All language subtitles for The Apocalypse Box (2024).en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,865 --> 00:03:27,444
Il t'a fallu assez de
temps pour me trouver.
2
00:03:29,624 --> 00:03:30,724
OĂą est-il ?
3
00:03:36,544 --> 00:03:37,524
Qu'est ce que c'est ?
4
00:03:38,704 --> 00:03:40,404
Votre note de suicide.
5
00:04:06,874 --> 00:04:08,170
C'est tout pour aujourd'hui.
6
00:04:08,171 --> 00:04:10,094
Merci, mesdames et messieurs.
7
00:04:10,754 --> 00:04:13,134
- Est-ce que ça allait ?
- Super.
8
00:04:20,274 --> 00:04:21,426
Aucun commentaire.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,370
Je me demandais juste si
10
00:04:22,371 --> 00:04:24,294
on mangeait ensemble ce soir ?
11
00:04:24,914 --> 00:04:26,174
Ne peut faire.
12
00:04:26,754 --> 00:04:28,094
Occupé ce soir.
13
00:04:34,900 --> 00:04:36,904
Aucun PDA devant le patron.
14
00:04:39,204 --> 00:04:40,548
Comment tu peux travailler
pour quelqu'un comme ça
15
00:04:40,549 --> 00:04:41,664
ça me dépasse.
16
00:04:42,204 --> 00:04:44,104
Il sera le prochain
Premier ministre.
17
00:04:44,644 --> 00:04:46,144
Attention Ă ce que
vous souhaitez pour.
18
00:04:46,684 --> 00:04:48,024
Et ces deux-lĂ .
19
00:04:49,004 --> 00:04:50,384
Que leur a-t-il promis ?
20
00:04:52,924 --> 00:04:55,940
Pas de scoops, pas
d'informations privilégiées.
21
00:04:55,941 --> 00:04:57,424
C'est la seule façon
dont cela fonctionne.
22
00:04:58,129 --> 00:05:01,129
Il est temps d'y aller.
23
00:05:01,602 --> 00:05:03,109
Sourire.
24
00:05:44,854 --> 00:05:45,594
ArrĂŞt.
25
00:05:47,174 --> 00:05:48,133
Quoi ?
26
00:05:48,134 --> 00:05:52,433
Si ses cheveux sont trop
gros, cela lui donne un air joli.
27
00:05:53,066 --> 00:05:55,186
C'est vrai, vous avez un appel
téléphonique avec la maire au
28
00:05:55,187 --> 00:05:58,566
trois et un entretien avec
29
00:05:58,567 --> 00:06:01,700
"Women's Own"
douze minutes plus tard.
30
00:06:01,714 --> 00:06:03,666
Vous me dites que ce
n'est pas "Women's Own" ?
31
00:06:03,667 --> 00:06:06,090
Nous devons parcourir les
citations des résultats post-résultats.
32
00:06:06,091 --> 00:06:07,913
L'e-mail que vous
avez envoyé hier ?
33
00:06:07,914 --> 00:06:09,090
Lequel avez-vous appris ?
34
00:06:10,514 --> 00:06:12,034
Tout ira bien.
35
00:06:12,035 --> 00:06:13,833
Donnez-nous les yeux.
36
00:06:16,774 --> 00:06:17,554
Parfait.
37
00:06:20,854 --> 00:06:21,838
Prudent.
38
00:06:21,839 --> 00:06:24,194
- Je ne l'ai pas encore réglé.
- Désolé.
39
00:06:27,174 --> 00:06:29,998
Ne la touche plus
jamais comme ça.
40
00:06:29,999 --> 00:06:31,246
Un coup de fil de
ma part et tu seras
41
00:06:31,247 --> 00:06:32,998
chanceux si vous pouvez
poudrer un Lib Dem.
42
00:06:32,999 --> 00:06:33,914
Prendre une pause.
43
00:06:41,874 --> 00:06:42,854
Merci.
44
00:06:47,754 --> 00:06:49,134
Nous perdons huit points.
45
00:06:50,514 --> 00:06:53,134
Beaucoup de choses peuvent
arriver en vingt-quatre heures.
46
00:06:54,114 --> 00:06:55,874
C'est moi, n'est-ce pas ?
47
00:06:55,875 --> 00:06:57,334
Ils ne m'aiment pas.
48
00:06:57,914 --> 00:06:59,138
Quelque chose Ă propos de moi.
49
00:06:59,139 --> 00:07:01,754
Mes vĂŞtements ? Mon sourire ?
50
00:07:01,755 --> 00:07:03,254
Reste positif.
51
00:07:04,154 --> 00:07:07,266
Nous pourrions
vivre au numéro dix,
52
00:07:07,300 --> 00:07:12,090
aller Ă des fĂŞtes, danser
avec des rois et des présidents.
53
00:07:12,091 --> 00:07:14,210
Je veux dire, pourquoi
autrement le feraient-ils
54
00:07:14,211 --> 00:07:15,534
vous en avez donné un ?
55
00:07:16,274 --> 00:07:17,294
Qu'est ce que c'est ?
56
00:07:18,474 --> 00:07:20,334
Poussez-le et découvrez.
57
00:07:27,194 --> 00:07:28,122
Je suis vraiment désolé.
58
00:07:28,123 --> 00:07:29,970
Je pense que Mme Stonesmith a dĂ»
59
00:07:29,971 --> 00:07:32,054
j'ai appuyé sur le bouton
panique par erreur.
60
00:07:32,934 --> 00:07:34,434
Pas de problème du tout, Madame.
61
00:07:34,974 --> 00:07:37,434
- Il y a un photographe à la réception.
- Merci.
62
00:07:40,134 --> 00:07:41,354
Il vous aime.
63
00:07:42,014 --> 00:07:43,470
C'est très gentil,
mais je ne le fais pas
64
00:07:43,471 --> 00:07:45,314
je pense que mon
copain approuverait.
65
00:07:45,974 --> 00:07:47,714
J'aurais aimé avoir
votre confiance.
66
00:07:52,334 --> 00:07:53,754
Qu'est-ce qui ne
va pas chez moi ?
67
00:07:58,955 --> 00:07:59,674
Détendez-vous.
68
00:07:59,675 --> 00:08:01,214
Vous avez l'air constipé.
69
00:08:03,733 --> 00:08:04,733
Ô Jésus-Christ.
70
00:08:07,828 --> 00:08:09,653
Ah inutile.
71
00:08:10,594 --> 00:08:12,294
J'ai compris ? Fait ?
72
00:08:20,114 --> 00:08:21,690
Peut-être ralentir avec ça ?
73
00:08:21,691 --> 00:08:23,934
J'oublie parfois qui
travaille pour qui.
74
00:08:29,894 --> 00:08:32,054
Je ne pense pas qu'elle
soit prĂŞte pour ce soir.
75
00:08:32,055 --> 00:08:33,942
Alors tu ferais
mieux de la préparer.
76
00:08:33,943 --> 00:08:35,158
C'est notre dernière chance.
77
00:08:35,159 --> 00:08:36,357
Si ça ne se passe
pas bien, je le serai
78
00:08:36,358 --> 00:08:38,200
Ă la recherche d'un nouveau
responsable des relations publiques.
79
00:08:38,201 --> 00:08:39,033
Quoi ?
80
00:08:39,062 --> 00:08:40,950
J'ai besoin de gens en
qui je peux avoir confiance
81
00:08:40,951 --> 00:08:42,405
travaille avec moi
au numéro dix.
82
00:08:42,406 --> 00:08:45,074
Tu ferais mieux de faire en sorte que
cette soirée fonctionne. J'ai compris ?
83
00:08:49,954 --> 00:08:51,374
Quand vas-tu lui dire ?
84
00:08:51,954 --> 00:08:53,014
Dis moi quoi ?
85
00:09:02,754 --> 00:09:07,074
Nous avons tous vu les sondages
et ça ne s'annonce pas bien.
86
00:09:07,075 --> 00:09:09,650
Et je pense que si nous sommes
honnĂŞtes avec nous-mĂŞmes,
87
00:09:09,651 --> 00:09:14,694
nous savons pourquoi. Les électeurs ne
communiquent tout simplement pas avec vous.
88
00:09:15,574 --> 00:09:17,870
Nous pensons Ă un groupe de
discussion avec une section transversale
89
00:09:17,871 --> 00:09:21,214
des électeurs nous
feront franchir la ligne.
90
00:09:21,215 --> 00:09:22,286
Nous avons juste
besoin de vous présenter
91
00:09:22,287 --> 00:09:24,574
une manière à laquelle
les gens peuvent s'identifier.
92
00:09:24,575 --> 00:09:27,966
C'est le dernier obstacle
que nous devons franchir.
93
00:09:27,967 --> 00:09:30,342
Je ne suis pas sûr
d'être à l'aise avec ça.
94
00:09:30,343 --> 00:09:33,494
Chaque campagne électorale
comporte des obstacles.
95
00:09:33,495 --> 00:09:37,193
Cela pourrait vraiment
faire une grande différence.
96
00:09:37,194 --> 00:09:38,596
Ă€ nous deux.
97
00:09:39,774 --> 00:09:41,074
Est-ce que je peux
compter sur toi ?
98
00:09:42,474 --> 00:09:43,214
Toujours.
99
00:09:44,554 --> 00:09:45,614
C'est bon.
100
00:09:46,994 --> 00:09:49,454
Rien n’est laissé au hasard.
101
00:10:22,094 --> 00:10:23,234
Bonne soirée.
102
00:10:25,774 --> 00:10:27,126
Vous travaillez avec eux ?
103
00:10:27,127 --> 00:10:28,982
Non, je fais partie du
groupe de discussion.
104
00:10:28,983 --> 00:10:30,158
Jackie.
105
00:10:30,159 --> 00:10:32,454
Cyrille.
106
00:10:52,114 --> 00:10:53,374
Allons-nous ĂŞtre en retard ?
107
00:10:58,574 --> 00:10:59,434
Waouh.
108
00:11:02,654 --> 00:11:03,714
Groupe de discussion ?
109
00:11:31,994 --> 00:11:33,234
Que se passe-t-il ?
110
00:11:33,235 --> 00:11:34,694
Ce n'est pas au programme.
111
00:11:36,314 --> 00:11:39,174
Groupe de discussion,
pour Mme Stonesmith.
112
00:11:40,194 --> 00:11:41,734
N'est-ce pas un
peu tard pour ça ?
113
00:11:42,994 --> 00:11:44,834
C'est de la politique.
114
00:11:44,835 --> 00:11:46,214
Ce n'est jamais trop tard.
115
00:12:34,764 --> 00:12:36,224
Et s'ils me détestent ?
116
00:12:37,044 --> 00:12:38,464
Ne soyez pas ridicule.
117
00:12:50,664 --> 00:12:51,544
Sommes nous... ?
118
00:12:51,545 --> 00:12:52,524
Pas toi.
119
00:12:53,784 --> 00:12:55,672
Je suis leur agent de sécurité.
120
00:12:55,673 --> 00:12:59,124
- Il n'y a personne dans le bâtiment.
- Ella ?
121
00:13:00,264 --> 00:13:01,364
Nous serons bien.
122
00:13:28,645 --> 00:13:30,452
Quelqu'un sera avec
vous dans un instant.
123
00:13:30,453 --> 00:13:31,384
Merci.
124
00:13:47,585 --> 00:13:48,884
Eh bien, c'était bizarre.
125
00:13:49,664 --> 00:13:51,224
Que veux-tu dire ?
126
00:13:51,225 --> 00:13:53,720
Eh bien, ils sont députés
et c'est la veille d'un
127
00:13:53,721 --> 00:13:57,484
élections, alors n'ont-ils pas
trouvé un meilleur endroit où être ?
128
00:14:28,364 --> 00:14:29,424
Est-ce que c'est ça ?
129
00:14:32,584 --> 00:14:35,444
J'ai besoin que tu
fasses ça par toi-même.
130
00:14:36,504 --> 00:14:38,320
J'ai dépensé une somme obscène
131
00:14:38,321 --> 00:14:40,004
d'argent pour rendre
cette soirée possible.
132
00:14:41,024 --> 00:14:42,524
Dans un groupe de discussion ?
133
00:14:43,104 --> 00:14:45,524
Considérez-le davantage
comme une thérapie de groupe.
134
00:14:47,704 --> 00:14:48,964
Me fais-tu confiance ?
135
00:14:51,584 --> 00:14:53,044
Vous ĂŞtes un politicien.
136
00:14:54,344 --> 00:14:55,600
Pourtant, je t'aime.
137
00:14:56,764 --> 00:14:57,504
Bien.
138
00:14:58,844 --> 00:15:01,268
Je veux que tu entres
lĂ -dedans et que tu te concentres
139
00:15:01,269 --> 00:15:03,984
sur ce que nous voulons
vraiment tous les deux.
140
00:15:05,364 --> 00:15:06,104
Droite.
141
00:15:11,084 --> 00:15:11,972
Pas toi.
142
00:15:11,973 --> 00:15:13,884
Tu n'entres pas lĂ -dedans.
143
00:15:13,885 --> 00:15:14,956
Je suis.
144
00:15:14,957 --> 00:15:16,164
Je veux dire, regarde-la.
145
00:15:16,165 --> 00:15:17,100
Tu vas l'envoyer
146
00:15:17,101 --> 00:15:19,364
avec le grand public seul ?
147
00:15:19,365 --> 00:15:20,732
Ils la mangeront vivante.
148
00:15:20,733 --> 00:15:23,364
Croyez-moi, vous ne voulez
pas être dans cette pièce.
