All language subtitles for Payitaht Abdul Hamid 35 Bolum Malay Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:46,240 --> 00:12:51,000 Peguam terkemuka, Mr. Emmanuel Karasu. 2 00:12:51,840 --> 00:13:02,800 Saya yakin Mr. Karasu akan menjadi pilihan yang bagus untuk kita kerana pengalamannya dalam undang-undang. 3 00:13:03,680 --> 00:13:06,360 Saya seorang warga Uthmaniyyah. 4 00:13:06,480 --> 00:13:15,360 Tawaran Kaisar Wilhelm membuatkan saya sangat senang untuk berkhidmat kepada negara. 5 00:13:17,200 --> 00:13:30,680 Tuanku, saya sebagai ahli undang-undang akan melindungi hak kerajaan Uthmaniyyah dan kerajaan Jerman secara adil. 6 00:13:32,640 --> 00:13:41,680 Mulai sekarang, Mr. Karasu akan bekerja bersama kamu atas nama kami. 7 00:13:45,720 --> 00:13:48,160 Emmanuel Karasu. 8 00:13:48,840 --> 00:13:52,640 Adakah kamu seorang pengkhianat? 9 00:13:52,680 --> 00:13:57,040 Atau hanya orang biasa yang terpilih? 10 00:14:00,840 --> 00:14:11,160 Saya harap landasan keretapi akan diselesaikan setelah kamu bersetuju dengan Mr. Karasu soal bagaimana landasan keretapi akan dibina. 11 00:14:12,000 --> 00:14:15,040 Saya harap kamu akan menjemput saya ke majlis pembukaan. 12 00:14:15,040 --> 00:14:18,360 Sudah tentu. Kami akan menghargainya. 13 00:14:18,400 --> 00:14:24,400 Saya akan pergi ke Jerusalem jika kamu izinkan. 14 00:14:24,400 --> 00:14:27,480 Sudah tentu, baiklah. 15 15 00:14:35,000 --> 00:14:41,920 Sultan Hazretleri, percayalah bahawa persahabatan kita akan menakutkan banyak negara. 16 00:14:42,280 --> 00:14:48,320 Tapi selagi saya tahu bahawa saya teman kamu, saya akan berasa kuat. 17 00:14:48,920 --> 00:14:56,240 Selagi kamu berkelakuan seperti seorang kawan, kami juga akan ada perasaan yang sama. 18 00:14:57,440 --> 00:14:59,720 Kaisar Wilhelm. 19 00:15:04,760 --> 00:15:07,240 Naime! Naime! 20 00:15:07,800 --> 00:15:11,160 Buka mata kamu! Buka, buka, kita kena keluar dari sini! 21 00:15:11,160 --> 00:15:13,600 Kakak, dia tidak sedar. Apa harus kita lakukan? 22 00:15:13,640 --> 00:15:15,400 Angkat dia Fehime. Kita akan keluarkan dia. 24 25 23 00:15:23,920 --> 00:15:26,760 Kakak, kakak, tak boleh. Saya tak boleh mengangkatnya. 27 24 00:15:29,640 --> 00:15:31,960 Pergi cari bantuan. Lari! 25 00:15:32,200 --> 00:15:34,680 Kamu kekal di sini? Kamu juga ikutlah. 26 00:15:34,760 --> 00:15:37,120 Lari Fehime! Saya cakap lari! 31 32 27 00:15:47,360 --> 00:15:49,200 Mahmud Pasya. 28 00:15:52,280 --> 00:15:54,120 Mr. Karasu. 29 00:15:54,600 --> 00:15:57,160 Kamu tidak kelihatan terkejut sama sekali. 30 00:15:57,200 --> 00:16:02,440 Saya sudah melihat banyak tipu daya dan permainan kamu, dan saya tidak terkejut. 31 00:16:02,600 --> 00:16:04,760 Bagaimana untuk saya terkejut dengan yang ini? 32 00:16:04,920 --> 00:16:08,240 Jangan terbiasa dengan pekerjaan ini terlalu lama. 33 00:16:08,320 --> 00:16:12,280 Kerana semuanya mungkin berubah. 34 00:16:12,360 --> 00:16:17,120 Tuanku boleh mengubah keputusannya, kan? 35 00:16:17,400 --> 00:16:24,160 Jika nanti tugas ini ditarik daripada saya, saya pasti kamu yang ditugaskan untuk itu. 36 00:16:24,240 --> 00:16:28,320 Tidak akan lama untuk mencabut tugas ini daripada kamu. 37 00:16:28,560 --> 00:16:34,400 Daripada saya bersendirian, lebih baik kamu bekerja untuk tugas ini bersama-sama saya. 38 00:16:34,480 --> 00:16:42,040 Atau mungkin kamu akan melihat Parvus yang begitu ganas yang belum pernah kamu lihat sebelum ini, Pasya. 39 00:16:42,360 --> 00:16:47,200 Saya bukan orang yang boleh ditakut-takutkan dengan ancaman kamu. 40 00:16:47,240 --> 00:16:52,000 Dengar Mahmud Pasya, kita kenal satu sama lain. 41 00:16:52,000 --> 00:16:55,560 Bahkan kita tahu kelemahan masing-masing. 42 00:16:55,720 --> 00:16:57,320 Saya kenal Sobahuddin. 43 00:16:57,360 --> 00:17:01,360 Kami tahu dia tidak begitu terikat dengan istana. 44 00:17:01,720 --> 00:17:05,280 Kami tahu betapa sayangnya kamu kepada anak kamu. 45 00:17:05,360 --> 00:17:13,120 Tapi kami juga tahu bahawa kamu tidak boleh melindunginya. 46 00:17:14,920 --> 00:17:17,160 Saya faham. 47 00:17:18,520 --> 00:17:24,720 Setelah semua yang kamu katakan, saya rasa kamu betul. 48 00:17:25,400 --> 00:17:28,040 Saya tidak berada di kubu kamu. 49 00:17:28,120 --> 00:17:31,880 Tapi saya tidak melawan kamu. 50 00:17:31,920 --> 00:17:41,840 Jika Tuanku bertanya tentang kamu, saya hanya akan berkata bahawa kamu seorang peguam yang bagus. 51 00:17:42,720 --> 00:17:45,360 - Mahmud Pasya. - Ya. 52 00:17:46,000 --> 00:17:50,120 Kami tahu bahawa kamu tidak mempercayai Parvus. 53 00:17:50,320 --> 00:17:51,720 Ya. 54 00:17:52,400 --> 00:17:59,560 Tapi sekarang kami ada rakan sekutu dan persahabatan yang kuat untuk melawan Abdul Hamid. 55 00:18:00,160 --> 00:18:03,720 Sekarang waktunya untuk menikmati persahabatan ini. 56 00:18:03,760 --> 00:18:05,680 Kamu harus menyertai kami. 57 00:18:05,760 --> 00:18:09,360 Mari kita bersama-sama seperti dahulu. 58 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 Lagipun landasan keretapi ini adalah impian kamu. 59 00:18:13,200 --> 00:18:19,240 Mari lakukan bersama-sama. Kamu akan menang dan kami juga akan menang. 60 00:18:19,280 --> 00:18:26,360 Dan jangan lupa bahawa para pemenang selalu membina persahabatan dengan mudah. 67 68 61 00:18:42,240 --> 00:18:45,920 Tolong! Tolong! 62 00:18:49,080 --> 00:18:53,320 Kakak saya ada di dalam, tolong! 71 63 00:18:57,040 --> 00:18:59,720 Saya mohon tolong! Tolong! 64 00:18:59,880 --> 00:19:03,440 Kakak saya ada di dalam! Saya mohon, mereka ada di dalam, tolong! 65 00:19:03,760 --> 00:19:05,680 - Hatice! - Kakak! 66 00:19:05,840 --> 00:19:08,400 Kakak saya ada di dalam! 76 77 78 67 00:19:29,960 --> 00:19:34,600 Sebelum ini saya berdoa supaya kamu mati..tapi sekarang saya sanggup membahayakan nyawa saya sendiri untuk menyelamatkan kamu. 68 00:19:34,720 --> 00:19:37,160 Tolonglah sedar. Jangan mati, jangan mati. 81 82 69 00:19:41,280 --> 00:19:42,760 Hatice! 70 00:19:42,880 --> 00:19:44,480 Kamaluddin. 85 71 00:19:47,640 --> 00:19:50,360 Bagaimana keadaan Naime? Naime tidak apa-apa? 72 00:19:52,400 --> 00:19:54,600 Saya tak tahu. Dia terjatuh tangga. 73 00:19:54,880 --> 00:19:57,280 Naime, Naime. Kamu dengar? 74 00:19:57,400 --> 00:19:58,600 Naime! 75 00:19:58,640 --> 00:20:01,200 Saya cuba mengeluarkannya bersama Fehime, tapi tak dapat. 76 00:20:01,520 --> 00:20:04,280 Naime! Kamu dengar tak? 77 00:20:04,360 --> 00:20:06,520 Ayuh, ayuh. 78 00:20:06,640 --> 00:20:08,720 Ayuh, Naime, ayuh. 79 00:20:09,080 --> 00:20:12,480 Saya mohon tolong! Tolong! 80 00:20:13,600 --> 00:20:15,360 Kakak! 81 00:20:15,560 --> 00:20:18,520 Hatice, pergi lari. 97 98 82 00:20:23,760 --> 00:20:26,160 - Ah! - Hatice, ayuh! 83 00:20:28,440 --> 00:20:32,160 - Hatice, ayuh. - Kamaluddin, saya tak ikut. 101 84 00:20:34,400 --> 00:20:37,040 Kamu pergilah bersama Naime. 85 00:20:37,040 --> 00:20:41,280 Hatice, saya tak boleh meninggalkan kamu di sini. Ayuh! 86 00:20:42,440 --> 00:20:43,560 Hatice, ayuh! 87 00:20:43,680 --> 00:20:48,080 Lepaskan saya! Kakak, kakak! 88 00:20:49,200 --> 00:20:53,760 Hatice! Fehime! Fehime bertenang, di mana Hatice? 89 00:20:54,160 --> 00:20:56,040 Hatice! 90 00:20:56,440 --> 00:20:58,120 Hatice! 91 00:20:58,520 --> 00:20:59,840 Kakak! 92 00:21:01,600 --> 00:21:03,040 Kakak! 93 00:21:03,120 --> 00:21:04,440 Hatice! 112 94 00:21:11,920 --> 00:21:14,040 Hatice! 114 95 00:21:21,240 --> 00:21:24,080 Ayuh Vasfi! Ayuh! 96 00:21:25,240 --> 00:21:27,360 Tolong! 97 00:21:31,800 --> 00:21:34,320 Hatice! 118 119 98 00:21:49,800 --> 00:21:54,000 Kita telah menandatangani perjanjian dengan Kaisar Wilhelm. 99 00:21:54,080 --> 00:21:58,240 Akhirnya, kita menemui rakan sekutu yang jujur untuk landasan keretapi itu. 100 00:21:58,720 --> 00:22:01,680 Saya belum yakin tentang itu, Pasya. 101 00:22:01,720 --> 00:22:03,360 Kenapa, Tuanku? 102 00:22:04,160 --> 00:22:07,320 Kaiser Wilhelm menugaskan seseorang. 103 00:22:07,360 --> 00:22:10,680 Kita akan berurusan dengannya dalam urusan landasan keretapi. 104 00:22:10,880 --> 00:22:13,520 - Siapa, Tuanku? - Emmanuel Karasu. 105 00:22:14,640 --> 00:22:21,680 Tapi saya belum tahu siapa dia sebenarnya dan untuk siapa dia bekerja. 106 00:22:22,680 --> 00:22:26,000 Siapa yang ada maklumat tentangnya? 107 00:22:26,280 --> 00:22:30,200 Dia mengetahui undang-undang. 108 00:22:30,360 --> 00:22:32,400 Saya kenal dia, Tuanku. 109 00:22:32,800 --> 00:22:37,040 Dia seorang peguam yang bagus dan cinta kepada negara. 110 00:22:37,040 --> 00:22:41,120 Sehingga saat ini belum ada laporan buruk mengenai dirinya. 111 00:22:41,160 --> 00:22:43,760 Memang benar tiada laporan buruk mengenainya. 112 00:22:43,880 --> 00:22:46,120 Tapi itu kerana tiada pemeriksaan ke atas dirinya. 113 00:22:46,200 --> 00:22:55,880 Tuanku, saya rasa Kaisar Wilhelm memilih seseorang seperti Emmanuel Karasu kerana dia mementingkan persahabatannya dengan Tuanku. 114 00:22:56,440 --> 00:23:06,080 Karasu Efendi akan mengikut kepentingan kita dan akan membuat keputusan yang sesuai dengan kepentingan Uthmaniyyah memandangkan dia juga seorang warga negara ini. 115 00:23:06,160 --> 00:23:08,280 Insyaallah seperti itu, Pasya. 116 00:23:08,520 --> 00:23:13,560 Tapi saya mencurigai niat Wilhelm. 117 00:23:15,640 --> 00:23:17,880 - Selim Pasya. - Ya, Tuanku. 118 00:23:18,000 --> 00:23:19,440 Kamu akan bekerja bersama Karasu. 119 00:23:19,480 --> 00:23:22,360 Pada masa sama, dapatkan maklumat mengenainya. 120 00:23:22,640 --> 00:23:26,240 Kita akan menandatangani kontrak perjanjian dengan Karasu Efendi. 121 00:23:26,280 --> 00:23:32,560 Sehingga waktu itu, kumpulkan maklumat mengenainya. 144 122 00:23:35,240 --> 00:23:36,880 Masuk. 146 123 00:23:40,640 --> 00:23:46,840 Saya harap kamu senang dengan tugas baru kamu, Karasu. 124 00:23:47,440 --> 00:23:50,320 Maafkan saya kerana meragui kamu. 125 00:23:50,360 --> 00:23:52,000 Silakan. 126 00:23:58,480 --> 00:24:03,360 Kamu kena bekerja keras untuk menempatkan diri kamu di istana. 127 00:24:03,680 --> 00:24:05,440 Mahmud Pasya? 128 00:24:05,520 --> 00:24:07,520 Saya sudah urus Mahmud Pasya. 129 00:24:07,600 --> 00:24:10,680 - Bagaimana? - Saya bercakap dengannya. 130 00:24:10,680 --> 00:24:15,240 Saya ingatkan dia bahawa Sobahuddin mungkin terlepas daripada tangannya. 131 00:24:15,280 --> 00:24:18,000 Kamu, Karasu. 132 00:24:18,520 --> 00:24:23,840 Kamu akan menjadi masalah terbesar untuk negara ini. 133 00:24:23,960 --> 00:24:26,240 Saya anggap itu sebagai pujian. 134 00:24:26,400 --> 00:24:31,640 Jangan tinggalkan Mahmud Pasya bersendirian. 135 00:24:31,800 --> 00:24:37,000 Saya memberi tawaran kepadanya untuk bekerja bersama saya. 136 00:24:37,120 --> 00:24:40,200 Saya memberikan impiannya kembali. 137 00:24:40,960 --> 00:24:45,440 Landasan keretapi akan mengeluarkan pendiriannya. 138 00:24:45,480 --> 00:24:50,120 Sekarang kita ada pekerjaan yang sudah lama dia impikan. 139 00:24:50,360 --> 00:24:54,160 Abdul Hamid mempercayai Mahmud Pasya. 140 00:24:54,760 --> 00:24:58,160 Dia lebih berguna sekarang. 141 00:24:58,200 --> 00:25:05,640 Saya juga ada seorang lagi kawan di istana..walaupun dia bukan jenis seseorang yang suka mengambil risiko seperti Mahmud Pasya. 142 00:25:05,920 --> 00:25:08,200 - Siapa? - Izzet Pasya. 167 143 00:25:11,480 --> 00:25:16,400 Izzet Pasya akan memberi laporan yang positif mengenai diri saya kepada Abdul Hamid. 144 00:25:16,680 --> 00:25:21,520 - Itu akan membersihkan nama kamu. - Begitu juga dengan Wilhelm. 145 00:25:21,840 --> 00:25:25,720 Abdul Hamid akan terus berfikir bahawa Wilhelm itu kawannya. 146 00:25:25,920 --> 00:25:34,360 Kamu jangan lupa satu perkara ini..kita melakukan ini semua untuk Petrol, Karasu. 147 00:25:34,760 --> 00:25:36,880 Sekarang pergi. 148 00:25:37,200 --> 00:25:42,440 Dan tandatangan kontrak yang akan membuat mereka kalah. 174 149 00:25:56,080 --> 00:25:58,400 Kamu juga boleh keluar, Mahmud Pasya. 150 00:25:58,520 --> 00:26:02,920 Tuanku, saya mahu berkata sesuatu. 151 00:26:03,960 --> 00:26:05,560 Katakan. 152 00:26:05,600 --> 00:26:08,120 Tuanku, Karasu ini. 153 00:26:08,760 --> 00:26:13,200 Dia bukan seorang lelaki yang cintakan negara seperti yang dikatakan Izzet Pasya. 154 00:26:13,240 --> 00:26:15,600 Apa yang kamu tahu mengenai dia? 155 00:26:15,880 --> 00:26:22,600 Maksud saya, Tuanku. Karasu itu ada hubungan dengan orang luar. 156 00:26:24,520 --> 00:26:28,920 Saya rasa kamu lebih tahu banyak lagi. 157 00:26:29,120 --> 00:26:30,960 Tuanku. 158 00:26:32,280 --> 00:26:35,760 Sukar untuk dikatakan. 159 00:26:38,280 --> 00:26:42,240 "Ger riza olsa kazaya muskul olmaz, hic hal." 160 00:26:42,600 --> 00:26:50,560 "Arife sabr ile her muskil ki var asan olur." Itu yang dikatakan oleh Hazret-i Fuzuli. 161 00:26:51,680 --> 00:26:59,120 "Jika Allah memperkenankan takdir yang telah ada, tidak ada situasi yang terganggu." 162 00:26:59,720 --> 00:27:05,920 "Jika orang yang diberi rahmat itu bersabar, setiap situasi sulit yang mengganggu akan menjadi mudah." 163 00:27:06,200 --> 00:27:10,840 Katakan, Pasya. Tidak ada gangguan pada kami. 164 00:27:11,120 --> 00:27:15,440 Kami semakin dekat dengan kejujuran jika seseorang itu jujur. 165 00:27:15,760 --> 00:27:17,800 Baiklah. 166 00:27:18,080 --> 00:27:26,360 Tuanku, jika Maharaja Wilhelm memilih Karasu..maknanya dia menganggap Tuanku sebagai musuh. 167 00:27:26,640 --> 00:27:31,000 Kerana Karasu ini merupakan musuh negara, Tuanku. 168 00:27:31,080 --> 00:27:35,040 Dan Karasu juga merupakan musuh Tuanku. 169 00:27:35,080 --> 00:27:36,960 Tapi.. 170 00:27:37,560 --> 00:27:41,200 ..jika diketahui bahawa saya yang mengatakan perkara ini.. 171 00:27:41,240 --> 00:27:47,320 Pasya..sebuah buku pun tidak akan cukup untuk menggambarkan kesetiaan Tahsin Pasya. 172 00:27:47,680 --> 00:27:51,640 - Kamu faham maksud saya. - Tuanku. 173 00:27:52,040 --> 00:28:00,240 Jika mereka tahu saya yang mendedahkan mengenai Karasu kepada Tuanku..saya akan menerima akibat yang tidak mampu saya hadapi. 174 00:28:00,320 --> 00:28:04,920 Mereka tidak akan menjadikan saya sebagai mangsa. 175 00:28:05,120 --> 00:28:09,240 Tapi mereka akan menjadikan orang-orang yang saya sayang sebagai mangsa. 176 00:28:09,280 --> 00:28:16,880 Saya mahu memberitahu Tuanku. Saya bersumpah bahawa Karasu itu merupakan musuh Tuanku. 177 00:28:17,040 --> 00:28:22,800 Dan memandangkan Maharaja Wilhelm memilih Karasu.. 178 00:28:22,800 --> 00:28:26,520 Saya tidak berani untuk mengatakan yang selebihnya, Tuanku. 179 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 Baiklah, Pasya. 180 00:28:29,840 --> 00:28:31,360 Baiklah. 181 00:28:32,480 --> 00:28:36,920 Saya faham maksud kamu. 182 00:28:38,440 --> 00:28:39,800 183 00:28:45,080 --> 00:28:47,520 Kamu tidak apa-apa, Sultanah Hatice? 184 00:28:47,560 --> 00:28:52,800 Buatlah pemeriksaan jika kamu mahu. 185 00:28:54,000 --> 00:28:56,260 Kamu akan sedih jika sesuatu terjadi kepada saya? 186 00:28:56,280 --> 00:29:00,040 Soalan apa itu? Sudah tentu. 187 00:29:00,680 --> 00:29:06,400 Saya yang menyalakan api itu dengan sengaja. 188 00:29:06,920 --> 00:29:09,240 Hatice, kenapa kamu melakukannya? Kamu boleh mati. 189 00:29:09,320 --> 00:29:13,700 Saya lebih rela mati daripada tinggal di rumah itu tanpa melihat kamu. 190 00:29:13,720 --> 00:29:17,600 - Di mana Naime? Di mana anak saya Naime? - Sultanah, jangan risau. 191 00:29:17,680 --> 00:29:20,600 Dia terkena asap, tapi syukurlah kami tidak apa-apa. 192 00:29:20,680 --> 00:29:23,120 - Ya Allah, syukur, syukur. - Makcik. 193 00:29:23,800 --> 00:29:26,240 Oh, gadis-gadisku. Allah melindungi kalian. 194 00:29:26,280 --> 00:29:29,500 Berlaku sesuatu yang menakutkan, makcik. 195 00:29:29,520 --> 00:29:33,100 - Tiba-tiba api mengelilingi kami. - Bagaimana api itu boleh menyala? 196 00:29:33,120 --> 00:29:38,080 Kakak pergi ke dapur untuk membuat kopi. 197 00:29:38,200 --> 00:29:40,240 Tidak ada pekerjakah? 198 00:29:40,440 --> 00:29:43,160 Saya mahu membuat kopi sendiri. 199 00:29:43,600 --> 00:29:46,000 Kemudian, kakak tiba-tiba keluar dari dapur dan menjerit. 200 00:29:46,040 --> 00:29:48,080 Dia memanggil kami dan mengatakan ada kebakaran. 201 00:29:48,120 --> 00:29:50,680 Kami mahu keluar secepatnya, tapi tidak dapat. 202 00:29:50,840 --> 00:29:53,000 Naime tersadung kaki. 203 00:29:53,080 --> 00:29:54,400 Kemudian dia jatuh. 204 00:29:54,480 --> 00:29:57,540 Kesilapan apa yang kamu lakukan di dapur itu? 205 00:29:57,560 --> 00:30:00,200 Saya mahu tahu bagaimana api itu menyala. 206 00:30:00,280 --> 00:30:02,600 Apa maksud kamu, Sultanah Bidar? 207 00:30:02,680 --> 00:30:05,200 Adakah kamu sedar kamu menuduh seorang Sultanah? 208 00:30:05,240 --> 00:30:07,280 Anak saya hampir mati kerana dia. 209 00:30:07,400 --> 00:30:10,840 Bukan Naime sahaja, mereka bertiga berada dalam kebakaran itu. 210 00:30:10,920 --> 00:30:17,080 Sultanah, ketika saya masuk ke rumah itu, Sultanah Hatice berada di samping Sultanah Naime. 211 00:30:17,120 --> 00:30:20,040 Kakak menyuruh saya keluar untuk meminta bantuan. 212 00:30:20,160 --> 00:30:24,520 Dia memilih untuk berada bersama Naime. 213 00:30:25,840 --> 00:30:30,480 Izinkan saya memeriksa Vasfi Efendi. Terdapat luka di lengannya. 214 00:30:36,800 --> 00:30:40,040 Almari ini tidak dipecahkan. 215 00:30:40,240 --> 00:30:45,760 Saya sahaja yang ada kuncinya. Saya tak faham bagaimana ini boleh terjadi. 