00,874 Je donnerais mon bras droit pour être à ta place. 250 00:22:05,454 --> 00:22:07,718 - Je dis qu'on en essaie un. - Oui. 251 00:22:07,719 --> 00:22:09,190 Calmez-vous. 252 00:22:09,191 --> 00:22:11,542 C'est un processus d'élimination. 253 00:22:11,543 --> 00:22:13,750 Et si nous choisissons le mauvais ? 254 00:22:13,751 --> 00:22:15,206 Il n’y a pas de nous. 255 00:22:15,207 --> 00:22:17,194 Je pense que nous jouons tous notre propre jeu. 256 00:22:18,274 --> 00:22:20,082 Des jeunes typiques. 257 00:22:20,083 --> 00:22:23,090 Eh bien, il n'a pas dit que nous ne pouvions pas faire plus d'un essai. 258 00:22:23,091 --> 00:22:25,210 Qu’en est-il des conséquences qu’il a mentionnées. 259 00:22:25,211 --> 00:22:26,566 Oh, je ne veux pas me faire harceler. 260 00:22:27,179 --> 00:22:28,066 Ouvre la porte. 261 00:22:28,067 --> 00:22:29,714 Ceci est absurde. 262 00:22:29,715 --> 00:22:31,014 J'appelle Piers. 263 00:22:31,594 --> 00:22:33,374 Vous avez un signal, n'est-ce pas ? 264 00:22:38,354 --> 00:22:42,494 Non, mais j'en ai un. 265 00:22:43,635 --> 00:22:45,254 Hamish va arranger ça. 266 00:22:57,874 --> 00:22:59,834 Vous avez de gros ennuis. 267 00:22:59,835 --> 00:23:02,254 Il va y avoir de graves conséquences. 268 00:23:12,274 --> 00:23:14,800 Voulez-vous que Piers gagne ? 269 00:23:14,801 --> 00:23:16,064 Oui. 270 00:23:16,668 --> 00:23:18,024 Puis revenez-y. 271 00:23:25,524 --> 00:23:27,024 Nous devons faire ce qu'elle dit. 272 00:23:42,694 --> 00:23:44,582 Je suppose que ce n'était pas la bonne. 273 00:23:44,583 --> 00:23:45,834 Je te l'ai dit. 274 00:23:48,374 --> 00:23:51,434 La police lance un appel à témoins. 275 00:23:52,254 --> 00:23:56,462 Par ailleurs, aujourd'hui, les onze projets de fracturation proposés 276 00:23:56,463 --> 00:23:59,354 des sites à travers le pays ont reçu le feu vert. 277 00:24:00,054 --> 00:24:03,966 Représentants de Bev Sand Corporation 278 00:24:03,967 --> 00:24:07,486 ont nié tout risque environnemental potentiel, 279 00:24:07,487 --> 00:24:10,444 contredisant le consensus scientifique. 280 00:24:10,984 --> 00:24:12,504 Eh bien, c'était étrange. 281 00:24:12,505 --> 00:24:13,964 Combien y a-t-il de clés ? 282 00:24:15,824 --> 00:24:17,204 Pourquoi est-ce important ? 283 00:24:18,104 --> 00:24:19,800 Nous pourrions les compter. 284 00:24:19,801 --> 00:24:21,800 Tant que je reçois mes vingt-cinq mille dollars, 285 00:24:21,801 --> 00:24:24,248 Je m'en fous. Probablement à la télévision. 286 00:24:24,249 --> 00:24:26,344 Tout est à la télé ces jours-ci. 287 00:24:26,345 --> 00:24:27,764 Qui voudrait regarder ça ? 288 00:24:31,064 --> 00:24:32,400 Sais-tu ce qui se passe 289 00:24:32,401 --> 00:24:33,644 Mme Stonesmith ? 290 00:24:34,874 --> 00:24:36,254 Hélène, s'il te plaît. 291 00:24:36,794 --> 00:24:37,978 Jackie. 292 00:24:37,979 --> 00:24:39,746 Ravi de vous rencontrer Hélène. 293 00:24:39,747 --> 00:24:40,734 Ravi. 294 00:24:41,474 --> 00:24:45,894 Et quant à cela, honnêtement, je n’en ai aucune idée. 295 00:24:46,474 --> 00:24:49,574 Cyril semble penser que nous pourrions être à la télévision. 296 00:24:52,834 --> 00:24:55,594 Ouais, ouais, Beadles ou quelque chose comme ça. 297 00:24:55,595 --> 00:24:58,034 - Beadle est mort. - Et je continue de perdre 298 00:24:58,035 --> 00:24:59,998 comptez avec toutes ces discussions. 299 00:24:59,999 --> 00:25:01,914 Oh doucement, tigre. 300 00:25:03,574 --> 00:25:05,750 Peut-être pourrions-nous le diviser en grille ? 301 00:25:05,751 --> 00:25:09,254 Les enfants, pourquoi faut-il toujours compliquer les choses ? 302 00:25:09,255 --> 00:25:11,194 Peut-être que je pourrais essayer. 303 00:25:12,214 --> 00:25:13,354 Allez-y. 304 00:25:14,494 --> 00:25:17,154 Mais quand je veux essayer, je dois attendre. 305 00:25:28,545 --> 00:25:30,648 Oh, je n'aime pas cette partie. 306 00:25:30,649 --> 00:25:31,968 Effets spéciaux. 307 00:25:31,969 --> 00:25:33,084 Doit être. 308 00:25:37,625 --> 00:25:39,720 Il y a eu un grave accident impliquant 309 00:25:39,721 --> 00:25:41,928 plusieurs véhicules sur la M7. 310 00:25:41,929 --> 00:25:45,176 Nous pouvons confirmer qu'au moins douze personnes ont 311 00:25:45,177 --> 00:25:48,044 est décédé et plus de 60 personnes ont été blessées dans l'accident. 312 00:25:48,984 --> 00:25:51,072 On pense que cela a été causé par 313 00:25:51,073 --> 00:25:54,874 mauvais entretien des routes et problèmes persistants 314 00:25:54,875 --> 00:25:57,534 avec des nids-de-poule sur l'échangeur très fréquenté. 315 00:25:58,434 --> 00:26:00,850 Il faut admirer les valeurs de production. 316 00:26:00,851 --> 00:26:02,654 Ils ont même eu Peter Mann. 317 00:26:04,154 --> 00:26:06,534 J'espère que vous écrivez la référence de la grille. 318 00:26:07,594 --> 00:26:08,894 J'ai besoin d'air. 319 00:26:10,714 --> 00:26:11,894 Typique, hein ? 320 00:26:19,175 --> 00:26:20,158 Pourquoi sommes-nous enfermés ? 321 00:26:20,159 --> 00:26:22,334 Ce doit être pour notre propre sécurité. 322 00:26:22,335 --> 00:26:25,126 Depuis quand est-on détenu pour sa propre sécurité ? 323 00:26:25,127 --> 00:26:27,198 Ils n'ont pas le droit de nous enfermer. 324 00:26:27,199 --> 00:26:29,534 Oh regarde, c'est Citizen Smith. 325 00:26:29,535 --> 00:26:30,694 je te le garantis 326 00:26:30,695 --> 00:26:32,078 mettre un pied dehors, 327 00:26:32,079 --> 00:26:33,634 vous ne verrez pas un centime. 328 00:26:42,474 --> 00:26:45,814 La rébellion est terminée dès qu’il est question d’argent. 329 00:26:57,474 --> 00:26:59,490 Nous avons quand même bien ri, n'est-ce pas ? 330 00:26:59,491 --> 00:27:01,314 Principalement à propos de votre patron. 331 00:27:01,315 --> 00:27:03,330 - S'en aller. - Oh allez 332 00:27:03,331 --> 00:27:06,050 vous n'imaginez pas à quel point la presse peut être brutale. 333 00:27:06,051 --> 00:27:07,498 Je travaille en politique, 334 00:27:07,499 --> 00:27:10,198 ça peut être assez féroce. 335 00:27:10,199 --> 00:27:11,514 Seulement à cause de nous. 336 00:27:25,614 --> 00:27:27,234 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 337 00:27:28,654 --> 00:27:32,694 Que. C'est en quelque sorte une légende de la salle de presse. 338 00:27:32,695 --> 00:27:34,554 personne ne l'a jamais vu en personne auparavant. 339 00:27:35,554 --> 00:27:38,914 - Ça s'appelle la Boîte Apocalypse. - Le quoi ? 340 00:27:38,915 --> 00:27:40,026 La boîte de l'Apocalypse. 341 00:27:40,027 --> 00:27:41,454 C'est ridicule, je sais. 342 00:27:42,994 --> 00:27:44,538 Je pensais que je serais excité de le voir 343 00:27:44,539 --> 00:27:48,454 en personne, mais c'est assez énervant. 344 00:27:51,274 --> 00:27:54,058 L'histoire raconte que cela existe depuis des milliers d'années. 345 00:27:54,059 --> 00:27:55,642 Présent à tous les grands événements. 346 00:27:55,643 --> 00:28:00,414 Vous savez, les catastrophes naturelles, les guerres, la chute des empires. 347 00:28:01,614 --> 00:28:05,094 Il existe même une société secrète qui protège la boîte. 348 00:28:05,095 --> 00:28:08,234 Ils l'auraient gardé caché pendant les 20 dernières années. 349 00:28:09,894 --> 00:28:11,614 C'est un peu tiré par les cheveux. 350 00:28:11,615 --> 00:28:12,874 C'est ce que je pensais. 351 00:28:13,494 --> 00:28:15,958 Mais nous voilà piégés. 352 00:28:15,959 --> 00:28:17,910 Les députés gardent la porte et l'avenir 353 00:28:17,911 --> 00:28:20,154 La femme du Premier ministre est restée avec nous. 354 00:28:20,974 --> 00:28:23,154 Je pensais que tu avais dit qu'il ne pouvait pas gagner. 355 00:28:24,054 --> 00:28:25,274 Ne dites jamais jamais. 356 00:28:28,154 --> 00:28:29,894 J'ai vu ce qu'ils ont fait à votre chauffeur. 357 00:28:31,314 --> 00:28:33,146 Ils prennent cela au sérieux. 