149
00:15:25,824 --> 00:15:27,724
Si mon travail continue ce soir,
150
00:15:28,424 --> 00:15:29,844
Je dois être dans cette pièce.
151
00:15:31,664 --> 00:15:32,484
Bien.
152
00:15:34,464 --> 00:15:36,992
Tu ferais mieux de faire
exactement comme indiqué.
153
00:15:36,993 --> 00:15:38,324
Je te regarderai.
154
00:15:49,444 --> 00:15:50,584
Salut Caroline.
155
00:16:03,845 --> 00:16:05,904
Puis-je avoir votre
attention s'il vous plaît ?
156
00:16:06,564 --> 00:16:09,704
Vous avez tous été invités
à cet événement très spécial.
157
00:16:10,644 --> 00:16:12,264
Merci d'avoir accepté.
158
00:16:14,014 --> 00:16:15,714
Piers aimerait
que vous les lisiez.
159
00:16:37,574 --> 00:16:40,466
Avec toute ma gratitude
pour votre présence,
160
00:16:40,500 --> 00:16:43,304
vous serez tous éligibles
Ă une offre unique,
161
00:16:43,333 --> 00:16:46,674
paiement hors taxe de 25 000 ÂŁ.
162
00:16:48,734 --> 00:16:49,794
Qu'est-ce que c'est ?
163
00:16:51,494 --> 00:16:53,394
C'est l'argent ?
164
00:16:59,934 --> 00:17:01,074
Je le savais !
165
00:17:02,094 --> 00:17:07,041
Jake, qu'est-ce
que tu fais ici ?
166
00:17:07,042 --> 00:17:08,773
Il écrit pour "The Examiner".
167
00:17:10,993 --> 00:17:13,866
Vous accusez mon
mari d'ĂŞtre alcoolique.
168
00:17:13,867 --> 00:17:16,089
Alcoolique fonctionnel en fait.
169
00:17:16,090 --> 00:17:17,473
Et ce n'était pas
une accusation.
170
00:17:17,474 --> 00:17:20,174
J'ai mes sources.
171
00:17:21,114 --> 00:17:24,493
- Quoi ?
- C'est ton petit ami ?
172
00:17:25,074 --> 00:17:26,329
Oh, désolé.
173
00:17:26,330 --> 00:17:29,786
Mon Dieu, maintenant je
suis heureux de te rencontrer.
174
00:17:29,787 --> 00:17:31,944
J'ai tellement
entendu parler de toi.
175
00:17:32,524 --> 00:17:34,172
Qu'est-ce que tu as dit ?
176
00:17:34,173 --> 00:17:35,988
Tu étais censé nous protéger.
177
00:17:35,989 --> 00:17:38,444
Je n'ai rien dit.
178
00:17:38,445 --> 00:17:39,944
Elle dit la vérité.
179
00:17:41,044 --> 00:17:43,633
Heureusement, elle a l'habitude
180
00:17:43,634 --> 00:17:45,766
de laisser son
téléphone déverrouillé.
181
00:17:46,366 --> 00:17:48,668
Eh bien, tu ne seras
pas si heureux quand tu
182
00:17:48,669 --> 00:17:51,020
devoir faire face Ă une
enquête du comité d'éthique sur
183
00:17:51,021 --> 00:17:53,196
premier jour du
leadership de mon mari.
184
00:17:53,197 --> 00:17:54,580
Et il faudrait que ce soit un
185
00:17:54,581 --> 00:17:56,620
miracle qu'il soit
aux commandes.
186
00:17:56,621 --> 00:17:57,752
Je pense que tu devrais partir.
187
00:17:57,753 --> 00:17:59,053
Ella ?
188
00:17:59,404 --> 00:18:01,124
Il est sur la liste.
189
00:18:01,125 --> 00:18:02,424
Mais tu peux partir.
190
00:18:03,804 --> 00:18:05,584
Je n'étais pas
d'accord avec cela.
191
00:18:06,484 --> 00:18:07,624
Dernière chance.
192
00:18:21,484 --> 00:18:23,064
Beaucoup de choses
dépendent de cela.
193
00:18:23,764 --> 00:18:25,464
Je ne peux pas ĂŞtre
dans la pièce avec lui.
194
00:18:26,684 --> 00:18:27,864
Nous devons rester.
195
00:18:37,884 --> 00:18:39,504
Tenez-vous loin de nous.
196
00:18:47,684 --> 00:18:50,338
Si je pouvais attirer votre
attention sur l'écran, s'il vous plaît.
197
00:18:50,339 --> 00:18:52,654
Il y aura une courte
présentation. Merci.
198
00:18:55,474 --> 00:18:57,122
Bienvenue dans ce
qui pourrait ĂŞtre le
199
00:18:57,123 --> 00:18:58,974
la plus belle soirée de ta vie.
200
00:19:00,354 --> 00:19:03,894
Vous ĂŞtes invitĂ© Ă
libérer votre potentiel.
201
00:19:03,895 --> 00:19:05,966
Que se passe-t-il ?
202
00:19:06,034 --> 00:19:08,642
Comme je suis sûr que
votre hôte l'a expliqué,
203
00:19:08,643 --> 00:19:10,834
si vous arrivez Ă
minuit, vous recevrez
204
00:19:10,835 --> 00:19:15,374
un paiement unique
de vingt-cinq mille livres.
205
00:19:16,314 --> 00:19:17,962
Tout ce que tu as Ă
faire c'est de choisir
206
00:19:17,963 --> 00:19:20,214
une clé et faites
votre sélection.
207
00:19:20,914 --> 00:19:23,400
La bonne clé dans
la bonne serrure
208
00:19:23,401 --> 00:19:25,274
et vous recevrez un souhait.
209
00:19:25,275 --> 00:19:28,018
Vos rĂŞves les
plus fous réalisés.
210
00:19:28,019 --> 00:19:29,094
Pas de limites.
211
00:19:30,714 --> 00:19:33,970
Ă€ l'inverse, si vous faites un
mauvais choix, comme pour
212
00:19:33,971 --> 00:19:37,294
toutes les mauvaises décisions
dans la vie auront des conséquences.
213
00:19:38,154 --> 00:19:39,674
Bonne chance.
214
00:19:39,675 --> 00:19:42,338
N'oubliez pas de
suivre votre instinct.
215
00:19:42,339 --> 00:19:43,920
Vous saurez quand vous l'aurez.
216
00:19:43,921 --> 00:19:45,604
Vous le sentirez dans vos os.
217
00:19:46,344 --> 00:19:49,324
Faites le bon choix
pour votre avenir.
218
00:20:06,784 --> 00:20:07,792
Bonne soirée.
219
00:20:07,793 --> 00:20:09,774
Puis-je essayer de vous
déranger pour une faveur ?
220
00:20:20,874 --> 00:20:21,850
Quoi ?
221
00:20:21,851 --> 00:20:24,298
J'ai besoin que tu me
remettes ton arme Ă feu.
222
00:20:24,299 --> 00:20:26,394
Je ne pense pas que
ce soit une bonne idée.
223
00:20:26,395 --> 00:20:27,945
Vous ĂŞtes un civil.
224
00:20:28,895 --> 00:20:29,891
Quoi ?
225
00:20:44,224 --> 00:20:45,856
Je pensais que c'était
un groupe de discussion ?
226
00:20:45,857 --> 00:20:47,688
Ouais, ça ressemble
plus à une salle d'évasion.
227
00:20:47,700 --> 00:20:49,833
Ouais, ça doit être
comme un jeu télévisé
228
00:20:49,966 --> 00:20:51,900
Quoi, il faut choisir la
bonne clé pour avoir l'argent ?
229
00:20:52,400 --> 00:20:54,900
Non, nous obtenons
l'argent de toute façon.
230
00:20:54,904 --> 00:20:56,456
Si nous restons jusqu'Ă minuit.
231
00:20:56,457 --> 00:20:58,524
Il a dit que si nous
arrivions jusqu'Ă minuit.
232
00:21:02,884 --> 00:21:03,984
Qu'est-ce que c'est ?
233
00:21:05,524 --> 00:21:08,304
Quelque chose sur lequel je
travaille depuis très longtemps.
234
00:21:09,004 --> 00:21:10,344
Comme moi ?
235
00:21:16,724 --> 00:21:18,644
Rien de tout cela n’a de sens.
236
00:21:18,645 --> 00:21:20,824
Une boîte magique
qui exauce les vœux ?
237
00:21:21,564 --> 00:21:25,172
Qu'est-ce que ça a à voir avec
le fait que les gens m'aiment ?
238
00:21:25,173 --> 00:21:27,304
Et qu'est-ce qu'il fait ici ?
239
00:21:28,514 --> 00:21:29,614
Je pars.
240
00:21:33,194 --> 00:21:35,386
Il doit y avoir une
sorte d'astuce Ă cela.
241
00:21:35,387 --> 00:21:36,774
Y a-t-il quelque
chose d'écrit dessus ?
242
00:21:37,354 --> 00:21:38,854
Oh, bonne réflexion.
243
00:21:41,274 --> 00:21:42,534
Bonjour Caroline ?
244
00:21:43,394 --> 00:21:45,134
Vous devez ouvrir la porte.
245
00:21:47,394 --> 00:21:50,134
Vous devez suivre les
instructions de votre mari.
246
00:21:51,194 --> 00:21:52,334
Je ne comprends pas.
247
00:21:53,054 --> 00:21:55,086
Piers sait ce qu'il fait.
248
00:21:55,087 --> 00:21:56,914
Il vous fait confiance pour
l'aider dans la campagne.
249
00:21:58,414 --> 00:22:00,874
Je donnerais mon bras
droit pour ĂŞtre Ă ta place.
250
00:22:05,454 --> 00:22:07,718
- Je dis qu'on en essaie un.
- Oui.
251
00:22:07,719 --> 00:22:09,190
Calmez-vous.
252
00:22:09,191 --> 00:22:11,542
C'est un processus
d'élimination.
253
00:22:11,543 --> 00:22:13,750
Et si nous choisissons
le mauvais ?
254
00:22:13,751 --> 00:22:15,206
Il n’y a pas de nous.
255
00:22:15,207 --> 00:22:17,194
Je pense que nous
jouons tous notre propre jeu.
256
00:22:18,274 --> 00:22:20,082
Des jeunes typiques.
257
00:22:20,083 --> 00:22:23,090
Eh bien, il n'a pas dit que nous ne
pouvions pas faire plus d'un essai.
258
00:22:23,091 --> 00:22:25,210
Qu’en est-il des conséquences
qu’il a mentionnées.
259
00:22:25,211 --> 00:22:26,566
Oh, je ne veux pas
me faire harceler.
260
00:22:27,179 --> 00:22:28,066
Ouvre la porte.
261
00:22:28,067 --> 00:22:29,714
Ceci est absurde.
262
00:22:29,715 --> 00:22:31,014
J'appelle Piers.
263
00:22:31,594 --> 00:22:33,374
Vous avez un
signal, n'est-ce pas ?
264
00:22:38,354 --> 00:22:42,494
Non, mais j'en ai un.
265
00:22:43,635 --> 00:22:45,254
Hamish va arranger ça.
266
00:22:57,874 --> 00:22:59,834
Vous avez de gros ennuis.
267
00:22:59,835 --> 00:23:02,254
Il va y avoir de
graves conséquences.
268
00:23:12,274 --> 00:23:14,800
Voulez-vous que Piers gagne ?
269
00:23:14,801 --> 00:23:16,064
Oui.
270
00:23:16,668 --> 00:23:18,024
Puis revenez-y.
271
00:23:25,524 --> 00:23:27,024
Nous devons
faire ce qu'elle dit.
272
00:23:42,694 --> 00:23:44,582
Je suppose que ce
n'était pas la bonne.
273
00:23:44,583 --> 00:23:45,834
Je te l'ai dit.
274
00:23:48,374 --> 00:23:51,434
La police lance
un appel à témoins.
275
00:23:52,254 --> 00:23:56,462
Par ailleurs, aujourd'hui, les onze
projets de fracturation proposés
276
00:23:56,463 --> 00:23:59,354
des sites Ă travers le
pays ont reçu le feu vert.
277
00:24:00,054 --> 00:24:03,966
Représentants de
Bev Sand Corporation
278
00:24:03,967 --> 00:24:07,486
ont nié tout risque
environnemental potentiel,
279
00:24:07,487 --> 00:24:10,444
contredisant le
consensus scientifique.
280
00:24:10,984 --> 00:24:12,504
Eh bien, c'était étrange.
281
00:24:12,505 --> 00:24:13,964
Combien y a-t-il de clés ?
282
00:24:15,824 --> 00:24:17,204
Pourquoi est-ce important ?
283
00:24:18,104 --> 00:24:19,800
Nous pourrions les compter.
284
00:24:19,801 --> 00:24:21,800
Tant que je reçois mes
vingt-cinq mille dollars,
285
00:24:21,801 --> 00:24:24,248
Je m'en fous.
Probablement à la télévision.
286
00:24:24,249 --> 00:24:26,344
Tout est à la télé ces jours-ci.
287
00:24:26,345 --> 00:24:27,764
Qui voudrait regarder ça ?
288
00:24:31,064 --> 00:24:32,400
Sais-tu ce qui se passe
289
00:24:32,401 --> 00:24:33,644
Mme Stonesmith ?
290
00:24:34,874 --> 00:24:36,254
Hélène, s'il te plaît.
291
00:24:36,794 --> 00:24:37,978
Jackie.
292
00:24:37,979 --> 00:24:39,746
Ravi de vous rencontrer Hélène.
293
00:24:39,747 --> 00:24:40,734
Ravi.