216 00:30:46,600 --> 00:30:50,220 Saya sudah bertanya para pengawal. Mereka tidak melihat sesiapa. 217 00:30:50,240 --> 00:30:52,320 Tidak ada orang luar yang masuk. 218 00:30:52,400 --> 00:30:55,640 Kalau begitu hanya ada satu kemungkinan. 219 00:30:55,920 --> 00:30:58,200 Ini kerja orang dalam. 220 00:30:58,280 --> 00:31:02,820 Saya akan mencurigai diri saya sendiri. Hanya saya yang memiliki kunci almari ini. 221 00:31:02,840 --> 00:31:04,920 Saya tidak mencurigai kamu, Ahsen. 222 00:31:04,960 --> 00:31:09,040 Jadi siapa yang kamu curiga? 223 00:31:10,520 --> 00:31:11,920 Dilsat. 224 00:31:15,560 --> 00:31:16,920 Tidak. 225 00:31:17,240 --> 00:31:19,720 - Tidak mungkin Dilsat. - Dari mana kamu tahu? 226 00:31:19,960 --> 00:31:21,520 Berapa lama kamu mengenalinya? 227 00:31:21,560 --> 00:31:23,800 Dilsat itu anak Selim Pasya. 228 00:31:23,920 --> 00:31:26,280 Selim Pasya yang membawanya ke sini. 229 00:31:26,520 --> 00:31:28,680 Saya mempercayai Dilsat. 230 00:31:29,320 --> 00:31:34,000 Mungkin Selim Pasya yang menugaskan dia. 231 00:31:34,120 --> 00:31:38,200 Mungkin dia terlibat juga. 232 00:31:40,520 --> 00:31:42,120 233 00:31:47,200 --> 00:31:49,600 Saya percaya sepenuhnya kepada Selim Pasya. 234 00:31:49,800 --> 00:31:54,160 Tapi tidak kepada anaknya. 235 00:31:54,840 --> 00:31:56,760 Dia pernah mengambil kunci daripada kamu? 236 00:31:56,840 --> 00:31:59,680 Atau, pernah dia melakukan perkara yang mencurigakan? 237 00:31:59,920 --> 00:32:04,320 Saya tidak pernah memberi kunci kepada sesiapa termasuklah Dilsat. 238 00:32:04,760 --> 00:32:08,420 Tapi, ada satu hari saya keletihan. 239 00:32:08,480 --> 00:32:10,720 Saya tertidur. 240 00:32:11,000 --> 00:32:15,360 Kemudian, saya sedar ada kertas yang tersepit di pintu almari. 241 00:32:15,440 --> 00:32:18,560 Padahal saya sentiasa berhati-hati ketika menyusun kertas. 242 00:32:18,880 --> 00:32:22,080 Itulah yang saya perasan. 243 00:32:22,520 --> 00:32:24,320 244 00:32:27,880 --> 00:32:30,800 Anakku yang cantik, kamu tidak apa-apa? 245 00:32:30,880 --> 00:32:32,320 Saya baik-baik sahaja. 246 00:32:32,440 --> 00:32:35,580 Itu seperti mimpi buruk, tapi semuanya sudah berakhir. 247 00:32:35,680 --> 00:32:38,040 Kaki kamu tersadung dan terjatuh, betul Naime? 248 00:32:38,120 --> 00:32:39,600 Betul. 249 00:32:39,960 --> 00:32:44,160 Terima kasih kepada Hatice. Dia tidak meninggalkan saya walaupun sesaat. 250 00:32:44,240 --> 00:32:47,280 Dia bersama saya sehingga Kamaluddin datang. 251 00:32:47,720 --> 00:32:50,440 Saya mengingatinya sikit-sikit. 252 00:32:50,560 --> 00:32:55,400 Tiada siapa tahu betapa takutnya kamu. Saya sangat risaukan kamu. 253 00:32:55,440 --> 00:32:59,820 Saya tahu. Kerana kita adik-beradik. 254 00:32:59,880 --> 00:33:03,540 Saya juga risaukan kamu, Abdul Kadir. 255 00:33:03,640 --> 00:33:08,160 Saya takut kamu akan melakukan sesuatu yang buruk kepada diri kamu disebabkan perkahwinan itu nanti. 256 00:33:08,200 --> 00:33:13,360 Saya bahagia, kamu tidak perlu risau. 257 00:33:16,520 --> 00:33:19,160 - Anakku. - Ayahanda. 258 00:33:20,120 --> 00:33:23,200 Anakku yang cantik. 259 00:33:24,600 --> 00:33:27,160 Berbaringlah nak. 260 00:33:29,640 --> 00:33:31,280 261 00:33:32,280 --> 00:33:35,020 Saya datang tadi, tapi kamu sedang tidur. 262 00:33:35,040 --> 00:33:39,520 Saya tahu. Mereka mengatakannya. 263 00:33:42,040 --> 00:33:47,800 Saya teringat kepada Ulviye, anakku dengan kecantikan yang luar biasa. 264 00:33:47,880 --> 00:33:51,460 Dia memiliki rambut berwarna gelap sama seperti kamu. 265 00:33:51,480 --> 00:33:56,400 Pipi merah muda dan bulu mata yang lentik. 266 00:33:57,280 --> 00:34:03,240 Ketika itu, saya selalu berenang di Tarabya. 267 00:34:05,200 --> 00:34:10,760 Saya berada di Tarabya ketika kebakaran berlaku di istana. 268 00:34:11,000 --> 00:34:18,800 Abang saya, Murad Efendi memanggil saya ke istana dengan menghantar kapal. 269 00:34:20,480 --> 00:34:24,620 Saya tidak pernah menyangka kejadian seperti itu. 270 00:34:24,640 --> 00:34:29,320 Sehingga saya melihat sambutan adik-beradik saya di istana. 271 00:34:31,680 --> 00:34:36,200 Ketika itu, saya sedar ada sesuatu yang tidak diingini berlaku. 272 00:34:36,520 --> 00:34:41,160 Saya pergi ke bilik anakanda saya sambil berlari. 273 00:34:41,880 --> 00:34:46,120 Mereka menyelimuti anakanda saya. 274 00:34:46,520 --> 00:34:53,360 Saya pergi ke sana dan melihat wajahnya..dia membuka matanya sedikit. 275 00:34:56,120 --> 00:34:58,000 "Ayah." 276 00:34:58,680 --> 00:35:03,760 Dia mengatakan itu, dan kemudiannya dia menghembus nafas yang terakhir. 277 00:35:04,760 --> 00:35:07,000 Semoga Allah menempatkannya di syurga. 278 00:35:07,200 --> 00:35:09,400 - Amin. - Amin. 279 00:35:12,400 --> 00:35:14,040 280 00:35:16,480 --> 00:35:22,520 Walaupun kita tahu perpisahan itu hanyalah sementara..kita tetap sedih kerananya. 281 00:35:26,400 --> 00:35:33,160 Ketika saya mendengar kamu berada dalam kebakaran itu..saya terbayang kejadian itu lagi. 282 00:35:35,240 --> 00:35:39,680 Allah merahmati kamu untuk kami. 283 00:35:40,280 --> 00:35:43,440 Syukurlah anak kita baik-baik sahaja, Tuanku. 284 00:35:43,480 --> 00:35:45,560 Syukur, syukur. 285 00:35:47,080 --> 00:35:49,320 Terima kasih kepada Kamaluddin. 286 00:35:49,960 --> 00:35:53,280 Dia meredah kebakaran itu tanpa mempedulikan apa-apa. 287 00:35:53,320 --> 00:35:56,000 Saya hanya melakukan apa yang patut, Tuanku. 288 00:35:56,000 --> 00:36:00,520 - Semoga Allah merahmatimu, anakku. - Semoga Allah merahmati Tuanku juga. 289 00:36:23,280 --> 00:36:29,760 290 00:36:31,120 --> 00:36:33,320 Terima kasih, Sultanah. 291 00:36:34,120 --> 00:36:40,440 Saya harap kamu tidak bersedih kembali ke istana ini..memandangkan kita sudah terbiasa dengan rumah baru kita. 292 00:36:40,600 --> 00:36:44,180 Saya bersyukur kerana selamat daripada kebakaran itu. 293 00:36:44,240 --> 00:36:49,080 Kamu membahayakan nyawa kamu. Terima kasih kerana menyelamatkan saya. 294 00:36:49,520 --> 00:36:51,440 Terima kasih, Sultanah. 295 00:36:51,680 --> 00:36:55,880 Sudah tentu saya akan melakukannya. 296 00:36:58,640 --> 00:37:04,120 Kamu adalah isteri saya, jiwa saya, cinta saya. 297 00:37:05,640 --> 00:37:10,040 Saya sanggup berkorban nyawa untuk kamu. 298 00:37:10,840 --> 00:37:15,040 Saya mahu simpan ubat-ubat itu. 299 00:37:20,920 --> 00:37:22,640 300 00:37:24,920 --> 00:37:30,880 301 00:37:32,000 --> 00:37:33,640 Siapa yang kamu curiga? 302 00:37:33,720 --> 00:37:35,640 - Dilsat. - Tidak. 303 00:37:35,720 --> 00:37:39,240 Tidak mungkin Dilsat. Dia anak Selim Pasya. 304 00:37:39,320 --> 00:37:45,360 - Selim Pasya yang membawa dia ke sini. - Mungkin Selim Pasya menugaskannya. 305 00:37:45,480 --> 00:37:49,840 Mungkin dia juga terlibat. 306 00:37:55,680 --> 00:37:57,320 Anakku. 307 00:37:58,200 --> 00:38:01,200 Kamu belum makan apa-apa. 308 00:38:01,560 --> 00:38:04,040 Apa yang kamu fikirkan? 309 00:38:04,120 --> 00:38:07,180 Saya tiada selera, ayah. 310 00:38:07,240 --> 00:38:13,120 Adakah ini berkaitan dengan teks perjanjian yang hilang dari bilik terjemahan itu? 311 00:38:14,040 --> 00:38:18,460 Ayah, mungkinkah saya ada hubungan dengan perkara itu? 312 00:38:18,560 --> 00:38:20,280 Sudah tentu bukan kamu. 313 00:38:20,360 --> 00:38:28,480 Tapi mungkin kamu ada melihat orang yang mengambilnya dan kamu takut untuk mengatakannya. 314 00:38:29,600 --> 00:38:33,160 Tidak ada yang mengugut kamu, kan? 315 00:38:33,720 --> 00:38:38,080 Tidak, ayah. Saya tidak tahu apa-apa, percayalah. 316 00:38:41,760 --> 00:38:44,520 Ayah percayakan kamu, nak. 317 00:38:46,920 --> 00:38:50,240 Ayah percaya kepada kamu. 318 00:38:53,080 --> 00:38:57,520 Ayah, saya sangat takut dengan semua soalan mengenai kejadian itu. 319 00:38:57,840 --> 00:39:01,120 Bolehkah saya menjauhkan diri buat sementara waktu? Bolehkah saya pergi ke rumah makcik? 320 00:39:01,320 --> 00:39:02,880 Kamu mahu pergi ke Edirne? 321 00:39:02,960 --> 00:39:05,000 Banyak kali dia menjemput saya. 322 00:39:05,160 --> 00:39:08,360 Saya juga merinduinya. Akan lebih baik jika saya pergi ke sana. 323 00:39:08,440 --> 00:39:12,800 Tolong izinkan saya pergi. 324 00:39:15,840 --> 00:39:19,280 Baiklah, jika kamu mahu. 325 00:39:20,680 --> 00:39:27,240 Jika begitu, ayah terpaksa sarapan dan makan malam seorang diri. 326 00:39:27,560 --> 00:39:32,960 Ayah, saya sangat menyayangi ayah. 327 00:39:33,320 --> 00:39:37,440 Ayah juga sangat menyayangi kamu. 328 00:39:38,400 --> 00:39:41,880 329 00:39:42,520 --> 00:39:45,760 330 00:39:47,520 --> 00:39:57,600 Pasya, seperti yang kamu tahu, saya warga negara ini..dan kamu boleh yakin bahawa saya akan melakukan segalanya yang termampu untuk landasan keretapi itu. 331 00:39:58,840 --> 00:40:04,120 Negara kita sentiasa memerlukan orang-orang yang patriotik. 332 00:40:04,200 --> 00:40:05,480 Sudah tentu. 333 00:40:06,160 --> 00:40:12,560 Saya berjanji kepada Maharaja Wilhelm untuk memulakan pekerjaannya segera. 334 00:40:12,880 --> 00:40:17,600 Saya rasa janji itu harus segera diselesaikan. 335 00:40:17,840 --> 00:40:19,400 Bagaimana pendapat kamu? 336 00:40:19,840 --> 00:40:23,240 Negara kita sudah lama bekerja untuk projek ini. 337 00:40:23,640 --> 00:40:30,200 Ada beberapa masalah, tapi syukurlah kami berjaya mengatasinya. 338 00:40:30,280 --> 00:40:33,000 Kami juga mahu bekerja secepatnya. 339 00:40:33,000 --> 00:40:42,040 - Tapi mula-mula, mari bincang mengenai proses yang akan kita lalui untuk mengurangkan masalahnya. - Baiklah. 340 00:40:42,520 --> 00:40:48,140 Sudah tentu proses yang akan kita ikuti dan teknik pekerjaannya bergantung kepada situasi ekonomi. 341 00:40:48,200 --> 00:40:53,240 Jadi perkara yang paling penting adalah situasi ekonomi kedua-dua negara. 342 00:40:53,280 --> 00:40:56,360 - Berdasarkan perjanjiannya.. - Saya tahu perjanjiannya. 343 00:40:56,440 --> 00:41:02,360 Keputusan akan ditentukan oleh pihak yang melabur banyak wang. 344 00:41:02,480 --> 00:41:10,030 Dalam erti kata lain..negara yang melabur banyak wang akan menjadi pembuat keputusan. 345 00:41:10,040 --> 00:41:14,240 Dan saya tahu serba sedikit keadaan ekonomi negara kita. 346 00:41:14,280 --> 00:41:19,920 Masalah yang disebut Duyun-u Umumi (Hutang Awam) akan mengganggu kita. 347 00:41:19,960 --> 00:41:25,240 Kami mengambil kira keadaan ekonomi kita untuk projek landasan keretapi ini. 348 00:41:26,080 --> 00:41:30,240 Insyaallah kita akan bersama-sama menang dalam projek ini. 349 00:41:30,240 --> 00:41:33,800 Jadi, sudah diketahui jumlah wang yang akan dilaburkan? 350 00:41:33,840 --> 00:41:37,280 Seperti yang kamu tahu, saya akan mengambil kira itu semua. 351 00:41:37,360 --> 00:41:39,340 Itu akan diketahui secepat mungkin. 352 00:41:39,360 --> 00:41:49,400 Selim Pasya, percayalah bahawa negara Uthmaniyyah tidak akan kehilangan wang..tidak kira negara manapun yang memegang saham keputusan. 353 00:41:49,920 --> 00:41:55,100 Saya berada di antara dua negara, tapi saya akan bekerja untuk satu hati. 354 00:41:56,120 --> 00:41:57,240 Masuk! 355 00:42:00,000 --> 00:42:03,360 Pasya, Tuanku menunggu untuk mesyuarat. 356 00:42:03,440 --> 00:42:06,080 Baiklah, saya akan ke sana sekarang. 357 00:42:06,520 --> 00:42:09,040 Saya minta diri dulu. 358 00:42:10,240 --> 00:42:12,080 Kalau begitu, saya minta diri juga. 359 00:42:12,160 --> 00:42:16,000 Lagipun, kita akan bekerja bersama-sama nanti. 360 00:42:16,040 --> 00:42:19,680 Saya senang dengan komitmen kamu terhadap pekerjaan ini. 361 00:42:19,920 --> 00:42:27,680 Saya akan bekerja keras supaya Tuanku dan juga rakyat merasakan perkara yang sama. 362 00:42:31,600 --> 00:42:34,880 Semoga Allah membalas jasa Kamaluddin dan Vasfi Efendi. 363 00:42:34,960 --> 00:42:38,200 Kita telah memilih orang yang tepat untuk menjadi suami kita. 364 00:42:38,200 --> 00:42:39,440 365 00:42:40,160 --> 00:42:41,360 Kakak. 366 00:42:47,840 --> 00:42:51,000 Bagaimana keadaan kakak? Sudah makin baik? 367 00:42:51,000 --> 00:42:56,600 Saya berasa lebih baik apabila melihat wajah kamu yang cantik. 368 00:42:59,800 --> 00:43:02,120 Semoga cepat berlalu. Saya juga turut bersedih. 369 00:43:02,520 --> 00:43:04,560 Saya baik-baik sahaja, jangan risau. 370 00:43:04,960 --> 00:43:09,040 Kamu tidak perlu susah-susah datang ke sini. 371 00:43:09,920 --> 00:43:15,040 Saya bersama-sama Sultanah Sadie memetik beberapa bunga untuk kamu. 372 00:43:16,960 --> 00:43:19,760 Tidak perlu susah-susah. 373 00:43:22,160 --> 00:43:24,080 Adakah kamu suka, kakak? 374 00:43:24,120 --> 00:43:28,520 Saya suka diri kamu, Sadie. Kamulah Sultanah yang sebenar-benarnya. 375 00:43:28,640 --> 00:43:32,920 Jujur, cantik, elegan. Kurniaan daripada kelahiran. 376 00:43:33,480 --> 00:43:35,360 Itu bukan sesuatu yang dibuat-buat. 377 00:43:45,880 --> 00:43:49,080 Tuanku, saya sudah bercakap dengan Karasu Efendi. 378 00:43:49,120 --> 00:43:57,240 Kami berbincang mengenai siapa yang akan melabur wang yang lebih banyak dan siapa yang akan mendominasi pekerjaan ini berdasarkan perjanjian yang dibuat bersama Jerman. 379 00:43:57,600 --> 00:44:04,120 Maksudnya, kita kena melabur lebih banyak wang berbanding Jerman supaya kita boleh membuat keputusan dalam urusan landasan keretapi itu. 380 00:44:04,560 --> 00:44:07,200 Betul kata Mahmud Pasya. 381 00:44:07,760 --> 00:44:10,380 Apa yang dikatakan Karasu Efendi? 382 00:44:10,480 --> 00:44:12,800 Dia memikirkan kepentingan negara kita, Tuanku. 383 00:44:12,880 --> 00:44:14,520 Sudah tentu. 384 00:44:14,880 --> 00:44:18,100 Tuanku, kita akan menandatangani kontrak bersamanya. 385 00:44:18,120 --> 00:44:20,520 Kontrak yang akan menentukan cara pembuatan pekerjaan ini. 386 00:44:20,600 --> 00:44:25,400 Bolehkah kita mencari wang yang diperlukan, Tuanku? 387 00:44:26,200 --> 00:44:27,640 Tahsin Pasya. 388 00:44:28,240 --> 00:44:33,340 Sebuah jawatankuasa akan ditubuhkan..terdiri daripada Tahsin Pasya, Mahmud Pasya, Hussein Pasya dan Selim Pasya. 389 00:44:33,360 --> 00:44:39,080 Jawantankuasa ini akan menguruskan urusannya. Kita akan membuat keputusan bersama-sama. 390 00:44:39,160 --> 00:44:42,360 Tevfik Pasya, bagaimana keadaan kewangan? 391 00:44:42,560 --> 00:44:45,360 Tuanku, kita hampir tidak mampu membayar gaji para pekerja. 392 00:44:45,520 --> 00:44:47,680 Syukurlah, kita tidak memiliki defisit lagi, tapi.. 393 00:44:47,760 --> 00:44:51,640 Tapi kita tidak mendapat keuntungan. 394 00:44:51,880 --> 00:44:58,680 395 00:45:02,920 --> 00:45:05,080 396 00:45:05,160 --> 00:45:09,800 397 00:45:10,640 --> 00:45:13,120 Mereka menyediakan kopi yang sangat sedap di istana. 398 00:45:13,360 --> 00:45:16,440 Kopi yang dibuat di sini tidak boleh disebut kopi. 399 00:45:16,560 --> 00:45:18,160 Saya tahu, Karasu. 400 00:45:19,760 --> 00:45:24,280 Sukar menemui citarasa istana di tempat lain. 401 00:45:24,280 --> 00:45:28,920 Oleh kerana kamu menikmati kopinya, pasti kamu ada berita baik. 402 00:45:29,680 --> 00:45:34,160 Saya berbincang bersama Selim Pasya. 403 00:45:34,360 --> 00:45:38,060 Nampaknya dia tidak terganggu dengan terpilihnya saya untuk pekerjaan ini. 404 00:45:38,120 --> 00:45:40,400 Sebab itulah kami memilih kamu. 405 00:45:40,520 --> 00:45:44,080 Jangan sampai mereka tahu kamu bekerja untuk orang lain. 406 00:45:44,160 --> 00:45:45,600 Jangan risau. 407 00:45:46,400 --> 00:45:52,640 Kamu akan terkejut dengan bertambahnya kawan-kawan saya di istana. 408 00:45:53,080 --> 00:45:56,040 Saya akan menunggu dengan sabar. 409 00:45:56,160 --> 00:45:59,280 Apa rancangan mereka untuk projek itu? 410 00:45:59,320 --> 00:46:03,580 Situasi kewangan mereka tidak begitu bagus. 411 00:46:03,600 --> 00:46:07,140 Mereka memerlukan wang untuk landasan keretapi itu. 412 00:46:07,200 --> 00:46:11,640 - Adakah mereka mampu mendapatkannya? - Saya tak tahu. 413 00:46:12,600 --> 00:46:17,040 Tapi landasan keretapi itu merupakan projek yang sangat penting. 414 00:46:17,200 --> 00:46:22,080 Mereka akan berusaha untuk mendapatkan wangnya. 415 00:46:25,600 --> 00:46:31,160 Saya membiarkan Maharaja Wilhelm pergi, tapi saya tidak tahu apa yang dia tinggalkan. 416 00:46:31,960 --> 00:46:38,760 Tuanku, saya menemui beberapa maklumat mengenai Karasu, tapi tidak ada apa-apa perkara negatif. 417 00:46:39,240 --> 00:46:47,280 Dia berasal daripada keturunan Yahudi Sefarat yang dihalau dari Sepanyol dan diterima oleh Sultan Beyazid di sini. 418 00:46:47,320 --> 00:46:51,800 Maksudnya, nenek moyang kita menyelamatkan nyawa mereka. 419 00:46:51,840 --> 00:46:59,560 Ya Tuanku. Tapi datuknya, David Karasu mendapat kewarganegaraan Sepanyol. 420 00:46:59,640 --> 00:47:03,760 Karasu mengatakan dirinya adalah warga Uthmaniyyah. 421 00:47:04,000 --> 00:47:13,380 Saya sudah melihat ramai orang mengatakan diri mereka cintakan negara ini, tapi kemudiaannya mereka berkhianat, Pasya. 422 00:47:13,400 --> 00:47:19,440 Kita bekerja dengan orang yang jantungnya berdegup untuk negara, bukan dengan orang yang terlalu banyak bercakap. 423 00:47:19,680 --> 00:47:26,640 Tuanku, sudah jelas bahawa Maharaja Wilhelm menggunakan ular yang licik. 424 00:47:27,680 --> 00:47:32,580 Pendapat saya, kita perlu merujuk kepada perjanjian untuk memastikan pekerjaan ini berjalan lancar. 425 00:47:32,600 --> 00:47:40,480 Kita memberi hak kepada Jerman untuk menyiapkan landasan keretapi itu dalam masa mereka 4 tahun. 