All language subtitles for Part 39924

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:27:33,910 --> 00:27:37,350 私よりは このコの言葉が - 分かるんじゃないかと思って。 2 00:27:37,420 --> 00:27:40,350 >> いや それは…。 - このコに→ 3 00:27:40,420 --> 00:27:43,360 聞いてもらえませんか? 4 00:27:43,420 --> 00:27:48,860 千明さんは - どんな人だったのか…。 5 00:27:48,930 --> 00:27:51,930 彼女との暮らしは - どんなだったか…。 6 00:27:53,930 --> 00:27:58,370 彼女のことを→ 7 00:27:58,440 --> 00:28:01,380 どれほど愛していたのか…。 8 00:28:01,440 --> 00:28:30,340 ♪~ 9 00:28:30,400 --> 00:28:33,840 >> 千明との時間は→ 10 00:28:33,910 --> 00:28:39,910 ホントに幸せで - かけがえのないものでした。 11 00:28:41,920 --> 00:28:45,850 これからも - ずっと 一緒にいたい…。 12 00:28:45,920 --> 00:28:50,420 そうなるって信じてました。 13 00:28:53,430 --> 00:28:56,930 そうよね? マコト。 14 00:29:00,940 --> 00:29:03,870 彼女は言ってくれたんです。 15 00:29:05,940 --> 00:29:09,380 両親にカミングアウトして→ 16 00:29:09,440 --> 00:29:13,450 私たちのことを - 認めてもらおうって。 17 00:29:15,950 --> 00:29:19,950 〔そんなこと… - 急に言われても…〕 18 00:29:22,460 --> 00:29:24,460 〔いつからなの?〕 19 00:29:26,960 --> 00:29:29,900 - 〔付き合い始めたのは2年前〕 20 00:29:31,400 --> 00:29:34,840 〔でも私の中では→ 21 00:29:34,900 --> 00:29:37,910 ずっと前から - こういう気持ちがあった〕 22 00:29:40,910 --> 00:29:43,340 〔いつか - お父さんとお母さんには→ 23 00:29:43,410 --> 00:29:45,410 ちゃんと話さないとって…〕 24 00:29:52,420 --> 00:29:58,860 〔私たち ずっと一緒にいたいと - 思ってる〕 25 00:29:58,930 --> 00:30:01,860 〔日本では まだ法的な結婚は - できないけど→ 26 00:30:01,930 --> 00:30:04,930 パートナーシップ証明っていう - 制度があって…〕 27 00:30:08,940 --> 00:30:10,440 〔帰れ〕 28 00:30:11,940 --> 00:30:15,380 〔待って 話を聞いて〕 29 00:30:15,440 --> 00:30:17,880 〔すまない〕 30 00:30:17,950 --> 00:30:20,450 〔頭では理解できる〕 31 00:30:22,450 --> 00:30:24,450 〔でも どうしても…〕 32 00:30:28,890 --> 00:30:30,820 〔ここが ついていかないんだ〕 33 00:30:30,890 --> 00:30:41,840 ♪~ 34 00:30:41,900 --> 00:30:44,910 〔ごめんね 千明〕 35 00:30:47,410 --> 00:30:49,910 〔どうして謝るのよ…〕 36 00:30:53,910 --> 00:30:56,420 〔誰も悪いことなんてしてない〕 37 00:30:57,920 --> 00:31:00,420 〔お母さんも…〕 38 00:31:02,920 --> 00:31:04,930 〔お父さんも〕 39 00:31:09,930 --> 00:31:11,930 〔私たちも…〕 40 00:31:15,440 --> 00:31:16,870 数日後→ 41 00:31:16,940 --> 00:31:21,380 ご両親から千明に - 連絡があったそうです。 42 00:31:21,440 --> 00:31:23,880 普通に男性と結婚して→ 43 00:31:23,940 --> 00:31:26,950 旅館の跡取りを産んでほしいって。 44 00:31:28,880 --> 00:31:31,390 そりゃそうですよね。 