All language subtitles for Part 39924
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:27:33,910 --> 00:27:37,350
私よりは このコの言葉が - 分かるんじゃないかと思って。
2
00:27:37,420 --> 00:27:40,350
>> いや それは…。 - このコに→
3
00:27:40,420 --> 00:27:43,360
聞いてもらえませんか?
4
00:27:43,420 --> 00:27:48,860
千明さんは - どんな人だったのか…。
5
00:27:48,930 --> 00:27:51,930
彼女との暮らしは - どんなだったか…。
6
00:27:53,930 --> 00:27:58,370
彼女のことを→
7
00:27:58,440 --> 00:28:01,380
どれほど愛していたのか…。
8
00:28:01,440 --> 00:28:30,340
♪~
9
00:28:30,400 --> 00:28:33,840
>> 千明との時間は→
10
00:28:33,910 --> 00:28:39,910
ホントに幸せで - かけがえのないものでした。
11
00:28:41,920 --> 00:28:45,850
これからも - ずっと 一緒にいたい…。
12
00:28:45,920 --> 00:28:50,420
そうなるって信じてました。
13
00:28:53,430 --> 00:28:56,930
そうよね? マコト。
14
00:29:00,940 --> 00:29:03,870
彼女は言ってくれたんです。
15
00:29:05,940 --> 00:29:09,380
両親にカミングアウトして→
16
00:29:09,440 --> 00:29:13,450
私たちのことを - 認めてもらおうって。
17
00:29:15,950 --> 00:29:19,950
〔そんなこと… - 急に言われても…〕
18
00:29:22,460 --> 00:29:24,460
〔いつからなの?〕
19
00:29:26,960 --> 00:29:29,900
- 〔付き合い始めたのは2年前〕
20
00:29:31,400 --> 00:29:34,840
〔でも私の中では→
21
00:29:34,900 --> 00:29:37,910
ずっと前から - こういう気持ちがあった〕
22
00:29:40,910 --> 00:29:43,340
〔いつか - お父さんとお母さんには→
23
00:29:43,410 --> 00:29:45,410
ちゃんと話さないとって…〕
24
00:29:52,420 --> 00:29:58,860
〔私たち ずっと一緒にいたいと - 思ってる〕
25
00:29:58,930 --> 00:30:01,860
〔日本では まだ法的な結婚は - できないけど→
26
00:30:01,930 --> 00:30:04,930
パートナーシップ証明っていう - 制度があって…〕
27
00:30:08,940 --> 00:30:10,440
〔帰れ〕
28
00:30:11,940 --> 00:30:15,380
〔待って 話を聞いて〕
29
00:30:15,440 --> 00:30:17,880
〔すまない〕
30
00:30:17,950 --> 00:30:20,450
〔頭では理解できる〕
31
00:30:22,450 --> 00:30:24,450
〔でも どうしても…〕
32
00:30:28,890 --> 00:30:30,820
〔ここが ついていかないんだ〕
33
00:30:30,890 --> 00:30:41,840
♪~
34
00:30:41,900 --> 00:30:44,910
〔ごめんね 千明〕
35
00:30:47,410 --> 00:30:49,910
〔どうして謝るのよ…〕
36
00:30:53,910 --> 00:30:56,420
〔誰も悪いことなんてしてない〕
37
00:30:57,920 --> 00:31:00,420
〔お母さんも…〕
38
00:31:02,920 --> 00:31:04,930
〔お父さんも〕
39
00:31:09,930 --> 00:31:11,930
〔私たちも…〕
40
00:31:15,440 --> 00:31:16,870
数日後→
41
00:31:16,940 --> 00:31:21,380
ご両親から千明に - 連絡があったそうです。
42
00:31:21,440 --> 00:31:23,880
普通に男性と結婚して→
43
00:31:23,940 --> 00:31:26,950
旅館の跡取りを産んでほしいって。
44
00:31:28,880 --> 00:31:31,390
そりゃそうですよね。
45
00:31:33,890 --> 00:31:36,390