426 00:47:41,560 --> 00:47:45,960 Benar. Tapi sekarang mereka menggunakan Karasu. 427 00:47:46,760 --> 00:47:51,560 Mungkin melalui Karasu, mereka mahu melibatkan British dalam urusan ini. 428 00:47:51,680 --> 00:47:59,120 Jika British terlibat, Tuanku, mereka akan berjaya menyiapkan landasan keretapi itu pada waktu yang ditetapkan. 429 00:47:59,320 --> 00:48:05,040 Jadi Petrol dan landasan keretapi mungkin menjadi milik Jerman ataupun British. 430 00:48:05,240 --> 00:48:08,200 Kerana itulah kita kena menghalangnya, Pasya. 431 00:48:08,200 --> 00:48:14,180 Walau apapun caranya, kita kena buat supaya mereka tidak dapat menyiapkan landasan keretapi itu dalam masa 4 tahun. 432 00:48:14,240 --> 00:48:20,000 Sebab itulah kita kena mendominasi kontrak yang kita buat bersama Karasu itu, Tuanku. 433 00:48:20,160 --> 00:48:21,560 Jadi.. 434 00:48:22,080 --> 00:48:27,200 ..kita perlukan wang untuk itu. 435 00:48:29,280 --> 00:48:31,720 Dari mana kita mahu mendapatkan wang itu? 436 00:48:31,880 --> 00:48:34,480 Membuat perhitungan dengan Hutang Publik. 437 00:48:34,960 --> 00:48:39,360 Perhitungan wang yang mereka berikan dalam 6 bulan ini. 438 00:48:39,520 --> 00:48:43,520 Kita akan gunakan wang itu untuk pekerjaan ini. 439 00:48:43,600 --> 00:48:45,920 Baiklah, Tuanku. 440 00:48:49,960 --> 00:48:55,200 Mari bincang mengenai penubuhan pasukan tentera baru. 441 00:48:55,240 --> 00:48:56,560 Baiklah. 442 00:48:56,880 --> 00:49:03,400 443 00:49:07,920 --> 00:49:11,600 Saya benci apabila dia sentuh saya. Saya benci. 444 00:49:11,680 --> 00:49:13,920 Vasfi Efendi itu suami kamu, kakak. 445 00:49:14,280 --> 00:49:17,920 Vasfi Efendi bukan suami saya. 446 00:49:18,440 --> 00:49:21,200 - Dia orang asing bagi saya. - Hatice! 447 00:49:21,760 --> 00:49:24,020 Jangan begitu, nak. Jangan kata seperti itu. 448 00:49:24,080 --> 00:49:26,320 Lagipun Vasfi Efendi itu orang yang baik. 449 00:49:26,400 --> 00:49:29,000 Dia layak mendapatkan rasa cinta dan hormat kamu. 450 00:49:29,000 --> 00:49:31,200 Dia juga telah menyelamatkan kamu daripada kebakaran itu. 451 00:49:31,480 --> 00:49:35,000 Saya sengaja mengakibatkan kebakaran itu. 452 00:49:35,000 --> 00:49:36,160 Apa? 453 00:49:37,080 --> 00:49:39,180 Apa yang kamu katakan? 454 00:49:39,200 --> 00:49:40,400 Kakak? 455 00:49:42,160 --> 00:49:44,760 Kalian dengar. 456 00:49:45,880 --> 00:49:50,240 Saya sengaja mengakibatkan kebakaran itu untuk kembali ke sini. 457 00:49:50,640 --> 00:49:54,420 Kenapa kamu melakukannya? Saya tidak percaya, Hatice. 458 00:49:54,520 --> 00:49:58,120 Memang patut Sultanah Bidar mencurigai kamu. 459 00:49:58,520 --> 00:50:00,760 Saya tidak tahu harus berkata apa lagi kepada kamu. 460 00:50:00,840 --> 00:50:08,400 - Kita semua hampir mati kerana kamu! Kenapa kamu melakukannya? Kenapa kamu begitu ego? - Cukup, Fehime. 461 00:50:08,800 --> 00:50:11,640 Adakah kamu semua memikirkannya ketika memaksa saya berkahwin dengan Vasfi Efendi? 462 00:50:11,880 --> 00:50:16,120 Kamu semua berfikir untuk menyingkirkan saya. Kamu semua mengorbankan saya. 463 00:50:16,120 --> 00:50:20,220 Kamu berlaku tidak adil. Kamu betul-betul kehilangan akal. 464 00:50:20,520 --> 00:50:25,320 Saya tidak mahu sesiapa terluka dalam kebakaran itu. 465 00:50:26,480 --> 00:50:32,240 Tapi fahamilah saya. Saya tidak boleh hidup tanpa melihat Kamaluddin. 466 00:50:33,320 --> 00:50:34,600 467 00:50:34,680 --> 00:50:36,160 Sultanah. 468 00:50:39,000 --> 00:50:41,280 Kamu juga ada di sini, Sultanah Seniha? 469 00:50:41,920 --> 00:50:45,640 Saya mahu memeriksa adakah Hatice sudah kembali ke biliknya. 470 00:50:45,760 --> 00:50:48,200 Saya yakin dia di biliknya ini. 471 00:50:48,280 --> 00:50:53,200 Kita semua tahu dia rindu untuk tinggal di sini. 472 00:50:54,080 --> 00:51:01,480 Disebabkan kejadian itu menyebabkan kamu kembali ke sini..saya harap kamu lebih berhati-hati dalam setiap langkah dan tindakan kamu. 473 00:51:02,800 --> 00:51:08,120 Pernikahan Kamaluddin Pasya dan Naime sudah semakin dekat. 474 00:51:08,200 --> 00:51:15,880 Kita tidak mahu acara bahagia ini terganggu, kan? 475 00:51:17,200 --> 00:51:22,480 - Betul kan, Hatice? - Sudah tentu, Sultanah. 476 00:51:24,840 --> 00:51:28,320 Saya tahu kamu menyayangi Hatice seperti anak sendiri. 477 00:51:28,760 --> 00:51:32,100 Saya harap kamu menjaganya lebih ketat. 478 00:51:32,120 --> 00:51:39,480 Jika kamu melakukan sesuatu yang tidak patut lagi..ianya pasti akan sampai kepada pengetahuan Tuanku. 479 00:51:39,800 --> 00:51:44,840 480 00:51:45,160 --> 00:51:47,160 Saya faham. 481 00:51:50,800 --> 00:51:52,040 482 00:51:54,720 --> 00:52:01,120 Saya tertanya-tanya..dari mana Abdul Hamid akan mendapatkan wang untuk landasan keretapi itu. 483 00:52:01,400 --> 00:52:06,240 Seperti yang kamu tahu..Abdul Hamid pernah melancarkan kempen derma untuk membantunya. 484 00:52:06,560 --> 00:52:11,360 Wang itu hanyalah 3% daripada projek itu. 485 00:52:11,400 --> 00:52:22,240 Jika digabungkan dengan Hutang Publik, ianya akan menjadi banyak. Mereka akan mempunyai wang yang mencukupi untuk mendapatkan majoriti saham itu. 486 00:52:22,720 --> 00:52:27,580 Hutang Publik bertujuan untuk menguruskan percukaian negara. 487 00:52:27,640 --> 00:52:30,280 Bagaimana mereka akan membayar wang itu? 488 00:52:30,360 --> 00:52:32,000 Kebiasaannya seperti itu. 489 00:52:32,040 --> 00:52:37,220 Abdul Hamid telah membayar beberapa hutang, dan membuat beberapa perjanjian lagi. 490 00:52:37,240 --> 00:52:42,240 Hutang Publik mengurus cukai tembakau, garam, kentang dan tambang. 491 00:52:42,320 --> 00:52:50,180 Apabila mereka mendapatkan bahagian mereka yang sudah disepakati, mereka akan memberikan lebihannya kepada kerajaan. 492 00:52:50,200 --> 00:52:53,080 - Bila mereka membayarnya? - 6 bulan sekali. 493 00:52:53,120 --> 00:52:56,000 Bila mereka akan membayarnya? 494 00:52:56,520 --> 00:53:01,200 Waktunya hampir tiba, ianya akan segera dibayar. 495 00:53:01,240 --> 00:53:06,020 Wang itu tidak akan memasuki kantung Uthmaniyyah! 496 00:53:06,080 --> 00:53:12,000 Abdul Hamid menganggap wang itu sebagai hak rakyatnya..dan dia selalu memeriksanya. 497 00:53:12,480 --> 00:53:24,000 Walaupun pihak Hutang Publik berkata "Tiada wang"..Abdul Hamid akan sentiasa mengambilnya tepat pada waktu. 498 00:53:25,280 --> 00:53:30,640 Saya akan menemui pihak Hutang Publik itu. 499 00:53:37,760 --> 00:53:39,040 500 00:53:41,360 --> 00:53:44,500 Minta maaf, Kaylart Efendi, saya membuat kamu tertunggu-tunggu. 501 00:53:44,560 --> 00:53:47,720 - Saya baru sahaja sampai. - Silakan. 502 00:53:48,280 --> 00:53:52,440 - Mari lihat akaunnya sekarang. - Baiklah. 503 00:53:52,480 --> 00:53:55,240 Saya sudah membuat pengiraannya..saya tidak akan mengganggu masa kamu. 504 00:53:55,640 --> 00:53:59,020 Kamu pasti ada banyak urusan lain. 505 00:53:59,080 --> 00:54:05,440 Ini adalah penyata cukai garam, ini pula tembakau.. 506 00:54:08,040 --> 00:54:13,000 ..ini untuk sutera, dan yang ini untuk perikanan. 507 00:54:13,400 --> 00:54:20,080 508 00:54:20,560 --> 00:54:23,560 Penyata-penyata ini sangat kurang berbanding kiraan kami. 509 00:54:23,600 --> 00:54:27,280 Kami melakukan yang terbaik untuk memungut cukai, Selim Pasya. 510 00:54:27,320 --> 00:54:29,520 Sebelum saya lupa.. 511 00:54:30,120 --> 00:54:32,020 ..ini adalah senarai hutang yang telah dibayar. 512 00:54:32,040 --> 00:54:37,240 Cukai yang dikumpulkan tidak lebih dan tidak kurang. 513 00:54:38,720 --> 00:54:47,320 Hutang semakin berkurang. Jika kita boleh tingkatkan sedikit hasilnya, kewangan Uthmaniyyah akan mendapat keuntungan dalam masa 6 bulan. 514 00:54:47,400 --> 00:54:52,360 515 00:54:52,600 --> 00:54:57,000 Adakah kamu datang ke sini untuk menipu kami, Kaylart Efendi? 516 00:54:57,000 --> 00:54:59,640 Bertenang, Selim Pasya. 517 00:54:59,840 --> 00:55:04,400 - Akaunnya sudah jelas. - 10 tahun lalu pun, kutipan cukai tidak serendah ini. 518 00:55:04,800 --> 00:55:08,030 Semua ini harus diperiksa lagi. 519 00:55:08,040 --> 00:55:11,800 Kamu boleh menyangkalnya, tapi saya rasa ianya tidak akan berubah. 520 00:55:11,840 --> 00:55:16,520 Waktu kamu akan terbuang begitu sahaja. 521 00:55:20,680 --> 00:55:24,320 Kami akan mengambil hak kami seperti sebelum-sebelum ini. 522 00:55:24,880 --> 00:55:27,120 Saya minta diri dulu. 523 00:55:36,080 --> 00:55:37,760 524 00:55:37,840 --> 00:55:42,520 525 00:55:42,840 --> 00:55:44,240 526 00:55:47,160 --> 00:55:48,440 527 00:55:48,840 --> 00:55:51,320 - Tuan Putera. - Firuze. 528 00:55:52,360 --> 00:55:55,080 Kamu tidak apa-apa? Apa yang berlaku? 529 00:55:55,080 --> 00:56:00,760 Sultanah Naime membuatkan saya rasa lebih teruk daripada dipecat. 530 00:56:01,120 --> 00:56:02,200 Kenapa? 531 00:56:03,160 --> 00:56:08,660 Hari ini saya pergi ke bilik Sultanah Naime untuk berkata "Semoga cepat sembuh". 532 00:56:08,720 --> 00:56:14,000 Tapi dia merendah-rendahkan saya di hadapan Sultanah Hatice dan adiknya. 533 00:56:14,000 --> 00:56:16,460 Saya tidak tahan lagi sekarang. 534 00:56:16,480 --> 00:56:22,000 Jangan menangis, kita sudah bercakap tentang ini. Mereka perlukan waktu untuk menerima kamu. 535 00:56:22,080 --> 00:56:26,280 Saya takut jika mereka tidak akan menerima saya. 536 00:56:26,600 --> 00:56:32,640 Sultanah Naime dan bonda kamu akan melakukan apa sahaja untuk memisahkan kita. 537 00:56:33,640 --> 00:56:38,320 Percayalah, tidak ada yang cukup kuat untuk melakukannya. 538 00:56:47,360 --> 00:56:52,360 Saya tidak sabar untuk menunjukkan wajah sebenar gadis yang bernama Firuze itu. 539 00:56:52,760 --> 00:56:56,620 Bersabarlah Lutfu, sabar sedikit lagi. 540 00:56:56,680 --> 00:57:01,160 Sultanah Naime kurang sihat, dan Sultanah Bidar menemaninya. 541 00:57:01,240 --> 00:57:03,360 Jangan risau. 542 00:57:03,560 --> 00:57:06,560 Waktunya akan tiba. 543 00:57:19,760 --> 00:57:22,200 Saya kagum terhadap kamu, kamu tahu? 544 00:57:22,280 --> 00:57:25,220 Kamu bekerja tanpa henti. 545 00:57:25,280 --> 00:57:29,080 Lawan saya juga bekerja..saya perlu lebih banyak bekerja untuk mengatasinya. 546 00:57:29,480 --> 00:57:31,440 Tapi dia seorang Sultan. 547 00:57:31,520 --> 00:57:34,480 Dia ada ramai orang yang membantunya. 548 00:57:34,800 --> 00:57:37,120 Kamu fikir saya keseorangan? 549 00:57:37,200 --> 00:57:39,480 Semua yahudi di dunia ini berada di belakang saya. 550 00:57:39,720 --> 00:57:43,280 Saya melangkah bersama mereka dalam setiap langkah saya. 551 00:57:43,360 --> 00:57:44,560 552 00:57:46,120 --> 00:57:51,040 553 00:57:51,360 --> 00:57:52,600 554 00:57:54,080 --> 00:57:55,080 Dilsat. 555 00:57:55,400 --> 00:57:59,920 556 00:58:00,280 --> 00:58:04,160 - Saya datang untuk mengucapkan selamat tinggal, Mr. Herzl. - Kamu mahu pergi ke mana? 557 00:58:04,240 --> 00:58:05,360 Ke Edirne. 558 00:58:05,920 --> 00:58:11,880 Mungkin dengan cara menjauhkan diri buat sementara akan membuatkan saya rasa lebih baik. 559 00:58:12,120 --> 00:58:14,100 Mereka mencurigai saya. 560 00:58:14,200 --> 00:58:16,320 Mereka dapat agak saya mengambil dokumen itu. 561 00:58:16,680 --> 00:58:19,080 Mereka tahu? Apa yang mereka tanya? Apa yang kamu jawab? 562 00:58:19,160 --> 00:58:24,760 Saya tidak berkata apa-apa, saya tidak memberi nama kamu. Tapi mereka fikir ayah saya yang membantu saya. 563 00:58:25,720 --> 00:58:28,480 Jika sesuatu terjadi kepadanya, saya tidak boleh duduk diam. 564 00:58:28,520 --> 00:58:33,160 Kemudian saya terpaksa memberitahu semuanya. 565 00:58:33,520 --> 00:58:38,720 Kamu tidak boleh memberitahu sesiapa! 566 00:58:44,200 --> 00:58:45,200 Selim Pasya. 567 00:58:45,920 --> 00:58:47,200 Saya mahu berjumpa kamu. 568 00:58:47,320 --> 00:58:49,840 Saya ada sesuatu yang perlu disampaikan kepada Tuanku. 569 00:58:49,960 --> 00:58:53,180 - Boleh kita berjumpa kemudian? - Saya mahu bertanya mengenai Dilsat. 570 00:58:53,240 --> 00:58:55,480 Dia tidak datang hari ini. 571 00:58:55,480 --> 00:58:58,520 Dia pergi ke rumah makciknya, di Edirne. 572 00:58:58,640 --> 00:59:03,000 Saya fikir kamu tahu, dia tidak memberitahu kamu? 573 00:59:03,000 --> 00:59:07,880 Ada..saya baru ingat, maafkan saya. 574 00:59:17,400 --> 00:59:20,020 Turunkan senjata itu, kamu sudah gila? Kamu mahu bunuh gadis ini? 575 00:59:20,040 --> 00:59:23,500 Apa harus kita buat? Kamu tidak dengar tadi? Dia mahu memberitahu semuanya. 576 00:59:23,560 --> 00:59:28,080 Saya tidak akan memberitahu apa-apa. Saya bersumpah tidak akan memberitahu sesiapa. 577 00:59:28,760 --> 00:59:30,200 Kami mempercayai kamu. 578 00:59:30,280 --> 00:59:32,160 Dengar, saya..saya tidak memberitahu sesiapa. 579 00:59:32,240 --> 00:59:36,580 Saya tidak akan memberi nama Mr. Herzl. Saya akan berkata orang yang tidak dikenali mengugut saya. 580 00:59:36,600 --> 00:59:38,400 Saya akan berkata saya terpaksa melakukannya. 581 00:59:38,440 --> 00:59:41,030 Saya bersumpah, saya tidak akan memberitahu apa-apa. Tolong, lepaskan saya. 582 00:59:41,040 --> 00:59:45,500 Dia takkan beritahu. Dia takkan menyakiti kita, lepaskan dia. 583 00:59:45,560 --> 00:59:49,000 Saya fikir kamu bijak, Herzl. 584 00:59:49,800 --> 00:59:52,240 Kamu dibodohi oleh tangisan. 585 00:59:52,360 --> 00:59:54,140 Saya percaya kepadanya. 586 00:59:54,200 --> 00:59:57,100 Bahkan jika dia memberitahu, dia hanya mengenali saya. Kamu tidak akan mendapat masalah. 587 00:59:57,120 --> 01:00:02,040 Biarkan dia pergi. Saya akan menyelesaikan masalah ini. 588 01:00:16,000 --> 01:00:17,640 589 01:00:20,560 --> 01:00:25,200 Jika kamu tidak boleh mengurusnya, saya akan ambil alih. 590 01:00:28,120 --> 01:00:32,520 591 01:00:34,320 --> 01:00:35,680 592 01:00:36,160 --> 01:00:37,400 593 01:00:37,840 --> 01:00:43,760 594 01:00:44,120 --> 01:00:45,280 Abdul Kadir. 595 01:00:47,720 --> 01:00:51,040 - Kamu menunggu bonda? - Ya, bonda. 596 01:00:51,440 --> 01:00:52,440 Firuze.. 597 01:00:52,520 --> 01:00:55,400 Bonda tidak mahu mendengar nama perempuan itu saat ini! 598 01:00:55,440 --> 01:01:00,140 Suka atau tidak, bonda akan sentiasa mendengar namanya. 599 01:01:00,160 --> 01:01:02,120 Firuze akan menjadi menantu bonda. 600 01:01:02,880 --> 01:01:05,280 Naime kurang ajar hari ini. 601 01:01:05,680 --> 01:01:08,240 Dia menghinanya dan memalukan saya. 602 01:01:08,520 --> 01:01:13,640 Kakak kamu berkelakuan seperti itu kerana dia menyayangi kamu dan mahu melindungi kamu, sama seperti bonda. 603 01:01:13,720 --> 01:01:16,000 Betul bonda menyayangi saya? 604 01:01:16,480 --> 01:01:19,660 Jika begini cara bonda menyayangi saya, saya tidak mahu. 605 01:01:19,680 --> 01:01:21,520 Jangan menyayangi saya! 606 01:01:22,400 --> 01:01:24,200 Benar begitu? 607 01:01:26,960 --> 01:01:31,160 Bonda menyayangi kamu melebihi hidup bonda sendiri. 608 01:01:33,520 --> 01:01:36,740 Gadis itu lebih penting daripada bonda, Abdul Kadir? 609 01:01:36,880 --> 01:01:39,600 Kamu begitu mencintainya sehingga kamu melanggar kata-kata bonda? 610 01:01:39,680 --> 01:01:42,680 Bagaimana dengan bonda? 611 01:01:43,040 --> 01:01:47,280 Adakah alasan bonda yang tidak masuk akal ini begitu penting sehingga bonda tidak memikirkan perasaan saya? 612 01:01:47,280 --> 01:01:50,080 Buat pertama kalinya, ayahanda menghormati keputusan saya. 613 01:01:50,160 --> 01:01:53,920 Dan bonda pula mahu mengganggu. 614 01:01:54,320 --> 01:01:55,320 Bonda. 615 01:01:56,720 --> 01:02:00,720 Saya tidak mahu bonda bersedih..tapi terimalah. 616 01:02:01,120 --> 01:02:08,280 Firuze akan menjadi isteri saya. Bonda dan Naime jangan mengatakan apa-apa kepadanya. 617 01:02:18,880 --> 01:02:22,440 Bonda tidak perlu berkata apa-apa. 618 01:02:23,320 --> 01:02:28,000 Kamu akan melihat kebenaran dengan mata kamu sendiri. 619 01:02:34,880 --> 01:02:36,720 Zulfet Kalfa. 620 01:02:39,400 --> 01:02:40,600 Sultanah. 621 01:02:43,560 --> 01:02:47,760 Pergi beritahu Kamaluddin Pasya. 622 01:02:51,080 --> 01:02:56,640 - Masanya telah tiba. - Baiklah, Sultanah. 623 01:03:00,640 --> 01:03:04,620 Tuanku, saya sudah berjumpa dengan ketua Hutang Publik. 624 01:03:04,680 --> 01:03:08,500 Kamu sudah mengiranya? Berapa banyak wang yang mereka berikan? 625 01:03:08,600 --> 01:03:11,340 Tuanku, mereka tidak memberi wang. 626 01:03:11,360 --> 01:03:13,200 Apa maksudnya, Pasya? 627 01:03:13,920 --> 01:03:19,540 Mereka mengurus pekerjaan tembakau, garam dan tambang milik Uthmaniyyah..mereka menjualnya. 628 01:03:19,600 --> 01:03:20,600 Tuanku. 629 01:03:20,840 --> 01:03:26,400 Di saat kutipan hasil mereka meningkat selama satu tahun..mereka tidak memberi kita wang. 630 01:03:26,920 --> 01:03:29,340 Mereka itu pencuri atau penjahat? 631 01:03:29,400 --> 01:03:31,120 Bukankah kita tahu itu semua? 632 01:03:31,560 --> 01:03:35,140 Bagaimana mereka mengiranya? Bukankah kita mengiranya juga? 633 01:03:35,200 --> 01:03:38,080 Apa perintah Tuanku? 634 01:03:38,720 --> 01:03:43,880 - Panggil ketua Hutang Publik ke sini. - Baiklah, Tuanku. 635 01:03:51,920 --> 01:03:56,520 Apa lagi yang kamu fikirkan? 636 01:03:57,120 --> 01:04:02,240 Mereka mahu saya menjalani kehidupan bersama Vasfi Efendi dan melupakan Kamaluddin. 637 01:04:02,600 --> 01:04:04,120 Tapi itu tidak akan terjadi. 638 01:04:04,400 --> 01:04:08,060 Jika kamu melakukan perkara yang salah lagi, kamu dengar kata Sultanah Bidar tadi. 639 01:04:08,120 --> 01:04:10,720 Dia tidak akan memaafkan kamu lagi. 640 01:04:10,800 --> 01:04:16,720 Bolehkah kamu lupakan sahaja Kamaluddin dan cuba bahagia bersama Vasfi Efendi? 