358 00:28:33,147 --> 00:28:34,454 Peut-être que nous devrions le faire aussi. 359 00:28:36,914 --> 00:28:38,414 Comment vas-tu ici ? 360 00:28:39,994 --> 00:28:42,334 J'ai changé l'un des noms de votre liste d'invités. 361 00:28:42,874 --> 00:28:44,442 Tu devrais vraiment apprendre à verrouiller 362 00:28:44,443 --> 00:28:46,334 l’écran de votre ordinateur portable lorsque vous vous douchez. 363 00:28:47,354 --> 00:28:48,946 Alors tu m'as utilisé ? 364 00:28:48,947 --> 00:28:50,134 Vous êtes du genre à parler. 365 00:28:50,754 --> 00:28:53,258 Vous m'avez utilisé pour planter une histoire ou deux. 366 00:28:53,259 --> 00:28:55,300 Tu l'as tellement utilisée qu'elle 367 00:28:55,301 --> 00:28:57,444 ne sait même plus qui elle est. 368 00:28:57,445 --> 00:28:58,504 Regarde la. 369 00:28:59,124 --> 00:29:00,584 Elle n'est pas faite pour ça. 370 00:29:04,124 --> 00:29:05,584 Vous ne recevrez pas de signal. 371 00:29:14,844 --> 00:29:16,060 Je m'appelle Jackie. 372 00:29:16,061 --> 00:29:17,400 Heureux de vous rencontrer. 373 00:29:17,401 --> 00:29:18,546 Khara. 374 00:29:18,547 --> 00:29:22,278 - Khara, oh quel beau nom. - Merci. 375 00:29:22,279 --> 00:29:23,710 D'où viens-tu Khara ? 376 00:29:23,711 --> 00:29:25,406 L'opération dans Burton Street. 377 00:29:25,407 --> 00:29:28,354 Non, je veux dire, d'où viens-tu à l'origine ? 378 00:29:34,974 --> 00:29:38,634 Ça va être énorme. 379 00:29:39,934 --> 00:29:42,214 Eh bien, j'espère que cela en valait la peine. 380 00:29:42,215 --> 00:29:43,234 Oh ouais. 381 00:29:47,514 --> 00:29:49,054 Nous devons sortir d'ici 382 00:29:49,794 --> 00:29:51,534 et nous devons récupérer ce téléphone. 383 00:29:52,754 --> 00:29:54,934 Si cela se révèle, vous serez la risée. 384 00:29:58,514 --> 00:29:59,834 Minuit ? 385 00:29:59,835 --> 00:30:01,094 Ce n'est pas bon. 386 00:30:09,314 --> 00:30:11,464 - Avez-vous dit que vous étiez médecin ? - Ouais. 387 00:30:12,804 --> 00:30:13,904 C'est pratique. 388 00:30:17,564 --> 00:30:21,196 Euh, je dois vraiment y aller. 389 00:30:21,197 --> 00:30:23,516 Euh, désolé tout le monde. 390 00:30:23,517 --> 00:30:26,544 Je dois partir maintenant. 391 00:30:27,084 --> 00:30:30,204 J'ai quelques courses à venir demain. 392 00:30:30,205 --> 00:30:31,652 Tôt demain. 393 00:30:31,653 --> 00:30:36,264 Euh, je peux partir maintenant s'il te plaît ? 394 00:30:36,265 --> 00:30:37,764 Je veux arrêter. 395 00:30:41,024 --> 00:30:44,112 Puis-je s'il vous plaît partir maintenant ? Bonjour ? 396 00:30:44,113 --> 00:30:46,384 Si la presse découvre qu'on est enfermés, 397 00:30:46,385 --> 00:30:48,284 cela va être un désastre en matière de relations publiques. 398 00:30:48,984 --> 00:30:51,704 Je veux y aller maintenant, s'il te plaît. 399 00:30:51,705 --> 00:30:53,044 Il y a quelqu'un ? 400 00:30:54,264 --> 00:30:55,096 Bonjour ? 401 00:30:55,097 --> 00:30:56,968 - Excusez-moi. - Jackie ? 402 00:30:56,969 --> 00:30:58,832 Je ne sais pas s'il y a quelqu'un. Personne n'est... 403 00:30:58,833 --> 00:31:00,037 Jackie ? 404 00:31:02,590 --> 00:31:04,252 Je pense que tu devrais rester. 405 00:31:04,253 --> 00:31:05,580 Mais je veux rentrer à la maison. 406 00:31:05,581 --> 00:31:07,484 Comment puis-je les convaincre de me ramener à la maison ? 407 00:31:07,485 --> 00:31:08,612 Et l'argent ? 408 00:31:08,613 --> 00:31:11,566 - Je n'ai pas besoin d'argent. - Jackie ? 409 00:31:11,567 --> 00:31:14,400 - Oui. - Le problème, c'est que nous sommes censés 410 00:31:14,428 --> 00:31:16,144 jouer au jeu selon les règles. 411 00:31:18,004 --> 00:31:21,104 Eh bien, nous savons ce que je dois faire, n'est-ce pas ? 412 00:31:35,357 --> 00:31:38,357 Oui, oui, c'est ça. 413 00:31:38,559 --> 00:31:41,559 C'est celui-là. 414 00:31:43,784 --> 00:31:45,644 Ce doit être celui-ci. 415 00:31:46,864 --> 00:31:48,284 C'est celui-ci. 416 00:31:50,664 --> 00:31:51,584 Attends, attends, attends, attends. 417 00:31:51,585 --> 00:31:53,004 Je pense que tu dois faire un vœu. 418 00:31:58,204 --> 00:32:00,744 J'aurais aimé ne jamais être venu ici ce soir. 419 00:32:16,108 --> 00:32:17,724 Qu'est-ce que c'était que ça ? 420 00:32:17,725 --> 00:32:18,972 Effets spéciaux. 421 00:32:18,973 --> 00:32:20,486 Cela doit faire partie du jeu. 422 00:32:20,487 --> 00:32:21,474 Ai-je gagné ? 423 00:32:22,134 --> 00:32:23,714 J'ai l'impression de l'avoir fait. 424 00:32:27,734 --> 00:32:29,494 Qu'est-ce que tout cela signifie ? 425 00:32:29,495 --> 00:32:32,104 Un indice, peut-être que nous devons travailler 426 00:32:32,105 --> 00:32:33,300 Chut ! 427 00:32:40,854 --> 00:32:43,166 - C'est toi ? - Oui. 428 00:32:43,167 --> 00:32:44,394 C'était plus tôt. 429 00:32:45,254 --> 00:32:48,074 Je rapportais des chaussures chez Benson. 430 00:32:52,854 --> 00:32:54,474 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 431 00:32:57,614 --> 00:32:59,046 C'est idiot. 432 00:32:59,047 --> 00:33:00,714 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 433 00:33:01,334 --> 00:33:03,158 Ce sont des effets spéciaux. 434 00:33:03,159 --> 00:33:04,574 Cela fait probablement partie du jeu. 435 00:33:04,575 --> 00:33:06,114 Eh bien, ce n'est pas très drôle. 436 00:33:08,654 --> 00:33:10,234 Jackie, tu saignes. 437 00:33:16,114 --> 00:33:17,322 Est-ce que tu vas bien, mon amour ? 438 00:33:17,323 --> 00:33:18,294 Je vais bien. 439 00:33:19,114 --> 00:33:20,774 Tout à fait bien. 440 00:33:23,314 --> 00:33:26,094 - Attends une seconde. - Je. 441 00:33:26,834 --> 00:33:29,018 S'il te plaît, vérifions que tu vas bien. 442 00:33:29,019 --> 00:33:31,770 Tout le monde pourrait-il arrêter de me regarder ? 443 00:33:31,771 --> 00:33:33,802 - Attends, tu veux ? - Jackie, reviens. 444 00:33:33,803 --> 00:33:34,930 Asseyez-vous et je verrai 445 00:33:34,931 --> 00:33:36,050 si je peux trouver quelqu'un pour toi. 446 00:33:36,051 --> 00:33:38,134 Je veux juste rentrer à la maison maintenant. 447 00:33:38,135 --> 00:33:39,342 Je ne peux pas rester ici. 448 00:33:39,343 --> 00:33:40,638 Je veux juste rentrer à la maison. 449 00:33:40,639 --> 00:33:42,382 Restez un moment, s'il vous plaît. 450 00:33:42,383 --> 00:33:44,108 Nous voulons juste nous assurer que tu vas bien, mon amour. 451 00:33:45,935 --> 00:33:46,954 Mon bras ! 452 00:33:47,734 --> 00:33:50,167 Quelqu'un peut-il appeler une ambulance, s'il vous plaît ? 453 00:33:59,214 --> 00:34:00,314 Regardez tout le sang. 454 00:34:06,554 --> 00:34:07,294 Regarder. 455 00:34:17,034 --> 00:34:19,994 - Elle est partie. - Quoi ? 456 00:34:19,995 --> 00:34:22,330 Son corps, il a juste disparu. 457 00:34:22,331 --> 00:34:24,174 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 458 00:34:26,075 --> 00:34:28,634 C'était incroyable. 459 00:34:28,635 --> 00:34:30,974 Pourquoi riez-vous ? 460 00:34:30,975 --> 00:34:32,878 Effets spéciaux. 461 00:34:32,879 --> 00:34:35,134 Probablement un homme-trappe. 462 00:34:35,135 --> 00:34:37,166 Mais son cou s'est cassé tout seul. 463 00:34:37,167 --> 00:34:39,206 Ah, c'était une plante. 464 00:34:39,207 --> 00:34:43,034 - Ils en mettent toujours un. - Mais ça avait l'air si réel. 465 00:34:45,333 --> 00:34:46,806 Boomer typique. 466 00:34:46,807 --> 00:34:50,154 Il provoque tous les problèmes et puis il s'en va. 467 00:34:52,935 --> 00:34:54,734 Bien joué. 468 00:34:54,735 --> 00:34:56,474 Vous m'avez presque eu dupe. 469 00:34:59,984 --> 00:35:02,124 Tout le monde vous regarde. Elle est morte. 470 00:35:02,125 --> 00:35:04,254 Regarder, juger. En riant. 471 00:35:04,255 --> 00:35:06,166 Qu'est-ce que tu vas faire ? 472 00:35:06,167 --> 00:35:09,346 Ils ne te pardonneront jamais. Cacher. 473 00:35:11,024 --> 00:35:14,133 Ça n'a pas de sens, où est passé le corps ? 