45 00:31:33,890 --> 00:31:36,390 〔もう一度 話してみる〕 46 00:31:37,890 --> 00:31:41,330 〔それでも反対されたら…→ 47 00:31:41,400 --> 00:31:43,900 あの人たちとは絶縁する〕 48 00:31:46,900 --> 00:31:51,910 〔ごめんね 古くて頭の固い親で〕 49 00:31:55,410 --> 00:31:57,910 〔本当に それでいいの?〕 50 00:31:59,410 --> 00:32:03,920 〔いいよ - いいに決まってるじゃん〕 51 00:32:11,930 --> 00:32:14,860 〔千明さ 学生の頃→ 52 00:32:14,930 --> 00:32:16,860 男の人と - 付き合ってたんでしょ?〕 53 00:32:16,930 --> 00:32:20,930 〔千明なら 男の人と普通に - 結婚できるんじゃない?〕 54 00:32:23,940 --> 00:32:25,940 〔何それ…〕 55 00:32:27,940 --> 00:32:30,440 〔どうして - そういうこと言うの?〕 56 00:32:33,950 --> 00:32:36,880 結局 それがきっかけで→ 57 00:32:36,950 --> 00:32:40,890 私たちは - 別れることになりました。 58 00:32:40,950 --> 00:32:43,460 そうだったんですね。 59 00:32:45,460 --> 00:32:47,900 >> 私の家族は みんな→ 60 00:32:47,960 --> 00:32:53,900 私のこと理解して - 受け入れてくれました。 61 00:32:53,970 --> 00:33:00,410 だから 千明のご両親も - 大丈夫だろうって→ 62 00:33:00,470 --> 00:33:02,980 つい期待してしまって…。 63 00:33:05,480 --> 00:33:10,980 バカですよね - 現実は そんな甘くないのに。 64 00:33:14,490 --> 00:33:16,990 でも うれしかった…。 65 00:33:18,490 --> 00:33:21,430 私のために→ 66 00:33:21,500 --> 00:33:25,430 親と縁を切るなんて言ってくれて。 67 00:33:25,500 --> 00:33:28,000 なら どうして。 68 00:33:30,440 --> 00:33:33,370 >> 無理ですよ。 69 00:33:33,440 --> 00:33:38,950 だって千明は - ホントに優しい子だったから。 70 00:33:42,450 --> 00:33:45,390 親と縁を切るなんて→ 71 00:33:45,450 --> 00:33:48,460 一生後悔するに決まってるんです。 72 00:33:52,460 --> 00:33:54,900 私 見たんです…。 73 00:33:54,960 --> 00:33:57,900 〔実は最近 - 実家で犬 飼い始めてね〕 74 00:33:57,970 --> 00:34:01,400 〔フフっ… 何の犬種?〕 - 〔ポメラニアン〕 75 00:34:01,470 --> 00:34:03,400 〔ポメラニアン?〕 - 〔しかも3匹〕 76 00:34:03,470 --> 00:34:05,410 〔3匹? すごいね〕 77 00:34:05,470 --> 00:34:07,910 - これでよかったって→ 78 00:34:07,980 --> 00:34:09,980 思いました。 79 00:34:11,480 --> 00:34:14,420 千明は ご両親のために→ 80 00:34:14,480 --> 00:34:17,420 そういう答えを出したんだなって。 81 00:34:17,480 --> 00:34:28,000 ♪~ 82 00:34:28,000 --> 00:34:30,930 幸せになってほしかった…。 83 00:34:32,430 --> 00:34:34,870 なのに→ 84 00:34:34,940 --> 00:34:39,940 神様は いつも - 私たちに意地悪ばっかりです。 85 00:34:44,450 --> 00:34:47,880 千明さんは 亡くなった時→ 86 00:34:47,950 --> 00:34:52,390 左手薬指に 指輪をしていました。 87 00:34:52,450 --> 00:34:55,390 >> あの男性から - プロポーズされていたんですね。 88 00:34:55,460 --> 00:34:58,890 いえ その指輪は→ 89 00:34:58,960 --> 00:35:04,900 千明さんが ご自身で購入した - ペアリングでした。 90 00:35:04,970 --> 00:35:07,900 私の仲間が 直接お店まで行って - 調べてくれたので→ 91 00:35:07,970 --> 00:35:10,900 間違いありません。 