All language subtitles for Part 29924

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:33,450 --> 00:12:34,880 ですね。 2 00:12:34,950 --> 00:12:37,390 戻って別の手 考えましょう。 - うん。 3 00:12:37,450 --> 00:12:39,890 マコトもバテてるみたいだし…。 4 00:12:39,960 --> 00:12:43,390 マコト それ何くわえてんの? 5 00:12:43,460 --> 00:12:44,890 え? 6 00:12:44,960 --> 00:12:46,900 ねぇ これ。 - え? 7 00:12:46,960 --> 00:12:49,460 何かの会員証かな。 8 00:12:50,970 --> 00:12:53,900 ペットショップ? 9 00:12:53,970 --> 00:12:56,400 - 赤外線解析を行ったところ…。 10 00:12:56,470 --> 00:13:00,410 不明瞭な文字を - 浮かび上がらせることに→ 11 00:13:00,480 --> 00:13:02,410 成功… した。 12 00:13:02,480 --> 00:13:04,910 お~。 - ありがと 菜津! 13 00:13:06,410 --> 00:13:08,350 ペット用のトリミングサロンだね。 14 00:13:08,420 --> 00:13:10,350 代表者は→ 15 00:13:10,420 --> 00:13:12,420 浜野真由美。 16 00:13:14,920 --> 00:13:17,860 お待たせしました。 - あ… 警視庁身元不明人…。 17 00:13:17,930 --> 00:13:20,360 ちょちょ… - マコト やめなさい すいません。 18 00:13:20,430 --> 00:13:22,360 >> いえ。 - ほら ほら。 19 00:13:24,930 --> 00:13:26,940 この人なんですけど…。 20 00:13:30,440 --> 00:13:32,370 >> 婚活アプリ…。 21 00:13:32,440 --> 00:13:34,940 すいません - それしか写真がなくて…。 22 00:13:39,950 --> 00:13:43,390 >> この方が… お亡くなりに? 23 00:13:43,450 --> 00:13:46,890 はい ご遺族の方に - お知らせしたいんですが→ 24 00:13:46,960 --> 00:13:49,960 どうしても身元が分からなくて…。 25 00:13:55,960 --> 00:13:58,400 >> ごめんなさい 存じ上げないです。 26 00:13:58,470 --> 00:14:00,900 あぁ そうですか…。 27 00:14:00,970 --> 00:14:02,900 >> お役に立てず…。 28 00:14:02,970 --> 00:14:05,840 あぁ いえいえ お邪魔しました。 29 00:14:05,910 --> 00:14:08,410 マコト 帰ろっか。 30 00:14:12,410 --> 00:14:14,350 >> あの…。 - はい。 31 00:14:14,420 --> 00:14:17,850 >> もし ご遺族が - 見つからなかった場合→ 32 00:14:17,920 --> 00:14:22,360 その亡くなられた方 - どうなるんですか? 33 00:14:22,420 --> 00:14:27,360 行旅死亡人として自治体で - 埋葬されることになります。 34 00:14:27,430 --> 00:14:29,860 >> 行旅死亡人…。 - 35 00:14:32,430 --> 00:14:36,440 このコは 保健所に…。 36 00:14:42,440 --> 00:14:46,380 >> 少々お待ちください - 顧客情報を確認してみます。 37 00:14:46,450 --> 00:14:49,380 ありがとうございます。 38 00:15:10,910 --> 00:15:12,840 - あっ。 39 00:15:12,910 --> 00:15:15,340 一度だけ うちを - ご利用いただいてるみたいです。 40 00:15:15,410 --> 00:15:17,350 え… ホントですか? 41 00:15:17,410 --> 00:15:20,920 あっ マコト。 - >> お客さまの情報です。 42 00:15:22,420 --> 00:15:25,420 川崎千明さん。 43 00:15:26,920 --> 00:15:28,860 >> 思い出しました。 44 00:15:28,920 --> 00:15:31,360 この方 確か ご実家は→ 45 00:15:31,430 --> 00:15:35,360 箱根で千栄館という - 旅館をしてるとか。 46 00:15:35,430 --> 00:15:38,370 箱根の千栄館…。 47 00:15:38,430 --> 00:15:40,870 あぁ よかった! - これで ご遺族の元に→ 48 00:15:40,940 --> 00:15:42,870 千明さんを - おかえしできると思います。 49 00:15:42,940 --> 00:15:44,870 ありがとうございます! 50 00:15:44,940 --> 00:15:48,380 >> よかったです - 少しでも お役に立てたのなら…。 51 00:15:48,440 --> 00:15:50,450 大進歩です! 52 00:15:51,950 --> 00:15:55,380 - よかったね マコト。 53 00:15:55,450 --> 00:16:13,400 ♪~ 54 00:16:17,970 --> 00:16:22,480 では こちらも - ご確認いただけますか? 55 00:16:26,980 --> 00:16:32,920 そんな… 嘘よ…。 56 00:16:32,990 --> 00:16:35,920 2か月前は あんなに…。 