〔もう一度 話してみる〕
46
00:31:37,890 --> 00:31:41,330
〔それでも反対されたら…→
47
00:31:41,400 --> 00:31:43,900
あの人たちとは絶縁する〕
48
00:31:46,900 --> 00:31:51,910
〔ごめんね 古くて頭の固い親で〕
49
00:31:55,410 --> 00:31:57,910
〔本当に それでいいの?〕
50
00:31:59,410 --> 00:32:03,920
〔いいよ - いいに決まってるじゃん〕
51
00:32:11,930 --> 00:32:14,860
〔千明さ 学生の頃→
52
00:32:14,930 --> 00:32:16,860
男の人と - 付き合ってたんでしょ?〕
53
00:32:16,930 --> 00:32:20,930
〔千明なら 男の人と普通に - 結婚できるんじゃない?〕
54
00:32:23,940 --> 00:32:25,940
〔何それ…〕
55
00:32:27,940 --> 00:32:30,440
〔どうして - そういうこと言うの?〕
56
00:32:33,950 --> 00:32:36,880
結局 それがきっかけで→
57
00:32:36,950 --> 00:32:40,890
私たちは - 別れることになりました。
58
00:32:40,950 --> 00:32:43,460
そうだったんですね。
59
00:32:45,460 --> 00:32:47,900
>> 私の家族は みんな→
60
00:32:47,960 --> 00:32:53,900
私のこと理解して - 受け入れてくれました。
61
00:32:53,970 --> 00:33:00,410
だから 千明のご両親も - 大丈夫だろうって→
62
00:33:00,470 --> 00:33:02,980
つい期待してしまって…。
63
00:33:05,480 --> 00:33:10,980
バカですよね - 現実は そんな甘くないのに。
64
00:33:14,490 --> 00:33:16,990
でも うれしかった…。
65
00:33:18,490 --> 00:33:21,430
私のために→
66
00:33:21,500 --> 00:33:25,430
親と縁を切るなんて言ってくれて。
67
00:33:25,500 --> 00:33:28,000
なら どうして。
68
00:33:30,440 --> 00:33:33,370
>> 無理ですよ。
69
00:33:33,440 --> 00:33:38,950
だって千明は - ホントに優しい子だったから。
70
00:33:42,450 --> 00:33:45,390
親と縁を切るなんて→
71
00:33:45,450 --> 00:33:48,460
一生後悔するに決まってるんです。
72
00:33:52,460 --> 00:33:54,900
私 見たんです…。
73
00:33:54,960 --> 00:33:57,900
〔実は最近 - 実家で犬 飼い始めてね〕
74
00:33:57,970 --> 00:34:01,400
〔フフっ… 何の犬種?〕 - 〔ポメラニアン〕
75
00:34:01,470 --> 00:34:03,400
〔ポメラニアン?〕 - 〔しかも3匹〕
76
00:34:03,470 --> 00:34:05,410
〔3匹? すごいね〕
77
00:34:05,470 --> 00:34:07,910
- これでよかったって→
78
00:34:07,980 --> 00:34:09,980
思いました。
79
00:34:11,480 --> 00:34:14,420
千明は ご両親のために→
80
00:34:14,480 --> 00:34:17,420
そういう答えを出したんだなって。
81
00:34:17,480 --> 00:34:28,000
♪~
82
00:34:28,000 --> 00:34:30,930
幸せになってほしかった…。
83
00:34:32,430 --> 00:34:34,870
なのに→
84
00:34:34,940 --> 00:34:39,940
神様は いつも - 私たちに意地悪ばっかりです。
85
00:34:44,450 --> 00:34:47,880
千明さんは 亡くなった時→
86
00:34:47,950 --> 00:34:52,390
左手薬指に 指輪をしていました。
87
00:34:52,450 --> 00:34:55,390
>> あの男性から - プロポーズされていたんですね。
88
00:34:55,460 --> 00:34:58,890
いえ その指輪は→
89
00:34:58,960 --> 00:35:04,900
千明さんが ご自身で購入した - ペアリングでした。
90
00:35:04,970 --> 00:35:07,900
私の仲間が 直接お店まで行って - 調べてくれたので→