92 00:35:10,970 --> 00:35:13,910 〔うわ~ ステキ〕 93 00:35:13,970 --> 00:35:18,410 〔そ… そうですね - 真さんに よくお似合いかと〕 94 00:35:18,480 --> 00:35:20,410 〔ごめんね 付き合わせて〕 95 00:35:20,480 --> 00:35:22,420 〔あの… 一課の刑事さんが - いてくれた方が→ 96 00:35:22,480 --> 00:35:24,420 情報を聞き出せると思って…〕 - 〔いえいえ そんな…〕 97 00:35:24,490 --> 00:35:26,920 〔自分で お役に立てるなら〕 98 00:35:26,990 --> 00:35:28,860 >> 〔お待たせしました〕 99 00:35:28,920 --> 00:35:30,360 〔こちらのペアリングは→ 100 00:35:30,420 --> 00:35:33,860 確かに 川崎千明さんが - ご購入されたものですね〕 101 00:35:33,930 --> 00:35:36,360 〔誰にあげるとか - 言ってませんでした?〕 102 00:35:36,430 --> 00:35:38,870 >> 〔そこまでは…〕 103 00:35:38,930 --> 00:35:43,370 〔ただ お持ち歩き用のケースも - お探しになられました〕 104 00:35:43,440 --> 00:35:45,870 〔持ち歩き用?〕 105 00:35:45,940 --> 00:35:49,380 千明さんは - 普段 持ち運べるように→ 106 00:35:49,440 --> 00:35:53,880 携帯用のジュエリーケースも - 探していたそうです。 107 00:35:53,950 --> 00:35:57,890 その指輪をあげたい人は→ 108 00:35:57,950 --> 00:36:02,460 仕事中はアクセサリーを - 着けられない人だからって。 109 00:36:04,460 --> 00:36:06,890 あなたも そうですよね? 110 00:36:06,960 --> 00:36:09,400 動物たちを傷つけないために→ 111 00:36:09,460 --> 00:36:12,400 仕事中は - アクセサリーを禁止されてる。 112 00:36:12,470 --> 00:36:14,470 >> だけど…。 113 00:36:16,470 --> 00:36:18,910 それじゃあ あの男性は? - それも→ 114 00:36:18,970 --> 00:36:22,410 私の仲間が聞き出してくれました。 115 00:36:22,480 --> 00:36:25,980 彼とは 別の目的で - 会っていたんです。 116 00:36:27,980 --> 00:36:30,350 〔あなたの履いていた - 靴のひもを見て→ 117 00:36:30,420 --> 00:36:34,350 もしかしたらと〕 - 〔6色のレインボーカラーは→ 118 00:36:34,420 --> 00:36:38,360 LGBTQの - シンボルでもありますもんね〕 119 00:36:38,430 --> 00:36:40,860 〔はい〕 120 00:36:40,930 --> 00:36:43,860 〔確かに私は同性愛者です〕 121 00:36:43,930 --> 00:36:45,870 〔別に - 隠すつもりもありませんから〕 122 00:36:45,930 --> 00:36:48,370 〔自分のことですから〕 123 00:36:48,440 --> 00:36:50,870 〔ただ→ 124 00:36:50,940 --> 00:36:52,870 彼女とのことは言わない方が - いいんじゃないかと→ 125 00:36:52,940 --> 00:36:55,380 思ったんです〕 126 00:36:55,440 --> 00:36:57,380 〔あの時→ 127 00:36:57,440 --> 00:37:00,380 いきなり - 彼女が亡くなったと聞かされて→ 128 00:37:00,450 --> 00:37:03,380 動転してしまって〕 129 00:37:03,450 --> 00:37:05,890 〔話してもらえませんか?〕 130 00:37:05,950 --> 00:37:08,960 〔決して - ご迷惑は おかけしません〕 131 00:37:10,960 --> 00:37:15,960 〔そうですね - そういう事情があるなら〕 132 00:37:18,970 --> 00:37:24,400 〔彼女からは 相談を - 持ちかけられていたんです〕 133 00:37:24,470 --> 00:37:26,910 人工授精? 134 00:37:26,970 --> 00:37:29,340 はい。 