294
00:24:41,474 --> 00:24:45,894
Et quant Ă cela, honnĂŞtement,
je n’en ai aucune idée.
295
00:24:46,474 --> 00:24:49,574
Cyril semble penser que nous
pourrions être à la télévision.
296
00:24:52,834 --> 00:24:55,594
Ouais, ouais, Beadles ou
quelque chose comme ça.
297
00:24:55,595 --> 00:24:58,034
- Beadle est mort.
- Et je continue de perdre
298
00:24:58,035 --> 00:24:59,998
comptez avec toutes
ces discussions.
299
00:24:59,999 --> 00:25:01,914
Oh doucement, tigre.
300
00:25:03,574 --> 00:25:05,750
Peut-ĂŞtre pourrions-nous
le diviser en grille ?
301
00:25:05,751 --> 00:25:09,254
Les enfants, pourquoi faut-il
toujours compliquer les choses ?
302
00:25:09,255 --> 00:25:11,194
Peut-ĂŞtre que je
pourrais essayer.
303
00:25:12,214 --> 00:25:13,354
Allez-y.
304
00:25:14,494 --> 00:25:17,154
Mais quand je veux
essayer, je dois attendre.
305
00:25:28,545 --> 00:25:30,648
Oh, je n'aime pas cette partie.
306
00:25:30,649 --> 00:25:31,968
Effets spéciaux.
307
00:25:31,969 --> 00:25:33,084
Doit ĂŞtre.
308
00:25:37,625 --> 00:25:39,720
Il y a eu un grave
accident impliquant
309
00:25:39,721 --> 00:25:41,928
plusieurs véhicules sur la M7.
310
00:25:41,929 --> 00:25:45,176
Nous pouvons confirmer qu'au
moins douze personnes ont
311
00:25:45,177 --> 00:25:48,044
est décédé et plus de 60 personnes
ont été blessées dans l'accident.
312
00:25:48,984 --> 00:25:51,072
On pense que
cela a été causé par
313
00:25:51,073 --> 00:25:54,874
mauvais entretien des
routes et problèmes persistants
314
00:25:54,875 --> 00:25:57,534
avec des nids-de-poule sur
l'échangeur très fréquenté.
315
00:25:58,434 --> 00:26:00,850
Il faut admirer les
valeurs de production.
316
00:26:00,851 --> 00:26:02,654
Ils ont mĂŞme eu Peter Mann.
317
00:26:04,154 --> 00:26:06,534
J'espère que vous écrivez
la référence de la grille.
318
00:26:07,594 --> 00:26:08,894
J'ai besoin d'air.
319
00:26:10,714 --> 00:26:11,894
Typique, hein ?
320
00:26:19,175 --> 00:26:20,158
Pourquoi sommes-nous enfermés ?
321
00:26:20,159 --> 00:26:22,334
Ce doit ĂŞtre pour
notre propre sécurité.
322
00:26:22,335 --> 00:26:25,126
Depuis quand est-on détenu
pour sa propre sécurité ?
323
00:26:25,127 --> 00:26:27,198
Ils n'ont pas le droit
de nous enfermer.
324
00:26:27,199 --> 00:26:29,534
Oh regarde, c'est Citizen Smith.
325
00:26:29,535 --> 00:26:30,694
je te le garantis
326
00:26:30,695 --> 00:26:32,078
mettre un pied dehors,
327
00:26:32,079 --> 00:26:33,634
vous ne verrez pas un centime.
328
00:26:42,474 --> 00:26:45,814
La rébellion est terminée
dès qu’il est question d’argent.
329
00:26:57,474 --> 00:26:59,490
Nous avons quand mĂŞme
bien ri, n'est-ce pas ?
330
00:26:59,491 --> 00:27:01,314
Principalement Ă
propos de votre patron.
331
00:27:01,315 --> 00:27:03,330
- S'en aller.
- Oh allez
332
00:27:03,331 --> 00:27:06,050
vous n'imaginez pas Ă quel
point la presse peut ĂŞtre brutale.
333
00:27:06,051 --> 00:27:07,498
Je travaille en politique,
334
00:27:07,499 --> 00:27:10,198
ça peut être assez féroce.
335
00:27:10,199 --> 00:27:11,514
Seulement Ă cause de nous.
336
00:27:25,614 --> 00:27:27,234
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
337
00:27:28,654 --> 00:27:32,694
Que. C'est en quelque sorte
une légende de la salle de presse.
338
00:27:32,695 --> 00:27:34,554
personne ne l'a jamais vu
en personne auparavant.
339
00:27:35,554 --> 00:27:38,914
- Ça s'appelle la Boîte Apocalypse.
- Le quoi ?
340
00:27:38,915 --> 00:27:40,026
La boîte de l'Apocalypse.
341
00:27:40,027 --> 00:27:41,454
C'est ridicule, je sais.
342
00:27:42,994 --> 00:27:44,538
Je pensais que je
serais excité de le voir
343
00:27:44,539 --> 00:27:48,454
en personne, mais
c'est assez énervant.
344
00:27:51,274 --> 00:27:54,058
L'histoire raconte que cela
existe depuis des milliers d'années.
345
00:27:54,059 --> 00:27:55,642
Présent à tous les
grands événements.
346
00:27:55,643 --> 00:28:00,414
Vous savez, les catastrophes naturelles,
les guerres, la chute des empires.
347
00:28:01,614 --> 00:28:05,094
Il existe même une société
secrète qui protège la boîte.
348
00:28:05,095 --> 00:28:08,234
Ils l'auraient gardé caché
pendant les 20 dernières années.
349
00:28:09,894 --> 00:28:11,614
C'est un peu tiré
par les cheveux.
350
00:28:11,615 --> 00:28:12,874
C'est ce que je pensais.
351
00:28:13,494 --> 00:28:15,958
Mais nous voilà piégés.
352
00:28:15,959 --> 00:28:17,910
Les députés gardent
la porte et l'avenir
353
00:28:17,911 --> 00:28:20,154
La femme du Premier
ministre est restée avec nous.
354
00:28:20,974 --> 00:28:23,154
Je pensais que tu avais dit
qu'il ne pouvait pas gagner.
355
00:28:24,054 --> 00:28:25,274
Ne dites jamais jamais.
356
00:28:28,154 --> 00:28:29,894
J'ai vu ce qu'ils ont
fait Ă votre chauffeur.
357
00:28:31,314 --> 00:28:33,146
Ils prennent cela au sérieux.
358
00:28:33,147 --> 00:28:34,454
Peut-ĂŞtre que nous
devrions le faire aussi.
359
00:28:36,914 --> 00:28:38,414
Comment vas-tu ici ?
360
00:28:39,994 --> 00:28:42,334
J'ai changé l'un des noms
de votre liste d'invités.
361
00:28:42,874 --> 00:28:44,442
Tu devrais vraiment
apprendre Ă verrouiller
362
00:28:44,443 --> 00:28:46,334
l’écran de votre ordinateur
portable lorsque vous vous douchez.
363
00:28:47,354 --> 00:28:48,946
Alors tu m'as utilisé ?
364
00:28:48,947 --> 00:28:50,134
Vous ĂŞtes du genre Ă parler.
365
00:28:50,754 --> 00:28:53,258
Vous m'avez utilisé pour
planter une histoire ou deux.
366
00:28:53,259 --> 00:28:55,300
Tu l'as tellement
utilisée qu'elle
367
00:28:55,301 --> 00:28:57,444
ne sait mĂŞme plus qui elle est.
368
00:28:57,445 --> 00:28:58,504
Regarde la.
369
00:28:59,124 --> 00:29:00,584
Elle n'est pas faite pour ça.
370
00:29:04,124 --> 00:29:05,584
Vous ne recevrez pas de signal.
371
00:29:14,844 --> 00:29:16,060
Je m'appelle Jackie.
372
00:29:16,061 --> 00:29:17,400
Heureux de vous rencontrer.
373
00:29:17,401 --> 00:29:18,546
Khara.
374
00:29:18,547 --> 00:29:22,278
- Khara, oh quel beau nom.
- Merci.
375
00:29:22,279 --> 00:29:23,710
D'oĂą viens-tu Khara ?
376
00:29:23,711 --> 00:29:25,406
L'opération dans Burton Street.
377
00:29:25,407 --> 00:29:28,354
Non, je veux dire, d'oĂą
viens-tu Ă l'origine ?
378
00:29:34,974 --> 00:29:38,634
Ça va être énorme.
379
00:29:39,934 --> 00:29:42,214
Eh bien, j'espère que
cela en valait la peine.
380
00:29:42,215 --> 00:29:43,234
Oh ouais.
381
00:29:47,514 --> 00:29:49,054
Nous devons sortir d'ici
382
00:29:49,794 --> 00:29:51,534
et nous devons
récupérer ce téléphone.
383
00:29:52,754 --> 00:29:54,934
Si cela se révèle,
vous serez la risée.
384
00:29:58,514 --> 00:29:59,834
Minuit ?
385
00:29:59,835 --> 00:30:01,094
Ce n'est pas bon.
386
00:30:09,314 --> 00:30:11,464
- Avez-vous dit que vous étiez médecin ?
- Ouais.
387
00:30:12,804 --> 00:30:13,904
C'est pratique.
388
00:30:17,564 --> 00:30:21,196
Euh, je dois vraiment y aller.
389
00:30:21,197 --> 00:30:23,516
Euh, désolé tout le monde.
390
00:30:23,517 --> 00:30:26,544
Je dois partir maintenant.
391
00:30:27,084 --> 00:30:30,204
J'ai quelques courses
Ă venir demain.
392
00:30:30,205 --> 00:30:31,652
TĂ´t demain.
393
00:30:31,653 --> 00:30:36,264
Euh, je peux partir
maintenant s'il te plaît ?
394
00:30:36,265 --> 00:30:37,764
Je veux arrĂŞter.
395
00:30:41,024 --> 00:30:44,112
Puis-je s'il vous plaît
partir maintenant ? Bonjour ?
396
00:30:44,113 --> 00:30:46,384
Si la presse découvre
qu'on est enfermés,
397
00:30:46,385 --> 00:30:48,284
cela va être un désastre en
matière de relations publiques.
398
00:30:48,984 --> 00:30:51,704
Je veux y aller
maintenant, s'il te plaît.
399
00:30:51,705 --> 00:30:53,044
Il y a quelqu'un ?
400
00:30:54,264 --> 00:30:55,096
Bonjour ?
401
00:30:55,097 --> 00:30:56,968
- Excusez-moi.
- Jackie ?
402
00:30:56,969 --> 00:30:58,832
Je ne sais pas s'il y a
quelqu'un. Personne n'est...
403
00:30:58,833 --> 00:31:00,037
Jackie ?
404
00:31:02,590 --> 00:31:04,252
Je pense que tu devrais rester.
405
00:31:04,253 --> 00:31:05,580
Mais je veux
rentrer Ă la maison.
406
00:31:05,581 --> 00:31:07,484
Comment puis-je les convaincre
de me ramener Ă la maison ?
407
00:31:07,485 --> 00:31:08,612
Et l'argent ?
408
00:31:08,613 --> 00:31:11,566
- Je n'ai pas besoin d'argent.
- Jackie ?
409
00:31:11,567 --> 00:31:14,400
- Oui.
- Le problème, c'est que nous sommes censés
410
00:31:14,428 --> 00:31:16,144
jouer au jeu selon les règles.
411
00:31:18,004 --> 00:31:21,104
Eh bien, nous savons ce
que je dois faire, n'est-ce pas ?
412
00:31:35,357 --> 00:31:38,357
Oui, oui, c'est ça.
413
00:31:38,559 --> 00:31:41,559
C'est celui-lĂ .
414
00:31:43,784 --> 00:31:45,644
Ce doit ĂŞtre celui-ci.
415
00:31:46,864 --> 00:31:48,284
C'est celui-ci.
416
00:31:50,664 --> 00:31:51,584
Attends, attends,
attends, attends.
417
00:31:51,585 --> 00:31:53,004
Je pense que tu
dois faire un vœu.
418
00:31:58,204 --> 00:32:00,744
J'aurais aimé ne jamais
ĂŞtre venu ici ce soir.
419
00:32:16,108 --> 00:32:17,724
Qu'est-ce que c'était que ça ?
420
00:32:17,725 --> 00:32:18,972
Effets spéciaux.
421
00:32:18,973 --> 00:32:20,486
Cela doit faire partie du jeu.
422
00:32:20,487 --> 00:32:21,474
Ai-je gagné ?
423
00:32:22,134 --> 00:32:23,714
J'ai l'impression
de l'avoir fait.
424
00:32:27,734 --> 00:32:29,494
Qu'est-ce que
tout cela signifie ?
425
00:32:29,495 --> 00:32:32,104
Un indice, peut-ĂŞtre
que nous devons travailler
426
00:32:32,105 --> 00:32:33,300
Chut !
427
00:32:40,854 --> 00:32:43,166
- C'est toi ?
- Oui.
428
00:32:43,167 --> 00:32:44,394
C'était plus tôt.
429
00:32:45,254 --> 00:32:48,074
Je rapportais des
chaussures chez Benson.
430
00:32:52,854 --> 00:32:54,474
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
431
00:32:57,614 --> 00:32:59,046
C'est idiot.
432
00:32:59,047 --> 00:33:00,714
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
433
00:33:01,334 --> 00:33:03,158
Ce sont des effets spéciaux.
434
00:33:03,159 --> 00:33:04,574
Cela fait probablement
partie du jeu.
435
00:33:04,575 --> 00:33:06,114
Eh bien, ce n'est
pas très drôle.
436
00:33:08,654 --> 00:33:10,234
Jackie, tu saignes.