91
00:35:07,970 --> 00:35:10,900
間違いありません。
92
00:35:10,970 --> 00:35:13,910
〔うわ~ ステキ〕
93
00:35:13,970 --> 00:35:18,410
〔そ… そうですね - 真さんに よくお似合いかと〕
94
00:35:18,480 --> 00:35:20,410
〔ごめんね 付き合わせて〕
95
00:35:20,480 --> 00:35:22,420
〔あの… 一課の刑事さんが - いてくれた方が→
96
00:35:22,480 --> 00:35:24,420
情報を聞き出せると思って…〕 - 〔いえいえ そんな…〕
97
00:35:24,490 --> 00:35:26,920
〔自分で お役に立てるなら〕
98
00:35:26,990 --> 00:35:28,860
>> 〔お待たせしました〕
99
00:35:28,920 --> 00:35:30,360
〔こちらのペアリングは→
100
00:35:30,420 --> 00:35:33,860
確かに 川崎千明さんが - ご購入されたものですね〕
101
00:35:33,930 --> 00:35:36,360
〔誰にあげるとか - 言ってませんでした?〕
102
00:35:36,430 --> 00:35:38,870
>> 〔そこまでは…〕
103
00:35:38,930 --> 00:35:43,370
〔ただ お持ち歩き用のケースも - お探しになられました〕
104
00:35:43,440 --> 00:35:45,870
〔持ち歩き用?〕
105
00:35:45,940 --> 00:35:49,380
千明さんは - 普段 持ち運べるように→
106
00:35:49,440 --> 00:35:53,880
携帯用のジュエリーケースも - 探していたそうです。
107
00:35:53,950 --> 00:35:57,890
その指輪をあげたい人は→
108
00:35:57,950 --> 00:36:02,460
仕事中はアクセサリーを - 着けられない人だからって。
109
00:36:04,460 --> 00:36:06,890
あなたも そうですよね?
110
00:36:06,960 --> 00:36:09,400
動物たちを傷つけないために→
111
00:36:09,460 --> 00:36:12,400
仕事中は - アクセサリーを禁止されてる。
112
00:36:12,470 --> 00:36:14,470
>> だけど…。
113
00:36:16,470 --> 00:36:18,910
それじゃあ あの男性は? - それも→
114
00:36:18,970 --> 00:36:22,410
私の仲間が聞き出してくれました。
115
00:36:22,480 --> 00:36:25,980
彼とは 別の目的で - 会っていたんです。
116
00:36:27,980 --> 00:36:30,350
〔あなたの履いていた - 靴のひもを見て→
117
00:36:30,420 --> 00:36:34,350
もしかしたらと〕 - 〔6色のレインボーカラーは→
118
00:36:34,420 --> 00:36:38,360
LGBTQの - シンボルでもありますもんね〕
119
00:36:38,430 --> 00:36:40,860
〔はい〕
120
00:36:40,930 --> 00:36:43,860
〔確かに私は同性愛者です〕
121
00:36:43,930 --> 00:36:45,870
〔別に - 隠すつもりもありませんから〕
122
00:36:45,930 --> 00:36:48,370
〔自分のことですから〕
123
00:36:48,440 --> 00:36:50,870
〔ただ→
124
00:36:50,940 --> 00:36:52,870
彼女とのことは言わない方が - いいんじゃないかと→
125
00:36:52,940 --> 00:36:55,380
思ったんです〕
126
00:36:55,440 --> 00:36:57,380
〔あの時→
127
00:36:57,440 --> 00:37:00,380
いきなり - 彼女が亡くなったと聞かされて→
128
00:37:00,450 --> 00:37:03,380
動転してしまって〕
129
00:37:03,450 --> 00:37:05,890
〔話してもらえませんか?〕
130
00:37:05,950 --> 00:37:08,960
〔決して - ご迷惑は おかけしません〕
131
00:37:10,960 --> 00:37:15,960
〔そうですね - そういう事情があるなら〕
132
00:37:18,970 --> 00:37:24,400
〔彼女からは 相談を - 持ちかけられていたんです〕
133
00:37:24,470 --> 00:37:26,910
人工授精?