641 01:04:17,160 --> 01:04:24,680 Saya akan melakukan sesuatu Fehime, dan itu akan menyingkirkan Vasfi. 642 01:04:32,320 --> 01:04:33,760 643 01:04:34,920 --> 01:04:36,200 Masuk. 644 01:04:36,920 --> 01:04:38,040 Masuk. 645 01:04:40,320 --> 01:04:41,320 646 01:04:46,320 --> 01:04:53,100 Kamu cakap kamu tidak ada wang untuk diberikan berdasarkan pengiraan kamu. 647 01:04:53,120 --> 01:04:59,560 Ya, Tuanku. Keuntungan yang diperoleh hanya boleh digunakan untuk membayar hutang. 648 01:04:59,640 --> 01:05:05,280 649 01:05:05,520 --> 01:05:15,200 Wang yang diperoleh pihak Hutang Publik dalam masa 5 tahun ini adalah 2,554,418 Lira. 650 01:05:17,400 --> 01:05:34,000 Pada tahun 1881 hingga 1882, pendapatan garam adalah 615,000 Lira..ianya meningkat secara teratur dan tahun lalu mencapai 900,000 Lira. 651 01:05:34,520 --> 01:05:36,120 Jumlahnya jelas. 652 01:05:37,000 --> 01:05:41,160 Sekarang kamu pula memberitahu tidak ada wang yang diperoleh. 653 01:05:41,200 --> 01:05:47,040 Hutang sebelum Tuanku menaiki takhta juga diambil kira..sebab itulah berlaku begini. 654 01:05:47,040 --> 01:05:55,000 Bayaran hutang sama sahaja..hasil yang diperoleh pula meningkat..tapi kenapa tiada wang untuk diberikan kepada kami? 655 01:05:55,040 --> 01:05:56,240 Benar. 656 01:05:56,320 --> 01:06:00,280 Adakah kamu seorang pencuri? 657 01:06:01,040 --> 01:06:05,320 Saya dibebani dengan hutang semasa menaiki takhta ini. 658 01:06:05,960 --> 01:06:13,560 Kami terpaksa menubuhkan Hutang Publik untuk membayar hutang dan mengurus kewangan Uthmaniyyah. 659 01:06:13,920 --> 01:06:17,180 Tapi kami tidak menganggap kamu sebagai penipu. 660 01:06:17,240 --> 01:06:20,380 Setiap transaksi yang kami lakukan dicatat, Tuanku. 661 01:06:20,400 --> 01:06:22,080 Dicatat? 662 01:06:24,600 --> 01:06:31,600 Jumlah tembakau yang dibeli dari Adapazari yang kamu catat ini adalah 150,000 ton. 663 01:06:31,840 --> 01:06:38,440 Tapi kamu menjual 250,000 ton kepada sebuah perusahaan. 664 01:06:41,520 --> 01:06:46,720 Dari mana datangnya lebihan 100,000 ton itu? 665 01:06:51,480 --> 01:06:57,000 Girit yang bertanggungjawab ke atas monopoli garam membeli 300,000 ton garam. 666 01:06:57,560 --> 01:07:02,680 Dan dijual sebanyak 550,000 ton ke wilayah India. 667 01:07:03,280 --> 01:07:07,040 Dari mana mereka mendapatkan lebihan itu? 668 01:07:07,040 --> 01:07:10,800 Kamu fikir kami tidur, Efendi? 669 01:07:10,880 --> 01:07:14,030 - Kami tidak menerima rekod itu. - Saya menerimanya. 670 01:07:14,040 --> 01:07:17,480 Ini jumlah yang kami terima daripada para petani. 671 01:07:17,640 --> 01:07:21,280 Kamu mendukung rakyat, tidak mengapa jika kamu berlaku adil. 672 01:07:21,360 --> 01:07:24,520 Kemiskinan tidak berkurang, tapi kekayaan bertambah. 673 01:07:24,600 --> 01:07:26,440 Kekayaan kamu! 674 01:07:27,080 --> 01:07:33,240 Tugas Hutang Publik hanyalah membayar hutang yang diambil sebelum Tuanku menaiki takhta. 675 01:07:33,920 --> 01:07:39,280 Hutang tersebut sepatutnya sudah selesai dengan jumlah wang yang kamu curi. 676 01:07:39,520 --> 01:07:40,880 Saya menafikannya. 677 01:07:40,960 --> 01:07:44,020 Jangan buat saya marah, berlaku adillah! 678 01:07:44,040 --> 01:07:48,160 Kami menepati semua janji kami, kami membayar hutangnya. 679 01:07:48,280 --> 01:07:54,000 Rakyat bekerja dan berusaha, tapi kamu menyembunyikan harta rakyat dari negaranya. 680 01:07:54,080 --> 01:08:04,020 Kamu mengubah tanggungjawab menjadi kebohongan dengan penipuan yang kamu lakukan pada dokumen itu. Kami tahu itu semua. 681 01:08:04,080 --> 01:08:07,440 Kami tidak ada catatan lain selain daripada apa yang sudah kami berikan kepada Selim Pasya. 682 01:08:07,840 --> 01:08:10,760 Kami tidak ada wang untuk diberikan kepada kerajaan. Kata-kata terakhir kami adalah.. 683 01:08:10,840 --> 01:08:12,720 Kata-kata terakhir kamu.. 684 01:08:12,840 --> 01:08:15,040 ..kamu akan memberikannya. 685 01:08:21,520 --> 01:08:22,760 686 01:08:25,040 --> 01:08:28,640 Penipu pada abad ini. 687 01:08:31,080 --> 01:08:34,400 Kamu tahu apa yang dikatakan oleh Abu Dzar Al Ghifari? 688 01:08:34,880 --> 01:08:36,080 Tidak, Tuanku. 689 01:08:36,120 --> 01:08:39,280 "Ada tiga rakan kongsi dalam satu harta." 690 01:08:39,320 --> 01:08:43,000 "Yang pertama adalah pemilik, maksudnya kamu." 691 01:08:43,000 --> 01:08:49,400 "Yang kedua adalah takdir, takdir tidak akan bertanya adakah kamu membawa kebaikan atau keburukan." 692 01:08:49,640 --> 01:08:56,600 "Yang ketiga adalah pewaris, dia menunggu kamu untuk meletakkan kepala kamu di tanah." 693 01:08:57,840 --> 01:09:03,000 "Ketika kamu mati, dia mengambil barang-barang kamu dan kamu satu-satunya yang akan diminta kebertanggungjawaban." 694 01:09:03,040 --> 01:09:08,920 "Jika kamu cukup kuat, jangan jadi tidak berdaya seperti yang ketiga ini." 695 01:09:09,320 --> 01:09:12,280 Sekarang ada yang keempat, Pasya. 696 01:09:12,360 --> 01:09:16,600 Penipu yang merampas harta-harta rakyat. 697 01:09:17,200 --> 01:09:24,400 Kita tidak akan menjadi yang "tidak berdaya" di antara mereka. 698 01:09:26,840 --> 01:09:29,360 699 01:09:31,440 --> 01:09:32,760 Sultanah. 700 01:09:33,400 --> 01:09:37,920 Saya bawa ubat-ubat kamu. 701 01:09:40,560 --> 01:09:45,360 Betapa indahnya saat kamu memikirkan saya. 702 01:09:46,000 --> 01:09:50,140 Kamu bekerja seorang diri hari ini? 703 01:09:50,160 --> 01:09:56,640 Kamaluddin Pasya ada pekerjaan luar. Dia akan datang selepas ini. 704 01:09:57,360 --> 01:09:59,440 Kamu makanlah ubat itu nanti. 705 01:09:59,640 --> 01:10:03,920 Biar saya ambil air dahulu. 706 01:10:24,960 --> 01:10:31,840 707 01:10:35,520 --> 01:10:38,520 Penantian kamu sudah berakhir, waktunya sudah tiba. 708 01:10:38,640 --> 01:10:42,840 Saya menghargai Sultanah Bidar kerana memberi saya peluang ini. 709 01:10:42,960 --> 01:10:49,000 - Hari ini setiap orang akan mendapat apa yang sesuai untuk dia dapatkan. - Insyaallah. 710 01:11:00,000 --> 01:11:01,200 Kamu.. 711 01:11:02,600 --> 01:11:04,280 ..kamu tentera itu. 712 01:11:05,280 --> 01:11:07,040 Kamu mahu membunuh Firuze. 713 01:11:07,120 --> 01:11:08,160 714 01:11:09,160 --> 01:11:10,320 Diam, Hatice. 715 01:11:10,400 --> 01:11:12,560 Kamaluddin, kamu tahu siapa orang ini? 716 01:11:12,640 --> 01:11:17,320 Hatice, Lutfu datang ke sini atas arahan Sultanah Bidar. 717 01:11:17,400 --> 01:11:18,760 Sultanah Bidar? 718 01:11:20,920 --> 01:11:22,080 Kenapa? 719 01:11:23,040 --> 01:11:28,360 Kerana Firuze adalah pembohong dan semuanya akan terungkap sekarang. 720 01:11:28,960 --> 01:11:31,520 Semuanya di bawah kawalan saya. 721 01:11:31,680 --> 01:11:36,560 Sekarang pergi, jangan beritahu sesiapa. 722 01:11:52,920 --> 01:11:54,320 723 01:11:58,000 --> 01:11:59,360 Abdul Kadir. 724 01:12:01,520 --> 01:12:03,600 - Kamu ada waktu terluang? - Ya. 725 01:12:03,920 --> 01:12:06,400 - Tapi jika kita akan bercakap perkara yang sama lagi.. - Tidak. 726 01:12:06,480 --> 01:12:08,280 Kita takkan bercakap perkara yang sama. 727 01:12:08,400 --> 01:12:10,320 Bonda hanya mahu menunjukkan sesuatu kepada kamu. 728 01:12:10,600 --> 01:12:11,840 Apa? 729 01:12:13,840 --> 01:12:16,160 Mari ikut bonda. 730 01:12:24,560 --> 01:12:29,000 Kita ada masalah dengan Hutang Publik, para Pasya. 731 01:12:29,680 --> 01:12:33,060 Tapi ianya ditubuhkan atas kehendak Tuanku. 732 01:12:33,080 --> 01:12:35,340 Adakah dahulu kita ada cara lain, Pasya? 733 01:12:35,440 --> 01:12:39,580 Negara hampir bankrap saat saya mengambil alih takhta. 734 01:12:39,680 --> 01:12:44,260 80% pendapatan negara dihabiskan untuk hutang. 735 01:12:44,280 --> 01:12:50,040 Ketika saya menaiki takhta, saya cuba menyeimbangkan gaji tanpa berhutang. 736 01:12:50,080 --> 01:12:53,320 Saya menghentikan pembaziran wang di pejabat-pejabat kerajaan. 737 01:12:53,400 --> 01:12:57,300 Saya membayar perbelanjaan istana menggunakan duit saya sendiri. 738 01:12:57,400 --> 01:13:03,160 Kami memujuk Kaisar untuk hutang Perang Rusia, dan kami membayarnya tanpa bunga. 739 01:13:03,200 --> 01:13:08,700 Ketika saya mengambil alih takhta, hutang ketika itu berjumlah 220 juta pounds sterling. 740 01:13:08,920 --> 01:13:12,720 Saya menjadikan kewangan negara tetap hidup dengan menubuhkan Hutang Publik. Saya terpaksa. 741 01:13:12,960 --> 01:13:21,520 Selepas Hutang Publik ditubuhkan, hutang semakin mudah ditangani. 742 01:13:21,920 --> 01:13:26,280 Sekarang kita mulai menutup anggaran defisit, dan hutang kita semakin berkurang. 743 01:13:27,160 --> 01:13:31,400 Kita membayar hutang kita, dan pada masa sama kita juga meletakkan beban pada tempat lain. 744 01:13:31,760 --> 01:13:34,280 Kita sudah menyelesaikan landasan keretapi Rumeli. 745 01:13:34,320 --> 01:13:37,160 Kita membuka hospital, sekolah. 746 01:13:37,960 --> 01:13:40,440 Kita memperbaharui tentera kita, kita membeli kapal. 747 01:13:40,960 --> 01:13:44,160 Kita membeli senjata baru untuk tentera kita. 748 01:13:44,240 --> 01:13:48,280 Kita sedang membina jalan baru sepanjang 823 kilometer dalam masa setahun. 749 01:13:48,280 --> 01:13:51,820 Terdapat 50,000 kapal yang membawa bendera Uthmaniyyah. 750 01:13:51,880 --> 01:13:56,220 Kita membina saluran air untuk kawasan pertanian. 751 01:13:56,240 --> 01:13:59,040 Dahulu kita mempunyai jalur telegraf sebanyak 15,000 kilometer. 752 01:13:59,120 --> 01:14:02,800 - Sekarang berapa? - 35,000 kilometer. 753 01:14:03,520 --> 01:14:05,720 Pejabat pos kita juga semakin berkembang. 754 01:14:05,920 --> 01:14:09,440 Ketika saya mengambil alih takhta, 5 juta surat dapat dihantar pada satu-satu masa. 755 01:14:09,920 --> 01:14:12,560 Sekarang 18 juta. 756 01:14:12,720 --> 01:14:15,440 Kita meningkatkan penghasilan garam sebanyak 66%. 757 01:14:15,680 --> 01:14:20,560 Kita membangunkan kilang untuk batu-bata, kaca, kapas, kertas dan jubin. 758 01:14:20,840 --> 01:14:26,000 Ketika saya mengambil alih takhta, nilai eksport kita adalah 898 juta. 759 01:14:26,200 --> 01:14:29,520 - Sekarang berapa? - 1.9 billion. 760 01:14:29,600 --> 01:14:30,880 Eyvallah. 761 01:14:31,560 --> 01:14:37,020 Kita menerangkan jalan-jalan di ibukota ini dengan lampu minyak tanah. Kita membina jalan-jalan. 762 01:14:37,040 --> 01:14:39,800 Negara Uthmaniyyah telah berkembang dalam setiap aspek. 763 01:14:39,880 --> 01:14:44,440 Tapi, pihak Hutang Publik kelihatan seperti menipu kita. 764 01:14:44,520 --> 01:14:47,200 Mereka tidak ada beza dengan penyamun dan perompak. 765 01:14:47,400 --> 01:14:50,180 Saya fikir mereka akan berlaku adil. 766 01:14:50,200 --> 01:14:52,600 Tapi ternyata tidak. 767 01:14:52,920 --> 01:14:56,640 Tuanku, kita berjaya melakukan itu semua walaupun ada Hutang Publik. 768 01:14:56,840 --> 01:15:01,520 Jika kita boleh membubarkan Hutang Publik, demi Allah kita akan terbang. 769 01:15:01,800 --> 01:15:06,520 Insyaallah, kita akan melawannya, Pasya. Hutang kita telah berkurang. 770 01:15:06,760 --> 01:15:10,440 Kerana mereka mengetahuinya, mereka datang berjumpa kita dengan jumlah yang tidak benar. 771 01:15:10,880 --> 01:15:14,400 Bagaimana jika kita menghentikan perkara-perkara yang kita lakukan buat sementara waktu, Tuanku? 772 01:15:14,440 --> 01:15:17,840 Bagaimana jika kita menunda projek jambatan dan jalan untuk menyelesaikan semua hutang? 773 01:15:17,920 --> 01:15:19,600 Tidak akan! 774 01:15:20,080 --> 01:15:22,420 Rakyat menunggu khidmat kita. 775 01:15:22,480 --> 01:15:26,360 Orang yang bekerja untuk rakyat akan dilindungi oleh doa-doa rakyat. 776 01:15:26,400 --> 01:15:28,360 Kita kena bekerja. 777 01:15:28,400 --> 01:15:32,880 Bagaimana kita mahu menyelesaikan masalah Hutang Publik itu, Tuanku? 778 01:15:33,400 --> 01:15:37,120 Abdul Hamid tidak akan membiarkan perkara ini begitu sahaja. 779 01:15:37,440 --> 01:15:39,500 Ini selalu terjadi ketika waktu pengiraan akaun. 780 01:15:39,600 --> 01:15:42,800 Saya beritahu mereka bahawa tidak ada wang lebihan, dan mereka tidak menerima alasan saya. 781 01:15:42,960 --> 01:15:45,360 Kami bersetuju untuk membayar jumlah tertentu. 782 01:15:45,440 --> 01:15:49,080 Kali ini jangan bagi mereka satu sen pun. 783 01:15:49,200 --> 01:15:54,200 Jangan risau. Kos yang kami bayar untuk memungut cukai adalah di luar kawalan mereka. 784 01:15:54,560 --> 01:15:56,520 Tingkatkan jumlahnya. 785 01:15:56,680 --> 01:16:02,000 Sudah tentu. Saya pakar dalam kira-kira. Ini tugas saya untuk meningkatkan kosnya. 786 01:16:02,080 --> 01:16:06,140 Kita tidak akan patuh kepada Hutang Publik. 787 01:16:06,240 --> 01:16:11,480 Pernahkah kita melarikan diri daripada tentangan orang keji? 788 01:16:11,560 --> 01:16:15,280 Pernahkah kita berhenti? Pernahkah kita patuh? 789 01:16:15,680 --> 01:16:17,800 Insyaallah kita akan menemui cara penyelesaiannya. 790 01:16:17,880 --> 01:16:19,280 Insyaallah. 791 01:16:20,920 --> 01:16:24,200 Saya menugaskan Hussein Pasya untuk pasukan baru. 792 01:16:24,520 --> 01:16:29,440 Pekerjaan kita akan tetap diteruskan, tapi saya mahukan sesuatu. 793 01:16:29,640 --> 01:16:31,040 Ya, Tuanku. 794 01:16:32,080 --> 01:16:35,000 Saya mahu membentuk pasukan daripada para tentera yang sedia ada. 795 01:16:35,000 --> 01:16:38,140 Pasukan apa? Untuk tugas apa? 796 01:16:38,280 --> 01:16:43,460 Mereka akan terlibat dalam urusan politik dan sosial. 797 01:16:43,480 --> 01:16:46,220 Negara kita menghadapi banyak bahaya. 798 01:16:46,320 --> 01:16:49,200 Kadang-kadang berlaku insiden di kedutaan-kedutaan. 799 01:16:49,280 --> 01:16:52,240 Kadang-kadang ada orang yang berusaha untuk mencuri. 800 01:16:52,720 --> 01:16:57,640 Ada juga insiden di pelabuhan. Pasukan ini akan berurusan dengan perkara-perkara tersebut. 801 01:16:57,680 --> 01:17:01,240 Itu idea yang bagus, Tuanku. Itu bagus. 802 01:17:02,240 --> 01:17:11,160 Hussein Pasya akan memilih para tentera..Mahmud Pasya pula akan menguruskan urusan para tentera itu, di mana mereka akan tinggal dan bagaimana cara latihan mereka. 803 01:17:11,240 --> 01:17:13,400 Kamu akan mengajari mereka undang-undang. 804 01:17:13,680 --> 01:17:17,880 Kerana tugas mereka bukan hanya soal ketenteraan. 805 01:17:17,920 --> 01:17:22,160 Tugas apa yang akan mereka lakukan? 806 01:17:22,360 --> 01:17:24,240 Kamu akan lihat nanti. 807 01:17:24,640 --> 01:17:29,080 Adakah ini berkaitan dengan Hutang Publik? 808 01:17:29,120 --> 01:17:33,160 Adakah pertanyaan kamu itu ada niat tersendiri, Pasya? 809 01:17:33,240 --> 01:17:35,640 Tidak, Tuanku, tidak. 810 01:17:38,600 --> 01:17:43,640 Kalau begitu buat apa yang saya perintahkan. 811 01:17:47,360 --> 01:17:53,320 812 01:17:56,840 --> 01:17:59,080 Lihat, kita berjumpa lagi. 813 01:17:59,160 --> 01:18:00,840 - Tunggu. - Adakah kamu takut? 814 01:18:00,920 --> 01:18:02,680 Lepaskan! Lepaskan saya! 815 01:18:02,760 --> 01:18:07,440 Sudah tentu kamu takut. Saya akan meminta perhitungan atas apa yang telah kamu lakukan kepada saya. 816 01:18:07,840 --> 01:18:10,000 Lepaskan! Lepaskan saya! 817 01:18:10,120 --> 01:18:13,440 Saya akan melepaskan kamu dengan satu syarat. Kamu kena meminta maaf kepada saya. 818 01:18:13,920 --> 01:18:17,680 Kamu kena meminta maaf kepada saya kerana telah memfitnah saya. 819 01:18:17,720 --> 01:18:21,200 Kamu memfitnah saya supaya saya tidak memberitahu siapa diri kamu yang sebenarnya. 820 01:18:21,200 --> 01:18:24,240 Kamu mencemar kehormatan saya. Kamu menjadikan saya seorang pembohong. 821 01:18:24,320 --> 01:18:27,180 Jika kamu mengaku kesalahan kamu, saya akan melepaskan kamu. 822 01:18:27,200 --> 01:18:29,680 823 01:18:33,080 --> 01:18:35,400 824 01:18:35,920 --> 01:18:41,760 Baiklah, baiklah, saya akan beritahu perkara sebenar. 825 01:18:43,720 --> 01:18:46,120 826 01:18:52,280 --> 01:18:54,560 827 01:18:56,040 --> 01:18:58,560 Saya.. 828 01:18:59,880 --> 01:19:02,240 829 01:19:03,480 --> 01:19:09,480 Saya.. 830 01:19:09,560 --> 01:19:12,120 ..kamu menyerang saya kerana saya tidak menyukai kamu! 831 01:19:12,200 --> 01:19:14,760 - Kamu cuba membunuh saya! - Tidak. 832 01:19:14,840 --> 01:19:17,840 Tolong! Tolong! Pengawal! 833 01:19:17,920 --> 01:19:19,840 Saya akan bunuh kamu, pembohong! 834 01:19:19,920 --> 01:19:22,280 Tidak, Abdul Kadir. 835 01:19:30,200 --> 01:19:32,520 836 01:19:34,520 --> 01:19:37,280 Pengawal! 837 01:19:39,520 --> 01:19:41,320 Masukkan orang ini ke penjara. 838 01:19:41,400 --> 01:19:45,600 Dia hanya akan keluar dari sana pada hari dia akan digantung. 839 01:19:46,040 --> 01:19:51,680 Tuan Putera, dia berbohong! Saya bersumpah, dia berbohong! 840 01:19:51,760 --> 01:19:55,880 Tuan Putera, dia berbohong! 841 01:19:59,840 --> 01:20:01,240 842 01:20:01,320 --> 01:20:04,120 Kamu tidak apa-apa? 843 01:20:08,680 --> 01:20:10,960 844 01:20:14,760 --> 01:20:19,160 Tempohari, kamu tidak memberi nama saya kepada Sultanah Bidar dan Naime. 845 01:20:19,240 --> 01:20:21,440 Saya mahu membalas kebaikan kamu. 846 01:20:21,520 --> 01:20:26,440 Sultanah Bidar membawa tentera yang menyerang kamu itu. 847 01:20:28,320 --> 01:20:30,800 - Lutfu? - Ya. 848 01:20:30,880 --> 01:20:33,680 Saya melihatnya sendiri. 849 01:20:33,760 --> 01:20:35,320 Berhati-hatilah. 850 01:20:35,600 --> 01:20:42,480 851 01:20:57,480 --> 01:20:59,920 852 01:21:00,720 --> 01:21:02,800 Bonda hampir-hampir membunuhnya. 853 01:21:02,880 --> 01:21:04,440 Apa yang bonda cuba lakukan? 854 01:21:04,520 --> 01:21:07,360 Bonda cuba menunjukkan bahawa gadis itu pembohong. 