437
00:33:16,114 --> 00:33:17,322
Est-ce que tu vas
bien, mon amour ?
438
00:33:17,323 --> 00:33:18,294
Je vais bien.
439
00:33:19,114 --> 00:33:20,774
Tout Ă fait bien.
440
00:33:23,314 --> 00:33:26,094
- Attends une seconde.
- Je.
441
00:33:26,834 --> 00:33:29,018
S'il te plaît, vérifions
que tu vas bien.
442
00:33:29,019 --> 00:33:31,770
Tout le monde pourrait-il
arrĂŞter de me regarder ?
443
00:33:31,771 --> 00:33:33,802
- Attends, tu veux ?
- Jackie, reviens.
444
00:33:33,803 --> 00:33:34,930
Asseyez-vous et je verrai
445
00:33:34,931 --> 00:33:36,050
si je peux trouver
quelqu'un pour toi.
446
00:33:36,051 --> 00:33:38,134
Je veux juste rentrer Ă
la maison maintenant.
447
00:33:38,135 --> 00:33:39,342
Je ne peux pas rester ici.
448
00:33:39,343 --> 00:33:40,638
Je veux juste
rentrer Ă la maison.
449
00:33:40,639 --> 00:33:42,382
Restez un moment,
s'il vous plaît.
450
00:33:42,383 --> 00:33:44,108
Nous voulons juste nous assurer
que tu vas bien, mon amour.
451
00:33:45,935 --> 00:33:46,954
Mon bras !
452
00:33:47,734 --> 00:33:50,167
Quelqu'un peut-il appeler
une ambulance, s'il vous plaît ?
453
00:33:59,214 --> 00:34:00,314
Regardez tout le sang.
454
00:34:06,554 --> 00:34:07,294
Regarder.
455
00:34:17,034 --> 00:34:19,994
- Elle est partie.
- Quoi ?
456
00:34:19,995 --> 00:34:22,330
Son corps, il a juste disparu.
457
00:34:22,331 --> 00:34:24,174
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
458
00:34:26,075 --> 00:34:28,634
C'était incroyable.
459
00:34:28,635 --> 00:34:30,974
Pourquoi riez-vous ?
460
00:34:30,975 --> 00:34:32,878
Effets spéciaux.
461
00:34:32,879 --> 00:34:35,134
Probablement un homme-trappe.
462
00:34:35,135 --> 00:34:37,166
Mais son cou s'est
cassé tout seul.
463
00:34:37,167 --> 00:34:39,206
Ah, c'était une plante.
464
00:34:39,207 --> 00:34:43,034
- Ils en mettent toujours un.
- Mais ça avait l'air si réel.
465
00:34:45,333 --> 00:34:46,806
Boomer typique.
466
00:34:46,807 --> 00:34:50,154
Il provoque tous les
problèmes et puis il s'en va.
467
00:34:52,935 --> 00:34:54,734
Bien joué.
468
00:34:54,735 --> 00:34:56,474
Vous m'avez presque eu dupe.
469
00:34:59,984 --> 00:35:02,124
Tout le monde vous
regarde. Elle est morte.
470
00:35:02,125 --> 00:35:04,254
Regarder, juger. En riant.
471
00:35:04,255 --> 00:35:06,166
Qu'est-ce que tu vas faire ?
472
00:35:06,167 --> 00:35:09,346
Ils ne te pardonneront
jamais. Cacher.
473
00:35:11,024 --> 00:35:14,133
Ça n'a pas de sens,
où est passé le corps ?
474
00:35:14,304 --> 00:35:16,160
C'est tout Ă fait logique.
475
00:35:16,161 --> 00:35:18,680
Elle a réalisé son souhait et
ensuite elle n'est jamais arrivée ici.
476
00:35:18,681 --> 00:35:20,484
Alors pourquoi y
aurait-il un corps ?
477
00:35:26,284 --> 00:35:27,264
Hélène ?
478
00:35:30,164 --> 00:35:31,144
Hélène ?
479
00:35:39,924 --> 00:35:40,944
Hélène ?
480
00:35:42,324 --> 00:35:44,292
Je suis à la télé-réalité.
481
00:35:44,293 --> 00:35:46,864
Je ne peux pas ĂŞtre Ă la
télé-réalité. Je ne peux pas.
482
00:35:47,824 --> 00:35:49,224
Je sais.
483
00:35:49,225 --> 00:35:50,904
Vous ne savez rien.
484
00:35:50,905 --> 00:35:52,384
Tu ne savais pas que
tu déversais tout notre
485
00:35:52,385 --> 00:35:54,464
des secrets pour ton
petit ami, n'est-ce pas ?
486
00:35:54,465 --> 00:35:55,964
Comment as-tu pu
laisser cela arriver ?
487
00:35:58,544 --> 00:36:01,124
Rien de tout cela
n’est de ma faute.
488
00:36:10,424 --> 00:36:11,484
Je suis désolé.
489
00:36:14,364 --> 00:36:16,584
Je ne sais pas ce qui
se passe et je panique.
490
00:36:18,204 --> 00:36:20,464
C’était censĂ© m’aider Ă
entrer en contact avec les gens.
491
00:36:21,844 --> 00:36:23,864
Je suis censée être
la première dame.
492
00:36:25,884 --> 00:36:29,772
- Alors agissez comme la première dame.
- Quoi ?
493
00:36:29,773 --> 00:36:31,944
Je ne peux pas faire mon
travail avec toi comme ça.
494
00:36:33,604 --> 00:36:37,504
Si nous sommes
enregistrés, utilisons-le.
495
00:36:38,704 --> 00:36:41,204
Nous devons leur montrer
que vous pouvez y faire face.
496
00:36:42,624 --> 00:36:46,744
Nous ne pouvons pas
contrĂ´ler la situation, mais nous
497
00:36:46,745 --> 00:36:49,404
peut contrôler notre réaction.
498
00:37:00,304 --> 00:37:01,524
Donne moi une minute.
499
00:37:39,144 --> 00:37:41,204
Puis-je avoir l'attention de
tout le monde s'il vous plaît ?
500
00:37:47,504 --> 00:37:49,720
Je suis aussi confus par ça
501
00:37:49,721 --> 00:37:52,464
les événements de la
soirée comme vous tous.
502
00:37:52,465 --> 00:37:55,164
Ce n’était pas comme ça que la
journée était censée se dérouler.
503
00:37:56,404 --> 00:38:00,356
Mais je suis sûr que si
nous restons patients,
504
00:38:00,357 --> 00:38:02,504
nous serons tous
dehors Ă minuit.
505
00:38:04,284 --> 00:38:07,024
Bon, eh bien, nous devrions
nous concentrer sur la boîte.
506
00:38:07,724 --> 00:38:09,584
Parce qu'elle ne sait rien.
507
00:38:10,644 --> 00:38:12,276
Laissez-la parler.
508
00:38:12,277 --> 00:38:14,236
Pourquoi ? Parce que son
mari est un bigot. Non merci.
509
00:38:14,237 --> 00:38:15,464
Ce n'est pas un bigot.
510
00:38:16,684 --> 00:38:17,984
C'est un patriote.
511
00:38:18,644 --> 00:38:21,900
- Une bouffée d'air frais.
- Et tu as subi un lavage de cerveau.
512
00:38:21,901 --> 00:38:22,856
Tout va bien, mon pote ?
513
00:38:22,857 --> 00:38:24,864
Tu n'as pas l'air très bien.
514
00:38:24,865 --> 00:38:27,240
Oh, tout ce patriotisme
vous donne une indigestion ?
515
00:38:27,241 --> 00:38:28,768
Je peux rédiger une
ordonnance pour cela.
516
00:38:28,769 --> 00:38:30,392
Si seulement vous
me laissiez parler.
517
00:38:30,393 --> 00:38:32,040
Parler n'est pas cher.
518
00:38:32,041 --> 00:38:34,856
Elle fait de son mieux
dans une situation difficile.
519
00:38:34,857 --> 00:38:35,944
Soyez silencieux.
520
00:38:35,945 --> 00:38:39,464
La vidéo disait
d'attendre jusqu'Ă minuit.
521
00:38:39,465 --> 00:38:41,736
Nous devons juste ĂŞtre patients.
522
00:38:41,737 --> 00:38:43,044
Non, c'est une blague.
523
00:38:45,344 --> 00:38:46,032
ArrĂŞt.
524
00:38:46,033 --> 00:38:47,484
Non, j'en ai assez.
525
00:38:47,485 --> 00:38:48,772
Ils vous feront du mal.
526
00:38:48,773 --> 00:38:50,012
Que veux-tu dire ?
527
00:38:50,013 --> 00:38:51,944
Ils vous feront du mal
si vous essayez de partir.
528
00:38:53,404 --> 00:38:54,804
Fais-moi confiance.
529
00:38:54,805 --> 00:38:56,064
Te faire confiance ?
530
00:38:57,564 --> 00:38:59,833
Ils ont supprimé notre sécurité.
531
00:38:59,834 --> 00:39:01,504
C'est quoi ces deux-lĂ ?
532
00:39:02,164 --> 00:39:06,636
Comme si. Le tout est un test.
533
00:39:06,637 --> 00:39:09,276
Ne pouvez-vous pas
parler Ă M. Stonesmith ?
534
00:39:09,277 --> 00:39:10,692
Découvrez ce qui se passe.
535
00:39:10,693 --> 00:39:12,144
M. Stonesmith.
536
00:39:13,104 --> 00:39:17,024
Vous aimez ĂŞtre si
soumis, n'est-ce pas ?
537
00:39:17,025 --> 00:39:19,016
Dites-leur d'ouvrir les portes.
538
00:39:19,017 --> 00:39:21,056
Voulez-vous vraiment
qu'une nouvelle soit publiée
539
00:39:21,057 --> 00:39:24,131
à propos d'un médecin pakistanais
détenu contre sa volonté ?
540
00:39:25,025 --> 00:39:26,904
C'est une marque pour eux.
541
00:39:26,905 --> 00:39:30,240
Désolé, je n'ai pas de réponses.
542
00:39:30,241 --> 00:39:31,684
Saviez-vous que
cela allait arriver ?
543
00:39:33,304 --> 00:39:35,024
Non, bien sûr,
elle ne l'a pas fait.
544
00:39:35,025 --> 00:39:37,924
Pouvons-nous s'il vous
plaît retourner à la boîte ?
545
00:39:38,524 --> 00:39:41,180
Parce que plus
tĂ´t nous l'ouvrirons,
546
00:39:41,181 --> 00:39:43,084
plus tĂ´t nous pourrons
tous rentrer chez nous.
547
00:39:43,085 --> 00:39:45,564
- Je pensais que tu étais sans abri ?
- Aller se faire cuire un œuf.
548
00:39:45,565 --> 00:39:48,384
Je t'ai vu mendier
dans la rue principale.
549
00:39:49,124 --> 00:39:51,012
Se moquer des gens
qui travaillent dur.
550
00:39:51,013 --> 00:39:53,833
- Trouvez un travail.
- Pourquoi ?
551
00:39:53,834 --> 00:39:55,980
- Quoi ?
- Pourquoi devrais-je en prendre
552
00:39:55,981 --> 00:39:58,836
un boulot de merde pour
lequel je suis surqualifié ?
553
00:39:58,837 --> 00:40:00,940
Nous avons tous eu
des boulots de merde.
554
00:40:00,941 --> 00:40:03,304
Ouais, eh bien, peut-ĂŞtre que je
veux faire quelque chose que j'aime.
555
00:40:04,224 --> 00:40:06,912
La vie ne se déroule pas
toujours de cette façon, mon fils.
556
00:40:06,913 --> 00:40:08,284
Ne m'appelle pas fils.
557
00:40:11,424 --> 00:40:12,923
Vous pouvez le faire.
Ils sont tous stupides.
558
00:40:14,304 --> 00:40:15,764
Peut-ĂŞtre que je
devrais réessayer.
559
00:40:23,704 --> 00:40:25,484
Tu vas ĂŞtre le grand homme ?
560
00:40:26,785 --> 00:40:28,124
Je peux le faire.
561
00:40:32,364 --> 00:40:34,104
J'ai l'impression
de savoir quoi faire.
562
00:40:35,164 --> 00:40:36,384
Que veux-tu ?
563
00:40:37,764 --> 00:40:39,624
Je veux juste obtenir
ce Ă quoi j'ai droit.
564
00:40:41,044 --> 00:40:42,564
Intitulé ?
565
00:40:42,565 --> 00:40:44,644
Maintenant, il y a un mot.
566
00:40:44,645 --> 00:40:46,024
Tu vas l'ouvrir.
567
00:40:46,924 --> 00:40:48,264
Regardez ses yeux.
568
00:40:49,933 --> 00:40:51,266
Je vais l'ouvrir.
569
00:40:51,267 --> 00:40:52,533
Vous pouvez le faire.
570
00:40:52,534 --> 00:40:55,066
Je peux le faire.
571
00:40:55,067 --> 00:40:56,576
J'ai toujours eu de la chance.
572
00:40:56,577 --> 00:40:58,404
Comme si je savais quand
je vais gagner quelque chose.
573
00:40:59,024 --> 00:41:00,524
Tim, attends.
574
00:41:01,104 --> 00:41:03,564
Je veux juste être payé
équitablement pour ce que je vaux.
575
00:41:14,636 --> 00:41:15,436
C'est bon.
576
00:41:19,384 --> 00:41:20,369
C'est mon compte.
577
00:41:22,904 --> 00:41:26,938
Oui. Oui. J'ai gagné.
Oui. J'ai gagné.
578
00:41:26,939 --> 00:41:29,314
Oh oui. Oh oui.