474 00:35:14,304 --> 00:35:16,160 C'est tout à fait logique. 475 00:35:16,161 --> 00:35:18,680 Elle a réalisé son souhait et ensuite elle n'est jamais arrivée ici. 476 00:35:18,681 --> 00:35:20,484 Alors pourquoi y aurait-il un corps ? 477 00:35:26,284 --> 00:35:27,264 Hélène ? 478 00:35:30,164 --> 00:35:31,144 Hélène ? 479 00:35:39,924 --> 00:35:40,944 Hélène ? 480 00:35:42,324 --> 00:35:44,292 Je suis à la télé-réalité. 481 00:35:44,293 --> 00:35:46,864 Je ne peux pas être à la télé-réalité. Je ne peux pas. 482 00:35:47,824 --> 00:35:49,224 Je sais. 483 00:35:49,225 --> 00:35:50,904 Vous ne savez rien. 484 00:35:50,905 --> 00:35:52,384 Tu ne savais pas que tu déversais tout notre 485 00:35:52,385 --> 00:35:54,464 des secrets pour ton petit ami, n'est-ce pas ? 486 00:35:54,465 --> 00:35:55,964 Comment as-tu pu laisser cela arriver ? 487 00:35:58,544 --> 00:36:01,124 Rien de tout cela n’est de ma faute. 488 00:36:10,424 --> 00:36:11,484 Je suis désolé. 489 00:36:14,364 --> 00:36:16,584 Je ne sais pas ce qui se passe et je panique. 490 00:36:18,204 --> 00:36:20,464 C’était censé m’aider à entrer en contact avec les gens. 491 00:36:21,844 --> 00:36:23,864 Je suis censée être la première dame. 492 00:36:25,884 --> 00:36:29,772 - Alors agissez comme la première dame. - Quoi ? 493 00:36:29,773 --> 00:36:31,944 Je ne peux pas faire mon travail avec toi comme ça. 494 00:36:33,604 --> 00:36:37,504 Si nous sommes enregistrés, utilisons-le. 495 00:36:38,704 --> 00:36:41,204 Nous devons leur montrer que vous pouvez y faire face. 496 00:36:42,624 --> 00:36:46,744 Nous ne pouvons pas contrôler la situation, mais nous 497 00:36:46,745 --> 00:36:49,404 peut contrôler notre réaction. 498 00:37:00,304 --> 00:37:01,524 Donne moi une minute. 499 00:37:39,144 --> 00:37:41,204 Puis-je avoir l'attention de tout le monde s'il vous plaît ? 500 00:37:47,504 --> 00:37:49,720 Je suis aussi confus par ça 501 00:37:49,721 --> 00:37:52,464 les événements de la soirée comme vous tous. 502 00:37:52,465 --> 00:37:55,164 Ce n’était pas comme ça que la journée était censée se dérouler. 503 00:37:56,404 --> 00:38:00,356 Mais je suis sûr que si nous restons patients, 504 00:38:00,357 --> 00:38:02,504 nous serons tous dehors à minuit. 505 00:38:04,284 --> 00:38:07,024 Bon, eh bien, nous devrions nous concentrer sur la boîte. 506 00:38:07,724 --> 00:38:09,584 Parce qu'elle ne sait rien. 507 00:38:10,644 --> 00:38:12,276 Laissez-la parler. 508 00:38:12,277 --> 00:38:14,236 Pourquoi ? Parce que son mari est un bigot. Non merci. 509 00:38:14,237 --> 00:38:15,464 Ce n'est pas un bigot. 510 00:38:16,684 --> 00:38:17,984 C'est un patriote. 511 00:38:18,644 --> 00:38:21,900 - Une bouffée d'air frais. - Et tu as subi un lavage de cerveau. 512 00:38:21,901 --> 00:38:22,856 Tout va bien, mon pote ? 513 00:38:22,857 --> 00:38:24,864 Tu n'as pas l'air très bien. 514 00:38:24,865 --> 00:38:27,240 Oh, tout ce patriotisme vous donne une indigestion ? 515 00:38:27,241 --> 00:38:28,768 Je peux rédiger une ordonnance pour cela. 516 00:38:28,769 --> 00:38:30,392 Si seulement vous me laissiez parler. 517 00:38:30,393 --> 00:38:32,040 Parler n'est pas cher. 518 00:38:32,041 --> 00:38:34,856 Elle fait de son mieux dans une situation difficile. 519 00:38:34,857 --> 00:38:35,944 Soyez silencieux. 520 00:38:35,945 --> 00:38:39,464 La vidéo disait d'attendre jusqu'à minuit. 521 00:38:39,465 --> 00:38:41,736 Nous devons juste être patients. 522 00:38:41,737 --> 00:38:43,044 Non, c'est une blague. 523 00:38:45,344 --> 00:38:46,032 Arrêt. 524 00:38:46,033 --> 00:38:47,484 Non, j'en ai assez. 525 00:38:47,485 --> 00:38:48,772 Ils vous feront du mal. 526 00:38:48,773 --> 00:38:50,012 Que veux-tu dire ? 527 00:38:50,013 --> 00:38:51,944 Ils vous feront du mal si vous essayez de partir. 528 00:38:53,404 --> 00:38:54,804 Fais-moi confiance. 529 00:38:54,805 --> 00:38:56,064 Te faire confiance ? 530 00:38:57,564 --> 00:38:59,833 Ils ont supprimé notre sécurité. 531 00:38:59,834 --> 00:39:01,504 C'est quoi ces deux-là ? 532 00:39:02,164 --> 00:39:06,636 Comme si. Le tout est un test. 533 00:39:06,637 --> 00:39:09,276 Ne pouvez-vous pas parler à M. Stonesmith ? 534 00:39:09,277 --> 00:39:10,692 Découvrez ce qui se passe. 535 00:39:10,693 --> 00:39:12,144 M. Stonesmith. 536 00:39:13,104 --> 00:39:17,024 Vous aimez être si soumis, n'est-ce pas ? 537 00:39:17,025 --> 00:39:19,016 Dites-leur d'ouvrir les portes. 538 00:39:19,017 --> 00:39:21,056 Voulez-vous vraiment qu'une nouvelle soit publiée 539 00:39:21,057 --> 00:39:24,131 à propos d'un médecin pakistanais détenu contre sa volonté ? 540 00:39:25,025 --> 00:39:26,904 C'est une marque pour eux. 541 00:39:26,905 --> 00:39:30,240 Désolé, je n'ai pas de réponses. 542 00:39:30,241 --> 00:39:31,684 Saviez-vous que cela allait arriver ? 543 00:39:33,304 --> 00:39:35,024 Non, bien sûr, elle ne l'a pas fait. 544 00:39:35,025 --> 00:39:37,924 Pouvons-nous s'il vous plaît retourner à la boîte ? 545 00:39:38,524 --> 00:39:41,180 Parce que plus tôt nous l'ouvrirons, 546 00:39:41,181 --> 00:39:43,084 plus tôt nous pourrons tous rentrer chez nous. 547 00:39:43,085 --> 00:39:45,564 - Je pensais que tu étais sans abri ? - Aller se faire cuire un œuf. 548 00:39:45,565 --> 00:39:48,384 Je t'ai vu mendier dans la rue principale. 549 00:39:49,124 --> 00:39:51,012 Se moquer des gens qui travaillent dur. 550 00:39:51,013 --> 00:39:53,833 - Trouvez un travail. - Pourquoi ? 551 00:39:53,834 --> 00:39:55,980 - Quoi ? - Pourquoi devrais-je en prendre 552 00:39:55,981 --> 00:39:58,836 un boulot de merde pour lequel je suis surqualifié ? 553 00:39:58,837 --> 00:40:00,940 Nous avons tous eu des boulots de merde. 554 00:40:00,941 --> 00:40:03,304 Ouais, eh bien, peut-être que je veux faire quelque chose que j'aime. 555 00:40:04,224 --> 00:40:06,912 La vie ne se déroule pas toujours de cette façon, mon fils. 556 00:40:06,913 --> 00:40:08,284 Ne m'appelle pas fils. 557 00:40:11,424 --> 00:40:12,923 Vous pouvez le faire. Ils sont tous stupides. 558 00:40:14,304 --> 00:40:15,764 Peut-être que je devrais réessayer. 559 00:40:23,704 --> 00:40:25,484 Tu vas être le grand homme ? 560 00:40:26,785 --> 00:40:28,124 Je peux le faire. 561 00:40:32,364 --> 00:40:34,104 J'ai l'impression de savoir quoi faire. 562 00:40:35,164 --> 00:40:36,384 Que veux-tu ? 563 00:40:37,764 --> 00:40:39,624 Je veux juste obtenir ce à quoi j'ai droit. 564 00:40:41,044 --> 00:40:42,564 Intitulé ? 565 00:40:42,565 --> 00:40:44,644 Maintenant, il y a un mot. 566 00:40:44,645 --> 00:40:46,024 Tu vas l'ouvrir. 567 00:40:46,924 --> 00:40:48,264 Regardez ses yeux. 568 00:40:49,933 --> 00:40:51,266 Je vais l'ouvrir. 569 00:40:51,267 --> 00:40:52,533 Vous pouvez le faire. 570 00:40:52,534 --> 00:40:55,066 Je peux le faire. 571 00:40:55,067 --> 00:40:56,576 J'ai toujours eu de la chance. 572 00:40:56,577 --> 00:40:58,404 Comme si je savais quand je vais gagner quelque chose. 573 00:40:59,024 --> 00:41:00,524 Tim, attends. 574 00:41:01,104 --> 00:41:03,564 Je veux juste être payé équitablement pour ce que je vaux. 575 00:41:14,636 --> 00:41:15,436 C'est bon. 576 00:41:19,384 --> 00:41:20,369 C'est mon compte. 577 00:41:22,904 --> 00:41:26,938 Oui. Oui. J'ai gagné. Oui. J'ai gagné. 578 00:41:26,939 --> 00:41:29,314 Oh oui. Oh oui. 579 00:41:29,315 --> 00:41:30,674 Espèce d'homme magnifique. 580 00:41:30,675 --> 00:41:32,074 J'ai gagné. 581 00:41:32,075 --> 00:41:34,600 Oh mon Dieu. Viens ici toi. 582 00:41:36,914 --> 00:41:39,834 Oh mec, c'est excitant. 583 00:41:39,835 --> 00:41:41,254 Je suis en train de transpirer. 584 00:41:41,834 --> 00:41:43,766 Il fait chaud en fait. 585 00:41:43,767 --> 00:41:46,018 Il fait vraiment chaud. Mais je suis un gagnant. 