855 01:21:07,440 --> 01:21:10,160 Sekali lagi, saya mempercayai Firuze. 856 01:21:10,240 --> 01:21:13,240 Anakku, gadis itu sangat bahaya. 857 01:21:13,320 --> 01:21:15,640 Bonda tidak tahu bagaimana dia melakukannya, atau dari mana dia mengetahuinya. 858 01:21:15,720 --> 01:21:18,800 Tapi dia tahu situasinya, sebab itulah dia berkata begitu. 859 01:21:18,880 --> 01:21:20,320 Bonda, cukup! 860 01:21:20,400 --> 01:21:23,520 Saya letih dengan khayalan bonda. 861 01:21:23,600 --> 01:21:28,000 Tinggalkan saya dan Firuze sendirian. 862 01:21:31,360 --> 01:21:34,160 863 01:21:37,000 --> 01:21:39,040 Vasfi Efendi, saya sudah mahu keluar. 864 01:21:39,120 --> 01:21:42,240 Saya ada sedikit kerja lagi, selamat malam. 865 01:21:42,320 --> 01:21:46,800 Pasya, kertas kamu jatuh. 866 01:21:55,880 --> 01:22:02,200 Kamaluddin, saya hanya mahu satu perkara daripada kamu. Saya mohon, jauhkan Vasfi dari sini. 867 01:22:02,280 --> 01:22:09,000 Berikan dia tugas dan jauhkan dia untuk jangka masa yang lama. 868 01:22:14,960 --> 01:22:20,200 - Semoga kemudahan datang kepada kamu. - Terima kasih, Pasya. 869 01:22:22,800 --> 01:22:26,160 Karasu harus mendapat kepercayaan Abdul Hamid. 870 01:22:26,240 --> 01:22:29,240 Kamu kena membantunya. 871 01:22:29,320 --> 01:22:36,360 Ada laporan positif mengenainya, tapi itu belum cukup untuk Abdul Hamid. 872 01:22:36,440 --> 01:22:40,120 Apa yang dia fikirkan? Saya mahu tahu apa yang ingin dia lakukan. 873 01:22:40,200 --> 01:22:43,800 Jika saya terlalu memaksanya, dia akan mencurigai saya. 874 01:22:43,880 --> 01:22:46,360 Cari cara supaya kamu tidak dicurigai. 875 01:22:46,440 --> 01:22:53,560 Kamu bukan Pasya biasa, kamu pakcik kepada Tuan Putera. 876 01:22:56,080 --> 01:22:58,200 Saya akan cari jalan. 877 01:22:58,280 --> 01:23:03,480 Saya rasa kita sudah menyelesaikan urusan wang untuk landasan keretapi itu. 878 01:23:03,560 --> 01:23:07,440 Hutang Publik tidak akan memberi wang kepada mereka. 879 01:23:07,560 --> 01:23:09,880 Adakah dia boleh mendapatkan wang dari tempat lain? 880 01:23:09,960 --> 01:23:14,600 Tidak, dia sedang membentuk pasukan sosial baru. 881 01:23:14,920 --> 01:23:20,440 Itu akan sangat mahal. 882 01:23:20,920 --> 01:23:24,040 Sukar untuk membentuk pasukan pengkhianat. 883 01:23:24,120 --> 01:23:30,360 Tapi jika ada seseorang di antara kita yang memimpin, kita boleh mengurusnya. 884 01:23:30,440 --> 01:23:33,480 Saya akan mengurusnya. 885 01:23:33,560 --> 01:23:36,120 Sudah tentu kamu yang akan mengurusnya. 886 01:23:36,280 --> 01:23:42,880 Tapi jangan lupa tentang Hilmi, ketua skuad yang memilih para tentera. 887 01:23:47,080 --> 01:23:51,280 Tuanku, sudah muktamad bahawa kita harus menyelesaikan urusan landasan keretapi. 888 01:23:51,360 --> 01:23:54,200 Kita tidak boleh membiarkan Karasu begitu sahaja. 889 01:23:54,280 --> 01:23:58,500 Kita kena mencari wang untuk menguasai projek itu. 890 01:23:58,560 --> 01:24:02,440 Jangan risau, Pasya. Kita akan menemui penyelesaian untuk itu. 891 01:24:02,560 --> 01:24:04,040 Insyaallah. 892 01:24:04,120 --> 01:24:05,920 893 01:24:06,000 --> 01:24:08,480 Masuk. 894 01:24:13,880 --> 01:24:18,220 Tuanku, Riza Pasya telah datang sesuai perintah Tuanku. 895 01:24:18,240 --> 01:24:20,720 Suruh dia masuk. 896 01:24:23,480 --> 01:24:25,960 Silakan. 897 01:24:27,400 --> 01:24:29,640 898 01:24:33,160 --> 01:24:35,680 Tuanku memanggil saya? 899 01:24:35,800 --> 01:24:40,240 Riza Pasya, sebelum ini saya memberi hak istimewa perlombongan kepada kamu. 900 01:24:40,360 --> 01:24:44,030 Ya, Tuanku. British dan Perancis juga mahukannya. 901 01:24:44,040 --> 01:24:47,360 Tuanku menaikkan cukainya, tapi mereka tidak menyerah. 902 01:24:47,440 --> 01:24:51,760 Kemudian, Tuanku memberikan hak operasinya kepada saya. 903 01:24:51,840 --> 01:24:55,680 Saya memberi kepada kamu supaya hak istimewanya tidak berpindah ke tangan orang asing. 904 01:24:55,840 --> 01:24:58,520 Perlombongan Boron sudah berjaya? 905 01:24:58,600 --> 01:24:59,920 Ya, Tuanku. 906 01:25:00,000 --> 01:25:02,600 Nilai Boron meningkat dari hari ke hari. 907 01:25:02,680 --> 01:25:06,000 Bagaimana kamu menjualnya? 908 01:25:06,000 --> 01:25:09,480 Tuanku, kami menghasilkan perlombongan dari kawasan Sultan Cayiri. 909 01:25:09,640 --> 01:25:14,120 Kami menjual hasilnya di pelabuhan Izmir atau di pelabuhan Istanbul. 910 01:25:14,200 --> 01:25:18,240 Sudah tentu, melalui pemeriksaan daripada Hutang Publik. 911 01:25:18,320 --> 01:25:25,880 Bolehkah kita mendapatkan pembeli untuk hasil perlombongan itu jika kita menjualnya tanpa melalui Hutang Publik? 912 01:25:25,960 --> 01:25:29,520 Boleh, Tuanku. Tapi berdasarkan perjanjian dengan Hutang Publik.. 913 01:25:29,600 --> 01:25:32,160 Saya tahu, Pasya. 914 01:25:32,280 --> 01:25:38,240 Tapi mereka juga melanggar perjanjian itu dengan memberi pengiraan yang salah dan menipu kita. 915 01:25:38,320 --> 01:25:41,320 Walaupun kita bersabar selama bertahun-tahun. 916 01:25:41,440 --> 01:25:46,500 Mereka mengambil hak rakyat dan menyembunyikannya daripada kita. 917 01:25:46,520 --> 01:25:53,880 Jika mereka tidak berlaku adil, kita akan memainkan permainan seperti yang mereka mahu. 918 01:25:54,880 --> 01:25:56,720 Kamu cari para pembeli. 919 01:25:56,800 --> 01:25:58,680 Baiklah, Tuanku. 920 01:25:58,760 --> 01:26:01,720 Para pembelinya mestilah yang boleh dipercayai, Pasya. 921 01:26:01,800 --> 01:26:09,640 Cari pedagang yang mahu berdagang, supaya mereka tidak akan memberitahu rahsia ini kepada pihak Hutang Publik. 922 01:26:09,720 --> 01:26:13,200 Saya kenal seorang pedagang Amerika yang tidak ada kaitan dengan mana-mana negara, Tuanku. 923 01:26:13,280 --> 01:26:14,640 Jangan risau. 924 01:26:14,720 --> 01:26:16,600 Buat perjanjian dengan pedagang itu. 925 01:26:16,680 --> 01:26:19,200 Baiklah. 926 01:26:23,560 --> 01:26:25,680 927 01:26:27,520 --> 01:26:32,120 Jangan sampai orang lain tahu rancangan ini. 928 01:26:33,800 --> 01:26:35,440 929 01:26:36,120 --> 01:26:37,320 930 01:26:37,400 --> 01:26:38,600 Masuk. 931 01:26:38,680 --> 01:26:41,160 932 01:26:44,760 --> 01:26:49,280 - Saya mengganggu kamu, Tuan Putera? - Silakan. 933 01:26:52,680 --> 01:26:57,400 Jika kamu tidak keberatan, saya mahu bercakap dengan kamu sebagai seorang pakcik. 934 01:26:57,480 --> 01:27:00,320 - Sebagai pakcik dan anak saudara. - Kita memang begitu, pakcik. 935 01:27:00,440 --> 01:27:05,080 Pakcik boleh beritahu apa sahaja yang pakcik mahu. 936 01:27:05,120 --> 01:27:08,600 Kenapa kamu tidak bekerja? Kamu sudah dewasa sekarang. 937 01:27:08,720 --> 01:27:14,320 Keadaan kamu ini membuatkan saya, bonda kamu dan juga Tuanku bersedih. 938 01:27:14,440 --> 01:27:19,000 Saya tidak dapat membuat mereka bahagia..walau apapun yang saya buat. 939 01:27:19,280 --> 01:27:22,000 Kamu membaca surat khabar pihak lawan. 940 01:27:22,000 --> 01:27:26,400 Mereka tahu apa yang mereka sukai lebih daripada kita. 941 01:27:26,560 --> 01:27:31,520 Kamu boleh melakukan sesuatu untuk mengurangkan suara pihak lawan. 942 01:27:31,600 --> 01:27:32,720 Apa yang boleh saya lakukan, pakcik? 943 01:27:32,800 --> 01:27:37,600 Jika kamu mahu mereka diambil tindakan dengan serius..kamu juga kena melakukan pekerjaan yang serius. 944 01:27:37,680 --> 01:27:39,000 Berpolitiklah. 945 01:27:39,080 --> 01:27:42,800 Orang-orang yang berpolitik sudah jelas, mereka semua orang Eropah. 946 01:27:42,880 --> 01:27:46,120 Politik mereka hanya sia-sia. 947 01:27:46,200 --> 01:27:49,640 Mereka mahukan kebebasan, tapi mereka hanya bercakap sahaja. 948 01:27:49,720 --> 01:27:51,640 Saya tidak menyuruh kamu untuk menjadi seperti mereka. 949 01:27:51,720 --> 01:27:57,760 Kita ada halangan yang nyata untuk kebebasan..iaitu Hutang Publik. 950 01:27:57,840 --> 01:28:00,400 Kapitulasi telah melumpuhkan negara kita. 951 01:28:00,480 --> 01:28:03,240 Itu semua sudah tertulis di surat khabar. 952 01:28:03,320 --> 01:28:05,600 Mereka hanya menulis. 953 01:28:05,680 --> 01:28:08,160 Kamu yang perlu bertindak. 954 01:28:08,240 --> 01:28:13,000 Berjaya atau tidak itu tidak penting, yang penting kita melakukan sesuatu untuk menyelesaikannya. 955 01:28:13,080 --> 01:28:14,560 Apa yang boleh saya lakukan? 956 01:28:14,640 --> 01:28:17,000 Kamu kenal pasti sendiri. 957 01:28:17,000 --> 01:28:25,840 Pasti kamu akan menjadi pilihan untuk keluarga ini dan juga Tuanku kita. 958 01:28:39,720 --> 01:28:44,040 Mengenai hak istimewa perlombongan Boron. 959 01:28:45,760 --> 01:28:50,280 Marco Polo pergi ke Itali dari Tibet. 960 01:28:50,320 --> 01:29:01,240 Pada tahun 1850-an, seorang lelaki Poland yang mengusahakan pekerjaan marmar di perkampungan Bebek telah memberikan sebuah patung sebagai hadiah kepada rakan lamanya, Desmazures. 961 01:29:01,320 --> 01:29:02,840 Adakah dia membuatnya daripada Boron? 962 01:29:02,920 --> 01:29:05,880 Orang Poland itu tidak tahu mengenainya. 963 01:29:05,960 --> 01:29:11,120 Tapi, Desmazures mengetahui bahawa ada banyak Boron di dalam patung itu. 964 01:29:11,200 --> 01:29:17,120 Kemudian mereka berebut patung batu itu. 965 01:29:17,800 --> 01:29:22,600 Mereka pergi ke Karesi, di sekitar Susurluk. 966 01:29:22,680 --> 01:29:25,560 Kemudian mereka mahukan hak istimewa daripada Sultan. 967 01:29:25,640 --> 01:29:32,800 Pada tahun 1865, pakcik saya Sultan Abdul Aziz memberikan hak istimewa kepada Desmazures. 968 01:29:32,880 --> 01:29:39,000 Pada masa itu, ia dicatat sebagai gipsum (mineral sulfat lembut). 969 01:29:39,000 --> 01:29:43,160 Dan kami tahu betapa pentingnya perlombongan ini, Pasya. 970 01:29:43,240 --> 01:29:45,540 Bahan mineral ini sangat banyak di tanah kita. 971 01:29:45,560 --> 01:29:50,600 Saya pernah membacanya daripada catatan ketua perbendaharaan, Sureyya Pasya. 972 01:29:50,680 --> 01:29:53,240 Dahulu Tuanku sangat serius dengan perkara itu. 973 01:29:53,320 --> 01:29:57,880 Tuanku tidak memberikan hak perlombongan kepada orang asing. 974 01:29:57,960 --> 01:30:04,760 Saya juga tertanya-tanya, kenapa Tuanku tidak memberikan hak perlombongan Boron..sedangkan perlombongan arang batu boleh sahaja diberikan kepada mereka. 975 01:30:04,840 --> 01:30:09,560 Nilai Boron akan sama seperti Petrol, Pasya. 976 01:30:09,600 --> 01:30:21,560 Jika Petrol, saya mahu menyerahkannya kepada rakyat saya untuk 100 tahun yang akan datang..untuk Boron pula, saya mahu menyerahkan kepada rakyat saya untuk kegunaan 150 tahun lagi. 977 01:30:21,680 --> 01:30:24,800 Itulah tujuan saya. 978 01:30:29,440 --> 01:30:31,280 979 01:30:34,320 --> 01:30:36,360 980 01:30:36,720 --> 01:30:38,800 981 01:30:44,040 --> 01:30:46,000 Apa yang kamu mahu? 982 01:30:46,000 --> 01:30:50,360 Jangan berusaha yang sia-sia, kamu takkan dapat menghalau saya dari sini. 983 01:30:50,440 --> 01:30:55,200 Sepatutnya saya berkata begitu kepada kamu. 984 01:30:55,680 --> 01:31:01,080 Kamu tidak layak berada di sini dan juga untuk anak saya. 985 01:31:01,920 --> 01:31:05,760 Anak kamu tidak berfikir seperti itu. Saya juga tidak. 986 01:31:05,840 --> 01:31:10,760 Sebaliknya, saya berasa sangat layak untuk berada di istana ini. 987 01:31:15,320 --> 01:31:21,560 Apa yang dikatakan tentera itulah yang benar..bukannya kata-kata kamu. 988 01:31:21,720 --> 01:31:24,360 Tapi sekali lagi, kamu berjaya memfitnahnya. 989 01:31:24,440 --> 01:31:29,760 Sungguh kasihan. Kamu takkan dapat membuktikannya. 990 01:31:29,880 --> 01:31:33,160 Beraninya kamu, kurang ajar! 991 01:31:33,240 --> 01:31:36,720 Saya mahu katakan sekali lagi. 992 01:31:37,200 --> 01:31:42,880 Sejujurnya, kamu takkan dapat mengalahkan saya. 993 01:31:43,640 --> 01:31:51,680 Kamu masih ingat ketika kamu mengajar saya bermain catur bersama Sultanah Naime dan Tuan Putera ketika saya kecil dahulu? 994 01:31:51,760 --> 01:31:54,400 Ajaran kamu itu banyak membantu saya. 995 01:31:54,480 --> 01:31:58,360 Saya berfikir beberapa kali sebelum mengambil sesuatu langkah. 996 01:31:58,440 --> 01:32:01,320 Saya berterima kasih kepada kamu. 997 01:32:01,520 --> 01:32:08,320 Berkat pertolongan kamu, saya boleh berfikir ke mana harus melangkah dan di mana harus tetap diam. 998 01:32:08,480 --> 01:32:11,440 Sama seperti kamu. 999 01:32:12,000 --> 01:32:14,840 Kerana itu, menyerahlah. 1000 01:32:14,960 --> 01:32:19,120 Kali ini, saya pemenang untuk peperangan ini. 1001 01:32:33,120 --> 01:32:39,400 Dilsat pergi seperti melarikan diri tanpa memberi apa-apa khabar..itu seperti dia terlibat dalam masalah ini. 1002 01:32:39,480 --> 01:32:42,280 Itu salah saya, sepatutnya saya lebih berhati-hati. 1003 01:32:42,360 --> 01:32:44,480 Saya tidak boleh menjaga kunci itu. 1004 01:32:44,560 --> 01:32:49,080 Jika saya berkata begitu kepada Tuanku..kamu juga akan dihukum. 1005 01:32:49,480 --> 01:32:52,040 Selim Pasya pasti sedih apabila mengetahui perkara ini. 1006 01:32:52,120 --> 01:32:54,060 Dia sangat mengambil berat terhadap anaknya. 1007 01:32:54,080 --> 01:32:56,480 Kamu kena beritahu dia juga. 1008 01:32:56,560 --> 01:33:01,440 Tunggu, kita kena pastikan dahulu, jangan salahkan Dilsat lagi. 1009 01:33:01,560 --> 01:33:04,120 1010 01:33:05,520 --> 01:33:07,520 1011 01:33:08,200 --> 01:33:10,000 Ada berita baru, Sogutlu? 1012 01:33:10,080 --> 01:33:14,000 Saya menemui beberapa alamat, dia selalu pergi ke pejabat percetakan pihak penentang. 1013 01:33:14,040 --> 01:33:17,520 Dia meminati Theodor Herzl, mungkin dia pergi untuk itu. 1014 01:33:17,640 --> 01:33:20,040 Dan dia pergi ke alamat ini beberapa kali. 1015 01:33:20,120 --> 01:33:24,380 - Mari saya lihat. - Bahkan kelmarin juga dia pergi ke sana. 1016 01:33:24,440 --> 01:33:27,000 Ayuh pergi periksa. 1017 01:33:29,600 --> 01:33:32,080 Kenapa? Kamu panggil saya? 1018 01:33:32,160 --> 01:33:35,840 Saya bercakap dengan Hussein Pasya tadi..dia berkata sesuatu. 1019 01:33:35,920 --> 01:33:37,040 Ceritalah, saudaraku. 1020 01:33:37,120 --> 01:33:41,800 Kamu tahu tentang Hutang Publik, mereka memungut cukai. 1021 01:33:41,880 --> 01:33:44,440 Mereka mengeksploitasi pendapatan kita dengan alasan memungut cukai. 1022 01:33:44,520 --> 01:33:49,080 Dan pakcik saya cakap, kita boleh menghapuskan perkara itu. 1023 01:33:49,120 --> 01:33:53,000 Jika saya berjaya melakukannya, saya akan mendapat perhatian ayahanda saya. 1024 01:33:53,000 --> 01:33:58,000 Jika kamu berjaya melakukannya, kamu akan mencipta sesuatu yang hebat. 1025 01:33:58,000 --> 01:34:01,000 Seorang Tuan Putera menghapuskan eksploitasi. 1026 01:34:01,000 --> 01:34:03,680 Tapi bagaimana? 1027 01:34:08,040 --> 01:34:12,120 Saya tahu seseorang yang boleh membantu kamu. 1028 01:34:12,560 --> 01:34:14,920 Siapa? 1029 01:34:15,600 --> 01:34:18,440 Mahmud Pasya. 1030 01:34:26,120 --> 01:34:28,360 1031 01:34:29,760 --> 01:34:34,320 Saya akan keluar, saya akan kembali dalam masa 1-2 jam lagi. 1032 01:34:34,360 --> 01:34:36,160 Katakan. 1033 01:34:36,240 --> 01:34:37,560 Kamu mahu membunuh saya? 1034 01:34:37,640 --> 01:34:39,520 Tidak, kami takkan membunuh kamu. 1035 01:34:39,600 --> 01:34:42,720 Saya akan menghantar kamu jauh dari sini, kerana saya tidak mahu kamu terluka. 1036 01:34:42,800 --> 01:34:48,080 Sekarang saya akan membeli tiket kapal, dan saya akan menyediakan tempat yang aman untuk kamu. 1037 01:34:48,160 --> 01:34:50,240 Saya hanya mahu membantu kamu. 1038 01:34:50,320 --> 01:34:52,520 Percayalah saya juga mahu membantu kamu. 1039 01:34:52,600 --> 01:34:54,600 1040 01:34:54,880 --> 01:35:01,800 1041 01:35:08,560 --> 01:35:10,520 1042 01:35:10,760 --> 01:35:13,800 - Ya. - Mr. Herzl. 1043 01:35:13,960 --> 01:35:16,640 Adakah kamu tinggal di sini? 1044 01:35:16,720 --> 01:35:19,680 Ya. Kenapa kalian datang ke sini? 1045 01:35:19,760 --> 01:35:23,120 Kamu kenal anak Selim Pasya, Dilsat? 1046 01:35:23,240 --> 01:35:24,760 Ya, saya kenal Dilsat. 1047 01:35:24,840 --> 01:35:27,640 Dia pernah kelihatan masuk ke sini beberapa kali. 1048 01:35:27,720 --> 01:35:29,600 Kami mahu tahu siapa yang dia temui di sini. 1049 01:35:29,680 --> 01:35:32,720 Ya, dia datang ke sini. Dia pembaca yang baik. 1050 01:35:32,840 --> 01:35:37,680 Dia mahu berbincang mengenai topik dalam buku-buku saya. 1051 01:35:38,840 --> 01:35:41,200 1052 01:35:43,560 --> 01:35:45,520 1053 01:35:45,680 --> 01:35:47,960 Kamu ada tetamu? 1054 01:35:48,120 --> 01:35:50,040 Kucing, saya ada kucing. 1055 01:35:50,160 --> 01:35:53,020 Dia menjatuhkan barang saya. 1056 01:35:53,080 --> 01:35:58,640 Jika tidak ada soalan lagi, saya minta diri dulu. 1057 01:36:01,000 --> 01:36:05,240 Kenapa kamu mencari Dilsat? Saya harap tidak berlaku apa-apa perkara buruk kepadanya. 1058 01:36:05,320 --> 01:36:10,240 Tidak, jangan risau. Sekarang dia pergi ke rumah makciknya di Edirne. 1059 01:36:10,320 --> 01:36:15,280 Senang mendengarnya. Semoga hari kamu menyenangkan. 1060 01:36:16,360 --> 01:36:18,760 1061 01:36:22,920 --> 01:36:25,240 1062 01:36:26,920 --> 01:36:28,840 1063 01:36:31,520 --> 01:36:34,040 Dari mana perkara itu datang? 1064 01:36:34,120 --> 01:36:38,840 Apa hubungannya Putera Abdul Kadir dengan masalah Hutang Publik? 1065 01:36:38,920 --> 01:36:40,280 Dia fikir dia boleh melakukan sesuatu? 1066 01:36:40,360 --> 01:36:42,520 Dia boleh mencari pekerjaan yang lain. 1067 01:36:42,600 --> 01:36:46,680 - Kenapa sekarang dia tertarik dengan perkara itu? - Pakciknya memberitahu. 1068 01:36:46,960 --> 01:36:49,520 Siapa? Hussein Pasya? 1069 01:36:49,600 --> 01:36:52,520 Ya, dia mempengaruhi Abdul Kadir. 