57 00:16:35,990 --> 00:16:39,430 おつらいと思いますが - 渋谷区役所で→ 58 00:16:39,490 --> 00:16:42,430 千明さんのご遺骨を - お預かりしています。 59 00:16:42,500 --> 00:16:46,430 お迎えに行っていただけますか? 60 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 その…。 61 00:16:51,510 --> 00:16:54,440 遺骨は - 引き取らないとダメですか? 62 00:16:54,510 --> 00:16:55,940 え…。 63 00:16:56,010 --> 00:16:57,950 >> こちらにも事情がありまして。 64 00:16:58,010 --> 00:17:00,450 ちょっと お父さん…。 - 強制ではありません。 65 00:17:00,520 --> 00:17:03,450 ですが - 受け取っていただけない場合→ 66 00:17:03,520 --> 00:17:06,390 千明さんは - 無縁仏になってしまいます。 67 00:17:06,450 --> 00:17:11,460 >> ねぇ もういいじゃない! - >> 少し 考える時間を。 68 00:17:12,960 --> 00:17:15,400 あの… 差し支えなければ→ 69 00:17:15,460 --> 00:17:17,400 ご事情を - 聞かせていただけませんか? 70 00:17:17,470 --> 00:17:20,900 私たちが - お手伝いできることもあるかと。 71 00:17:20,970 --> 00:17:23,470 >> プライベートなことですので。 72 00:17:29,480 --> 00:17:31,410 また そのパターンか。 73 00:17:31,480 --> 00:17:34,920 う~ん… 最近多いですね - 引き取り拒否。 74 00:17:34,980 --> 00:17:37,920 何を考える必要があるんだろう…。 75 00:17:37,990 --> 00:17:40,920 >> 親子ゲンカの - 真っ最中だったんですかねぇ。 76 00:17:40,990 --> 00:17:44,430 そんなことで引き取り拒否なら - 世も末だな。 77 00:17:44,490 --> 00:17:47,930 実の娘が亡くなったってのに。 - 他人には分からない→ 78 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 受け入れられないことだって - ありますよ。 79 00:17:54,000 --> 00:17:57,940 >> とにかく今は ご両親からの連絡を - 待つしかないな。 80 00:17:58,010 --> 00:18:00,940 私 千明さんの住んでた部屋に - 行ってきます。 81 00:18:01,010 --> 00:18:04,950 >> 三田 お前 また何か余計なことを - しようとしてないか? 82 00:18:05,010 --> 00:18:07,380 マコトちゃんのためです。 - 私? 83 00:18:07,450 --> 00:18:09,880 このコ 昨日もほとんど - ごはんを食べなかったんです。 84 00:18:09,950 --> 00:18:11,890 え~。 - もしかしたら→ 85 00:18:11,950 --> 00:18:13,890 お気に入りのドッグフードしか - 食べないのかもしれません。 86 00:18:13,960 --> 00:18:15,890 >> え~ そうなの? - 千明さんの部屋に行けば→ 87 00:18:15,960 --> 00:18:17,890 あるかもしれません。 - >> そうだね。 88 00:18:17,960 --> 00:18:20,900 それだったら仕方ないね - 何だ 大丈夫? 89 00:18:20,960 --> 00:18:22,900 いってきます。 - >> いっといで。 90 00:18:22,960 --> 00:18:26,400 - 終わったら 声掛けてください。 - はい ありがとうございます。 91 00:18:26,470 --> 00:18:28,400 お邪魔します ちょちょ…。 92 00:18:28,470 --> 00:18:31,410 待って待って待って ごめんね - 足をね ちょっと先に拭こうね。 93 00:18:31,470 --> 00:18:33,910 失礼しま~す。 94 00:18:33,980 --> 00:18:35,980 え… そっち? 95 00:18:37,480 --> 00:18:39,410 どうしたの ここ? 96 00:18:39,480 --> 00:18:42,420 あっ! これか。 97 00:18:42,480 --> 00:18:45,420 う~わっ 高そうなごはん。 98 00:18:45,490 --> 00:18:48,490 あなた いいもの - 食べさせてもらってたんだねぇ。 99 00:18:49,990 --> 00:18:51,930 そうだよね お腹すいてたよね。 100 00:18:51,990 --> 00:18:55,500 あぁ よかった。 101 00:18:58,500 --> 00:19:00,000 あ…。 102 00:19:02,000 --> 00:19:04,510 千明さんを探してるんだね。 103 00:19:09,440 --> 00:19:12,450 そんな所にいないよ。 104 00:19:30,970 --> 00:19:33,970 そこが - お気に入りの場所だったんだね。 105 00:19:44,980 --> 00:19:48,920 〔左薬指に指輪… 既婚者かな〕 106 00:19:48,980 --> 00:19:51,420 ペアリング…。 107 00:19:51,490 --> 00:20:17,380 ♪~ 108 00:20:34,460 --> 00:20:37,400 すいません - 宮本圭介さんですよね? 109 00:20:37,470 --> 00:20:38,900 はい。 