579
00:41:29,315 --> 00:41:30,674
Espèce d'homme magnifique.
580
00:41:30,675 --> 00:41:32,074
J'ai gagné.
581
00:41:32,075 --> 00:41:34,600
Oh mon Dieu. Viens ici toi.
582
00:41:36,914 --> 00:41:39,834
Oh mec, c'est excitant.
583
00:41:39,835 --> 00:41:41,254
Je suis en train de transpirer.
584
00:41:41,834 --> 00:41:43,766
Il fait chaud en fait.
585
00:41:43,767 --> 00:41:46,018
Il fait vraiment chaud.
Mais je suis un gagnant.
586
00:41:46,019 --> 00:41:47,194
Oui.
587
00:41:47,195 --> 00:41:48,466
Qu'est-ce que tu vas
faire avec l'argent ?
588
00:41:48,467 --> 00:41:50,098
Je vais partir en voyage.
589
00:41:50,099 --> 00:41:51,065
Je vais voir.
590
00:41:54,000 --> 00:41:55,566
Pouvez-vous l'aider ?
591
00:41:55,567 --> 00:41:57,400
Tim, qu'est-ce qu'il y a ?
592
00:41:57,401 --> 00:41:59,145
Ah, ça fait mal.
593
00:42:00,133 --> 00:42:02,466
Oh mon dieu,
as-tu subi une opération ?
594
00:42:03,133 --> 00:42:04,133
Non !
595
00:42:04,134 --> 00:42:05,234
Ce sont des effets spéciaux.
596
00:42:05,235 --> 00:42:06,338
Oh non, c'est réel.
597
00:42:06,339 --> 00:42:07,734
C'est une vraie blessure.
598
00:42:14,133 --> 00:42:15,814
Ce n'Ă©tait pas lĂ
il y a une seconde.
599
00:42:15,815 --> 00:42:17,092
Comment est-ce possible ?
600
00:42:17,694 --> 00:42:18,914
Aide-le.
601
00:42:20,437 --> 00:42:21,984
Tout va bien, reste
avec moi mon fils.
602
00:42:23,614 --> 00:42:24,593
Ses organes.
603
00:42:24,594 --> 00:42:26,294
Quoi ?
604
00:42:26,295 --> 00:42:28,438
J'ai écrit un article
sur le trafic d'organes.
605
00:42:28,439 --> 00:42:30,614
Les reins coûtaient
environ cent mille livres.
606
00:42:30,615 --> 00:42:32,974
Des poumons pour
deux cent mille livres.
607
00:42:32,975 --> 00:42:35,598
Ils le paient
pour ce qu'il vaut.
608
00:42:35,599 --> 00:42:37,274
Ils lui prélèvent ses organes.
609
00:42:43,314 --> 00:42:44,614
Faire quelque chose !
610
00:42:48,973 --> 00:42:50,440
Mes yeux !
611
00:43:06,074 --> 00:43:08,314
Il est mort.
612
00:44:38,674 --> 00:44:39,654
Ça va ?
613
00:44:51,024 --> 00:44:52,328
Des meurtriers.
614
00:44:52,329 --> 00:44:54,284
Caroline, c'est allé trop loin.
615
00:44:55,984 --> 00:44:58,204
Je ne pense plus que
nous soyons à la télévision.
616
00:45:00,064 --> 00:45:01,040
Toi.
617
00:45:01,041 --> 00:45:04,592
- Vous vous dites médecin ? Lâche.
- Tu l'as vu.
618
00:45:04,593 --> 00:45:05,840
Qu'aurais-je pu faire ?
619
00:45:05,841 --> 00:45:07,808
Tu aurais pu le réconforter.
620
00:45:07,809 --> 00:45:09,864
Je ne pouvais pas l'aider.
621
00:45:09,865 --> 00:45:11,800
Je me demande
ce que tu aurais fait
622
00:45:11,801 --> 00:45:14,480
- Si c'était un des tiens Hein ?
- Incroyable.
623
00:45:14,481 --> 00:45:16,320
Pour vous, tout est
question de course ?
624
00:45:16,321 --> 00:45:19,580
Nous savons tous comment
cela fonctionnerait, n'est-ce pas ?
625
00:45:19,581 --> 00:45:20,784
C'est de la folie.
626
00:45:23,244 --> 00:45:25,077
Je t'aime. Ignore les.
627
00:45:27,391 --> 00:45:30,391
Je t'aime. Il vous aime.
628
00:45:32,404 --> 00:45:33,424
Hélène ?
629
00:45:35,804 --> 00:45:37,104
Comment suis-je arrivé ici ?
630
00:45:37,884 --> 00:45:39,064
Viens par ici.
631
00:45:42,464 --> 00:45:43,752
Pathétique.
632
00:45:43,753 --> 00:45:45,048
Laisse-moi tranquille.
633
00:45:45,049 --> 00:45:46,884
Tu aurais pu faire
quelque chose.
634
00:45:47,904 --> 00:45:50,664
N'importe quoi, mĂŞme juste un,
635
00:45:50,665 --> 00:45:52,684
juste quelques mots gentils.
636
00:45:53,304 --> 00:45:54,244
Cyrille ?
637
00:45:55,584 --> 00:45:56,400
Toi.
638
00:45:56,401 --> 00:45:58,964
Vous auriez pu la sauver.
639
00:45:58,965 --> 00:46:01,544
Elle ?
640
00:46:01,545 --> 00:46:02,484
Cyrille.
641
00:46:05,944 --> 00:46:08,317
Docteur, aidez-le.
S'il te plaît !
642
00:46:10,024 --> 00:46:11,500
Cyril respire. Respirer.
643
00:46:11,501 --> 00:46:13,400
Il a une crise cardiaque.
644
00:46:13,900 --> 00:46:15,733
Prenez-vous de la
Nitroglycérine Cyril ?
645
00:46:15,734 --> 00:46:18,733
OK, nous avons besoin
d'aspirine, vérifie son pouls.
646
00:46:44,824 --> 00:46:45,576
Calme.
647
00:46:45,577 --> 00:46:46,484
C'est tout.
648
00:46:47,704 --> 00:46:49,776
Continuez à respirer. C'est ça.
649
00:46:49,777 --> 00:46:50,952
Continuez Ă respirer.
650
00:46:50,953 --> 00:46:52,352
Vous allez ralentir
votre rythme cardiaque.
651
00:46:52,353 --> 00:46:54,423
Laissez simplement les
drogues faire le travail.
652
00:46:54,424 --> 00:46:58,204
Calme-toi. C'est bon.
Dedans et dehors. C'est ça.
653
00:47:02,644 --> 00:47:05,325
Les chefs de parti sont
toujours en campagne
654
00:47:05,326 --> 00:47:09,500
trail, avec l'absence
notable de Piers Stonesmith,
655
00:47:09,501 --> 00:47:12,202
qui a pratiquement disparu,
incitant certains électeurs
656
00:47:12,203 --> 00:47:14,902
supposer qu'il a
déjà abandonné son
657
00:47:14,903 --> 00:47:16,672
l'espoir de prendre
ses fonctions
658
00:47:17,524 --> 00:47:18,744
Abandonné ?
659
00:47:22,604 --> 00:47:24,916
Les bureaux de vote
ouvrent Ă sept heures du matin
660
00:47:24,917 --> 00:47:27,214
nous devons prendre des
mesures audacieuses, Matthew.
661
00:47:28,114 --> 00:47:29,134
C'est l'heure.
662
00:47:30,314 --> 00:47:31,946
Je ne peux pas avoir
de ministre de la Défense
663
00:47:31,947 --> 00:47:33,374
qui n'a pas tiré avec une arme.
664
00:47:35,194 --> 00:47:36,014
Ouais.
665
00:47:36,634 --> 00:47:38,214
Je veux l'utiliser.
666
00:47:39,034 --> 00:47:40,294
Je vais l'utiliser ?
667
00:47:43,594 --> 00:47:44,734
Je vais l'utiliser.
668
00:47:45,554 --> 00:47:47,174
C'est l'idée.
669
00:48:12,078 --> 00:48:12,945
Hein ?
670
00:48:32,233 --> 00:48:33,874
C'est ce que tu voulais ?
671
00:48:33,875 --> 00:48:35,454
Est-ce ce que je voulais ?
672
00:48:36,834 --> 00:48:38,890
Je suis là pour la boîte.
673
00:48:38,891 --> 00:48:40,642
Je ne voulais pas que
quelqu'un soit blessé.
674
00:48:40,643 --> 00:48:41,434
Je doute que tu sois le premier
675
00:48:41,435 --> 00:48:42,934
journaliste Ă
prononcer ces mots.
676
00:48:52,884 --> 00:48:53,904
Qu'est-ce que c'est ?
677
00:48:57,804 --> 00:49:01,424
Ne me touche pas.
678
00:49:02,284 --> 00:49:03,504
Il est tout Ă toi.
679
00:49:08,504 --> 00:49:09,032
Cyrille.
680
00:49:09,033 --> 00:49:10,404
Respire.
681
00:49:16,824 --> 00:49:17,432
Je suis désolé.
682
00:49:17,433 --> 00:49:18,564
C'est tout ce que nous avons.
683
00:49:20,184 --> 00:49:21,284
C'est d'accord.
684
00:49:22,744 --> 00:49:23,764
Merci.
685
00:49:25,784 --> 00:49:27,084
Est-ce déjà arrivé ?
686
00:49:28,584 --> 00:49:32,944
C'est juste un instant.
687
00:49:32,945 --> 00:49:34,804
Vous avez eu une
crise cardiaque.
688
00:49:36,264 --> 00:49:37,784
Cyril, elle t'a sauvé.
689
00:49:37,785 --> 00:49:42,344
Quoi ? Elle a pris mon pouls et
m'a donné une foutue aspirine.
690
00:49:42,345 --> 00:49:43,960
C'est à ça qu'elle est bonne.
691
00:49:43,961 --> 00:49:45,496
- Mais - C'est bon.
692
00:49:45,497 --> 00:49:46,896
Ce n'est pas bien.
693
00:49:46,897 --> 00:49:49,264
Je préfère que mes
médecins soient britanniques.
694
00:49:49,265 --> 00:49:50,784
Je suis Anglais.
695
00:49:50,785 --> 00:49:52,664
Si tu le dis.
696
00:49:52,665 --> 00:49:54,084
Des gens comme toi.
697
00:49:55,144 --> 00:49:58,048
Que veux-tu dire par
des gens comme moi ?
698
00:49:58,049 --> 00:49:59,204
J'ai déjà tout entendu.
699
00:49:59,764 --> 00:50:01,484
Toute la haine disparaît
quand tu as des ennuis.
700
00:50:01,485 --> 00:50:02,948
Mais dès que vous
serez de nouveau sur pied.
701
00:50:02,949 --> 00:50:05,236
Oh, tu me dégoûtes.
702
00:50:05,237 --> 00:50:06,544
Les sentiments sont mutuels.
703
00:50:08,084 --> 00:50:09,304
Tu aurais pu mourir.
704
00:50:10,404 --> 00:50:12,404
Mais nous sommes du même côté.
705
00:50:12,405 --> 00:50:14,436
Renvoyez-les tous au Congo.
706
00:50:14,437 --> 00:50:17,132
C'est pourquoi
vous avez mon vote.
707
00:50:17,133 --> 00:50:18,148
Ce n'est pas ça.
708
00:50:18,149 --> 00:50:19,464
Ce n'est pas ce
que cela signifie.
709
00:50:20,124 --> 00:50:21,900
Au moins il est honnĂŞte.
710
00:50:21,901 --> 00:50:25,110
Gardez. C'est de
ta faute. Britanique.
711
00:50:25,304 --> 00:50:26,684
Vous le savez.
712
00:50:32,184 --> 00:50:34,376
- Ella ?
- Désolé.
713
00:50:34,377 --> 00:50:35,816
Je ne sais pas
ce qui s'est passé.
714
00:50:35,817 --> 00:50:37,164
Éloignez-vous de la boîte.
715
00:50:42,024 --> 00:50:44,044
Je ne me souviens
pas avoir marché là -bas.
716
00:50:44,824 --> 00:50:47,524
Je voulais juste disparaître.
717
00:50:48,184 --> 00:50:50,884
Restez à l'écart de
cela, s'il vous plaît.
718
00:51:03,724 --> 00:51:05,668
Comment peut-il être comme ça ?
719
00:51:05,669 --> 00:51:08,804
Elle vient de lui sauver la vie.
720
00:51:08,805 --> 00:51:10,504
Ce n'est pas ce
que nous défendons.
721
00:51:12,444 --> 00:51:15,733
C'est comme le dit Piers,
722
00:51:15,734 --> 00:51:20,034
les gens en colère votent,
les gens effrayés votent.
723
00:51:22,574 --> 00:51:24,374
Tout cela fait partie du jeu.
724
00:51:24,375 --> 00:51:26,034
Ce n'est pas ce
que nous voulions.
725
00:51:28,334 --> 00:51:30,314
Nous voulions être élus.
726
00:51:38,374 --> 00:51:40,074
Plus de perles de
sagesse pour moi ?
727
00:51:42,794 --> 00:51:44,894
Vous ne vous souvenez
pas de moi, n'est-ce pas ?
728
00:51:48,674 --> 00:51:50,014
Je me souviens de vous.
729
00:51:51,554 --> 00:51:55,734
En fait, je pense
Ă toi tous les jours.
730
00:51:57,074 --> 00:51:58,734
De quoi tu parles Cyril ?