1070 01:36:52,600 --> 01:36:56,600 Tolongnya dia kali ini ayah. 1071 01:36:56,680 --> 01:37:02,720 Apa yang kamu mahu lakukan, Hussein Pasya? 1072 01:37:05,440 --> 01:37:09,520 Jadi, kamu jawab apa? 1073 01:37:09,840 --> 01:37:13,200 Kamu betul Sobahuddin, kamu betul. 1074 01:37:13,440 --> 01:37:17,760 Sehingga sekarang, ayah banyak memanfaatkan Abdul Kadir. 1075 01:37:17,840 --> 01:37:21,240 Sekarang kita akan membantunya, kan? 1076 01:37:21,480 --> 01:37:28,320 Sekarang pergi beritahu Abdul Kadir bahawa Tuanku mengambil seorang pedagang. 1077 01:37:28,400 --> 01:37:32,880 Mereka membuat rancangan untuk Hutang Publik itu. 1078 01:37:32,960 --> 01:37:34,720 Jadi, apa yang Abdul Kadir akan lakukan? 1079 01:37:34,800 --> 01:37:42,560 Jika Abdul Kadir boleh mengenalpasti nama pedagang itu, dia boleh mencari jalan lain untuk membatalkan Hutang Publik. 1080 01:37:42,640 --> 01:37:46,600 Ayah tidak tahu nama pedagang itu? 1081 01:37:46,720 --> 01:37:50,000 Tidak, bagaimana ayah mahu tahu? 1082 01:37:50,000 --> 01:37:53,000 Tapi pedagang itu akan datang ke istana. 1083 01:37:53,080 --> 01:37:56,240 Abdul Kadir harus menunggunya dan bercakap dengannya apabila ada peluang. 1084 01:37:56,320 --> 01:38:00,800 Beritahu Abdul Kadir tentang ini. 1085 01:38:01,080 --> 01:38:04,840 Kamu akan lihat balasan mempermainkan saya, Hussein Pasya. 1086 01:38:04,920 --> 01:38:08,920 Saya akan membongkar rahsianya. 1087 01:38:18,040 --> 01:38:21,000 Memenangkan kamu di saat kami kalah, kamu membuat saya bahagia. 1088 01:38:21,000 --> 01:38:24,440 Parvus akan kehilangan sebahagian besar miliknya, Herzl. 1089 01:38:24,560 --> 01:38:28,240 Dia dapat membodohi kamu dengan baik, apa yang dia mahu daripada kamu? 1090 01:38:28,320 --> 01:38:31,600 Memiliki Petrol selepas landasan keretapi itu siap. 1091 01:38:31,720 --> 01:38:34,360 Ini akan menjadi jawapan yang bagus untuk Abdul Hamid. 1092 01:38:34,480 --> 01:38:36,400 Dia bergerak. 1093 01:38:36,520 --> 01:38:40,760 Dia memerlukan wang untuk mendapatkan saham majoriti landasan keretapi itu. 1094 01:38:40,840 --> 01:38:47,800 Tapi dia tidak akan mendapatkannya. Dia mengharapkan duit lebihan Hutang Publik, tapi ketua Hutang Publik menipunya. 1095 01:38:47,920 --> 01:38:51,840 Apa yang akan kamu lakukan? 1096 01:38:52,000 --> 01:38:56,000 Pernahkah kamu melihat pembuat roti mengadun adunan, Herzl? 1097 01:38:56,000 --> 01:38:58,000 Maksud kamu? 1098 01:38:58,120 --> 01:39:03,520 Di saat kamu memikirkan mengenai kita dan Uthmaniyyah, fikirkan juga mengenai pembuat roti dan adunannya. 1099 01:39:03,640 --> 01:39:06,720 Kita pembuat roti, Uthmaniyyah pula adunannya. 1100 01:39:06,800 --> 01:39:15,080 Pembuat roti membalik-balik adunannya, memukul adunannya, menampar dengan keras dan mengalahkan dengan tumbukannya. 1101 01:39:15,160 --> 01:39:18,520 Sehinggalah adunan itu cukup lumat untuk dipanggang. 1102 01:39:18,640 --> 01:39:21,240 Itulah yang akan kita lakukan. 1103 01:39:21,360 --> 01:39:26,080 Kita akan membuat satu demi satu revolusi. 1104 01:39:26,200 --> 01:39:32,440 Kita akan terus melakukannya sehinggalah adunannya lumat. 1105 01:39:32,520 --> 01:39:39,840 Kemudian kita akan panggang dan memakannya. 1106 01:39:41,080 --> 01:39:46,760 Abdul Hamid tidak akan takut kepada sesiapa termasuklah kamu. 1107 01:39:51,240 --> 01:39:55,000 Tuan Putera, saya rasa saya tahu caranya. 1108 01:39:55,360 --> 01:39:57,600 - Apa yang kamu dapat? - Saya bercakap dengan ayah saya. 1109 01:39:57,680 --> 01:39:59,030 Apa yang dia cakap? 1110 01:39:59,040 --> 01:40:03,480 Dia cakap ada seorang pedagang yang akan melakukan pekerjaan yang mahu kamu lakukan. 1111 01:40:03,560 --> 01:40:07,680 - Siapa dia? Adakah boleh dipercayai? - Dia dikenali oleh Tuanku. 1112 01:40:07,840 --> 01:40:10,080 Kita tidak perlu mencari orang lain lagi. 1113 01:40:10,160 --> 01:40:12,360 Tapi saya tidak tahu siapa dia. 1114 01:40:12,440 --> 01:40:15,640 - Bagaimana kita mahu mencarinya? - Dia akan datang ke istana hari ini. 1115 01:40:15,760 --> 01:40:18,640 Kamu akan menghampirinya. 1116 01:40:25,280 --> 01:40:27,760 Mahmud Pasya dan Hussein Pasya. 1117 01:40:27,840 --> 01:40:31,320 Apa yang mereka lakukan dalam soal pasukan tentera? 1118 01:40:31,520 --> 01:40:35,440 Mereka membentuk pasukan dengan memilih tentera seperti yang Tuanku mahukan. 1119 01:40:35,640 --> 01:40:39,360 Bukankah ini terlalu cepat? Adakah ini ada kaitan dengan perlombongan itu, Tuanku? 1120 01:40:39,480 --> 01:40:42,760 Ya, Pasya, ya. 1121 01:40:44,560 --> 01:40:45,320 Masuk. 1122 01:40:45,400 --> 01:40:47,600 1123 01:40:49,920 --> 01:40:52,920 - Riza Pasya datang, Tuanku. - Dia boleh masuk. 1124 01:40:53,040 --> 01:40:55,000 1125 01:40:55,200 --> 01:40:58,720 Masuk Riza Pasha. 1126 01:41:01,040 --> 01:41:04,000 Adakah kamu sudah berbincang dengan pedagang dari Amerika itu? 1127 01:41:04,000 --> 01:41:06,520 Sudah, Tuanku. Dia memberi jawapan positif. 1128 01:41:06,600 --> 01:41:09,030 Dia beritahu bahawa itu juga merupakan peluang untuknya. 1129 01:41:09,040 --> 01:41:15,560 Kamu katakan kepadanya bahawa dia boleh memberikan bayarannya kepada kita secepat mungkin. 1130 01:41:15,880 --> 01:41:18,360 Katakan juga kepada Selim Pasya. 1131 01:41:18,480 --> 01:41:21,440 Tentukan berapa ton yang akan dijual dan berapa harganya. 1132 01:41:21,520 --> 01:41:24,080 Baiklah, Tuanku. 1133 01:41:24,240 --> 01:41:26,520 1134 01:41:30,440 --> 01:41:32,640 1135 01:41:35,760 --> 01:41:37,880 1136 01:41:38,080 --> 01:41:40,760 Kamu pasti pedagang yang datang bersama Riza Pasya. 1137 01:41:40,840 --> 01:41:45,280 - Ya, saya. Tapi siapa kamu? - Saya Putera Abdul Kadir. 1138 01:41:45,600 --> 01:41:47,680 Benarkah? 1139 01:41:47,960 --> 01:41:51,060 Saya senang berjumpa kamu, Tuan Putera. 1140 01:41:51,080 --> 01:41:54,560 - Kamu pasti menunggu Riza Pasya, kan? - Ya. 1141 01:41:54,720 --> 01:41:57,640 Saya akan berbincang dan membuat perjanjian dengannya. 1142 01:41:57,720 --> 01:42:00,440 Sekarang dia sedang berbincang dengan Tuanku. 1143 01:42:00,520 --> 01:42:04,240 Jika kamu ada masa, saya mahu bercakap dengan kamu mengenai perkara yang sama. 1144 01:42:04,400 --> 01:42:10,560 Sudah tentu. Satu kehormatan untuk saya bercakap dengan kamu, Tuan Putera. 1145 01:42:12,640 --> 01:42:15,000 Sedia! 1146 01:42:15,240 --> 01:42:17,600 1147 01:42:23,080 --> 01:42:28,720 Pasukan Hilmi sedia menerima arahan, Pasya! 1148 01:42:33,960 --> 01:42:37,020 Saya boleh memilih tentera jika kamu mahu. 1149 01:42:37,080 --> 01:42:43,000 Saya tahu kamu pernah melakukan kesalahan dalam perkara itu sebelum ini. 1150 01:42:43,760 --> 01:42:51,080 Hussein Pasya, itu sudah lama..ketika itu saya belum ada pengalaman. 1151 01:42:51,680 --> 01:43:00,400 Berkat kejadian itu, saya boleh memahami anak-anak di negara ini dengan hanya melihat mata mereka. 1152 01:43:00,560 --> 01:43:03,080 Kamu tidak perlu risau. 1153 01:43:03,120 --> 01:43:05,680 Sekarang, izinkan saya. 1154 01:43:05,840 --> 01:43:12,760 1155 01:43:16,560 --> 01:43:18,840 Ya. 1156 01:43:19,440 --> 01:43:24,720 Para tentera! Anak-anak yang berani di negara ini. 1157 01:43:24,840 --> 01:43:32,320 Biri-biri di hadapan ibu mereka! Tapi menjadi singa di medan perang! 1158 01:43:32,600 --> 01:43:35,520 Kami akan memilih kumpulan tentera di antara kalian. 1159 01:43:35,640 --> 01:43:44,000 Kalian semua berharga bagi kami. Tapi tentera yang terpilih akan melakukan tugasan istimewa. 1160 01:43:44,080 --> 01:43:57,640 Para tentera yang terpilih akan ditugaskan untuk menjaga kepentingan Kerajaan Uthmaniyyah dalam hal politik, sosial dan ketenteraan. 1161 01:43:58,360 --> 01:44:05,200 Sesiapa yang sukarela mahukan tugas itu sila ke depan. 1162 01:44:05,360 --> 01:44:08,000 Maju! 1163 01:44:14,080 --> 01:44:16,280 Bagus sekali, anak-anakku! 1164 01:44:16,400 --> 01:44:20,030 Inilah yang saya harapkan daripada kalian! 1165 01:44:20,040 --> 01:44:27,560 Kalian semua berharga bagi kami. Tapi sayangnya, kami kena memilih beberapa kumpulan tentera sahaja. 1166 01:44:28,120 --> 01:44:30,520 Kamu. 1167 01:44:31,840 --> 01:44:37,240 Kamu, yang kedua daripada barisan pertama, kamu anakku. Anakku yang tinggi itu, dan kamu. 1168 01:44:37,400 --> 01:44:40,600 Dan yang terakhir, kamu yang berada di barisan hadapan. 1169 01:44:40,920 --> 01:44:45,080 Mereka yang terpilih boleh maju ke depan. Maju! 1170 01:44:46,360 --> 01:44:49,000 Masyaallah! 1171 01:44:49,280 --> 01:44:53,640 Hussein Pasya, kamu boleh pilih yang selebihnya jika kamu mahu. 1172 01:44:53,720 --> 01:44:58,640 - Kita kongsi tanggungjawab ini. - Baiklah. 1173 01:45:02,120 --> 01:45:05,400 Saya mahu mengetahui keadaan perdagangan kamu dengan negara ini. 1174 01:45:05,520 --> 01:45:09,400 Saya telah lama membuat perdagangan dengan negara ini. 1175 01:45:09,560 --> 01:45:14,360 Tapi seperti yang kamu tahu, ada masalah yang dinamakan Hutang Publik. 1176 01:45:14,600 --> 01:45:17,560 Itu seperti menghisap darah para pedagang dan juga negara. 1177 01:45:17,640 --> 01:45:20,480 Kami cuba untuk menyingkirkannya. 1178 01:45:20,600 --> 01:45:23,280 Saya membuat perjanjian dengan Riza Pasya. 1179 01:45:23,360 --> 01:45:27,560 - Perdagangan apa yang kamu lakukan? - Perlombongan Boron. 1180 01:45:27,680 --> 01:45:29,400 Bagaimana kamu mendagangkannya? 1181 01:45:29,480 --> 01:45:33,480 Kami mengambil hasilnya yang sudah diestrak di pelabuhan. 1182 01:45:33,920 --> 01:45:38,240 Tapi ada para petugas Hutang Publik di pelabuhan. 1183 01:45:38,320 --> 01:45:41,040 Mereka memeriksa semuanya. 1184 01:45:41,120 --> 01:45:44,640 Dan sekarang para tentera Uthmaniyyah akan mengawal muatan kami. 1185 01:45:44,800 --> 01:45:47,680 Ianya akan kelihatan seperti barangan tentera. 1186 01:45:47,960 --> 01:45:52,160 Dengan cara itu, kita berdua akan untung. 1187 01:45:52,240 --> 01:45:59,060 Ya. Dan kita akan menyingkirkan penghisap darah yang bernama Hutang Publik itu. 1188 01:45:59,120 --> 01:46:01,000 Bagus. 1189 01:46:01,840 --> 01:46:04,040 1190 01:46:05,400 --> 01:46:08,640 Tuanku, ada telegraf dari Jerusalem. 1191 01:46:08,920 --> 01:46:12,600 Sudah jelas tujuan Kaisar Wilhelm pergi ke Jerusalem. 1192 01:46:12,760 --> 01:46:18,620 Kaisar Wilhelm mahu memasuki Jerusalem melalui pintu Gerbang Bab-ul Halil. 1193 01:46:18,640 --> 01:46:28,020 Adakah dia mahu memasuki pintu gerbang yang pernah dimasuki oleh Saidina Umar (r.a), Salahuddin Al-Ayyubi dan Yavuz Sultan Selim saat menakluki Jerusalem? 1194 01:46:28,080 --> 01:46:30,560 Ya, Tuanku. 1195 01:46:30,960 --> 01:46:33,560 Dia fikir dia sedang memainkan permainan. 1196 01:46:33,680 --> 01:46:40,480 Dia mahu mengatakan dirinya sebagai penakluk Jerusalem dengan memasuki pintu gerbang Bab-ul Halil itu. 1197 01:46:40,600 --> 01:46:43,030 Bagaimana kita mahu menghalangnya, Tuanku? 1198 01:46:43,040 --> 01:46:46,000 Bolehkah kita memberi arahan supaya dia tidak memasukinya? 1199 01:46:46,000 --> 01:46:47,880 Tidak, Pasya. 1200 01:46:47,960 --> 01:46:50,320 Itu tidak sesuai untuk kebaikan diplomatik. 1201 01:46:50,400 --> 01:46:54,280 Kita tidak boleh menyuruh tetamu untuk masuk dari pintu mana ketika dia mahu masuk. 1202 01:46:54,480 --> 01:46:57,600 Tapi Jerusalem adalah tempat kita. 1203 01:46:57,840 --> 01:47:03,520 Dia mahu memasuki Jerusalem seperti sang penakluk, dan berkata, "Sayalah pemilik tempat ini". 1204 01:47:03,600 --> 01:47:10,560 Kerana dia mengetahui kebaikan saya, dia fikir saya tidak akan menghalangnya. 1205 01:47:28,080 --> 01:47:33,080 Hantar ini kepada Gabenor Jerusalem. 1206 01:47:45,400 --> 01:47:48,600 Baiklah, Tuanku. 1207 01:48:03,400 --> 01:48:05,400 Apa yang kamu baca? 1208 01:48:05,480 --> 01:48:09,580 Kamu membacanya selama berjam-jam. 1209 01:48:09,600 --> 01:48:15,400 Sesuatu yang kita cari selama bertahun-tahun berada di hadapan kita, Vladimir. 1210 01:48:15,720 --> 01:48:17,920 Apa? 1211 01:48:18,240 --> 01:48:21,320 - Pasukan? - Pasukan apa? 1212 01:48:21,680 --> 01:48:25,760 Hutang Publik mempunyai organisasi yang menjaganya sendiri. 1213 01:48:25,960 --> 01:48:28,520 Mereka semua warga Uthmaniyyah. 1214 01:48:28,600 --> 01:48:34,000 Kita boleh meyakinkan beberapa orang daripada mereka untuk bekerja dengan kita. 1215 01:48:34,000 --> 01:48:37,160 Kita boleh meyakinkan mereka semua, Vladimir. 1216 01:48:37,560 --> 01:48:42,360 Ketua Hutang Publik tidak menugaskan orang Turki untuk menjaganya. 1217 01:48:42,480 --> 01:48:45,280 Mereka semua orang Rom dan mereka terikat dengan ketua Hutang Publik. 1218 01:48:45,400 --> 01:48:52,120 Kamu berkata bahawa kita akan mempunyai pasukan di Ibukota ini. 1219 01:48:56,000 --> 01:48:57,240 Masuk. 1220 01:48:57,320 --> 01:48:59,440 1221 01:49:01,520 --> 01:49:03,600 Masuk pakcik, masuk. 1222 01:49:03,720 --> 01:49:07,040 - Kenapa kamu memanggil saya? - Saya tahu, pakcik. 1223 01:49:07,240 --> 01:49:12,200 - Saya menemui cara untuk membubarkan Hutang Publik. - Saya senang mendengarnya. 1224 01:49:12,280 --> 01:49:16,320 - Bagaimana kamu akan melakukannya? - Ayahanda saya berpakat dengan seorang pedagang. 1225 01:49:16,400 --> 01:49:21,340 - Saya sudah bercakap dengan pedagang itu. - Apa yang Tuanku lakukan? Saya tidak faham. 1226 01:49:21,360 --> 01:49:26,600 Hutang Publik tidak memberikan wang milik kerajaan daripada cukai yang mereka kutip. 1227 01:49:26,760 --> 01:49:32,000 Dan ayahanda mengambil hak yang layak diperoleh rakyat daripada mereka yang mencurinya. 1228 01:49:32,000 --> 01:49:33,520 Bagaimana dia melakukannya? 1229 01:49:33,600 --> 01:49:42,060 Muatan Boron akan diletakkan di dalam kotak yang dianggap sebagai muatan tentera di pelabuhan. Kita akan melakukannya seperti itu. 1230 01:49:42,080 --> 01:49:48,720 Kita akan menang. Negara akan menang dan rakyat pun akan menang. 1231 01:49:48,800 --> 01:49:52,960 Idea yang sangat bagus, sangat bagus. 1232 01:49:53,160 --> 01:49:55,160 Tapi.. 1233 01:49:55,240 --> 01:49:58,360 ..kita tunggu sebentar. 1234 01:50:07,200 --> 01:50:12,240 Tuanku, kita mendapat beberapa surat khabar. 1235 01:50:12,480 --> 01:50:17,440 Ianya akan diedarkan esok, tapi mereka sudah mencetaknya hari ini. 1236 01:50:20,600 --> 01:50:22,680 1237 01:50:23,040 --> 01:50:29,640 "Maharaja Wilhelm memasuki Jerusalem seperti seorang penakluk." 1238 01:50:32,920 --> 01:50:39,440 "Pintu Gerbang Bab-ul Halil adalah pintu yang dimasuki para penakluk Jerusalem." 1239 01:50:39,800 --> 01:50:48,040 "Maharaja Wilhelm memasuki Jerusalem dengan menyapa orang ramai seperti seorang penakluk." 1240 01:50:48,760 --> 01:50:52,000 Adakah arahan kepada Gabenor Jerusalem itu sudah sampai? 1241 01:50:52,120 --> 01:50:55,280 Jangan risau, Tuanku. 1242 01:51:00,240 --> 01:51:08,000 Nampaknya Kaisar Wilhelm merosakkan persepakatannya bersama kita sebelum dia pergi dari sini lagi. 1243 01:51:08,080 --> 01:51:13,200 Tuanku, sudah jelas bahawa dia meninggalkan Karasu di sini dengan niat yang tidak baik. 1244 01:51:13,320 --> 01:51:16,720 Kita kena menjadi pihak yang lebih kuat dalam kontrak ini, Pasya. 1245 01:51:16,920 --> 01:51:21,840 Perdagangan Boron harus diselesaikan secepat mungkin, dan wang daripada jualannya harus segera datang. 1246 01:51:21,920 --> 01:51:25,480 Insyaallah, Tuanku, Insyaallah. 1247 01:51:26,600 --> 01:51:31,080 Abdul Hamid akan mendapatkan wang untuk landasan keretapi itu. 1248 01:51:31,200 --> 01:51:32,600 Katakan. 1249 01:51:32,680 --> 01:51:36,400 Dia akan mengeluarkan muatan Boron yang kelihatan seperti barang-barang tentera, dan dia akan menjualnya. 1250 01:51:36,520 --> 01:51:40,120 Dia akan membodohi Hutang Publik. 1251 01:51:40,160 --> 01:51:48,160 Jangan risau. Abdul Hamid tidak akan mempunyai wang untuk diletakkan di atas meja ketika berbincang bersama Karasu nanti. 1252 01:51:48,240 --> 01:51:52,040 Dia sudah membuat perjanjian dengan pedagang Amerika. 1253 01:51:52,080 --> 01:51:57,640 Kita ada kekuatan untuk menghalang perkara itu. 1254 01:51:59,200 --> 01:52:04,400 Sekarang saya akan memperkenalkan seseorang kepada kalian. Dia akan memilih beberapa orang di antara kalian. 1255 01:52:04,800 --> 01:52:09,440 Kamu akan mematuhinya seperti kamu mematuhi saya. 1256 01:52:10,240 --> 01:52:12,080 Selamat datang. 1257 01:52:12,160 --> 01:52:14,600 Kamu boleh pilih seramai mana yang kamu mahu. 1258 01:52:14,680 --> 01:52:16,280 Adakah mereka semua setia? 1259 01:52:16,360 --> 01:52:19,640 Sudah tentu. Saya merekrut mereka secara khusus. 1260 01:52:19,800 --> 01:52:23,300 Mereka semua adalah anak-anak daripada keluarga yang memberontak di barat. 1261 01:52:23,360 --> 01:52:27,520 Kalau begitu saya pilih mereka semua. 1262 01:52:28,640 --> 01:52:38,040 Jika kalian melakukan apa yang kami mahu, kalian akan mendapat upah dua kali ganda berbanding apa yang kalian dapatkan sekarang. 1263 01:52:38,920 --> 01:52:43,920 Mulai sekarang, kalian adalah para tentera Parvus. 1264 01:52:44,320 --> 01:52:46,840 1265 01:52:50,400 --> 01:52:52,960 Silakan, Pasya. 1266 01:52:55,040 --> 01:52:57,000 1267 01:52:57,080 --> 01:53:00,800 - Silakan. - Terima kasih. 1268 01:53:04,640 --> 01:53:09,560 Tahsin Pasya, sebelum ini kamu sentiasa kelihatan seperti sedang melihat syaitan setiap kali kamu melihat saya. 1269 01:53:09,640 --> 01:53:12,720 Tapi sekarang kamu melihat saya dengan wajah tersenyum. Saya sangat gembira. 1270 01:53:12,800 --> 01:53:18,120 Kamu sudah bertaubat daripada kesalahan kamu..dan sekarang kamu bekerja untuk negara dan juga Tuanku. 