135 00:37:29,410 --> 00:37:32,850 同性のカップルが - 子供を持つ方法は→ 136 00:37:32,910 --> 00:37:36,350 限られているそうですね。 137 00:37:36,420 --> 00:37:41,920 それでも 千明さんは - その道を諦めなかった。 138 00:37:43,920 --> 00:37:46,860 あなたと子供を育てることで→ 139 00:37:46,930 --> 00:37:49,860 ご両親に - 少しでも理解してもらおうと→ 140 00:37:49,930 --> 00:37:51,930 していたんじゃないでしょうか。 141 00:37:53,930 --> 00:37:55,870 いつか→ 142 00:37:55,940 --> 00:38:00,870 あなたとお子さんと3人で - 旅館を継いで→ 143 00:38:00,940 --> 00:38:05,880 あなたとも ご両親とも→ 144 00:38:05,950 --> 00:38:08,450 一緒に生きていきたかった…。 145 00:38:09,950 --> 00:38:12,390 だって→ 146 00:38:12,450 --> 00:38:17,390 それって 普通ですもんね。 147 00:38:17,460 --> 00:38:22,960 願って - 当たり前のことですもんね。 148 00:38:41,920 --> 00:38:44,920 キミは 飼い主に似て優しいね。 149 00:38:50,920 --> 00:38:55,430 昔 千明から - 言われたことがあるんです。 150 00:38:56,930 --> 00:39:03,370 もし いつか子供を - 育てられるようになったら→ 151 00:39:03,440 --> 00:39:06,440 その時は - マコトって名前にしようって。 152 00:39:08,940 --> 00:39:12,880 その子が - 男の子でも女の子でも関係ない。 153 00:39:12,950 --> 00:39:16,880 どっちでも胸を張って名乗れる→ 154 00:39:16,950 --> 00:39:19,450 ステキな名前だからって。 155 00:39:21,960 --> 00:39:27,460 そんな夢みたいな話って - 私は笑ったけど…。 156 00:39:29,900 --> 00:39:32,900 でも千明には夢じゃなかった。 157 00:39:35,400 --> 00:39:38,410 それが - 当たり前のことだったんですね。 158 00:39:46,910 --> 00:39:52,350 三田さん 私も一緒に→ 159 00:39:52,420 --> 00:39:55,920 千明さんのご両親に - 会わせてください。 160 00:39:58,430 --> 00:39:59,930 はい。 161 00:40:07,930 --> 00:40:10,870 >> 今日は お2人に→ 162 00:40:10,940 --> 00:40:13,370 お話ししたいことがあって - 来ました。 163 00:40:13,440 --> 00:40:17,880 申し訳ないが - 聞きたくありません。 164 00:40:17,940 --> 00:40:19,880 お帰りください。 165 00:40:19,950 --> 00:40:24,890 これだけは どうしても - 私の口から伝えたいんです。 166 00:40:24,950 --> 00:40:27,390 何です? 167 00:40:27,450 --> 00:40:31,320 時代錯誤だとでも - 言いたいんですか? 168 00:40:31,390 --> 00:40:34,390 そのせいで - 千明を苦しめたとでも…。 169 00:40:40,400 --> 00:40:44,340 千明さんを産んでいただいて→ 170 00:40:44,400 --> 00:40:46,410 ありがとうございます。 171 00:40:50,410 --> 00:40:56,420 彼女と出会えて - 私は本当に幸せでした。 172 00:40:57,920 --> 00:40:59,850 きっと これからも→ 173 00:40:59,920 --> 00:41:02,920 彼女のことを思い出して - 強く生きていけます。 174 00:41:05,930 --> 00:41:09,360 だから もう十分です。 175 00:41:09,430 --> 00:41:13,370 私とのことは - 許してもらえなくてもいい。 176 00:41:13,430 --> 00:41:16,370 でも→ 177 00:41:16,440 --> 00:41:20,870 千明さんが どれだけ - お2人のことを思っていたか→ 178 00:41:20,940 --> 00:41:23,440 それだけは伝えさせてください。 