134
00:37:26,970 --> 00:37:29,340
はい。
135
00:37:29,410 --> 00:37:32,850
同性のカップルが - 子供を持つ方法は→
136
00:37:32,910 --> 00:37:36,350
限られているそうですね。
137
00:37:36,420 --> 00:37:41,920
それでも 千明さんは - その道を諦めなかった。
138
00:37:43,920 --> 00:37:46,860
あなたと子供を育てることで→
139
00:37:46,930 --> 00:37:49,860
ご両親に - 少しでも理解してもらおうと→
140
00:37:49,930 --> 00:37:51,930
していたんじゃないでしょうか。
141
00:37:53,930 --> 00:37:55,870
いつか→
142
00:37:55,940 --> 00:38:00,870
あなたとお子さんと3人で - 旅館を継いで→
143
00:38:00,940 --> 00:38:05,880
あなたとも ご両親とも→
144
00:38:05,950 --> 00:38:08,450
一緒に生きていきたかった…。
145
00:38:09,950 --> 00:38:12,390
だって→
146
00:38:12,450 --> 00:38:17,390
それって 普通ですもんね。
147
00:38:17,460 --> 00:38:22,960
願って - 当たり前のことですもんね。
148
00:38:41,920 --> 00:38:44,920
キミは 飼い主に似て優しいね。
149
00:38:50,920 --> 00:38:55,430
昔 千明から - 言われたことがあるんです。
150
00:38:56,930 --> 00:39:03,370
もし いつか子供を - 育てられるようになったら→
151
00:39:03,440 --> 00:39:06,440
その時は - マコトって名前にしようって。
152
00:39:08,940 --> 00:39:12,880
その子が - 男の子でも女の子でも関係ない。
153
00:39:12,950 --> 00:39:16,880
どっちでも胸を張って名乗れる→
154
00:39:16,950 --> 00:39:19,450
ステキな名前だからって。
155
00:39:21,960 --> 00:39:27,460
そんな夢みたいな話って - 私は笑ったけど…。
156
00:39:29,900 --> 00:39:32,900
でも千明には夢じゃなかった。
157
00:39:35,400 --> 00:39:38,410
それが - 当たり前のことだったんですね。
158
00:39:46,910 --> 00:39:52,350
三田さん 私も一緒に→
159
00:39:52,420 --> 00:39:55,920
千明さんのご両親に - 会わせてください。
160
00:39:58,430 --> 00:39:59,930
はい。
161
00:40:07,930 --> 00:40:10,870
>> 今日は お2人に→
162
00:40:10,940 --> 00:40:13,370
お話ししたいことがあって - 来ました。
163
00:40:13,440 --> 00:40:17,880
申し訳ないが - 聞きたくありません。
164
00:40:17,940 --> 00:40:19,880
お帰りください。
165
00:40:19,950 --> 00:40:24,890
これだけは どうしても - 私の口から伝えたいんです。
166
00:40:24,950 --> 00:40:27,390
何です?
167
00:40:27,450 --> 00:40:31,320
時代錯誤だとでも - 言いたいんですか?