1271 01:53:18,200 --> 01:53:23,000 - Saya percaya itu, sebab itulah saya tersenyum. - Terima kasih. 1272 01:53:23,000 --> 01:53:27,030 Tahsin Pasya, saya tidak boleh dikira sebagai orang yang betul-betul bertaubat. 1273 01:53:27,040 --> 01:53:30,040 Tapi kerja pertama saya adalah bertaubat dengan bersungguh-sungguh. 1274 01:53:30,120 --> 01:53:32,440 - Insyaallah. - Insyaallah. 1275 01:53:32,640 --> 01:53:34,920 Ya. 1276 01:53:35,320 --> 01:53:38,440 Tahsin Pasya. 1277 01:53:38,520 --> 01:53:41,120 Saya mahu memberi ini kepada kamu. 1278 01:53:41,600 --> 01:53:42,880 Apa ini? 1279 01:53:42,960 --> 01:53:49,000 - Saya mahu kamu tulis tarikh hari ini ke dalamnya. - Adakah ini dokumen penting? 1280 01:53:49,080 --> 01:53:52,420 Saya tidak tahu samada penting atau tidak untuk sekarang. 1281 01:53:52,480 --> 01:53:55,080 Tapi kita akan lihat nanti. 1282 01:53:55,160 --> 01:53:58,480 Saya akan mencatatnya ke dalam catatan rasmi. Ke mana saya harus mengirimnya? 1283 01:53:58,640 --> 01:54:02,400 Tahsin Pasya, kita hanya boleh mencatatnya sekarang. 1284 01:54:02,640 --> 01:54:13,160 Saya akan memberitahu kamu apabila tiba waktunya. Sebenarnya, ada sesuatu yang saya mahu beritahu kamu, tapi saya tidak boleh mengatakannya kerana takut jatuh kepada fitnah. 1285 01:54:13,280 --> 01:54:18,040 - Saya tidak yakin dengan perkara itu. - Jadi kamu menulis perkara-perkara yang kamu curiga di sini? 1286 01:54:18,040 --> 01:54:25,280 Ya, betul. Jika kecurigaan saya menjadi kenyataan, saya akan memberitahu kamu. 1287 01:54:25,400 --> 01:54:29,100 Kemudian kamu akan memberikan surat itu kepada Tuanku. 1288 01:54:29,160 --> 01:54:34,760 - Baiklah, amanah kamu selamat bersama saya. - Terima kasih. 1289 01:54:37,760 --> 01:54:39,880 1290 01:54:41,640 --> 01:54:44,520 Allahu Akbar! 1291 01:54:44,800 --> 01:54:51,720 1292 01:55:05,520 --> 01:55:08,000 1293 01:55:11,880 --> 01:55:13,920 1294 01:55:15,480 --> 01:55:17,760 1295 01:55:18,240 --> 01:55:22,280 Ini arahan Sultan! Jerusalem harus dijaga! 1296 01:55:22,960 --> 01:55:25,280 Bangunkan dinding jika diperlukan! 1297 01:55:25,360 --> 01:55:27,480 Ya Allah, Ya Allah! 1298 01:55:27,640 --> 01:55:31,000 Tembusi dindingnya jika diperlukan! 1299 01:55:34,200 --> 01:55:35,640 1300 01:55:35,800 --> 01:55:38,440 Ya Allah, Ya Allah! 1301 01:55:38,520 --> 01:55:42,020 Jerusalem milik seorang Sultan! 1302 01:55:42,080 --> 01:55:44,240 - Pukul! - Ya Allah! 1303 01:55:44,360 --> 01:55:46,160 - Pukul! - Ya Allah! 1304 01:55:46,240 --> 01:55:48,680 - Pukul! - Ya Allah! 1305 01:55:48,840 --> 01:55:54,400 Sultan Jerusalem menyampaikan salam kepada kalian! 1306 01:55:54,640 --> 01:55:56,240 1307 01:55:56,440 --> 01:56:03,360 1308 01:56:06,280 --> 01:56:08,720 1309 01:56:18,480 --> 01:56:23,240 - Semoga Allah menerimanya, Tuanku. - Terima kasih, Pasya. 1310 01:56:23,880 --> 01:56:26,280 Arahannya sudah dilaksanakan? 1311 01:56:26,440 --> 01:56:29,180 Gabenor Jerusalem menyampaikan salam, Tuanku. 1312 01:56:29,200 --> 01:56:32,040 Waalaikumussalam. 1313 01:56:33,040 --> 01:56:35,600 Pasya. 1314 01:56:35,680 --> 01:56:43,360 "Barangsiapa yang membunuh seorang manusia tanpa maksud, maka seakan-akan dia telah membunuh manusia seluruhnya." (Al-Maidah: 32) 1315 01:56:44,080 --> 01:56:51,800 Jerusalem merupakan kiblat pertama kita. Itu adalah kota mukjizat Isra' Mi'raj. 1316 01:56:52,840 --> 01:57:04,760 Jika Jerusalem mati, jika Jerusalem runtuh, ketahuilah bahawa seluruh kota Islam runtuh. 1317 01:57:05,000 --> 01:57:09,400 Ketahuilah bahawa seluruh kota Islam mati. 1318 01:57:09,440 --> 01:57:13,480 Kota-kota lain juga mati, Pasya. 1319 01:57:14,080 --> 01:57:17,600 Itu semua mati saat tiada suara azan di langit. 1320 01:57:17,800 --> 01:57:21,440 Itu semua mati saat terdapat wang haram di pasar. 1321 01:57:21,960 --> 01:57:26,000 Itu semua mati saat ada kekacauan di jalanan. 1322 01:57:27,760 --> 01:57:35,280 Jika kami tidak boleh melindungi kehormatan Jerusalem, ketahuilah bahawa kami telah kehilangan kehormatan kami. 1323 01:57:36,160 --> 01:57:39,000 Jerusalem adalah rumah kita. 1324 01:57:39,200 --> 01:57:42,960 Kita tidak boleh meninggalkan rumah kita. 1325 01:57:43,280 --> 01:57:48,880 Satu-satunya pintu kita adalah pintu Islam. 1326 01:57:49,080 --> 01:57:54,040 Dan kita tidak akan keluar daripada pintu Islam. 1327 01:57:56,360 --> 01:58:00,760 Kita tidak akan keluar dari rumah kita. 1328 01:58:00,800 --> 01:58:02,200 Insyaallah. 1329 01:58:02,440 --> 01:58:04,040 Insyaallah, Tuanku. 1330 01:58:04,520 --> 01:58:05,680 Insyaallah. 1331 01:58:06,640 --> 01:58:13,520 1332 01:58:18,600 --> 01:58:19,720 1333 01:58:20,000 --> 01:58:21,520 Masuk. 1334 01:58:22,760 --> 01:58:23,920 1335 01:58:26,120 --> 01:58:27,520 Kamu sudah memilih orangnya? 1336 01:58:27,680 --> 01:58:28,840 Mereka semua. 1337 01:58:29,280 --> 01:58:32,400 Saya membuat beberapa perbelanjaan ke atas Hutang Publik. 1338 01:58:32,520 --> 01:58:33,520 Bagaimana? 1339 01:58:33,560 --> 01:58:37,060 Saya menaikkan gaji mereka. 1340 01:58:38,920 --> 01:58:42,520 Gadis yang disembunyikan Herzl, anak Selim Pasya itu. 1341 01:58:42,600 --> 01:58:43,680 Dilsat. 1342 01:58:43,720 --> 01:58:45,240 Bila dia akan pergi? 1343 01:58:45,400 --> 01:58:47,520 Menggunakan kapal yang akan belayar tengahari esok. 1344 01:58:47,840 --> 01:58:50,840 Jika dia tidak menyingkirkannya, gadis itu akan menjadi masalah baginya. 1345 01:58:50,960 --> 01:58:52,120 Apa harus saya lakukan? 1346 01:58:52,520 --> 01:58:54,000 Habiskan dia.. 1347 01:58:55,920 --> 01:58:57,880 ..malam ini. 1348 01:59:13,000 --> 01:59:20,320 Hari ini, Kamaluddin Pasya memberi tugas pengawasan di Anatolia untuk saya. 1349 01:59:22,320 --> 01:59:23,680 Betulkah? 1350 01:59:26,280 --> 01:59:28,280 Apa yang kamu katakan? 1351 01:59:28,320 --> 01:59:34,360 Saya katakan kepadanya bahawa saya menghargainya kerana dia menganggap saya sesuai untuk tugas itu. 1352 01:59:35,000 --> 01:59:44,160 Tapi saya katakan juga kepadanya, jika dia memberi saya tugas itu, perjalanan dan keadaan di sana mungkin sukar untuk kamu. 1353 01:59:45,040 --> 01:59:46,360 Jadi.. 1354 01:59:47,560 --> 01:59:51,200 ..biarlah kamu tetap tinggal di sini. 1355 01:59:52,840 --> 01:59:57,120 Maksudnya, kita berjauhan buat sementara waktu. 1356 01:59:57,360 --> 02:00:00,040 Jangan risau tentang saya. 1357 02:00:00,080 --> 02:00:02,420 Lagipun itu tugas kamu. 1358 02:00:02,480 --> 02:00:04,500 Tugas sentiasa penting daripada segalanya. 1359 02:00:04,520 --> 02:00:05,920 Saya tahu, Sultanah. 1360 02:00:06,120 --> 02:00:12,080 Saya sangat beruntung kerana memiliki isteri yang memahami seperti kamu. 1361 02:00:12,120 --> 02:00:19,000 1362 02:00:21,840 --> 02:00:23,000 1363 02:00:34,640 --> 02:00:36,000 Saya sudah beli tiketnya. 1364 02:00:36,480 --> 02:00:41,760 Kamu akan pergi ke tempat yang sangat jauh mulai esok. 1365 02:00:51,600 --> 02:00:56,280 Saya ada menyediakan makanan untuk kamu. 1366 02:00:58,440 --> 02:01:00,880 Kamu pasti lapar. 1367 02:01:00,920 --> 02:01:03,000 Saya sudah menyediakan tempat tinggal kamu. 1368 02:01:03,000 --> 02:01:05,240 Di sebuah biara. 1369 02:01:09,120 --> 02:01:10,400 1370 02:01:11,920 --> 02:01:13,040 1371 02:01:13,360 --> 02:01:20,280 1372 02:01:29,680 --> 02:01:32,560 Berhenti! Jangan lari! 1373 02:01:34,960 --> 02:01:37,120 Tolong! Tolong saya, dia mahu membunuh saya! 1374 02:01:37,280 --> 02:01:38,640 Tolong! 1375 02:01:42,120 --> 02:01:45,760 Apa yang kamu lakukan? Hati-hati! 1376 02:01:52,200 --> 02:01:53,360 Tolong! 1377 02:01:53,440 --> 02:01:54,600 Tepi! 1378 02:02:00,400 --> 02:02:01,560 1379 02:02:01,880 --> 02:02:04,480 1380 02:02:04,840 --> 02:02:09,120 1381 02:02:10,600 --> 02:02:17,520 1382 02:02:33,600 --> 02:02:40,520 1383 02:02:55,880 --> 02:02:58,640 Kamu terkejut kerana saya memanggil kamu ke sini, Sultanah? 1384 02:02:58,800 --> 02:02:59,920 1385 02:03:00,920 --> 02:03:03,320 Sejujurnya, ya. 1386 02:03:04,840 --> 02:03:08,480 Sudah lama kita tidak minum kopi begini. 1387 02:03:08,560 --> 02:03:13,120 Dengan cahaya bulan, bintang-bintang. 1388 02:03:13,960 --> 02:03:16,280 Cahayanya bersinar di dalam hati saya. 1389 02:03:16,440 --> 02:03:17,720 Sangat cantik. 1390 02:03:22,200 --> 02:03:27,280 Jemputan Tuanku membuat saya rasa lebih baik. 1391 02:03:35,000 --> 02:03:40,840 Kamu tidak mahu menceritakannya? 1392 02:03:48,040 --> 02:03:50,320 Maafkan saya. 1393 02:03:52,080 --> 02:04:00,160 Saya tidak mahu mengatakannya. Saya mahu tetap diam di bawah bayang Tuanku, dan mencari kedamaian dengan nafas Tuanku. 1394 02:04:01,160 --> 02:04:03,160 Baiklah, Sultanah. 1395 02:04:04,840 --> 02:04:06,000 Tapi.. 1396 02:04:07,840 --> 02:04:12,440 .."Bayangan tidak akan menyentuh matahari." 1397 02:04:18,720 --> 02:04:20,280 1398 02:04:25,840 --> 02:04:27,120 Hatice. 1399 02:04:27,840 --> 02:04:29,440 Kamu tersenyum, itu bagus. 1400 02:04:29,640 --> 02:04:31,360 Saya melihat kamu sangat gembira. 1401 02:04:31,400 --> 02:04:33,760 Adakah senyuman saya juga salah? 1402 02:04:33,920 --> 02:04:36,080 Kamu tahu sebab kerisauan saya, anakku. 1403 02:04:36,320 --> 02:04:38,520 Kamu dengar apa yang dikatakan Sultanah Bidar kelmarin. 1404 02:04:38,600 --> 02:04:43,400 Kamu tidak cuba berjumpa Kamaluddin, kan? 1405 02:04:43,840 --> 02:04:45,000 Tidak. 1406 02:04:46,600 --> 02:04:48,480 Alasan daripada kegembiraan itu berbeza, makcik. 1407 02:04:48,520 --> 02:04:51,040 Saya akan menyingkirkan Vasfi. 1408 02:04:51,040 --> 02:04:56,120 Kamaluddin akan menghantarnya bertugas ke Anatolia. 1409 02:05:02,800 --> 02:05:03,920 1410 02:05:04,640 --> 02:05:05,880 Masuk. 1411 02:05:08,720 --> 02:05:10,080 Masuk Pasya. 1412 02:05:11,160 --> 02:05:14,020 Tuanku, saya menerima telegraf daripada Gabenor Jerusalem. 1413 02:05:14,040 --> 02:05:16,640 Bacakan sekarang. 1414 02:05:20,440 --> 02:05:25,360 "Saya memberi salam kepada penjaga Jerusalem, Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri." 1415 02:05:25,440 --> 02:05:27,200 "Maafkan kelantangan saya." 1416 02:05:27,880 --> 02:05:36,280 "Ketika pertama kali saya mendengar Wilhelm akan masuk melalui "Pintu Gerbang Penakluk", saya fikir hubungan antarabangsa boleh menyelesaikan masalah ini." 1417 02:05:36,880 --> 02:05:44,260 "Saya sudah memutuskan untuk mengikat diri saya pada Bab-ul Halil dan tidak membiarkan Kaisar masuk melaluinya." 1418 02:05:44,320 --> 02:05:45,760 "Maafkan saya." 1419 02:05:46,280 --> 02:05:50,440 "Saya lupa bahawa Tuanku adalah penjaga Jerusalem." 1420 02:05:50,560 --> 02:05:56,360 "Wilhelm terkejut apabila mendengar pintu gerbang lain yang dibuka untuknya." 1421 02:05:56,800 --> 02:06:01,840 "Saya melihat daripada wajahnya bahawa dia telah menyerah dengan kebijaksanaan politik Tuanku." 1422 02:06:01,960 --> 02:06:11,720 "Dan ketika dia terpaksa masuk melalui pintu lain itu, saya mendengar dia berkata begini, 'Kota ini hanya boleh dilindungi oleh Muslim'." 1423 02:06:12,680 --> 02:06:14,000 "Dengan hormat." 1424 02:06:14,640 --> 02:06:18,100 "Saya memberi salam kepada Sultan yang agung." 1425 02:06:18,160 --> 02:06:21,000 "Tandatangan, Gabenor Jerusalem." 1426 02:06:22,800 --> 02:06:24,320 Alhamdulillah. 1427 02:06:24,520 --> 02:06:33,640 Pasya, selagi kita memiliki Gabenor seperti itu, Insyaallah Jerusalem akan tetap menjadi milik Islam. 1428 02:06:34,120 --> 02:06:37,080 Berkat itu, rancangan Wilhelm gagal, Tuanku. 1429 02:06:38,000 --> 02:06:43,640 Tuanku baru sahaja mengubah berita utama yang diterbitkan sebelum tiba tarikhnya. 1430 02:06:43,720 --> 02:06:45,400 Alhamdulillah. 1431 02:06:45,800 --> 02:06:51,320 1432 02:06:51,920 --> 02:06:54,480 Sultanah mahu berjumpa saya? 1433 02:06:54,880 --> 02:06:56,680 Ya, Kamaluddin Pasya. 1434 02:06:57,440 --> 02:07:01,760 Kamu melakukan sesuatu yang tidak sepatutnya kamu lakukan. 1435 02:07:01,840 --> 02:07:03,520 Maafkan saya, Sultanah. Saya tidak faham. 1436 02:07:03,600 --> 02:07:07,080 Hatice mahu kamu menghantar Vasfi Efendi keluar dari sini. 1437 02:07:07,160 --> 02:07:08,760 Jangan lakukannya. 1438 02:07:09,280 --> 02:07:13,280 Dia merancang untuk mendekati kamu dengan cara menyingkirkan Vasfi Efendi. 1439 02:07:13,560 --> 02:07:17,400 Dia sanggup membakar rumahnya pun adalah untuk mendekati kamu. 1440 02:07:17,760 --> 02:07:19,440 Dia hampir menyebabkan kematian. 1441 02:07:19,640 --> 02:07:20,960 Benar. 1442 02:07:21,720 --> 02:07:25,380 Kita tidak boleh membiarkan Hatice meneruskan kerja gilanya. 1443 02:07:25,480 --> 02:07:31,020 Sebab itulah kamu jangan menjauhkan Vasfi Efendi daripadanya. 1444 02:07:31,080 --> 02:07:33,360 Jangan risau, Sultanah. 1445 02:07:34,160 --> 02:07:39,280 Sultanah Hatice akan berputus asa terhadap saya. 1446 02:07:40,000 --> 02:07:41,080 Insyaallah. 1447 02:07:48,560 --> 02:07:50,680 Muatan yang dikawal oleh para tentera akan sampai. 1448 02:07:50,720 --> 02:07:53,120 Mereka akan beritahu bahawa itu adalah peralatan tentera. 1449 02:07:53,200 --> 02:07:56,000 Kamu katakan kepada mereka bahawa kamu ditugaskan di pelabuhan. 1450 02:07:56,000 --> 02:07:57,200 Baiklah, Pasya. 1451 02:07:57,280 --> 02:08:01,100 Kamu tahan muatan itu sehingga petugas Hutang Publik datang dan membukanya. 1452 02:08:01,160 --> 02:08:05,360 Pasya, apa yang harus saya lakukan jika pegawai yang lebih tinggi datang? 1453 02:08:05,680 --> 02:08:10,120 Mereka tidak akan menghantar pegawai tinggi untuk mengelakkan perhatian orang ramai. 1454 02:08:10,640 --> 02:08:13,040 Ayuh, pergi kepada mereka dan beri arahan. 1455 02:08:13,080 --> 02:08:14,600 Baiklah, Pasya. 1456 02:08:15,000 --> 02:08:21,880 1457 02:08:27,600 --> 02:08:28,720 Tuanku. 1458 02:08:29,280 --> 02:08:33,580 Karasu Efendi datang untuk memeterai kontraknya. 1459 02:08:33,640 --> 02:08:35,000 Ada berita dari pelabuhan? 1460 02:08:35,040 --> 02:08:37,020 Para tentera sudah pergi ke sana, Tuanku. 1461 02:08:37,040 --> 02:08:38,400 Bagaimana dengan Selim Pasya? 1462 02:08:38,440 --> 02:08:41,680 Selim Pasya pergi ke pelabuhan untuk jualan hasil perlombongan itu. 1463 02:08:41,760 --> 02:08:44,480 Pekerjaan itu harus segera diselesaikan, Tahsin Pasya. 1464 02:08:44,600 --> 02:08:48,500 Mereka harus memberi isyarat selepas muatan itu diberikan kepada pedagang Amerika. 1465 02:08:48,560 --> 02:08:56,560 Selepas semuanya selesai dan ketika kita duduk bersama Karasu Efendi, Insyaallah kita tidak akan mempunyai masalah kewangan lagi. 1466 02:08:56,760 --> 02:08:59,200 Insyaallah, Tuanku, Insyaallah. 1467 02:09:01,160 --> 02:09:02,960 1468 02:09:07,360 --> 02:09:08,800 Ayuh, Pasya. 1469 02:09:09,000 --> 02:09:15,000 1470 02:09:20,840 --> 02:09:23,600 1471 02:09:32,160 --> 02:09:39,080 1472 02:09:43,720 --> 02:09:45,160 - Semoga kemudahan datang kepada. - Terima kasih. 1473 02:09:45,280 --> 02:09:48,400 Letakkan di tempat yang selamat supaya kami boleh memeriksanya. 1474 02:09:48,560 --> 02:09:50,200 Tidak ada yang perlu diperiksa. 1475 02:09:50,240 --> 02:09:52,920 Ini peralatan tentera. 1476 02:09:53,280 --> 02:09:54,520 Ada masalah? 1477 02:09:55,200 --> 02:09:57,120 Mereka mahu memeriksa muatan itu. 1478 02:09:57,200 --> 02:09:58,640 Biarkan mereka memeriksanya. 1479 02:09:58,680 --> 02:10:01,680 Jangan halang tugas mereka. 1480 02:10:01,920 --> 02:10:03,240 Ini arahan daripada Tuanku. 1481 02:10:03,320 --> 02:10:07,040 Ini peralatan tentera, mereka tidak diizinkan untuk memeriksanya. 1482 02:10:07,760 --> 02:10:09,200 Baiklah. 1483 02:10:10,520 --> 02:10:12,280 Ambil muatannya. 1484 02:10:12,520 --> 02:10:18,000 1485 02:10:18,520 --> 02:10:21,600 Negara kami tidak akan melupakan khidmat kamu ini. 1486 02:10:21,640 --> 02:10:23,520 Begitu juga saya. 1487 02:10:23,640 --> 02:10:27,280 Kita melakukan perdagangan kerana kita memerlukannya. Semoga itu baik. 1488 02:10:27,400 --> 02:10:30,400 Seperti yang kita sepakati, wangnya ada di dalam kereta kuda. 1489 02:10:30,640 --> 02:10:37,240 Kita akan tunggu sehingga muatannya dimasukkan ke dalam kapal. 1490 02:10:38,520 --> 02:10:45,400 1491 02:10:47,560 --> 02:10:49,080 Silakan duduk. 1492 02:10:52,640 --> 02:11:01,120 Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri tertarik dengan urusan ini membuatkan saya gembira. 1493 02:11:01,880 --> 02:11:06,480 Landasan keretapi adalah impian saya, Karasu Efendi. 1494 02:11:07,720 --> 02:11:15,680 Kerana kamu tahu itu, saya harap kamu faham bahawa saya tidak akan peduli kepada perkara lain selain daripada kepentingan negara dan rakyat saya. 1495 02:11:15,880 --> 02:11:21,280 Percayalah, Sultan Hazretleri, saya akan sentiasa peduli kepada kepentingan Uthmaniyyah. 1496 02:11:23,480 --> 02:11:24,560 Silakan. 1497 02:11:25,320 --> 02:11:30,280 Saya telah berbincang dengan para petugas kamu. 1498 02:11:34,120 --> 02:11:39,060 Laluannya sudah ditentukan dan tidak akan berubah. 1499 02:11:39,080 --> 02:11:50,160 Tapi ada beberapa perkara teknikal lagi seperti jumlah pekerja, peralatan yang akan digunakan, pembukaan industri landasan keretapi dan lokomotifnya. 1500 02:11:50,240 --> 02:11:55,240 Dan itu semua akan mempengaruhi tempoh pembinaan landasan keretapi itu. 1501 02:11:55,280 --> 02:11:59,640 Tujuan perjumpaan kita hari ini adalah untuk menentukan siapa yang akan membuat keputusannya? 1502 02:11:59,840 --> 02:12:03,400 Pihak yang melabur banyak wang. 1503 02:12:03,680 --> 02:12:04,720 Sudah tentu. 