586 00:41:46,019 --> 00:41:47,194 Oui. 587 00:41:47,195 --> 00:41:48,466 Qu'est-ce que tu vas faire avec l'argent ? 588 00:41:48,467 --> 00:41:50,098 Je vais partir en voyage. 589 00:41:50,099 --> 00:41:51,065 Je vais voir. 590 00:41:54,000 --> 00:41:55,566 Pouvez-vous l'aider ? 591 00:41:55,567 --> 00:41:57,400 Tim, qu'est-ce qu'il y a ? 592 00:41:57,401 --> 00:41:59,145 Ah, ça fait mal. 593 00:42:00,133 --> 00:42:02,466 Oh mon dieu, as-tu subi une opération ? 594 00:42:03,133 --> 00:42:04,133 Non ! 595 00:42:04,134 --> 00:42:05,234 Ce sont des effets spéciaux. 596 00:42:05,235 --> 00:42:06,338 Oh non, c'est réel. 597 00:42:06,339 --> 00:42:07,734 C'est une vraie blessure. 598 00:42:14,133 --> 00:42:15,814 Ce n'était pas là il y a une seconde. 599 00:42:15,815 --> 00:42:17,092 Comment est-ce possible ? 600 00:42:17,694 --> 00:42:18,914 Aide-le. 601 00:42:20,437 --> 00:42:21,984 Tout va bien, reste avec moi mon fils. 602 00:42:23,614 --> 00:42:24,593 Ses organes. 603 00:42:24,594 --> 00:42:26,294 Quoi ? 604 00:42:26,295 --> 00:42:28,438 J'ai écrit un article sur le trafic d'organes. 605 00:42:28,439 --> 00:42:30,614 Les reins coûtaient environ cent mille livres. 606 00:42:30,615 --> 00:42:32,974 Des poumons pour deux cent mille livres. 607 00:42:32,975 --> 00:42:35,598 Ils le paient pour ce qu'il vaut. 608 00:42:35,599 --> 00:42:37,274 Ils lui prélèvent ses organes. 609 00:42:43,314 --> 00:42:44,614 Faire quelque chose ! 610 00:42:48,973 --> 00:42:50,440 Mes yeux ! 611 00:43:06,074 --> 00:43:08,314 Il est mort. 612 00:44:38,674 --> 00:44:39,654 Ça va ? 613 00:44:51,024 --> 00:44:52,328 Des meurtriers. 614 00:44:52,329 --> 00:44:54,284 Caroline, c'est allé trop loin. 615 00:44:55,984 --> 00:44:58,204 Je ne pense plus que nous soyons à la télévision. 616 00:45:00,064 --> 00:45:01,040 Toi. 617 00:45:01,041 --> 00:45:04,592 - Vous vous dites médecin ? Lâche. - Tu l'as vu. 618 00:45:04,593 --> 00:45:05,840 Qu'aurais-je pu faire ? 619 00:45:05,841 --> 00:45:07,808 Tu aurais pu le réconforter. 620 00:45:07,809 --> 00:45:09,864 Je ne pouvais pas l'aider. 621 00:45:09,865 --> 00:45:11,800 Je me demande ce que tu aurais fait 622 00:45:11,801 --> 00:45:14,480 - Si c'était un des tiens Hein ? - Incroyable. 623 00:45:14,481 --> 00:45:16,320 Pour vous, tout est question de course ? 624 00:45:16,321 --> 00:45:19,580 Nous savons tous comment cela fonctionnerait, n'est-ce pas ? 625 00:45:19,581 --> 00:45:20,784 C'est de la folie. 626 00:45:23,244 --> 00:45:25,077 Je t'aime. Ignore les. 627 00:45:27,391 --> 00:45:30,391 Je t'aime. Il vous aime. 628 00:45:32,404 --> 00:45:33,424 Hélène ? 629 00:45:35,804 --> 00:45:37,104 Comment suis-je arrivé ici ? 630 00:45:37,884 --> 00:45:39,064 Viens par ici. 631 00:45:42,464 --> 00:45:43,752 Pathétique. 632 00:45:43,753 --> 00:45:45,048 Laisse-moi tranquille. 633 00:45:45,049 --> 00:45:46,884 Tu aurais pu faire quelque chose. 634 00:45:47,904 --> 00:45:50,664 N'importe quoi, même juste un, 635 00:45:50,665 --> 00:45:52,684 juste quelques mots gentils. 636 00:45:53,304 --> 00:45:54,244 Cyrille ? 637 00:45:55,584 --> 00:45:56,400 Toi. 638 00:45:56,401 --> 00:45:58,964 Vous auriez pu la sauver. 639 00:45:58,965 --> 00:46:01,544 Elle ? 640 00:46:01,545 --> 00:46:02,484 Cyrille. 641 00:46:05,944 --> 00:46:08,317 Docteur, aidez-le. S'il te plaît ! 642 00:46:10,024 --> 00:46:11,500 Cyril respire. Respirer. 643 00:46:11,501 --> 00:46:13,400 Il a une crise cardiaque. 644 00:46:13,900 --> 00:46:15,733 Prenez-vous de la Nitroglycérine Cyril ? 645 00:46:15,734 --> 00:46:18,733 OK, nous avons besoin d'aspirine, vérifie son pouls. 646 00:46:44,824 --> 00:46:45,576 Calme. 647 00:46:45,577 --> 00:46:46,484 C'est tout. 648 00:46:47,704 --> 00:46:49,776 Continuez à respirer. C'est ça. 649 00:46:49,777 --> 00:46:50,952 Continuez à respirer. 650 00:46:50,953 --> 00:46:52,352 Vous allez ralentir votre rythme cardiaque. 651 00:46:52,353 --> 00:46:54,423 Laissez simplement les drogues faire le travail. 652 00:46:54,424 --> 00:46:58,204 Calme-toi. C'est bon. Dedans et dehors. C'est ça. 653 00:47:02,644 --> 00:47:05,325 Les chefs de parti sont toujours en campagne 654 00:47:05,326 --> 00:47:09,500 trail, avec l'absence notable de Piers Stonesmith, 655 00:47:09,501 --> 00:47:12,202 qui a pratiquement disparu, incitant certains électeurs 656 00:47:12,203 --> 00:47:14,902 supposer qu'il a déjà abandonné son 657 00:47:14,903 --> 00:47:16,672 l'espoir de prendre ses fonctions 658 00:47:17,524 --> 00:47:18,744 Abandonné ? 659 00:47:22,604 --> 00:47:24,916 Les bureaux de vote ouvrent à sept heures du matin 660 00:47:24,917 --> 00:47:27,214 nous devons prendre des mesures audacieuses, Matthew. 661 00:47:28,114 --> 00:47:29,134 C'est l'heure. 662 00:47:30,314 --> 00:47:31,946 Je ne peux pas avoir de ministre de la Défense 663 00:47:31,947 --> 00:47:33,374 qui n'a pas tiré avec une arme. 664 00:47:35,194 --> 00:47:36,014 Ouais. 665 00:47:36,634 --> 00:47:38,214 Je veux l'utiliser. 666 00:47:39,034 --> 00:47:40,294 Je vais l'utiliser ? 667 00:47:43,594 --> 00:47:44,734 Je vais l'utiliser. 668 00:47:45,554 --> 00:47:47,174 C'est l'idée. 669 00:48:12,078 --> 00:48:12,945 Hein ? 670 00:48:32,233 --> 00:48:33,874 C'est ce que tu voulais ? 671 00:48:33,875 --> 00:48:35,454 Est-ce ce que je voulais ? 672 00:48:36,834 --> 00:48:38,890 Je suis là pour la boîte. 673 00:48:38,891 --> 00:48:40,642 Je ne voulais pas que quelqu'un soit blessé. 674 00:48:40,643 --> 00:48:41,434 Je doute que tu sois le premier 675 00:48:41,435 --> 00:48:42,934 journaliste à prononcer ces mots. 676 00:48:52,884 --> 00:48:53,904 Qu'est-ce que c'est ? 677 00:48:57,804 --> 00:49:01,424 Ne me touche pas. 678 00:49:02,284 --> 00:49:03,504 Il est tout à toi. 679 00:49:08,504 --> 00:49:09,032 Cyrille. 680 00:49:09,033 --> 00:49:10,404 Respire. 681 00:49:16,824 --> 00:49:17,432 Je suis désolé. 682 00:49:17,433 --> 00:49:18,564 C'est tout ce que nous avons. 683 00:49:20,184 --> 00:49:21,284 C'est d'accord. 684 00:49:22,744 --> 00:49:23,764 Merci. 685 00:49:25,784 --> 00:49:27,084 Est-ce déjà arrivé ? 686 00:49:28,584 --> 00:49:32,944 C'est juste un instant. 687 00:49:32,945 --> 00:49:34,804 Vous avez eu une crise cardiaque. 688 00:49:36,264 --> 00:49:37,784 Cyril, elle t'a sauvé. 689 00:49:37,785 --> 00:49:42,344 Quoi ? Elle a pris mon pouls et m'a donné une foutue aspirine. 690 00:49:42,345 --> 00:49:43,960 C'est à ça qu'elle est bonne. 691 00:49:43,961 --> 00:49:45,496 - Mais - C'est bon. 692 00:49:45,497 --> 00:49:46,896 Ce n'est pas bien. 693 00:49:46,897 --> 00:49:49,264 Je préfère que mes médecins soient britanniques. 694 00:49:49,265 --> 00:49:50,784 Je suis Anglais. 695 00:49:50,785 --> 00:49:52,664 Si tu le dis. 696 00:49:52,665 --> 00:49:54,084 Des gens comme toi. 697 00:49:55,144 --> 00:49:58,048 Que veux-tu dire par des gens comme moi ? 698 00:49:58,049 --> 00:49:59,204 J'ai déjà tout entendu. 699 00:49:59,764 --> 00:50:01,484 Toute la haine disparaît quand tu as des ennuis. 700 00:50:01,485 --> 00:50:02,948 Mais dès que vous serez de nouveau sur pied. 701 00:50:02,949 --> 00:50:05,236 Oh, tu me dégoûtes. 702 00:50:05,237 --> 00:50:06,544 Les sentiments sont mutuels. 703 00:50:08,084 --> 00:50:09,304 Tu aurais pu mourir. 704 00:50:10,404 --> 00:50:12,404 Mais nous sommes du même côté. 705 00:50:12,405 --> 00:50:14,436 Renvoyez-les tous au Congo. 706 00:50:14,437 --> 00:50:17,132 C'est pourquoi vous avez mon vote. 707 00:50:17,133 --> 00:50:18,148 Ce n'est pas ça. 708 00:50:18,149 --> 00:50:19,464 Ce n'est pas ce que cela signifie. 709 00:50:20,124 --> 00:50:21,900 Au moins il est honnête. 710 00:50:21,901 --> 00:50:25,110 Gardez. C'est de ta faute. Britanique. 