731
00:52:00,714 --> 00:52:04,258
Dès que je t'ai vu, j'ai su
732
00:52:04,259 --> 00:52:06,394
que j'étais censé être ici.
733
00:52:06,395 --> 00:52:08,534
Laissez-la tranquille.
734
00:52:17,794 --> 00:52:19,334
Cela pourrait vous
rafraîchir la mémoire.
735
00:52:28,554 --> 00:52:31,294
J'ai emmené ma
femme Doreen vous voir.
736
00:52:32,954 --> 00:52:35,514
Elle avait un violent mal
de tĂŞte depuis des jours.
737
00:52:37,014 --> 00:52:38,394
Elle n'était pas elle-même.
738
00:52:40,814 --> 00:52:42,194
Nous étions tous
les deux inquiets.
739
00:52:43,854 --> 00:52:46,514
Ce n'est pas son genre
d'avoir une mauvaise passe.
740
00:52:48,374 --> 00:52:51,934
Et après avoir enfin
réussi à comprendre
741
00:52:51,935 --> 00:52:56,114
la réceptionniste,
c'était l'une des vôtres.
742
00:52:57,214 --> 00:52:58,434
Nous nous sommes assis.
743
00:53:01,434 --> 00:53:05,802
Nous sommes restés assis pendant
plus de quatre heures et demie.
744
00:53:05,803 --> 00:53:12,454
Et quand tu as finalement pu
nous voir, tu as été très impoli.
745
00:53:14,634 --> 00:53:16,578
Vous nous avez
renvoyés avec quelques
746
00:53:16,579 --> 00:53:19,706
Le paracétamol et tu
nous as fait tellement mal
747
00:53:19,707 --> 00:53:23,414
que nous perdions
votre temps précieux.
748
00:53:34,694 --> 00:53:38,594
Elle est décédée dans la nuit
d'un accident vasculaire cérébral.
749
00:53:42,774 --> 00:53:48,422
Tu embrasses la femme que tu aimes
pour lui souhaiter une bonne nuit, et quand
750
00:53:48,423 --> 00:53:54,774
tu te réveilles le matin,
ils viennent de partir.
751
00:53:59,434 --> 00:54:00,694
Je me rappelle.
752
00:54:01,954 --> 00:54:03,082
Je suis désolé.
753
00:54:03,083 --> 00:54:05,418
J'aurais dĂ» ĂŞtre un meilleur
médecin, mais c'est juste.
754
00:54:05,419 --> 00:54:06,574
Je l'ai raté.
755
00:54:07,474 --> 00:54:10,374
Oh excuses inutiles.
756
00:54:11,194 --> 00:54:13,338
Je voyais d'autres patients
pour ces quatre-lĂ et
757
00:54:13,339 --> 00:54:18,754
une demi-heure non-stop,
douze heures par jour.
758
00:54:19,574 --> 00:54:22,309
Oh, bouh.
759
00:54:29,240 --> 00:54:31,197
Cyrille ?
760
00:54:31,534 --> 00:54:35,926
Si je peux la ramener,
le risque en vaut la peine.
761
00:54:35,927 --> 00:54:38,274
Vous avez vu ce
que cela leur a fait.
762
00:54:39,894 --> 00:54:41,674
Ils ne connaissaient tout
simplement pas les probabilités.
763
00:54:43,394 --> 00:54:45,734
S'il vous plaît,
arrêtez-vous et réfléchissez.
764
00:54:46,514 --> 00:54:49,694
Mais il y a une chance
que je puisse la récupérer.
765
00:54:49,730 --> 00:54:50,994
Ramenez-la.
766
00:54:50,995 --> 00:54:52,970
Regardez combien il
y a de trous de serrure.
767
00:54:52,971 --> 00:54:54,294
Regardez toutes les clés.
768
00:54:55,114 --> 00:54:57,254
Vos chances sont trop faibles.
769
00:54:58,674 --> 00:54:59,974
Ça vaut toujours le coup.
770
00:55:01,314 --> 00:55:04,074
Je reprends le contrĂ´le.
771
00:55:04,075 --> 00:55:06,514
Tu risquerais tout pour le mince
772
00:55:06,515 --> 00:55:09,558
une chance que
tout se passe bien ?
773
00:55:09,559 --> 00:55:11,914
Je risquerais tout pour elle.
774
00:55:15,894 --> 00:55:17,526
Elle n'est pas avec moi
775
00:55:17,527 --> 00:55:19,114
cela n'a aucun sens.
776
00:55:19,934 --> 00:55:24,545
Je ne me suis jamais
senti aussi seul.
777
00:55:30,578 --> 00:55:32,660
Laissez-le faire.
778
00:55:32,661 --> 00:55:34,194
Non.
779
00:55:34,195 --> 00:55:35,834
Il pourrait mourir.
780
00:55:35,835 --> 00:55:37,762
Vous voulez qu'il
risque sa vie ?
781
00:55:37,763 --> 00:55:40,854
C'est son choix, pas le vĂ´tre.
782
00:55:44,634 --> 00:55:46,574
S'il vous plaît,
ne faites pas ça.
783
00:55:47,954 --> 00:55:51,234
Je somnambule tout
au long de ma vie depuis
784
00:55:51,235 --> 00:55:54,674
elle est décédée, que
peuvent-ils me faire ?
785
00:55:54,675 --> 00:55:57,754
Ils ne peuvent plus
me faire de mal.
786
00:55:57,755 --> 00:55:59,354
Et si je ne peux pas l'avoir
787
00:55:59,355 --> 00:56:03,174
Ă ce moment-lĂ ,
autant la rejoindre.
788
00:56:04,234 --> 00:56:06,054
Voulez-vous lui faire une
autre crise cardiaque ?
789
00:56:10,914 --> 00:56:12,214
Laisse-le partir, Ella.
790
00:56:13,994 --> 00:56:15,413
C'est son choix.
791
00:56:15,439 --> 00:56:17,470
Ramenez-la. Tu peux le faire.
792
00:56:17,473 --> 00:56:19,373
Reprenez le contrĂ´le.
793
00:56:22,644 --> 00:56:26,048
Ramenez-la. Ramenez-la.
794
00:56:45,066 --> 00:56:48,300
J'espère que ce n'est pas la
slop que nous leur servons.
795
00:56:56,155 --> 00:56:57,414
Quel est ce son ?
796
00:56:59,194 --> 00:57:01,774
Quelqu'un essaie de
passer par le parking.
797
00:57:02,634 --> 00:57:05,033
Allez vous en débarrasser,
798
00:57:05,034 --> 00:57:07,614
et découvrez où est Matt.
799
00:57:27,083 --> 00:57:28,414
Bonjour.
800
00:57:28,415 --> 00:57:30,622
Je pense que vous
n'ĂŞtes pas au bon endroit.
801
00:57:30,623 --> 00:57:32,914
C'est une propriété privée.
802
00:57:33,854 --> 00:57:36,434
Je suis exactement
lĂ oĂą je dois ĂŞtre.
803
00:57:45,754 --> 00:57:46,894
Est-ce que ça a marché ?
804
00:57:49,074 --> 00:57:50,254
ĂŠtes-vous d'accord ?
805
00:57:50,914 --> 00:57:53,094
Ouais, je vais bien.
806
00:57:55,674 --> 00:57:56,694
Ça a marché.
807
00:57:57,354 --> 00:57:58,534
Il l'a fait.
808
00:58:00,474 --> 00:58:02,094
Quand saurai-je que
cela a fonctionné ?
809
00:58:04,074 --> 00:58:05,334
Devons-nous
simplement attendre ?
810
00:58:33,066 --> 00:58:36,066
Oh mon Dieu.
811
00:59:55,367 --> 00:59:56,366
Cyrille !
812
00:59:56,367 --> 00:59:57,600
Doreen ?
813
01:00:00,566 --> 01:00:02,333
Cyrille !
814
01:00:18,544 --> 01:00:19,728
C'est elle.
815
01:00:19,729 --> 01:00:21,566
Doreen !
816
01:00:24,066 --> 01:00:25,400
C'est elle.
817
01:00:25,864 --> 01:00:27,296
C'est ma femme.
818
01:00:27,297 --> 01:00:28,284
Doreen ?
819
01:00:31,424 --> 01:00:32,844
Ils ne m'ont pas laissé entrer.
820
01:00:34,904 --> 01:00:36,088
ĂŠtes-vous d'accord ?
821
01:00:36,089 --> 01:00:37,084
Je t'ai récupéré.
822
01:00:38,424 --> 01:00:39,284
Est-ce que tu vas
bien, mon amour ?
823
01:00:42,194 --> 01:00:44,214
Oh, mon souhait
est devenu réalité.
824
01:00:44,994 --> 01:00:46,754
- Je t'ai récupéré.
- Non.
825
01:00:46,755 --> 01:00:48,633
Ce n'était pas votre souhait.
826
01:00:48,634 --> 01:00:50,494
Non, tu ne voulais
pas que je revienne.
827
01:00:51,314 --> 01:00:55,294
Tu voulais te venger.
828
01:01:01,794 --> 01:01:03,374
- Ella ?
- Hamish !
829
01:01:21,044 --> 01:01:22,104
OĂą vas-tu ?
830
01:01:24,364 --> 01:01:25,412
Qu'est-ce que tu fais ?
831
01:01:25,413 --> 01:01:28,852
Doreen, non. Non. arrĂŞt.
832
01:01:28,853 --> 01:01:30,184
Je ne veux pas de ça.
833
01:01:32,324 --> 01:01:33,264
Tu fais.
834
01:01:34,544 --> 01:01:36,164
Vous voulez vous venger.
835
01:01:37,184 --> 01:01:39,784
Vous voulez vous sentir
Ă nouveau puissant.
836
01:01:39,785 --> 01:01:42,804
Que quelqu'un
m'aide s'il vous plaît.
837
01:01:46,264 --> 01:01:48,516
Oh mon Dieu. Je t'en prie, non.
838
01:01:48,517 --> 01:01:50,200
S'il te plaît,
reste loin de moi.
839
01:01:50,201 --> 01:01:52,324
Que vas-tu faire Doreen ?
840
01:01:53,344 --> 01:01:57,000
- Doreen ?
- Ne vous approchez pas s'il vous plaît.
841
01:01:57,001 --> 01:01:59,066
- Que quelqu'un m'aide.
- Non.
842
01:01:59,067 --> 01:02:00,153
S'il vous plaît !
843
01:02:00,154 --> 01:02:01,486
Doreen S'il vous plaît !
844
01:02:01,487 --> 01:02:02,242
Non, ne le fais pas.
845
01:02:08,364 --> 01:02:09,564
Aide.
846
01:02:09,565 --> 01:02:11,304
Aidez-moi, quelqu'un
s'il vous plaît.
847
01:02:16,066 --> 01:02:17,233
S'il te plaît !
848
01:02:17,644 --> 01:02:19,164
Elle a une fille.
849
01:02:19,165 --> 01:02:21,864
Je me demande si elle
ressentira la mĂŞme chose que toi.
850
01:02:23,004 --> 01:02:24,904
Comme si elle avait
un trou dans le cœur.
851
01:02:49,487 --> 01:02:51,827
Oh mon Dieu.
852
01:03:23,864 --> 01:03:27,084
Tu ne me laisserais pas
empêcher Cyril d'ouvrir la boîte.
853
01:03:28,504 --> 01:03:29,944
Je suis désolé.
854
01:03:29,945 --> 01:03:31,524
Soyez désolé pour sa famille.
855
01:03:32,424 --> 01:03:34,764
Ils étaient si fiers quand
il a obtenu ce poste.
856
01:03:35,744 --> 01:03:37,512
Je pensais que
s'il ouvrait la boîte,
857
01:03:37,513 --> 01:03:38,964
nous pourrons peut-ĂŞtre partir.
858
01:03:40,504 --> 01:03:42,844
Il semblait tellement
sûr d'avoir le bon.
859
01:03:50,084 --> 01:03:51,884
Nous devons nous regrouper.
860
01:03:51,885 --> 01:03:53,664
Déterminez quelle sera
notre prochaine étape.
861
01:03:59,004 --> 01:04:01,424
Vous pensez toujours
Ă la campagne ?
862
01:04:04,204 --> 01:04:05,384
Regardez autour de vous.
863
01:04:06,684 --> 01:04:09,974
Si ce n’était pas dĂ©jĂ
fini, c’est maintenant.
864
01:04:13,074 --> 01:04:14,574
Ce n'est pas ma faute.
865
01:04:27,834 --> 01:04:30,306
Et mĂŞme si nous ne pouvons
pas catégoriquement appeler cela
866
01:04:30,307 --> 01:04:33,178
élections, il
serait difficile pour
867
01:04:33,179 --> 01:04:36,034
Stonesmith revient
de ces projections.
868
01:04:36,733 --> 01:04:40,900
Lorsque ces élections seront
terminées, le pays pourra-t-il revenir
869
01:04:40,901 --> 01:04:45,234
ensemble ? Ou s’agira-t-il
toujours d’une profonde division ?
870
01:04:56,654 --> 01:04:57,954
Tu devrais lui donner une pause.
871
01:05:03,994 --> 01:05:06,266
La politique ne l'intéresse pas.
872
01:05:06,267 --> 01:05:07,814
Elle veut juste ĂŞtre sous
les feux des projecteurs.
873
01:05:10,354 --> 01:05:11,962
Eva Braun n'était pas autorisée
à entrer de la même manière
874
01:05:11,963 --> 01:05:13,586
chambre comme Hitler
quand il complotait.
875
01:05:13,587 --> 01:05:16,634
Oui mais elle pense toujours
qu'il devrait ĂŞtre Premier ministre.
876
01:05:16,635 --> 01:05:18,450
Après tout ça.