1504 02:12:05,000 --> 02:12:10,160 Dan saya mahu negara Uthmaniyyah. 1505 02:12:10,480 --> 02:12:30,040 2666 jambatan dan saluran air, 7 jambatan besi, 9 terowong, 96 stesen, 7 kolam, 37 tangki, 2 hospital dan 3 kilang akan dibangunkan sepanjang landasan keretapi itu. 1506 02:12:30,120 --> 02:12:35,120 Jumlah kesemuanya adalah 4 juta Lira. 1507 02:12:35,160 --> 02:12:48,680 Berdasarkan kontraknya, kerajaan kami akan mengelurkan pinjaman sebanyak 275,000 Frank untuk setiap kilometer landasan keretapi itu. 1508 02:12:49,200 --> 02:12:53,760 Tapi untuk itu, sebuah syarikat akan ditubuhkan dan perlu ada pelabur. 1509 02:12:53,880 --> 02:12:55,200 Sudah tentu. 1510 02:12:56,200 --> 02:13:01,760 Bolehkah Uthmaniyyah menguasai sahamnya? 1511 02:13:06,120 --> 02:13:07,640 Ada berita dari pelabuhan? 1512 02:13:07,920 --> 02:13:09,480 Tidak, Tuanku. 1513 02:13:09,800 --> 02:13:11,000 1514 02:13:12,720 --> 02:13:19,600 1515 02:13:33,160 --> 02:13:40,080 1516 02:13:54,120 --> 02:13:55,600 Pasukan apa itu? 1517 02:13:55,800 --> 02:13:58,360 Berhenti, berhenti, berhenti mengeluarkannya. 1518 02:13:58,600 --> 02:14:00,560 Kenapa dihentikan? Ada apa? 1519 02:14:00,760 --> 02:14:04,060 Kami menerima laporan. Hari ini semua muatan akan diperiksa. 1520 02:14:04,080 --> 02:14:05,120 Laporan apa? 1521 02:14:05,160 --> 02:14:06,520 Ada penyeludupan. 1522 02:14:06,560 --> 02:14:08,800 Muatan tentera diletakkan di dalam kotak kami. 1523 02:14:08,960 --> 02:14:10,280 Tidak ada milik kalian atau milik kami. 1524 02:14:10,320 --> 02:14:13,120 Kami akan memeriksa semua muatan. 1525 02:14:13,720 --> 02:14:14,880 Berundur, berundur! 1526 02:14:14,920 --> 02:14:16,360 Kalian tidak boleh memeriksa muatan ini. 1527 02:14:16,400 --> 02:14:21,240 Beritahu para tentera supaya menurunkan senjata. 1528 02:14:22,880 --> 02:14:23,880 Tentera. 1529 02:14:24,560 --> 02:14:26,800 Turunkan senjata. 1530 02:14:30,960 --> 02:14:33,480 Tentera, turunkan senjata! 1531 02:14:33,840 --> 02:14:38,920 Adakah kita mahu bergaduh dengan mereka? 1532 02:14:53,680 --> 02:14:55,160 Periksa muatannya. 1533 02:14:55,520 --> 02:15:02,400 1534 02:15:10,520 --> 02:15:11,560 Apa yang berlaku di sini? 1535 02:15:11,600 --> 02:15:14,840 Kami membuat pemeriksaan. 1536 02:15:33,120 --> 02:15:35,720 Kotak ini penuh dengan Boron. 1537 02:15:35,960 --> 02:15:37,480 Ambil semuanya. 1538 02:15:37,880 --> 02:15:44,800 1539 02:15:48,520 --> 02:15:51,600 Saya membatalkan kontraknya. 1540 02:16:04,480 --> 02:16:06,080 Kamu ada menghantar pesanan ke istana untuk Selim Pasya? 1541 02:16:06,120 --> 02:16:07,360 Ya, anaknya ada di sini. 1542 02:16:07,400 --> 02:16:08,640 Kamu yakin itu dia? 1543 02:16:08,680 --> 02:16:11,080 Dia pernah datang ke sini bersama ayahnya. Saya masih mengingatinya. 1544 02:16:11,120 --> 02:16:12,120 Di mana dia? 1545 02:16:12,160 --> 02:16:13,760 Dia di bilik pembedahan sejak semalam. 1546 02:16:13,800 --> 02:16:15,560 Saya melihatnya pagi tadi. 1547 02:16:15,640 --> 02:16:16,680 Apa yang berlaku? 1548 02:16:16,720 --> 02:16:19,160 Dia ditembak. Dia kehilangan banyak darah. 1549 02:16:19,240 --> 02:16:22,240 Insyaallah, semoga kamu salah mengenainya. 1550 02:16:23,200 --> 02:16:25,800 Dia tidak salah, Ahsen. 1551 02:16:30,400 --> 02:16:31,680 Ya Allah! 1552 02:16:32,280 --> 02:16:33,480 Dilsat! 1553 02:16:38,160 --> 02:16:42,560 Karasu Efendi, para pekerja orang Turki akan bekerja untuk pembinaan landasan keretapi itu. 1554 02:16:42,640 --> 02:16:46,280 Para pekerja akan diambil dari wilayah tempat pembinaan itu. 1555 02:16:46,360 --> 02:16:47,360 Baiklah. 1556 02:16:49,560 --> 02:16:51,200 Ada masalah lain. 1557 02:16:51,480 --> 02:16:55,280 Bolehkah kita bercakap soal pelaburan sebelum kita pergi lebih jauh? 1558 02:16:55,600 --> 02:16:57,160 Kita akan bincang soal itu. 1559 02:16:57,320 --> 02:16:58,800 Jangan risau. 1560 02:16:59,160 --> 02:17:02,140 Tapi ada masalah yang lebih penting daripada itu. 1561 02:17:02,200 --> 02:17:03,560 Apa, Tuanku? 1562 02:17:03,640 --> 02:17:09,200 Ketika landasan keretapi itu memasuki Hijaz, para jurutera Turki akan melakukan pekerjaan itu. 1563 02:17:09,280 --> 02:17:12,360 Para jurutera Jerman hanya akan bekerja sampai sana. 1564 02:17:12,440 --> 02:17:16,020 Sudah tentu yang selepasnya akan disambung oleh para jurutera Turki. 1565 02:17:16,120 --> 02:17:21,040 Bahkan bahagian kecil yang merupakan sisanya tidak akan diselesaikan oleh para jurutera Jerman. 1566 02:17:21,160 --> 02:17:26,360 Bagaimana pula dengan syarat untuk landasan keretapi yang akan memasuki Baghdad? 1567 02:17:26,640 --> 02:17:31,040 Orang bukan Islam tidak boleh memasuki tanah suci, Karasu Efendi. 1568 02:17:31,640 --> 02:17:32,720 Baiklah. 1569 02:17:34,280 --> 02:17:43,480 Ketika memasuki 20 kilometer dari Madinah Al-Munawwarah..para pekerja perlu melapik tukul mereka. 1570 02:17:43,880 --> 02:17:45,440 Kenapa, Tuanku? 1571 02:17:45,760 --> 02:17:50,360 Kerana jasad Nabi (s.a.w) ada di sana. 1572 02:17:50,760 --> 02:17:57,440 Jangan sampai bunyinya mengganggu kota suci itu. 1573 02:18:05,720 --> 02:18:12,840 Ya Allah, semoga Engkau memberikan kedamaian kepada hati hamba-Mu Sultan Abdul Hamid yang sentiasa memikirkan kedamaian Nabi (s.a.w). 1574 02:18:13,000 --> 02:18:18,160 Semoga Engkau menjauhkannya daripada segala masalah. 1575 02:18:20,680 --> 02:18:21,920 Tuanku. 1576 02:18:22,800 --> 02:18:23,880 1577 02:18:30,080 --> 02:18:31,200 1578 02:18:35,400 --> 02:18:36,400 1579 02:18:37,400 --> 02:18:44,320 1580 02:18:50,760 --> 02:18:57,080 Tuanku, bolehkah kita memutuskan mengenai kontrak ini dan menentukan siapa yang akan mendominasinya? 1581 02:18:59,520 --> 02:19:02,880 Teruskan, Karasu Efendi. 1582 02:19:04,960 --> 02:19:07,600 Kami tidak boleh memberi wang lagi. 1583 02:19:07,920 --> 02:19:15,400 Jika begitu, maknanya Jerman yang akan mendominasi saham keputusan. 1584 02:19:16,280 --> 02:19:23,200 1585 02:19:38,160 --> 02:19:45,080 1586 02:19:59,560 --> 02:20:01,120 Hanya 5 minit. 1587 02:20:01,520 --> 02:20:02,720 1588 02:20:03,920 --> 02:20:05,160 1589 02:20:05,640 --> 02:20:12,520 1590 02:20:22,680 --> 02:20:25,320 Sepatutnya kamu tidak datang ke sini. 1591 02:20:25,400 --> 02:20:27,480 Saya akan menangkapmu di dua dunia. 1592 02:20:27,640 --> 02:20:29,040 Kamu takkan boleh menyingkirkan saya. 1593 02:20:29,080 --> 02:20:32,220 Saya sudah mengingatkan kamu. 1594 02:20:32,280 --> 02:20:34,030 Kamu punca semua ini. 1595 02:20:34,040 --> 02:20:37,120 Saya hanya melakukan tugas saya. 1596 02:20:37,200 --> 02:20:43,600 Semua orang harus tahu betapa pembohong dan jahatnya diri kamu. 1597 02:20:43,680 --> 02:20:46,080 Apa yang kamu dapat? 1598 02:20:46,080 --> 02:20:48,280 Lihatlah, saya di luar dan di dalam istana. 1599 02:20:48,720 --> 02:20:49,880 Kamu pula? 1600 02:20:50,400 --> 02:20:52,240 Kamu di dalam penjara. 1601 02:20:52,560 --> 02:20:56,060 Dan kamu takkan boleh keluar dari sini. 1602 02:20:56,160 --> 02:20:57,400 Tidak akan. 1603 02:20:58,560 --> 02:21:01,380 Keadilan akan tertegak juga! 1604 02:21:01,440 --> 02:21:06,120 Kebenaran akan terungkap cepat atau lambat! 1605 02:21:16,600 --> 02:21:17,720 1606 02:21:28,360 --> 02:21:29,960 Masuk. 1607 02:21:35,920 --> 02:21:37,040 1608 02:21:41,040 --> 02:21:48,800 Kamu fikir kamu boleh menjauhkan saya daripada kecantikan kamu, Sultanah? 1609 02:21:49,520 --> 02:21:55,000 Saya sudah tersesat di dalam mata biru kamu. 1610 02:21:55,040 --> 02:21:58,320 Kamu mahu berkata sesuatu kepada saya? 1611 02:21:58,680 --> 02:21:59,800 Ya. 1612 02:22:00,440 --> 02:22:02,100 Saya dipindahkan. 1613 02:22:02,160 --> 02:22:05,260 Kamaluddin Pasya baru sahaja memberitahu saya. 1614 02:22:05,280 --> 02:22:06,520 Benarkah? 1615 02:22:08,040 --> 02:22:09,640 Bila kamu akan bertolak? 1616 02:22:09,920 --> 02:22:12,000 Bukan hanya saya, Sultanah. 1617 02:22:12,000 --> 02:22:16,240 Kita akan pergi bersama-sama. 1618 02:22:16,280 --> 02:22:17,320 Apa? 1619 02:22:17,360 --> 02:22:24,360 Kamaluddin Pasya memberi tugas yang selesa supaya kita tidak perlu berjauhan. 1620 02:22:37,520 --> 02:22:38,600 1621 02:22:40,240 --> 02:22:41,280 1622 02:22:42,000 --> 02:22:43,280 Abdul Kadir. 1623 02:22:45,040 --> 02:22:47,600 Saya merindui Tuan Putera kerana tidak berjumpa sejak kelmarin. 1624 02:22:47,800 --> 02:22:49,440 Cuaca di luar sangat indah. 1625 02:22:49,560 --> 02:22:54,920 Apa pendapat kamu? Bolehkah kita pergi jalan-jalan? 1626 02:22:57,880 --> 02:23:00,520 Kenapa? Kamu tidak apa-apa? 1627 02:23:01,800 --> 02:23:04,080 Saya tidak baik. 1628 02:23:07,320 --> 02:23:08,600 Teruk sekali. 1629 02:23:10,560 --> 02:23:12,600 - Kenapa? - Kamu menipu saya! 1630 02:23:12,680 --> 02:23:14,240 Kamu mempergunakan saya! 1631 02:23:14,280 --> 02:23:15,320 Tuan Putera.. 1632 02:23:15,360 --> 02:23:18,200 Kamu merancang semuanya dengan sengaja. 1633 02:23:18,800 --> 02:23:21,100 Dan saya buta sehingga dibodohi oleh kamu. 1634 02:23:21,120 --> 02:23:22,520 Semalam saya ada di penjara. 1635 02:23:22,560 --> 02:23:26,420 Saya dengar semua perbualan kamu dengan tentera itu. 1636 02:23:26,520 --> 02:23:30,100 - Tuan Putera, saya hanya.. - Cukup! 1637 02:23:30,160 --> 02:23:32,160 Keluar daripada istana ini. 1638 02:23:32,160 --> 02:23:33,840 Tuan Putera, itu bukan seperti yang kamu tahu. 1639 02:23:33,880 --> 02:23:36,340 Saya tidak mahu mendengar penipuan kamu lagi. 1640 02:23:36,480 --> 02:23:39,030 Tuan Putera, dengarlah. 1641 02:23:39,040 --> 02:23:42,340 Saya pernah beritahu kamu bahawa tidak ada yang boleh memisahkan kita. 1642 02:23:42,440 --> 02:23:44,420 Tapi saya salah. 1643 02:23:44,480 --> 02:23:47,420 Impian kamu yang memisahkan kita. 1644 02:23:47,560 --> 02:23:51,960 - Tuan Putera.. - Keluar sekarang! 1645 02:23:52,760 --> 02:23:56,840 Keluar daripada istana ini! 1646 02:24:03,720 --> 02:24:05,240 1647 02:24:10,680 --> 02:24:11,720 1648 02:24:13,800 --> 02:24:14,960 1649 02:24:15,560 --> 02:24:22,480 1650 02:24:27,760 --> 02:24:29,000 Tahsin Pasya. 1651 02:24:29,440 --> 02:24:32,220 Kenapa kamu tidak berada di dalam? 1652 02:24:32,280 --> 02:24:34,780 Saya tidak tahan, Mahmud Pasya. 1653 02:24:34,800 --> 02:24:48,040 Ketika saya melihat kelembutan Tuanku kita dengan hatinya yang berdegup untuk agama dan rakyat..dan ketika saya tahu bahawa dia berjuang untuk banyak perkara..saya tidak tahan. 1654 02:24:48,880 --> 02:24:52,000 Jadi bagaimana dengan kontrak itu? 1655 02:24:52,040 --> 02:24:53,720 Sudah ditandatangani, Insyaallah. 1656 02:24:53,960 --> 02:24:58,440 Sudah ditandatangani, tapi ia tidak berjalan seperti yang kita rancang, Pasya. 1657 02:24:59,200 --> 02:25:03,400 Muatan itu disita di pelabuhan. 1658 02:25:04,520 --> 02:25:05,600 1659 02:25:09,240 --> 02:25:11,640 Bagaimana mungkin? 1660 02:25:11,960 --> 02:25:14,500 Bagaimana mungkin, para Pasya? 1661 02:25:14,520 --> 02:25:17,480 Siapa yang membocorkan maklumatnya? 1662 02:25:17,480 --> 02:25:24,400 Ketika landasan keretapi akan disiapkan seperti di dalam kontrak..Petrol kita akan hilang! 1663 02:25:24,840 --> 02:25:30,840 1664 02:25:31,240 --> 02:25:32,440 1665 02:25:33,040 --> 02:25:39,040 1666 02:25:39,200 --> 02:25:40,240 Pasya. 1667 02:25:41,280 --> 02:25:44,580 Saya sudah agak perkara ini akan berlaku. 1668 02:25:44,640 --> 02:25:47,020 Sebab itulah saya memberi surat itu kepada kamu. 1669 02:25:47,080 --> 02:25:48,600 Surat itu ada pada kamu, kan? 1670 02:25:48,640 --> 02:25:49,920 Ada. 1671 02:25:49,960 --> 02:25:52,360 Kamu kena serahkan surat itu kepada Tuanku. 1672 02:25:52,560 --> 02:25:56,500 Saya sebenarnya mahu mengatakan perkara yang tertulis itu sebelum ini. 1673 02:25:56,600 --> 02:26:02,560 Tapi saya takut berlaku fitnah, Tahsin Pasya. 1674 02:26:06,040 --> 02:26:07,080 1675 02:26:08,440 --> 02:26:09,480 Masuk. 1676 02:26:09,720 --> 02:26:10,800 1677 02:26:12,280 --> 02:26:13,400 1678 02:26:15,320 --> 02:26:18,340 Pasya. 1679 02:26:18,400 --> 02:26:21,120 Saya ada berita buruk untuk kamu. 1680 02:26:21,520 --> 02:26:28,440 1681 02:26:32,680 --> 02:26:33,800 1682 02:26:35,280 --> 02:26:36,320 1683 02:26:42,560 --> 02:26:43,640 1684 02:26:50,160 --> 02:26:53,640 Kita telah berjuang dengan banyak perkara untuk Petrol. 1685 02:26:53,840 --> 02:26:56,120 Sekarang ianya semakin jauh! 1686 02:26:56,200 --> 02:26:59,280 Apa yang akan saya jelaskan kepada rakyat saya? 1687 02:26:59,680 --> 02:27:05,600 Katakan, Pasya. Apa yang harus saya katakan? 1688 02:27:05,880 --> 02:27:09,360 Ketika tali unta milik negara sudah semakin usang. 1689 02:27:09,720 --> 02:27:13,480 Saidina Umar (r.a) memperbaikinya sebanyak 9 kali. 1690 02:27:13,840 --> 02:27:20,160 Akhirnya, ketika tali unta itu tidak dapat dibaiki lagi, dia menggantikannya. 1691 02:27:20,200 --> 02:27:27,760 Ketika ada orang bertanya tentang itu, dia berkata.."Apa yang akan saya katakan di akhirat nanti mengenai tali unta ini?" 1692 02:27:27,920 --> 02:27:31,040 Bagaimana saya boleh kehilangan barang-barang milik rakyat? 1693 02:27:31,120 --> 02:27:32,720 Siapa penyebabnya? 1694 02:27:32,880 --> 02:27:37,120 Bagaimana pihak Hutang Publik boleh mengetahui tentang barang-barang itu? 1695 02:27:37,160 --> 02:27:38,320 Tuanku. 1696 02:27:39,560 --> 02:27:42,440 Mahmud Pasya datang berjumpa saya. 1697 02:27:42,920 --> 02:27:45,200 Dia memberikan sampul yang bercop ini. 1698 02:27:45,240 --> 02:27:49,030 Saya menulis tarikh dan waktu di dalamnya. 1699 02:27:49,040 --> 02:27:50,240 Tuanku. 1700 02:27:51,040 --> 02:27:53,280 Saya tahu sesuatu dan dapat merasakannya. 1701 02:27:53,320 --> 02:27:57,120 Tapi saya tidak memberitahu Tuanku kerana bimbang akan menimbulkan fitnah. 1702 02:27:57,280 --> 02:28:01,000 Dan saya memberikan sampul itu kepada Tahsin Pasya sebagai langkah berjaga-jaga. 1703 02:28:01,080 --> 02:28:02,280 Tuanku. 1704 02:28:03,120 --> 02:28:08,030 Orang yang disebutkan dalam surat itu..mungkin dialah punca semua ini. 1705 02:28:08,040 --> 02:28:09,160 Berikan. 1706 02:28:09,720 --> 02:28:16,640 1707 02:28:31,200 --> 02:28:38,080 1708 02:28:39,320 --> 02:28:41,280 Panggil dia sekarang! 1709 02:28:41,400 --> 02:28:43,200 Baiklah, Tuanku. 1710 02:28:45,400 --> 02:28:51,400 1711 02:28:52,400 --> 02:28:57,760 Kita memukul Abdul Hamid dengan kuat. 1712 02:29:01,120 --> 02:29:02,240 Karasu. 1713 02:29:03,800 --> 02:29:06,440 Kemenangan ini milik kamu. 1714 02:29:07,720 --> 02:29:09,800 Nikmatilah. 1715 02:29:10,960 --> 02:29:17,480 1716 02:29:17,640 --> 02:29:18,760 1717 02:29:18,920 --> 02:29:23,920 1718 02:29:24,400 --> 02:29:31,360 Tiada kemenangan selagi saya tidak menjatuhkan Abdul Hamid daripada takhtanya. 1719 02:29:31,760 --> 02:29:38,680 1720 02:29:39,480 --> 02:29:40,520 1721 02:29:41,760 --> 02:29:42,800 1722 02:29:44,800 --> 02:29:46,080 Dilsat. 1723 02:29:46,800 --> 02:29:47,960 Anakku. 1724 02:29:48,000 --> 02:29:49,320 Dilsat, anakku. 1725 02:29:49,560 --> 02:29:50,960 Ayah di sini. 1726 02:29:51,160 --> 02:29:52,840 Buka mata kamu, nak. 1727 02:29:52,880 --> 02:29:55,060 Ayah mohon, buka mata kamu. 1728 02:29:55,080 --> 02:29:56,920 1729 02:29:59,240 --> 02:30:00,480 Ayah. 1730 02:30:01,200 --> 02:30:02,840 Ayah di sini, nak. 1731 02:30:03,320 --> 02:30:04,680 Jangan takut, nak. 1732 02:30:05,440 --> 02:30:12,480 Sayalah yang mengambil teks perjanjian daripada bilik terjemahan itu. 1733 02:30:14,320 --> 02:30:15,440 Dilsat. 1734 02:30:19,160 --> 02:30:20,240 Anakku. 1735 02:30:21,640 --> 02:30:22,760 Anakku. 1736 02:30:23,960 --> 02:30:28,480 Ayah sentiasa menjadi ayah yang hebat setiap saat. 1737 02:30:30,840 --> 02:30:34,160 Saya tidak layak untuk ayah. 1738 02:30:34,680 --> 02:30:35,800 Anakku. 1739 02:30:37,120 --> 02:30:40,400 Maafkan saya, ayah. 1740 02:30:40,480 --> 02:30:42,320 Maafkan saya. 1741 02:30:44,400 --> 02:30:46,400 1742 02:30:46,920 --> 02:30:52,920 1743 02:30:53,760 --> 02:30:54,760 Dilsat. 1744 02:30:56,440 --> 02:30:57,640 Dilsat. 1745 02:31:00,880 --> 02:31:07,800 1746 02:31:12,840 --> 02:31:14,960 Dilsat! 1747 02:31:18,680 --> 02:31:19,960 Anakku! 1748 02:31:22,360 --> 02:31:24,560 1749 02:31:30,240 --> 02:31:31,800 1750 02:31:33,040 --> 02:31:35,440 1751 02:31:38,320 --> 02:31:39,800 1752 02:31:43,240 --> 02:31:46,280 Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un. 1753 02:31:47,560 --> 02:31:49,160 Dilsat! 1754 02:31:54,400 --> 02:31:58,400 Sekarang jawablah, Hamid Efendi. 1755 02:31:58,440 --> 02:32:03,800 Sekarang jawablah untuk nilai Petrol. 1756 02:32:10,600 --> 02:32:13,640 Bagaimana dengan saya, Pasya? 1757 02:32:13,920 --> 02:32:16,440 Bagaimana untuk saya menjelaskan semua ini? 1758 02:32:16,880 --> 02:32:19,280 Kita mengecop Petrol itu. 1759 02:32:19,560 --> 02:32:24,720 Kita mengecopnya untuk masa depan rakyat. 1760 02:32:25,120 --> 02:32:30,800 Kita berjuang supaya tidak diserahkan kepada orang lain. 1761 02:32:35,160 --> 02:32:36,360 1762 02:32:36,600 --> 02:32:37,800 Tuanku. 1763 02:32:38,600 --> 02:32:40,220 Dia sudah sampai. 1764 02:32:40,280 --> 02:32:42,920 Dia boleh masuk. 1765 02:32:43,560 --> 02:32:48,560 Suruh orang yang akan bertanggungjawab itu masuk. 1766 02:32:48,960 --> 02:32:51,280 Dia boleh masuk. 1767 02:32:52,240 --> 02:32:53,520 1768 02:32:54,120 --> 02:33:01,000 1769 02:33:16,120 --> 02:33:23,040 1770 02:33:38,240 --> 02:33:45,160 1771 02:33:59,200 --> 02:34:05,200 139684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.