711 00:50:25,304 --> 00:50:26,684 Vous le savez. 712 00:50:32,184 --> 00:50:34,376 - Ella ? - Désolé. 713 00:50:34,377 --> 00:50:35,816 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 714 00:50:35,817 --> 00:50:37,164 Éloignez-vous de la boîte. 715 00:50:42,024 --> 00:50:44,044 Je ne me souviens pas avoir marché là-bas. 716 00:50:44,824 --> 00:50:47,524 Je voulais juste disparaître. 717 00:50:48,184 --> 00:50:50,884 Restez à l'écart de cela, s'il vous plaît. 718 00:51:03,724 --> 00:51:05,668 Comment peut-il être comme ça ? 719 00:51:05,669 --> 00:51:08,804 Elle vient de lui sauver la vie. 720 00:51:08,805 --> 00:51:10,504 Ce n'est pas ce que nous défendons. 721 00:51:12,444 --> 00:51:15,733 C'est comme le dit Piers, 722 00:51:15,734 --> 00:51:20,034 les gens en colère votent, les gens effrayés votent. 723 00:51:22,574 --> 00:51:24,374 Tout cela fait partie du jeu. 724 00:51:24,375 --> 00:51:26,034 Ce n'est pas ce que nous voulions. 725 00:51:28,334 --> 00:51:30,314 Nous voulions être élus. 726 00:51:38,374 --> 00:51:40,074 Plus de perles de sagesse pour moi ? 727 00:51:42,794 --> 00:51:44,894 Vous ne vous souvenez pas de moi, n'est-ce pas ? 728 00:51:48,674 --> 00:51:50,014 Je me souviens de vous. 729 00:51:51,554 --> 00:51:55,734 En fait, je pense à toi tous les jours. 730 00:51:57,074 --> 00:51:58,734 De quoi tu parles Cyril ? 731 00:52:00,714 --> 00:52:04,258 Dès que je t'ai vu, j'ai su 732 00:52:04,259 --> 00:52:06,394 que j'étais censé être ici. 733 00:52:06,395 --> 00:52:08,534 Laissez-la tranquille. 734 00:52:17,794 --> 00:52:19,334 Cela pourrait vous rafraîchir la mémoire. 735 00:52:28,554 --> 00:52:31,294 J'ai emmené ma femme Doreen vous voir. 736 00:52:32,954 --> 00:52:35,514 Elle avait un violent mal de tête depuis des jours. 737 00:52:37,014 --> 00:52:38,394 Elle n'était pas elle-même. 738 00:52:40,814 --> 00:52:42,194 Nous étions tous les deux inquiets. 739 00:52:43,854 --> 00:52:46,514 Ce n'est pas son genre d'avoir une mauvaise passe. 740 00:52:48,374 --> 00:52:51,934 Et après avoir enfin réussi à comprendre 741 00:52:51,935 --> 00:52:56,114 la réceptionniste, c'était l'une des vôtres. 742 00:52:57,214 --> 00:52:58,434 Nous nous sommes assis. 743 00:53:01,434 --> 00:53:05,802 Nous sommes restés assis pendant plus de quatre heures et demie. 744 00:53:05,803 --> 00:53:12,454 Et quand tu as finalement pu nous voir, tu as été très impoli. 745 00:53:14,634 --> 00:53:16,578 Vous nous avez renvoyés avec quelques 746 00:53:16,579 --> 00:53:19,706 Le paracétamol et tu nous as fait tellement mal 747 00:53:19,707 --> 00:53:23,414 que nous perdions votre temps précieux. 748 00:53:34,694 --> 00:53:38,594 Elle est décédée dans la nuit d'un accident vasculaire cérébral. 749 00:53:42,774 --> 00:53:48,422 Tu embrasses la femme que tu aimes pour lui souhaiter une bonne nuit, et quand 750 00:53:48,423 --> 00:53:54,774 tu te réveilles le matin, ils viennent de partir. 751 00:53:59,434 --> 00:54:00,694 Je me rappelle. 752 00:54:01,954 --> 00:54:03,082 Je suis désolé. 753 00:54:03,083 --> 00:54:05,418 J'aurais dû être un meilleur médecin, mais c'est juste. 754 00:54:05,419 --> 00:54:06,574 Je l'ai raté. 755 00:54:07,474 --> 00:54:10,374 Oh excuses inutiles. 756 00:54:11,194 --> 00:54:13,338 Je voyais d'autres patients pour ces quatre-là et 757 00:54:13,339 --> 00:54:18,754 une demi-heure non-stop, douze heures par jour. 758 00:54:19,574 --> 00:54:22,309 Oh, bouh. 759 00:54:29,240 --> 00:54:31,197 Cyrille ? 760 00:54:31,534 --> 00:54:35,926 Si je peux la ramener, le risque en vaut la peine. 761 00:54:35,927 --> 00:54:38,274 Vous avez vu ce que cela leur a fait. 762 00:54:39,894 --> 00:54:41,674 Ils ne connaissaient tout simplement pas les probabilités. 763 00:54:43,394 --> 00:54:45,734 S'il vous plaît, arrêtez-vous et réfléchissez. 764 00:54:46,514 --> 00:54:49,694 Mais il y a une chance que je puisse la récupérer. 765 00:54:49,730 --> 00:54:50,994 Ramenez-la. 766 00:54:50,995 --> 00:54:52,970 Regardez combien il y a de trous de serrure. 767 00:54:52,971 --> 00:54:54,294 Regardez toutes les clés. 768 00:54:55,114 --> 00:54:57,254 Vos chances sont trop faibles. 769 00:54:58,674 --> 00:54:59,974 Ça vaut toujours le coup. 770 00:55:01,314 --> 00:55:04,074 Je reprends le contrôle. 771 00:55:04,075 --> 00:55:06,514 Tu risquerais tout pour le mince 772 00:55:06,515 --> 00:55:09,558 une chance que tout se passe bien ? 773 00:55:09,559 --> 00:55:11,914 Je risquerais tout pour elle. 774 00:55:15,894 --> 00:55:17,526 Elle n'est pas avec moi 775 00:55:17,527 --> 00:55:19,114 cela n'a aucun sens. 776 00:55:19,934 --> 00:55:24,545 Je ne me suis jamais senti aussi seul. 777 00:55:30,578 --> 00:55:32,660 Laissez-le faire. 778 00:55:32,661 --> 00:55:34,194 Non. 779 00:55:34,195 --> 00:55:35,834 Il pourrait mourir. 780 00:55:35,835 --> 00:55:37,762 Vous voulez qu'il risque sa vie ? 781 00:55:37,763 --> 00:55:40,854 C'est son choix, pas le vôtre. 782 00:55:44,634 --> 00:55:46,574 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 783 00:55:47,954 --> 00:55:51,234 Je somnambule tout au long de ma vie depuis 784 00:55:51,235 --> 00:55:54,674 elle est décédée, que peuvent-ils me faire ? 785 00:55:54,675 --> 00:55:57,754 Ils ne peuvent plus me faire de mal. 786 00:55:57,755 --> 00:55:59,354 Et si je ne peux pas l'avoir 787 00:55:59,355 --> 00:56:03,174 à ce moment-là, autant la rejoindre. 788 00:56:04,234 --> 00:56:06,054 Voulez-vous lui faire une autre crise cardiaque ? 789 00:56:10,914 --> 00:56:12,214 Laisse-le partir, Ella. 790 00:56:13,994 --> 00:56:15,413 C'est son choix. 791 00:56:15,439 --> 00:56:17,470 Ramenez-la. Tu peux le faire. 792 00:56:17,473 --> 00:56:19,373 Reprenez le contrôle. 793 00:56:22,644 --> 00:56:26,048 Ramenez-la. Ramenez-la. 794 00:56:45,066 --> 00:56:48,300 J'espère que ce n'est pas la slop que nous leur servons. 795 00:56:56,155 --> 00:56:57,414 Quel est ce son ? 796 00:56:59,194 --> 00:57:01,774 Quelqu'un essaie de passer par le parking. 797 00:57:02,634 --> 00:57:05,033 Allez vous en débarrasser, 798 00:57:05,034 --> 00:57:07,614 et découvrez où est Matt. 799 00:57:27,083 --> 00:57:28,414 Bonjour. 800 00:57:28,415 --> 00:57:30,622 Je pense que vous n'êtes pas au bon endroit. 801 00:57:30,623 --> 00:57:32,914 C'est une propriété privée. 802 00:57:33,854 --> 00:57:36,434 Je suis exactement là où je dois être. 803 00:57:45,754 --> 00:57:46,894 Est-ce que ça a marché ? 804 00:57:49,074 --> 00:57:50,254 Êtes-vous d'accord ? 805 00:57:50,914 --> 00:57:53,094 Ouais, je vais bien. 806 00:57:55,674 --> 00:57:56,694 Ça a marché. 807 00:57:57,354 --> 00:57:58,534 Il l'a fait. 808 00:58:00,474 --> 00:58:02,094 Quand saurai-je que cela a fonctionné ? 809 00:58:04,074 --> 00:58:05,334 Devons-nous simplement attendre ? 810 00:58:33,066 --> 00:58:36,066 Oh mon Dieu. 811 00:59:55,367 --> 00:59:56,366 Cyrille ! 812 00:59:56,367 --> 00:59:57,600 Doreen ? 813 01:00:00,566 --> 01:00:02,333 Cyrille ! 814 01:00:18,544 --> 01:00:19,728 C'est elle. 815 01:00:19,729 --> 01:00:21,566 Doreen ! 816 01:00:24,066 --> 01:00:25,400 C'est elle. 817 01:00:25,864 --> 01:00:27,296 C'est ma femme. 818 01:00:27,297 --> 01:00:28,284 Doreen ? 819 01:00:31,424 --> 01:00:32,844 Ils ne m'ont pas laissé entrer. 820 01:00:34,904 --> 01:00:36,088 Êtes-vous d'accord ? 821 01:00:36,089 --> 01:00:37,084 Je t'ai récupéré. 822 01:00:38,424 --> 01:00:39,284 Est-ce que tu vas bien, mon amour ? 823 01:00:42,194 --> 01:00:44,214 Oh, mon souhait est devenu réalité. 824 01:00:44,994 --> 01:00:46,754 - Je t'ai récupéré. - Non. 825 01:00:46,755 --> 01:00:48,633 Ce n'était pas votre souhait. 826 01:00:48,634 --> 01:00:50,494 Non, tu ne voulais pas que je revienne. 