877
01:05:21,033 --> 01:05:23,854
Piers Stonesmith n’a jamais
été une bonne personne.
878
01:05:26,134 --> 01:05:27,674
Vous deviez le savoir.
879
01:05:33,094 --> 01:05:34,934
Je faisais juste mon travail.
880
01:05:34,935 --> 01:05:36,310
Je me demande combien
de personnes cela prend
881
01:05:36,311 --> 01:05:38,274
dire ça avant que
quelqu'un ne soit blessé.
882
01:05:48,054 --> 01:05:50,594
Puis-je s'il vous plaît avoir un moment
avec mon responsable des communications ?
883
01:05:52,954 --> 01:05:55,733
Puis-je s'il vous plaît avoir
une interview exclusive si nous
884
01:05:55,800 --> 01:05:58,366
sortir d'ici vivant ?
885
01:06:00,366 --> 01:06:02,254
Je le déconseille.
886
01:06:15,514 --> 01:06:16,574
Après vous.
887
01:06:31,414 --> 01:06:32,754
Est-ce vraiment fini ?
888
01:06:34,454 --> 01:06:35,554
Je l'espère.
889
01:06:37,654 --> 01:06:39,674
Piers n'est pas un
mauvais homme.
890
01:06:42,414 --> 01:06:44,794
Il nous a mis dans
cette situation.
891
01:06:46,614 --> 01:06:48,354
Ce n’est pas l’homme
que vous pensez.
892
01:06:58,934 --> 01:07:03,814
J'ai ignoré tous les
autres trucs parce que
893
01:07:03,815 --> 01:07:05,434
Je pensais à ma carrière.
894
01:07:07,094 --> 01:07:07,834
JE...
895
01:07:11,514 --> 01:07:15,934
Je savais que ce n'était pas
bien, mais je l'ai laissé passer.
896
01:07:29,434 --> 01:07:31,654
C'est ma dernière
nuit Ă travailler pour toi.
897
01:07:33,034 --> 01:07:33,934
Je comprends.
898
01:07:51,575 --> 01:07:52,674
Il est minuit.
899
01:07:55,814 --> 01:07:56,874
Nous pouvons partir.
900
01:07:58,254 --> 01:07:59,062
Il y a encore une chance.
901
01:07:59,063 --> 01:08:00,598
nous pouvons mettre
tout cela derrière nous.
902
01:08:00,599 --> 01:08:02,688
- Nous pouvons encore nous en sortir intacts.
- Quoi ?
903
01:08:02,689 --> 01:08:04,544
Nous pouvons
encore l'aider Ă gagner.
904
01:08:04,545 --> 01:08:05,712
Vous pouvez retourner
Ă votre ancien travail,
905
01:08:05,713 --> 01:08:07,440
et les choses reviendront
Ă la normale. D'accord.
906
01:08:07,441 --> 01:08:08,680
Si tu ne veux pas de
ton travail, je le ferai
907
01:08:08,681 --> 01:08:11,024
je suis sûr que Piers vous
donne une excellente référence.
908
01:08:11,025 --> 01:08:12,488
Et tout ça ?
909
01:08:12,489 --> 01:08:14,720
Comme tu l'as dit, chaque
campagne électorale
910
01:08:14,721 --> 01:08:16,084
a ses obstacles sur la route.
911
01:08:16,703 --> 01:08:18,008
Piers peut garder ça silencieux.
912
01:08:18,009 --> 01:08:19,264
Tu peux lui faire confiance.
913
01:08:19,265 --> 01:08:21,224
Ce sera comme si
nous n'étions jamais là .
914
01:08:21,225 --> 01:08:23,524
Si seulement
c'était aussi simple.
915
01:08:25,504 --> 01:08:28,260
Et c'est le dernier
coup dans ce qui est
916
01:08:28,261 --> 01:08:31,124
ça va être l'histoire d'une vie.
917
01:08:31,125 --> 01:08:32,956
Je veux dire, il a tout
pour plaire, n'est-ce pas ?
918
01:08:32,957 --> 01:08:34,676
Un politicien louche.
919
01:08:34,677 --> 01:08:38,863
Le racisme, le sectarisme,
les morts violentes et
920
01:08:39,684 --> 01:08:41,304
mĂŞme un peu de magie noire.
921
01:08:42,484 --> 01:08:46,184
J'ai hâte d'écrire celui-ci.
922
01:08:47,404 --> 01:08:50,124
Peut-ĂŞtre pourrions-nous
parvenir Ă un arrangement ?
923
01:08:50,125 --> 01:08:51,663
Il doit y avoir quelque
chose que vous voulez.
924
01:08:52,703 --> 01:08:53,444
Argent ?
925
01:08:56,344 --> 01:08:57,203
Un travail ?
926
01:08:59,584 --> 01:09:03,352
S'il te plaît Jake,
dis-moi ce que tu veux
927
01:09:03,353 --> 01:09:04,684
et nous pouvons y arriver.
928
01:09:05,823 --> 01:09:06,564
S'il te plaît.
929
01:09:11,224 --> 01:09:16,444
Eh bien maintenant,
j'aimerais juste filmer ça.
930
01:09:18,964 --> 01:09:22,304
Je préférerais de loin terminer avec
les images de toi en train de mendier.
931
01:09:25,084 --> 01:09:29,707
Et dire que je n'en
avais mĂŞme pas besoin
932
01:09:29,708 --> 01:09:31,504
utilise la boîte pour
réaliser mon souhait.
933
01:09:34,444 --> 01:09:35,184
Toi.
934
01:09:35,884 --> 01:09:37,624
Tu dois arreter.
935
01:09:39,684 --> 01:09:41,764
Je ne te laisserai pas faire ça.
936
01:09:41,765 --> 01:09:43,544
Je ne te laisserai
pas ruiner Piers.
937
01:09:44,224 --> 01:09:45,203
Je ne le ferai pas.
938
01:09:46,703 --> 01:09:47,804
Vous ne le ferez pas.
939
01:09:49,304 --> 01:09:50,724
Je vais te tuer.
940
01:09:51,344 --> 01:09:52,944
Je ne te laisserai pas faire ça.
941
01:09:52,945 --> 01:09:54,444
Je vais vous tuer.
942
01:09:55,624 --> 01:09:56,760
Tu es en colère ?
943
01:09:56,761 --> 01:09:57,724
Quelqu'un est.
944
01:10:02,464 --> 01:10:03,684
Je suis ruinée.
945
01:10:07,665 --> 01:10:08,764
Une nuit.
946
01:10:09,924 --> 01:10:11,540
Nous devions
juste nous en sortir
947
01:10:11,541 --> 01:10:13,584
une nuit et nous
aurions été au top.
948
01:10:15,004 --> 01:10:16,944
J'ai travaillé si dur.
949
01:10:18,524 --> 01:10:20,180
J'ai tout donné.
950
01:10:20,181 --> 01:10:22,184
Mais ils peuvent encore
en prendre davantage.
951
01:10:26,844 --> 01:10:29,024
Je l'ai tellement laissé tomber.
952
01:10:31,364 --> 01:10:33,464
Maintenant, il n'obtiendra
jamais ce qu'il veut.
953
01:10:34,004 --> 01:10:36,384
Je ne les amènerai
jamais Ă m'aimer.
954
01:10:38,184 --> 01:10:39,404
Je suis inutile.
955
01:10:40,024 --> 01:10:43,244
Une stupide et
stupide perte de vie.
956
01:10:47,424 --> 01:10:51,084
Je voulais juste ĂŞtre plus.
957
01:10:53,344 --> 01:10:57,684
Il y a toujours un
moyen de passer.
958
01:10:59,224 --> 01:11:01,404
Il y a toujours un
moyen de passer.
959
01:11:02,324 --> 01:11:03,740
Il y a toujours un moyen.
960
01:11:03,741 --> 01:11:05,812
Il y a toujours un moyen.
961
01:11:05,813 --> 01:11:07,504
Oui, je peux le voir maintenant.
962
01:11:10,524 --> 01:11:11,704
Continue.
963
01:11:13,769 --> 01:11:14,811
Oui.
964
01:11:14,812 --> 01:11:16,144
Oui.
965
01:11:20,066 --> 01:11:23,066
C'est votre choix.
966
01:11:23,133 --> 01:11:24,511
Continuez.
967
01:11:24,512 --> 01:11:25,860
Tout ce que vous
voulez est lĂ -dedans.
968
01:11:25,891 --> 01:11:27,691
Encore un cerceau Ă franchir.
969
01:11:27,692 --> 01:11:31,499
Encore un cerceau Ă franchir.
970
01:11:31,500 --> 01:11:33,680
Hélène non.
971
01:11:33,681 --> 01:11:34,614
HĂ© !
972
01:11:34,615 --> 01:11:36,824
Laisse-la !
973
01:11:37,384 --> 01:11:38,924
Je veux voir ce qui se passe.
974
01:11:40,944 --> 01:11:42,352
Oui, vous pouvez
résoudre ce problème.
975
01:11:42,353 --> 01:11:43,564
Je peux réparer ça.
976
01:11:45,064 --> 01:11:46,280
Faites que tout disparaisse.
977
01:11:46,281 --> 01:11:48,724
Faites disparaître tout ça.
978
01:11:49,504 --> 01:11:50,648
Cela ne fonctionnera pas.
979
01:11:50,649 --> 01:11:52,164
Vous finirez seulement
par être blessé.
980
01:11:53,004 --> 01:11:56,556
J’ai l’impression que toute
ma vie s’est construite sur cela.
981
01:11:56,557 --> 01:11:57,585
Oui.
982
01:11:59,564 --> 01:12:01,384
Elle n'aura que
ce qu'elle mérite.
983
01:12:04,599 --> 01:12:07,084
Fais-le. Fais-le.
984
01:12:07,085 --> 01:12:09,636
Continue. Fais-le !
985
01:12:09,666 --> 01:12:11,224
Hélène non.
986
01:12:11,672 --> 01:12:13,444
Vous pouvez le faire.
987
01:12:13,445 --> 01:12:14,824
Cela va arriver.
988
01:12:14,911 --> 01:12:16,505
C'est votre choix.
989
01:12:16,506 --> 01:12:17,344
C'est mon choix.
990
01:12:17,924 --> 01:12:19,354
Allez.
991
01:12:19,355 --> 01:12:20,506
Soit brave.
992
01:12:20,507 --> 01:12:21,934
Ouvre la boite.
993
01:12:22,594 --> 01:12:23,894
Je sais ce que je veux.
994
01:12:24,066 --> 01:12:25,500
Fais-le.
995
01:12:27,066 --> 01:12:28,533
Fais-le !
996
01:12:28,566 --> 01:12:31,033
C'est votre choix.
997
01:12:31,714 --> 01:12:33,254
Je sais ce que je veux.
998
01:12:33,874 --> 01:12:34,934
Fais-le !
999
01:12:36,394 --> 01:12:38,534
Faites-les m'aimer.
1000
01:13:07,394 --> 01:13:09,746
Piers Stonesmith
vient d'être élu
1001
01:13:09,747 --> 01:13:11,174
en tant que nouveau
Premier ministre.
1002
01:13:11,516 --> 01:13:14,516
Oui ! Oui !
1003
01:13:15,734 --> 01:13:17,854
Nous l'avons fait.
Nous avons gagné.
1004
01:13:17,855 --> 01:13:18,834
Nous l'avons fait.
1005
01:13:19,454 --> 01:13:20,694
C'est demain.
1006
01:13:20,695 --> 01:13:23,390
Un discours de
victoire de Stonesmith
1007
01:13:23,391 --> 01:13:25,550
lors des soirées
les plus sombres.
1008
01:13:25,551 --> 01:13:28,878
Sa femme ayant été
sauvagement assassinée en
1009
01:13:28,879 --> 01:13:30,874
aux petites heures d'hier matin.
1010
01:13:32,814 --> 01:13:33,554
Quoi ?
1011
01:13:34,734 --> 01:13:37,982
L'effusion d'amour et
de sympathie a été dite
1012
01:13:37,983 --> 01:13:41,404
avoir donné à Stonesmith
les voix dont il avait besoin.
1013
01:13:42,144 --> 01:13:45,664
Un partenaire bien-aimé
du nouveau Premier ministre.
1014
01:13:45,665 --> 01:13:49,924
Son visage sera vu
partout dans le monde.
1015
01:13:55,624 --> 01:13:59,203
- Ma femme est morte.
- Non !
1016
01:13:59,304 --> 01:14:02,232
On se souviendra
toujours d'elle pour elle
1017
01:14:02,233 --> 01:14:06,164
engagement envers cette
campagne et son engagement
1018
01:14:06,165 --> 01:14:10,064
Ă ce qu'il y a de
mieux pour ce pays.
1019
01:14:11,444 --> 01:14:12,544
Et je sais.
1020
01:14:14,524 --> 01:14:17,424
Je sais qu'elle écoute.
1021
01:14:19,084 --> 01:14:22,172
Merci chérie de
m'avoir aidé à faire
1022
01:14:22,173 --> 01:14:23,944
jusqu'au numéro dix.
1023
01:14:24,764 --> 01:14:28,624
Vous serez toujours
dans mon coeur.
1024
01:14:29,664 --> 01:14:31,992
On se souviendra
certainement d'elle.
1025
01:14:31,993 --> 01:14:34,840
Une première dame nous a
été enlevée avant d'obtenir le
1026
01:14:34,841 --> 01:14:38,884
chance de franchir
le seuil du numéro dix.
1027
01:14:44,304 --> 01:14:50,120
Comment peuvent-ils dire
ça ? Je peux en revenir.