179 00:41:31,380 --> 00:41:34,820 彼女が - ずっと帰りたかった場所は→ 180 00:41:34,890 --> 00:41:37,820 ここなんです。 181 00:41:37,890 --> 00:41:40,830 だから どうか→ 182 00:41:40,890 --> 00:41:45,900 「おかえり」って - 言ってあげてください。 183 00:41:51,400 --> 00:41:53,410 どうか…。 184 00:41:55,910 --> 00:42:07,850 ♪~ 185 00:42:07,920 --> 00:42:11,360 よかったですねぇ - ご遺骨 引き取ってもらえて。 186 00:42:11,420 --> 00:42:13,360 本当の意味で - 理解できるまでには→ 187 00:42:13,430 --> 00:42:16,360 まだ時間が - かかるんでしょうけどね。 188 00:42:16,430 --> 00:42:20,370 まぁ 上の世代がダメでも - 次の世代は→ 189 00:42:20,430 --> 00:42:23,370 軽やかに とび越えて - いくんじゃないですか? 190 00:42:23,440 --> 00:42:25,440 ねぇ 室長。 191 00:42:27,440 --> 00:42:29,380 マコト…。 192 00:42:29,440 --> 00:42:32,380 ペットロスだな 完全に! 193 00:42:32,450 --> 00:42:34,880 本当に ありがとうございました。 194 00:42:34,950 --> 00:42:37,380 千明さんのことを - ご両親が受け入れてくれたのは→ 195 00:42:37,450 --> 00:42:39,890 真由美さんのおかげです。 196 00:42:39,950 --> 00:42:42,390 >> お礼を言うのは こっちです。 197 00:42:42,460 --> 00:42:43,890 おかげで これからも→ 198 00:42:43,960 --> 00:42:46,890 千明のことを - 好きなままでいられる。 199 00:42:46,960 --> 00:42:48,900 ありがとう。 200 00:42:48,960 --> 00:42:52,400 あっ マコトのこと - よろしくお願いします。 201 00:42:52,470 --> 00:42:55,900 じゃあね もう一人の私。 202 00:42:55,970 --> 00:42:57,900 - おぉ…。 203 00:42:57,970 --> 00:42:59,970 こら! 204 00:43:03,980 --> 00:43:05,410 これ…。 205 00:43:05,480 --> 00:43:08,420 千明さんが着けていた遺留品です。 206 00:43:08,480 --> 00:43:12,420 まこっちゃんが… - あぁ こっちの真ちゃんが→ 207 00:43:12,490 --> 00:43:14,420 千明さんのご両親から→ 208 00:43:14,490 --> 00:43:16,420 頂いてきてくれたんです。 209 00:43:16,490 --> 00:43:19,930 こうするのが - 彼女も 一番喜ぶと思って。 210 00:43:19,990 --> 00:43:21,430 そして→ 211 00:43:21,490 --> 00:43:24,930 こっちが - あなたのペアリングです。 212 00:43:25,000 --> 00:44:13,910 ♪~ 213 00:44:13,980 --> 00:44:16,920 ぴったりですね。 214 00:44:16,980 --> 00:44:18,990 よくお似合いです。 215 00:44:26,990 --> 00:44:30,860 ありがとね まこっちゃん - 指輪 調べてくれて。 216 00:44:30,930 --> 00:44:32,370 聞いてる? 217 00:44:32,430 --> 00:44:34,370 あっ 今の私? - うん。 218 00:44:34,430 --> 00:44:36,870 はぁ~! - もう ややこしかったなぁ。 219 00:44:36,940 --> 00:44:38,870 お手。 - オン! - ハハハ…! 220 00:44:38,940 --> 00:44:40,870 …って やめなさいよ。 - オン… 何でワンじゃないの。 221 00:44:40,940 --> 00:44:42,440 アハハ…! 17879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.