827 01:00:51,314 --> 01:00:55,294 Tu voulais te venger. 828 01:01:01,794 --> 01:01:03,374 - Ella ? - Hamish ! 829 01:01:21,044 --> 01:01:22,104 Où vas-tu ? 830 01:01:24,364 --> 01:01:25,412 Qu'est-ce que tu fais ? 831 01:01:25,413 --> 01:01:28,852 Doreen, non. Non. arrêt. 832 01:01:28,853 --> 01:01:30,184 Je ne veux pas de ça. 833 01:01:32,324 --> 01:01:33,264 Tu fais. 834 01:01:34,544 --> 01:01:36,164 Vous voulez vous venger. 835 01:01:37,184 --> 01:01:39,784 Vous voulez vous sentir à nouveau puissant. 836 01:01:39,785 --> 01:01:42,804 Que quelqu'un m'aide s'il vous plaît. 837 01:01:46,264 --> 01:01:48,516 Oh mon Dieu. Je t'en prie, non. 838 01:01:48,517 --> 01:01:50,200 S'il te plaît, reste loin de moi. 839 01:01:50,201 --> 01:01:52,324 Que vas-tu faire Doreen ? 840 01:01:53,344 --> 01:01:57,000 - Doreen ? - Ne vous approchez pas s'il vous plaît. 841 01:01:57,001 --> 01:01:59,066 - Que quelqu'un m'aide. - Non. 842 01:01:59,067 --> 01:02:00,153 S'il vous plaît ! 843 01:02:00,154 --> 01:02:01,486 Doreen S'il vous plaît ! 844 01:02:01,487 --> 01:02:02,242 Non, ne le fais pas. 845 01:02:08,364 --> 01:02:09,564 Aide. 846 01:02:09,565 --> 01:02:11,304 Aidez-moi, quelqu'un s'il vous plaît. 847 01:02:16,066 --> 01:02:17,233 S'il te plaît ! 848 01:02:17,644 --> 01:02:19,164 Elle a une fille. 849 01:02:19,165 --> 01:02:21,864 Je me demande si elle ressentira la même chose que toi. 850 01:02:23,004 --> 01:02:24,904 Comme si elle avait un trou dans le cœur. 851 01:02:49,487 --> 01:02:51,827 Oh mon Dieu. 852 01:03:23,864 --> 01:03:27,084 Tu ne me laisserais pas empêcher Cyril d'ouvrir la boîte. 853 01:03:28,504 --> 01:03:29,944 Je suis désolé. 854 01:03:29,945 --> 01:03:31,524 Soyez désolé pour sa famille. 855 01:03:32,424 --> 01:03:34,764 Ils étaient si fiers quand il a obtenu ce poste. 856 01:03:35,744 --> 01:03:37,512 Je pensais que s'il ouvrait la boîte, 857 01:03:37,513 --> 01:03:38,964 nous pourrons peut-être partir. 858 01:03:40,504 --> 01:03:42,844 Il semblait tellement sûr d'avoir le bon. 859 01:03:50,084 --> 01:03:51,884 Nous devons nous regrouper. 860 01:03:51,885 --> 01:03:53,664 Déterminez quelle sera notre prochaine étape. 861 01:03:59,004 --> 01:04:01,424 Vous pensez toujours à la campagne ? 862 01:04:04,204 --> 01:04:05,384 Regardez autour de vous. 863 01:04:06,684 --> 01:04:09,974 Si ce n’était pas déjà fini, c’est maintenant. 864 01:04:13,074 --> 01:04:14,574 Ce n'est pas ma faute. 865 01:04:27,834 --> 01:04:30,306 Et même si nous ne pouvons pas catégoriquement appeler cela 866 01:04:30,307 --> 01:04:33,178 élections, il serait difficile pour 867 01:04:33,179 --> 01:04:36,034 Stonesmith revient de ces projections. 868 01:04:36,733 --> 01:04:40,900 Lorsque ces élections seront terminées, le pays pourra-t-il revenir 869 01:04:40,901 --> 01:04:45,234 ensemble ? Ou s’agira-t-il toujours d’une profonde division ? 870 01:04:56,654 --> 01:04:57,954 Tu devrais lui donner une pause. 871 01:05:03,994 --> 01:05:06,266 La politique ne l'intéresse pas. 872 01:05:06,267 --> 01:05:07,814 Elle veut juste être sous les feux des projecteurs. 873 01:05:10,354 --> 01:05:11,962 Eva Braun n'était pas autorisée à entrer de la même manière 874 01:05:11,963 --> 01:05:13,586 chambre comme Hitler quand il complotait. 875 01:05:13,587 --> 01:05:16,634 Oui mais elle pense toujours qu'il devrait être Premier ministre. 876 01:05:16,635 --> 01:05:18,450 Après tout ça. 877 01:05:21,033 --> 01:05:23,854 Piers Stonesmith n’a jamais été une bonne personne. 878 01:05:26,134 --> 01:05:27,674 Vous deviez le savoir. 879 01:05:33,094 --> 01:05:34,934 Je faisais juste mon travail. 880 01:05:34,935 --> 01:05:36,310 Je me demande combien de personnes cela prend 881 01:05:36,311 --> 01:05:38,274 dire ça avant que quelqu'un ne soit blessé. 882 01:05:48,054 --> 01:05:50,594 Puis-je s'il vous plaît avoir un moment avec mon responsable des communications ? 883 01:05:52,954 --> 01:05:55,733 Puis-je s'il vous plaît avoir une interview exclusive si nous 884 01:05:55,800 --> 01:05:58,366 sortir d'ici vivant ? 885 01:06:00,366 --> 01:06:02,254 Je le déconseille. 886 01:06:15,514 --> 01:06:16,574 Après vous. 887 01:06:31,414 --> 01:06:32,754 Est-ce vraiment fini ? 888 01:06:34,454 --> 01:06:35,554 Je l'espère. 889 01:06:37,654 --> 01:06:39,674 Piers n'est pas un mauvais homme. 890 01:06:42,414 --> 01:06:44,794 Il nous a mis dans cette situation. 891 01:06:46,614 --> 01:06:48,354 Ce n’est pas l’homme que vous pensez. 892 01:06:58,934 --> 01:07:03,814 J'ai ignoré tous les autres trucs parce que 893 01:07:03,815 --> 01:07:05,434 Je pensais à ma carrière. 894 01:07:07,094 --> 01:07:07,834 JE... 895 01:07:11,514 --> 01:07:15,934 Je savais que ce n'était pas bien, mais je l'ai laissé passer. 896 01:07:29,434 --> 01:07:31,654 C'est ma dernière nuit à travailler pour toi. 897 01:07:33,034 --> 01:07:33,934 Je comprends. 898 01:07:51,575 --> 01:07:52,674 Il est minuit. 899 01:07:55,814 --> 01:07:56,874 Nous pouvons partir. 900 01:07:58,254 --> 01:07:59,062 Il y a encore une chance. 901 01:07:59,063 --> 01:08:00,598 nous pouvons mettre tout cela derrière nous. 902 01:08:00,599 --> 01:08:02,688 - Nous pouvons encore nous en sortir intacts. - Quoi ? 903 01:08:02,689 --> 01:08:04,544 Nous pouvons encore l'aider à gagner. 904 01:08:04,545 --> 01:08:05,712 Vous pouvez retourner à votre ancien travail, 905 01:08:05,713 --> 01:08:07,440 et les choses reviendront à la normale. D'accord. 906 01:08:07,441 --> 01:08:08,680 Si tu ne veux pas de ton travail, je le ferai 907 01:08:08,681 --> 01:08:11,024 je suis sûr que Piers vous donne une excellente référence. 908 01:08:11,025 --> 01:08:12,488 Et tout ça ? 909 01:08:12,489 --> 01:08:14,720 Comme tu l'as dit, chaque campagne électorale 910 01:08:14,721 --> 01:08:16,084 a ses obstacles sur la route. 911 01:08:16,703 --> 01:08:18,008 Piers peut garder ça silencieux. 912 01:08:18,009 --> 01:08:19,264 Tu peux lui faire confiance. 913 01:08:19,265 --> 01:08:21,224 Ce sera comme si nous n'étions jamais là. 914 01:08:21,225 --> 01:08:23,524 Si seulement c'était aussi simple. 915 01:08:25,504 --> 01:08:28,260 Et c'est le dernier coup dans ce qui est 916 01:08:28,261 --> 01:08:31,124 ça va être l'histoire d'une vie. 917 01:08:31,125 --> 01:08:32,956 Je veux dire, il a tout pour plaire, n'est-ce pas ? 918 01:08:32,957 --> 01:08:34,676 Un politicien louche. 919 01:08:34,677 --> 01:08:38,863 Le racisme, le sectarisme, les morts violentes et 920 01:08:39,684 --> 01:08:41,304 même un peu de magie noire. 921 01:08:42,484 --> 01:08:46,184 J'ai hâte d'écrire celui-ci. 922 01:08:47,404 --> 01:08:50,124 Peut-être pourrions-nous parvenir à un arrangement ? 923 01:08:50,125 --> 01:08:51,663 Il doit y avoir quelque chose que vous voulez. 924 01:08:52,703 --> 01:08:53,444 Argent ? 925 01:08:56,344 --> 01:08:57,203 Un travail ? 926 01:08:59,584 --> 01:09:03,352 S'il te plaît Jake, dis-moi ce que tu veux 927 01:09:03,353 --> 01:09:04,684 et nous pouvons y arriver. 928 01:09:05,823 --> 01:09:06,564 S'il te plaît. 929 01:09:11,224 --> 01:09:16,444 Eh bien maintenant, j'aimerais juste filmer ça. 930 01:09:18,964 --> 01:09:22,304 Je préférerais de loin terminer avec les images de toi en train de mendier. 931 01:09:25,084 --> 01:09:29,707 Et dire que je n'en avais même pas besoin 932 01:09:29,708 --> 01:09:31,504 utilise la boîte pour réaliser mon souhait. 933 01:09:34,444 --> 01:09:35,184 Toi. 934 01:09:35,884 --> 01:09:37,624 Tu dois arreter. 935 01:09:39,684 --> 01:09:41,764 Je ne te laisserai pas faire ça. 936 01:09:41,765 --> 01:09:43,544 Je ne te laisserai pas ruiner Piers. 