1028
01:14:50,121 --> 01:14:51,644
Ils ne peuvent pas
garder ça silencieux.
1029
01:14:53,304 --> 01:14:55,096
Ce sera une résurrection.
1030
01:14:55,097 --> 01:14:56,228
Comme le Christ.
1031
01:14:56,229 --> 01:14:57,584
Un miracle.
1032
01:15:00,045 --> 01:15:01,384
Je dois avoir l'air de la pièce.
1033
01:15:02,124 --> 01:15:03,784
Hélène, ça suffit.
1034
01:15:04,604 --> 01:15:06,764
Elle fait partie de
ces personnes que tu
1035
01:15:06,765 --> 01:15:08,724
je me souciais réellement
de lire les informations.
1036
01:15:08,725 --> 01:15:10,276
Et c'était quelqu'un qui,
1037
01:15:10,277 --> 01:15:12,800
quand j'ai vu une histoire
ou une photo d'elle,
1038
01:15:12,801 --> 01:15:15,420
Je ne sais pas, j'ai ressenti
une sorte de lien avec elle.
1039
01:15:15,421 --> 01:15:18,788
HonnĂŞtement, je ne sais
pas comment je vis cela.
1040
01:15:18,789 --> 01:15:20,092
Je n'ai jamais voté auparavant.
1041
01:15:20,093 --> 01:15:21,392
La seule raison
pour laquelle je votais
1042
01:15:21,393 --> 01:15:24,288
c'était vraiment à cause
de ce qui lui était arrivé.
1043
01:15:24,289 --> 01:15:29,424
Les gens abusent tout
le temps du mot icĂ´ne.
1044
01:15:29,425 --> 01:15:31,744
Quel autre mot
pourriez-vous utiliser ?
1045
01:15:31,745 --> 01:15:34,312
Je ne pense pas qu'une seule
personne dans la sphère publique
1046
01:15:34,313 --> 01:15:36,746
a eu un impact
tout aussi profond.
1047
01:15:36,761 --> 01:15:38,560
Pour voir l'héritage d'Helena,
1048
01:15:38,561 --> 01:15:41,384
elle était inspirante,
passionnée, juste
1049
01:15:41,385 --> 01:15:43,336
une dame aimante et chaleureuse.
1050
01:15:43,337 --> 01:15:46,888
Et je pense qu'elle
manquera beaucoup Ă ce pays.
1051
01:15:46,889 --> 01:15:48,420
Et je suis juste.
1052
01:15:48,421 --> 01:15:50,884
Je suis Ă court de mots pour
1053
01:15:50,885 --> 01:15:52,220
décrire ce que je
ressens en ce moment.
1054
01:15:52,221 --> 01:15:55,144
Et je suis sûr que la
majorité du pays le fait aussi.
1055
01:15:55,804 --> 01:15:57,984
Ils m'aiment vraiment.
1056
01:15:58,684 --> 01:16:02,724
Helena Stonesmith brutalement
assassinée avec deux
1057
01:16:02,725 --> 01:16:06,700
les députés d'arrière-ban
Caroline Wickford et Matt Harris.
1058
01:16:06,701 --> 01:16:11,244
Abattu par le journaliste en
ligne de "The Examiner" Jake
1059
01:16:11,245 --> 01:16:15,364
Isaacs, qui a ensuite
retourné une arme contre lui.
1060
01:16:45,564 --> 01:16:46,948
Eh bien, je n'avais
pas vraiment suivi
1061
01:16:46,949 --> 01:16:48,532
les Ă©lections jusqu'Ă
ce que cela se produise.
1062
01:16:48,533 --> 01:16:50,140
C'était vraiment très triste.
1063
01:16:50,141 --> 01:16:52,300
Mais j’ai dû voter
pour eux après ça.
1064
01:16:52,301 --> 01:16:54,140
Je pense qu'il était tout
à fait approprié que mon
1065
01:16:54,141 --> 01:16:58,692
le vote est allé à M. Stonesmith
pour perpétuer l'héritage d'Helena.
1066
01:16:58,693 --> 01:17:00,620
Tout le monde parle de, oh, elle
1067
01:17:00,621 --> 01:17:02,316
son mari est raciste,
son mari est un bigot.
1068
01:17:02,317 --> 01:17:04,206
Mais ce n’est pas ce qui
est important en ce moment.
1069
01:17:04,207 --> 01:17:06,470
Ce qui est important,
c'est qu'elle soit morte.
1070
01:17:06,471 --> 01:17:08,878
Peut-ĂŞtre que nous ne sommes pas
tous d'accord avec lui, mais au fond
1071
01:17:08,879 --> 01:17:10,814
en fin de compte, c’était
une femme incroyable.
1072
01:17:10,815 --> 01:17:15,686
Merci pour vos
messages sincères de
1073
01:17:15,687 --> 01:17:19,830
soutien Ă cette
campagne, pour laquelle je
1074
01:17:19,831 --> 01:17:24,200
je sais que nous avons
tous travaillé si dur.
1075
01:17:24,201 --> 01:17:27,333
Vous ne vous en sortirez pas.
1076
01:17:27,334 --> 01:17:29,474
Oui je le ferai.
1077
01:17:33,874 --> 01:17:34,974
Bâtard.
1078
01:17:36,714 --> 01:17:38,826
Je le dirai Ă tous ceux
qui veulent m'écouter.
1079
01:17:38,827 --> 01:17:40,706
Cela n'a jamais
fait partie du plan,
1080
01:17:40,707 --> 01:17:44,594
mais la boîte obtient
ce qu'elle veut.
1081
01:17:44,595 --> 01:17:46,434
Je l'aurais préféré vivante.
1082
01:17:46,435 --> 01:17:49,018
Maintenant, je dois lui
cuisiner des conneries de veuf.
1083
01:17:49,019 --> 01:17:51,414
Je me morfonds beaucoup
depuis au moins un an.
1084
01:17:52,034 --> 01:17:55,894
Comment peux-tu
ĂŞtre aussi insensible ?
1085
01:17:57,394 --> 01:17:59,154
Tu ne l'as jamais aimée.
1086
01:17:59,155 --> 01:18:00,134
Je l'ai fait.
1087
01:18:01,114 --> 01:18:04,978
Mais je l'ai dépassée.
1088
01:18:04,979 --> 01:18:06,074
Elle me retenait.
1089
01:18:06,075 --> 01:18:07,574
Elle nous retenait tous.
1090
01:18:08,674 --> 01:18:12,610
Elle a fait ça pour toi.
1091
01:18:12,611 --> 01:18:16,174
Pourquoi pensez-vous
qu'elle était dans la pièce ?
1092
01:18:17,114 --> 01:18:19,994
Je pensais qu'elle
souhaiterait que nous gagnions.
1093
01:18:19,995 --> 01:18:21,458
Mais elle a réussi
1094
01:18:21,459 --> 01:18:22,954
Tellement plus.
1095
01:18:23,774 --> 01:18:24,914
Ils sont morts.
1096
01:18:28,214 --> 01:18:29,366
Ils sont morts.
1097
01:18:29,367 --> 01:18:31,994
Ils sont tous morts.
1098
01:18:32,694 --> 01:18:34,414
Des gens meurent chaque jour.
1099
01:18:34,415 --> 01:18:36,154
C'est le prix Ă payer
pour faire des affaires.
1100
01:18:37,694 --> 01:18:39,414
Tu n'es pas une
victime ici, Ella.
1101
01:18:39,415 --> 01:18:40,634
Vous ĂŞtes complice.
1102
01:18:43,654 --> 01:18:45,274
Elle a réalisé son souhait.
1103
01:18:46,294 --> 01:18:48,624
Que sa mémoire
soit au moins aimée.
1104
01:18:49,844 --> 01:18:52,892
Oh, et bien sûr, tu seras tué si
1105
01:18:52,893 --> 01:18:55,264
vous en dites un
mot Ă n'importe qui.
1106
01:18:56,164 --> 01:18:57,732
Mais cela dépend de vous.
1107
01:18:57,733 --> 01:18:59,184
Vous avez toujours le choix.
1108
01:19:00,204 --> 01:19:03,484
Eh bien, je vais écrire
mon discours d'acceptation.
1109
01:19:03,485 --> 01:19:05,772
Au moins je connais
les premières lignes.
1110
01:19:05,773 --> 01:19:06,828
Et je devrai penser Ă un
1111
01:19:06,829 --> 01:19:08,724
nouvelle composition
pour le cabinet.
1112
01:19:08,725 --> 01:19:09,900
Je veux votre aide pour ça.
1113
01:19:09,901 --> 01:19:12,344
Et j'espère vous revoir
au QG dans une heure.
1114
01:19:14,944 --> 01:19:17,768
Grâce à votre détermination
1115
01:19:17,769 --> 01:19:19,576
et votre engagement
1116
01:19:19,577 --> 01:19:22,604
que nous sommes lĂ oĂą
nous en sommes aujourd'hui.
1117
01:19:23,944 --> 01:19:26,440
Pour les cinq prochaines
années, Stonesmith
1118
01:19:26,441 --> 01:19:28,844
façonnera l’avenir
de notre pays.
1119
01:19:31,744 --> 01:19:36,920
Et mĂŞme si sa victoire est
douce-amère, son message
1120
01:19:36,921 --> 01:19:39,784
a clairement touché une corde
sensible auprès des électeurs.
1121
01:19:43,564 --> 01:19:46,116
L'équipe de Stonesmith a donné
1122
01:19:46,117 --> 01:19:48,024
tout pour le faire élire.
1123
01:19:51,324 --> 01:19:54,500
Et avec la tragédie de la mort
de sa femme qui lui a donné
1124
01:19:54,501 --> 01:19:59,364
soutien public inébranlable,
rien ne peut arrĂŞter Stonesmith
1125
01:19:59,365 --> 01:20:03,586
d'aller de l'avant avec
sa vision pour notre pays.
1126
01:20:03,587 --> 01:20:05,764
Vous devez l'arrĂŞter.
1127
01:20:05,765 --> 01:20:09,224
Il est maintenant temps pour
nous d'honorer cette mémoire
1128
01:20:09,844 --> 01:20:13,464
et pour honorer les sacrifices
que nous avons tous consentis.
1129
01:20:13,951 --> 01:20:15,924
ArrĂŞtez-le ! ArrĂŞtez-le oui !
1130
01:20:15,925 --> 01:20:18,326
Nous respecterons
notre promesse.
1131
01:20:18,964 --> 01:20:20,717
Et cette promesse est...
1132
01:20:20,811 --> 01:20:21,984
Vous devez l'arrĂŞter !
1133
01:20:21,985 --> 01:20:24,984
que nous garderons la
Grande-Bretagne britannique.
1134
01:20:31,024 --> 01:20:33,920
Le dur labeur
commence maintenant.
1135
01:20:33,921 --> 01:20:38,404
Cela commence ici avec
nous dans cette salle.
1136
01:20:39,104 --> 01:20:42,284
Ensemble, nous pouvons avancer.
1137
01:20:43,158 --> 01:20:44,496
Vous savez quoi en faire.
1138
01:20:44,535 --> 01:20:46,850
Oui, c'est vrai. Vous
savez ce qu'il faut faire.
1139
01:20:46,934 --> 01:20:50,152
Et maintenant il est temps
pour nous de lui rendre hommage
1140
01:20:50,153 --> 01:20:54,224
mémoire et pour honorer les
sacrifices que je connais pour beaucoup
1141
01:20:54,225 --> 01:20:59,045
vous avez fait pour rendre
cette journée possible.
1142
01:20:59,948 --> 01:21:01,684
Tuez-le.
1143
01:21:01,685 --> 01:21:06,052
Afin que nous puissions
tenir notre promesse de
1144
01:21:06,053 --> 01:21:12,784
rendre la Grande-Bretagne
britannique et libérer notre potentiel.
1145
01:22:19,984 --> 01:22:22,104
Alors sommes-nous prĂŞts
1146
01:22:22,105 --> 01:22:23,124
ou qu'est-ce qu'on fait ?
1147
01:22:23,133 --> 01:22:24,900
Juste deux secondes.
1148
01:22:28,866 --> 01:22:30,966
Vous saurez quand vous
l'aurez, vous vous sentirez
1149
01:22:30,967 --> 01:22:33,224
c'est dans tes os.
Sachez quand vous l'avez
1150
01:22:33,225 --> 01:22:37,360
vous le sentirez dans vos os.
Vous le ressentirez dans votre
1151
01:22:37,361 --> 01:22:44,580
os. Vous le sentirez dans
vos os. Vous le ressentirez
1152
01:22:44,581 --> 01:22:50,104
Tes os. Vous le
sentirez dans vos os ?
1153
01:22:51,565 --> 01:22:55,024
Vous le sentirez dans vos os.
1154
01:22:55,764 --> 01:22:57,804
Vous le sentirez dans vos os.
1155
01:22:57,805 --> 01:22:59,044
Lâchez-moi !
1156
01:22:59,045 --> 01:23:00,940
Je veux avoir une
clé dans la boîte !
1157
01:23:00,941 --> 01:23:02,484
Tu es en colère !
1158
01:23:02,485 --> 01:23:04,204
Je reçois une
clé dans la boîte !
1159
01:23:04,205 --> 01:23:06,204
Je veux récupérer
la clé dans la boîte !
1160
01:23:06,205 --> 01:23:07,684
J'en veux un !
1161
01:23:07,685 --> 01:23:10,756
Lâchez-moi.
Lâchez-moi, salauds !
1162
01:23:10,757 --> 01:23:13,543
Laisse-moi récupérer la
clé dans la boîte ! La clé...
84957