168
00:40:31,390 --> 00:40:34,390
そのせいで - 千明を苦しめたとでも…。
169
00:40:40,400 --> 00:40:44,340
千明さんを産んでいただいて→
170
00:40:44,400 --> 00:40:46,410
ありがとうございます。
171
00:40:50,410 --> 00:40:56,420
彼女と出会えて - 私は本当に幸せでした。
172
00:40:57,920 --> 00:40:59,850
きっと これからも→
173
00:40:59,920 --> 00:41:02,920
彼女のことを思い出して - 強く生きていけます。
174
00:41:05,930 --> 00:41:09,360
だから もう十分です。
175
00:41:09,430 --> 00:41:13,370
私とのことは - 許してもらえなくてもいい。
176
00:41:13,430 --> 00:41:16,370
でも→
177
00:41:16,440 --> 00:41:20,870
千明さんが どれだけ - お2人のことを思っていたか→
178
00:41:20,940 --> 00:41:23,440
それだけは伝えさせてください。
179
00:41:31,380 --> 00:41:34,820
彼女が - ずっと帰りたかった場所は→
180
00:41:34,890 --> 00:41:37,820
ここなんです。
181
00:41:37,890 --> 00:41:40,830
だから どうか→
182
00:41:40,890 --> 00:41:45,900
「おかえり」って - 言ってあげてください。
183
00:41:51,400 --> 00:41:53,410
どうか…。
184
00:41:55,910 --> 00:42:07,850
♪~
185
00:42:07,920 --> 00:42:11,360
よかったですねぇ - ご遺骨 引き取ってもらえて。
186
00:42:11,420 --> 00:42:13,360
本当の意味で - 理解できるまでには→
187
00:42:13,430 --> 00:42:16,360
まだ時間が - かかるんでしょうけどね。
188
00:42:16,430 --> 00:42:20,370
まぁ 上の世代がダメでも - 次の世代は→
189
00:42:20,430 --> 00:42:23,370
軽やかに とび越えて - いくんじゃないですか?
190
00:42:23,440 --> 00:42:25,440
ねぇ 室長。
191
00:42:27,440 --> 00:42:29,380
マコト…。
192
00:42:29,440 --> 00:42:32,380
ペットロスだな 完全に!
193
00:42:32,450 --> 00:42:34,880
本当に ありがとうございました。
194
00:42:34,950 --> 00:42:37,380
千明さんのことを - ご両親が受け入れてくれたのは→
195
00:42:37,450 --> 00:42:39,890
真由美さんのおかげです。
196
00:42:39,950 --> 00:42:42,390
>> お礼を言うのは こっちです。
197
00:42:42,460 --> 00:42:43,890
おかげで これからも→
198
00:42:43,960 --> 00:42:46,890
千明のことを - 好きなままでいられる。
199
00:42:46,960 --> 00:42:48,900
ありがとう。
200
00:42:48,960 --> 00:42:52,400
あっ マコトのこと - よろしくお願いします。
201
00:42:52,470 --> 00:42:55,900
じゃあね もう一人の私。
202
00:42:55,970 --> 00:42:57,900
- おぉ…。
203
00:42:57,970 --> 00:42:59,970
こら!
204
00:43:03,980 --> 00:43:05,410
これ…。
205
00:43:05,480 --> 00:43:08,420
千明さんが着けていた遺留品です。
206
00:43:08,480 --> 00:43:12,420
まこっちゃんが… - あぁ こっちの真ちゃんが→
207
00:43:12,490 --> 00:43:14,420
千明さんのご両親から→
208
00:43:14,490 --> 00:43:16,420
頂いてきてくれたんです。
209
00:43:16,490 --> 00:43:19,930
こうするのが - 彼女も 一番喜ぶと思って。
210
00:43:19,990 --> 00:43:21,430
そして→
211
00:43:21,490 --> 00:43:24,930
こっちが - あなたのペアリングです。
212
00:43:25,000 --> 00:44:13,910
♪~
213
00:44:13,980 --> 00:44:16,920
ぴったりですね。
214
00:44:16,980 --> 00:44:18,990
よくお似合いです。
215
00:44:26,990 --> 00:44:30,860
ありがとね まこっちゃん - 指輪 調べてくれて。
216
00:44:30,930 --> 00:44:32,370
聞いてる?
217
00:44:32,430 --> 00:44:34,370
あっ 今の私? - うん。
218
00:44:34,430 --> 00:44:36,870
はぁ~! - もう ややこしかったなぁ。
219
00:44:36,940 --> 00:44:38,870
お手。 - オン! - ハハハ…!
220
00:44:38,940 --> 00:44:40,870
…って やめなさいよ。 - オン… 何でワンじゃないの。
221
00:44:40,940 --> 00:44:42,440
アハハ…!
17879