937 01:09:44,224 --> 01:09:45,203 Je ne le ferai pas. 938 01:09:46,703 --> 01:09:47,804 Vous ne le ferez pas. 939 01:09:49,304 --> 01:09:50,724 Je vais te tuer. 940 01:09:51,344 --> 01:09:52,944 Je ne te laisserai pas faire ça. 941 01:09:52,945 --> 01:09:54,444 Je vais vous tuer. 942 01:09:55,624 --> 01:09:56,760 Tu es en colère ? 943 01:09:56,761 --> 01:09:57,724 Quelqu'un est. 944 01:10:02,464 --> 01:10:03,684 Je suis ruinée. 945 01:10:07,665 --> 01:10:08,764 Une nuit. 946 01:10:09,924 --> 01:10:11,540 Nous devions juste nous en sortir 947 01:10:11,541 --> 01:10:13,584 une nuit et nous aurions été au top. 948 01:10:15,004 --> 01:10:16,944 J'ai travaillé si dur. 949 01:10:18,524 --> 01:10:20,180 J'ai tout donné. 950 01:10:20,181 --> 01:10:22,184 Mais ils peuvent encore en prendre davantage. 951 01:10:26,844 --> 01:10:29,024 Je l'ai tellement laissé tomber. 952 01:10:31,364 --> 01:10:33,464 Maintenant, il n'obtiendra jamais ce qu'il veut. 953 01:10:34,004 --> 01:10:36,384 Je ne les amènerai jamais à m'aimer. 954 01:10:38,184 --> 01:10:39,404 Je suis inutile. 955 01:10:40,024 --> 01:10:43,244 Une stupide et stupide perte de vie. 956 01:10:47,424 --> 01:10:51,084 Je voulais juste être plus. 957 01:10:53,344 --> 01:10:57,684 Il y a toujours un moyen de passer. 958 01:10:59,224 --> 01:11:01,404 Il y a toujours un moyen de passer. 959 01:11:02,324 --> 01:11:03,740 Il y a toujours un moyen. 960 01:11:03,741 --> 01:11:05,812 Il y a toujours un moyen. 961 01:11:05,813 --> 01:11:07,504 Oui, je peux le voir maintenant. 962 01:11:10,524 --> 01:11:11,704 Continue. 963 01:11:13,769 --> 01:11:14,811 Oui. 964 01:11:14,812 --> 01:11:16,144 Oui. 965 01:11:20,066 --> 01:11:23,066 C'est votre choix. 966 01:11:23,133 --> 01:11:24,511 Continuez. 967 01:11:24,512 --> 01:11:25,860 Tout ce que vous voulez est là-dedans. 968 01:11:25,891 --> 01:11:27,691 Encore un cerceau à franchir. 969 01:11:27,692 --> 01:11:31,499 Encore un cerceau à franchir. 970 01:11:31,500 --> 01:11:33,680 Hélène non. 971 01:11:33,681 --> 01:11:34,614 Hé ! 972 01:11:34,615 --> 01:11:36,824 Laisse-la ! 973 01:11:37,384 --> 01:11:38,924 Je veux voir ce qui se passe. 974 01:11:40,944 --> 01:11:42,352 Oui, vous pouvez résoudre ce problème. 975 01:11:42,353 --> 01:11:43,564 Je peux réparer ça. 976 01:11:45,064 --> 01:11:46,280 Faites que tout disparaisse. 977 01:11:46,281 --> 01:11:48,724 Faites disparaître tout ça. 978 01:11:49,504 --> 01:11:50,648 Cela ne fonctionnera pas. 979 01:11:50,649 --> 01:11:52,164 Vous finirez seulement par être blessé. 980 01:11:53,004 --> 01:11:56,556 J’ai l’impression que toute ma vie s’est construite sur cela. 981 01:11:56,557 --> 01:11:57,585 Oui. 982 01:11:59,564 --> 01:12:01,384 Elle n'aura que ce qu'elle mérite. 983 01:12:04,599 --> 01:12:07,084 Fais-le. Fais-le. 984 01:12:07,085 --> 01:12:09,636 Continue. Fais-le ! 985 01:12:09,666 --> 01:12:11,224 Hélène non. 986 01:12:11,672 --> 01:12:13,444 Vous pouvez le faire. 987 01:12:13,445 --> 01:12:14,824 Cela va arriver. 988 01:12:14,911 --> 01:12:16,505 C'est votre choix. 989 01:12:16,506 --> 01:12:17,344 C'est mon choix. 990 01:12:17,924 --> 01:12:19,354 Allez. 991 01:12:19,355 --> 01:12:20,506 Soit brave. 992 01:12:20,507 --> 01:12:21,934 Ouvre la boite. 993 01:12:22,594 --> 01:12:23,894 Je sais ce que je veux. 994 01:12:24,066 --> 01:12:25,500 Fais-le. 995 01:12:27,066 --> 01:12:28,533 Fais-le ! 996 01:12:28,566 --> 01:12:31,033 C'est votre choix. 997 01:12:31,714 --> 01:12:33,254 Je sais ce que je veux. 998 01:12:33,874 --> 01:12:34,934 Fais-le ! 999 01:12:36,394 --> 01:12:38,534 Faites-les m'aimer. 1000 01:13:07,394 --> 01:13:09,746 Piers Stonesmith vient d'être élu 1001 01:13:09,747 --> 01:13:11,174 en tant que nouveau Premier ministre. 1002 01:13:11,516 --> 01:13:14,516 Oui ! Oui ! 1003 01:13:15,734 --> 01:13:17,854 Nous l'avons fait. Nous avons gagné. 1004 01:13:17,855 --> 01:13:18,834 Nous l'avons fait. 1005 01:13:19,454 --> 01:13:20,694 C'est demain. 1006 01:13:20,695 --> 01:13:23,390 Un discours de victoire de Stonesmith 1007 01:13:23,391 --> 01:13:25,550 lors des soirées les plus sombres. 1008 01:13:25,551 --> 01:13:28,878 Sa femme ayant été sauvagement assassinée en 1009 01:13:28,879 --> 01:13:30,874 aux petites heures d'hier matin. 1010 01:13:32,814 --> 01:13:33,554 Quoi ? 1011 01:13:34,734 --> 01:13:37,982 L'effusion d'amour et de sympathie a été dite 1012 01:13:37,983 --> 01:13:41,404 avoir donné à Stonesmith les voix dont il avait besoin. 1013 01:13:42,144 --> 01:13:45,664 Un partenaire bien-aimé du nouveau Premier ministre. 1014 01:13:45,665 --> 01:13:49,924 Son visage sera vu partout dans le monde. 1015 01:13:55,624 --> 01:13:59,203 - Ma femme est morte. - Non ! 1016 01:13:59,304 --> 01:14:02,232 On se souviendra toujours d'elle pour elle 1017 01:14:02,233 --> 01:14:06,164 engagement envers cette campagne et son engagement 1018 01:14:06,165 --> 01:14:10,064 à ce qu'il y a de mieux pour ce pays. 1019 01:14:11,444 --> 01:14:12,544 Et je sais. 1020 01:14:14,524 --> 01:14:17,424 Je sais qu'elle écoute. 1021 01:14:19,084 --> 01:14:22,172 Merci chérie de m'avoir aidé à faire 1022 01:14:22,173 --> 01:14:23,944 jusqu'au numéro dix. 1023 01:14:24,764 --> 01:14:28,624 Vous serez toujours dans mon coeur. 1024 01:14:29,664 --> 01:14:31,992 On se souviendra certainement d'elle. 1025 01:14:31,993 --> 01:14:34,840 Une première dame nous a été enlevée avant d'obtenir le 1026 01:14:34,841 --> 01:14:38,884 chance de franchir le seuil du numéro dix. 1027 01:14:44,304 --> 01:14:50,120 Comment peuvent-ils dire ça ? Je peux en revenir. 1028 01:14:50,121 --> 01:14:51,644 Ils ne peuvent pas garder ça silencieux. 1029 01:14:53,304 --> 01:14:55,096 Ce sera une résurrection. 1030 01:14:55,097 --> 01:14:56,228 Comme le Christ. 1031 01:14:56,229 --> 01:14:57,584 Un miracle. 1032 01:15:00,045 --> 01:15:01,384 Je dois avoir l'air de la pièce. 1033 01:15:02,124 --> 01:15:03,784 Hélène, ça suffit. 1034 01:15:04,604 --> 01:15:06,764 Elle fait partie de ces personnes que tu 1035 01:15:06,765 --> 01:15:08,724 je me souciais réellement de lire les informations. 1036 01:15:08,725 --> 01:15:10,276 Et c'était quelqu'un qui, 1037 01:15:10,277 --> 01:15:12,800 quand j'ai vu une histoire ou une photo d'elle, 1038 01:15:12,801 --> 01:15:15,420 Je ne sais pas, j'ai ressenti une sorte de lien avec elle. 1039 01:15:15,421 --> 01:15:18,788 Honnêtement, je ne sais pas comment je vis cela. 1040 01:15:18,789 --> 01:15:20,092 Je n'ai jamais voté auparavant. 1041 01:15:20,093 --> 01:15:21,392 La seule raison pour laquelle je votais 1042 01:15:21,393 --> 01:15:24,288 c'était vraiment à cause de ce qui lui était arrivé. 1043 01:15:24,289 --> 01:15:29,424 Les gens abusent tout le temps du mot icône. 1044 01:15:29,425 --> 01:15:31,744 Quel autre mot pourriez-vous utiliser ? 1045 01:15:31,745 --> 01:15:34,312 Je ne pense pas qu'une seule personne dans la sphère publique 1046 01:15:34,313 --> 01:15:36,746 a eu un impact tout aussi profond. 1047 01:15:36,761 --> 01:15:38,560 Pour voir l'héritage d'Helena, 1048 01:15:38,561 --> 01:15:41,384 elle était inspirante, passionnée, juste 1049 01:15:41,385 --> 01:15:43,336 une dame aimante et chaleureuse. 1050 01:15:43,337 --> 01:15:46,888 Et je pense qu'elle manquera beaucoup à ce pays. 1051 01:15:46,889 --> 01:15:48,420 Et je suis juste. 1052 01:15:48,421 --> 01:15:50,884 Je suis à court de mots pour 1053 01:15:50,885 --> 01:15:52,220 décrire ce que je ressens en ce moment. 1054 01:15:52,221 --> 01:15:55,144 Et je suis sûr que la majorité du pays le fait aussi. 1055 01:15:55,804 --> 01:15:57,984 Ils m'aiment vraiment. 1056 01:15:58,684 --> 01:16:02,724 Helena Stonesmith brutalement assassinée avec deux 1057 01:16:02,725 --> 01:16:06,700 les députés d'arrière-ban Caroline Wickford et Matt Harris. 1058 01:16:06,701 --> 01:16:11,244 Abattu par le journaliste en ligne de "The Examiner" Jake 1059 01:16:11,245 --> 01:16:15,364 Isaacs, qui a ensuite retourné une arme contre lui. 1060 01:16:45,564 --> 01:16:46,948 Eh bien, je n'avais pas vraiment suivi 1061 01:16:46,949 --> 01:16:48,532 les élections jusqu'à ce que cela se produise. 1062 01:16:48,533 --> 01:16:50,140 C'était vraiment très triste. 1063 01:16:50,141 --> 01:16:52,300 Mais j’ai dû voter pour eux après ça. 1064 01:16:52,301 --> 01:16:54,140 Je pense qu'il était tout à fait approprié que mon 1065 01:16:54,141 --> 01:16:58,692 le vote est allé à M. Stonesmith pour perpétuer l'héritage d'Helena. 1066 01:16:58,693 --> 01:17:00,620 Tout le monde parle de, oh, elle 1067 01:17:00,621 --> 01:17:02,316 son mari est raciste, son mari est un bigot. 1068 01:17:02,317 --> 01:17:04,206 Mais ce n’est pas ce qui est important en ce moment. 1069 01:17:04,207 --> 01:17:06,470 Ce qui est important, c'est qu'elle soit morte. 1070 01:17:06,471 --> 01:17:08,878 Peut-être que nous ne sommes pas tous d'accord avec lui, mais au fond 1071 01:17:08,879 --> 01:17:10,814 en fin de compte, c’était une femme incroyable. 1072 01:17:10,815 --> 01:17:15,686 Merci pour vos messages sincères de 1073 01:17:15,687 --> 01:17:19,830 soutien à cette campagne, pour laquelle je 1074 01:17:19,831 --> 01:17:24,200 je sais que nous avons tous travaillé si dur. 1075 01:17:24,201 --> 01:17:27,333 Vous ne vous en sortirez pas. 1076 01:17:27,334 --> 01:17:29,474 Oui je le ferai. 1077 01:17:33,874 --> 01:17:34,974 Bâtard. 1078 01:17:36,714 --> 01:17:38,826 Je le dirai à tous ceux qui veulent m'écouter. 1079 01:17:38,827 --> 01:17:40,706 Cela n'a jamais fait partie du plan, 1080 01:17:40,707 --> 01:17:44,594 mais la boîte obtient ce qu'elle veut. 1081 01:17:44,595 --> 01:17:46,434 Je l'aurais préféré vivante. 1082 01:17:46,435 --> 01:17:49,018 Maintenant, je dois lui cuisiner des conneries de veuf. 1083 01:17:49,019 --> 01:17:51,414 Je me morfonds beaucoup depuis au moins un an. 1084 01:17:52,034 --> 01:17:55,894 Comment peux-tu être aussi insensible ? 1085 01:17:57,394 --> 01:17:59,154 Tu ne l'as jamais aimée. 1086 01:17:59,155 --> 01:18:00,134 Je l'ai fait. 1087 01:18:01,114 --> 01:18:04,978 Mais je l'ai dépassée. 1088 01:18:04,979 --> 01:18:06,074 Elle me retenait. 1089 01:18:06,075 --> 01:18:07,574 Elle nous retenait tous. 1090 01:18:08,674 --> 01:18:12,610 Elle a fait ça pour toi. 1091 01:18:12,611 --> 01:18:16,174 Pourquoi pensez-vous qu'elle était dans la pièce ? 1092 01:18:17,114 --> 01:18:19,994 Je pensais qu'elle souhaiterait que nous gagnions. 1093 01:18:19,995 --> 01:18:21,458 Mais elle a réussi 1094 01:18:21,459 --> 01:18:22,954 Tellement plus. 1095 01:18:23,774 --> 01:18:24,914 Ils sont morts. 1096 01:18:28,214 --> 01:18:29,366 Ils sont morts. 1097 01:18:29,367 --> 01:18:31,994 Ils sont tous morts. 1098 01:18:32,694 --> 01:18:34,414 Des gens meurent chaque jour. 1099 01:18:34,415 --> 01:18:36,154 C'est le prix à payer pour faire des affaires. 1100 01:18:37,694 --> 01:18:39,414 Tu n'es pas une victime ici, Ella. 1101 01:18:39,415 --> 01:18:40,634 Vous êtes complice. 1102 01:18:43,654 --> 01:18:45,274 Elle a réalisé son souhait. 1103 01:18:46,294 --> 01:18:48,624 Que sa mémoire soit au moins aimée. 1104 01:18:49,844 --> 01:18:52,892 Oh, et bien sûr, tu seras tué si 1105 01:18:52,893 --> 01:18:55,264 vous en dites un mot à n'importe qui. 1106 01:18:56,164 --> 01:18:57,732 Mais cela dépend de vous. 1107 01:18:57,733 --> 01:18:59,184 Vous avez toujours le choix. 1108 01:19:00,204 --> 01:19:03,484 Eh bien, je vais écrire mon discours d'acceptation. 1109 01:19:03,485 --> 01:19:05,772 Au moins je connais les premières lignes. 1110 01:19:05,773 --> 01:19:06,828 Et je devrai penser à un 1111 01:19:06,829 --> 01:19:08,724 nouvelle composition pour le cabinet. 1112 01:19:08,725 --> 01:19:09,900 Je veux votre aide pour ça. 1113 01:19:09,901 --> 01:19:12,344 Et j'espère vous revoir au QG dans une heure. 1114 01:19:14,944 --> 01:19:17,768 Grâce à votre détermination 1115 01:19:17,769 --> 01:19:19,576 et votre engagement 1116 01:19:19,577 --> 01:19:22,604 que nous sommes là où nous en sommes aujourd'hui. 1117 01:19:23,944 --> 01:19:26,440 Pour les cinq prochaines années, Stonesmith 1118 01:19:26,441 --> 01:19:28,844 façonnera l’avenir de notre pays. 1119 01:19:31,744 --> 01:19:36,920 Et même si sa victoire est douce-amère, son message 1120 01:19:36,921 --> 01:19:39,784 a clairement touché une corde sensible auprès des électeurs. 1121 01:19:43,564 --> 01:19:46,116 L'équipe de Stonesmith a donné 1122 01:19:46,117 --> 01:19:48,024 tout pour le faire élire. 1123 01:19:51,324 --> 01:19:54,500 Et avec la tragédie de la mort de sa femme qui lui a donné 1124 01:19:54,501 --> 01:19:59,364 soutien public inébranlable, rien ne peut arrêter Stonesmith 1125 01:19:59,365 --> 01:20:03,586 d'aller de l'avant avec sa vision pour notre pays. 1126 01:20:03,587 --> 01:20:05,764 Vous devez l'arrêter. 1127 01:20:05,765 --> 01:20:09,224 Il est maintenant temps pour nous d'honorer cette mémoire 1128 01:20:09,844 --> 01:20:13,464 et pour honorer les sacrifices que nous avons tous consentis. 1129 01:20:13,951 --> 01:20:15,924 Arrêtez-le ! Arrêtez-le oui ! 1130 01:20:15,925 --> 01:20:18,326 Nous respecterons notre promesse. 1131 01:20:18,964 --> 01:20:20,717 Et cette promesse est... 1132 01:20:20,811 --> 01:20:21,984 Vous devez l'arrêter ! 1133 01:20:21,985 --> 01:20:24,984 que nous garderons la Grande-Bretagne britannique. 1134 01:20:31,024 --> 01:20:33,920 Le dur labeur commence maintenant. 1135 01:20:33,921 --> 01:20:38,404 Cela commence ici avec nous dans cette salle. 1136 01:20:39,104 --> 01:20:42,284 Ensemble, nous pouvons avancer. 1137 01:20:43,158 --> 01:20:44,496 Vous savez quoi en faire. 1138 01:20:44,535 --> 01:20:46,850 Oui, c'est vrai. Vous savez ce qu'il faut faire. 1139 01:20:46,934 --> 01:20:50,152 Et maintenant il est temps pour nous de lui rendre hommage 1140 01:20:50,153 --> 01:20:54,224 mémoire et pour honorer les sacrifices que je connais pour beaucoup 1141 01:20:54,225 --> 01:20:59,045 vous avez fait pour rendre cette journée possible. 1142 01:20:59,948 --> 01:21:01,684 Tuez-le. 1143 01:21:01,685 --> 01:21:06,052 Afin que nous puissions tenir notre promesse de 1144 01:21:06,053 --> 01:21:12,784 rendre la Grande-Bretagne britannique et libérer notre potentiel. 1145 01:22:19,984 --> 01:22:22,104 Alors sommes-nous prêts 1146 01:22:22,105 --> 01:22:23,124 ou qu'est-ce qu'on fait ? 1147 01:22:23,133 --> 01:22:24,900 Juste deux secondes. 1148 01:22:28,866 --> 01:22:30,966 Vous saurez quand vous l'aurez, vous vous sentirez 1149 01:22:30,967 --> 01:22:33,224 c'est dans tes os. Sachez quand vous l'avez 1150 01:22:33,225 --> 01:22:37,360 vous le sentirez dans vos os. Vous le ressentirez dans votre 1151 01:22:37,361 --> 01:22:44,580 os. Vous le sentirez dans vos os. Vous le ressentirez 1152 01:22:44,581 --> 01:22:50,104 Tes os. Vous le sentirez dans vos os ? 1153 01:22:51,565 --> 01:22:55,024 Vous le sentirez dans vos os. 1154 01:22:55,764 --> 01:22:57,804 Vous le sentirez dans vos os. 1155 01:22:57,805 --> 01:22:59,044 Lâchez-moi ! 1156 01:22:59,045 --> 01:23:00,940 Je veux avoir une clé dans la boîte ! 1157 01:23:00,941 --> 01:23:02,484 Tu es en colère ! 1158 01:23:02,485 --> 01:23:04,204 Je reçois une clé dans la boîte ! 1159 01:23:04,205 --> 01:23:06,204 Je veux récupérer la clé dans la boîte ! 1160 01:23:06,205 --> 01:23:07,684 J'en veux un ! 1161 01:23:07,685 --> 01:23:10,756 Lâchez-moi. Lâchez-moi, salauds ! 1162 01:23:10,757 --> 01:23:13,543 Laisse-moi récupérer la clé dans la boîte ! La clé... 84957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.