110 00:20:38,970 --> 00:20:41,400 警視庁身元不明人相談室の - 三田と申します。 111 00:20:41,470 --> 00:20:45,910 何度か ご連絡したんですが - 返信がなかったもので。 112 00:20:45,970 --> 00:20:49,910 川崎千明さんのこと - ご存じですよね? 113 00:20:49,980 --> 00:20:51,910 >> 知りません。 - え? 114 00:20:51,980 --> 00:20:54,920 急いでるんで。 - ご存じのはずです。 115 00:20:54,980 --> 00:20:56,920 彼女の部屋に - あの… あなたのお写真も。 116 00:20:56,990 --> 00:20:58,920 >> 知らないですから そんな人。 117 00:20:58,990 --> 00:21:01,990 亡くなったんです 千明さん。 118 00:21:03,990 --> 00:21:08,930 あなたと千明さん - どういうご関係だったんですか? 119 00:21:11,430 --> 00:21:13,430 >> すいません。 120 00:21:18,670 --> 00:21:21,110 この宮本という青年が→ 121 00:21:21,180 --> 00:21:23,110 千明さんが - 婚活アプリで見つけた→ 122 00:21:23,180 --> 00:21:26,110 本命の婚約者で間違いないな? 123 00:21:26,180 --> 00:21:29,620 指輪まで用意してたってことは→ 124 00:21:29,680 --> 00:21:34,120 少なくとも - 結婚詐欺師ではなさそうですね。 125 00:21:34,190 --> 00:21:36,620 うん… 千明さんのご両親は→ 126 00:21:36,690 --> 00:21:39,630 宮本さんとの結婚に反対していた。 127 00:21:39,690 --> 00:21:41,130 だから→ 128 00:21:41,200 --> 00:21:44,630 ご遺骨を受け取りたくなかった - ってわけか? 129 00:21:44,700 --> 00:21:47,140 そんなに - ひどい男だったんですかねぇ。 130 00:21:47,200 --> 00:21:49,700 会った印象 どうだった? 131 00:21:52,710 --> 00:21:54,640 桜? 132 00:21:54,710 --> 00:21:59,710 あ… いや… 違うと思います - そういうこととは。 133 00:22:01,220 --> 00:22:05,150 千明さんと - 恋人関係にあったのは→ 134 00:22:05,220 --> 00:22:09,720 トリミングサロンの真由美さん - じゃないかって思うんです。 135 00:22:09,720 --> 00:22:11,590 え? - はぁ!? 136 00:22:11,660 --> 00:22:14,100 女性同士でですか? - はい。 137 00:22:14,160 --> 00:22:16,100 >> どうして そう思うんだ? 138 00:22:16,160 --> 00:22:18,100 まず…→ 139 00:22:18,170 --> 00:22:23,600 マコトが真由美さんに - とても よく懐いていました。 140 00:22:23,670 --> 00:22:26,110 >> いや トリマーだから - 犬に好かれやすいんじゃないか? 141 00:22:26,170 --> 00:22:29,610 でも 一緒にいるのが - すごく自然で。 142 00:22:29,680 --> 00:22:34,120 そばにいるのが当たり前みたいな - 雰囲気だったんです。 143 00:22:34,180 --> 00:22:36,120 2人は 元々 千明さんの部屋で→ 144 00:22:36,180 --> 00:22:38,120 一緒に住んでいたんじゃないか - って思うんです。 145 00:22:38,190 --> 00:22:41,620 クローゼットに - 不自然なスペースがありましたし。 146 00:22:41,690 --> 00:22:45,130 最近まで 真由美さんと - 暮らしていたんじゃないかと。 147 00:22:45,190 --> 00:22:46,630 それだけで→ 148 00:22:46,690 --> 00:22:48,630 2人が付き合っていたと - 決め付けるのは→ 149 00:22:48,700 --> 00:22:50,130 少し強引じゃない? 150 00:22:50,200 --> 00:22:52,130 >> ルームシェアしてたって - 可能性もありますからね。 151 00:22:52,200 --> 00:22:55,140 それと もう1つ…。 152 00:22:55,200 --> 00:23:00,210 この指輪 男性が着けるには - 小さ過ぎるんです。 153 00:23:01,710 --> 00:23:05,150 これは千明さんが - 真由美さんのために…。 154 00:23:05,210 --> 00:23:07,150 >> はい そこまで。 155 00:23:07,220 --> 00:23:10,080 危ない 危ない。 156 00:23:10,150 --> 00:23:13,650 つい - 忘れがちになっちまうんだよな。 157 00:23:15,660 --> 00:23:20,090 われわれの仕事は - 行旅死亡人の身元を明らかにし→ 158 00:23:20,160 --> 00:23:22,600 そのご遺骨を - かえるべき所に おかえしする。 159 00:23:22,660 --> 00:23:24,100 以上だ。 160 00:23:24,170 --> 00:23:26,100 そのために必要であるならば→ 161 00:23:26,170 --> 00:23:30,100 最低限 亡くなった人の思いを - くむのはいいだろう。 162 00:23:30,170 --> 00:23:33,610 だが いき過ぎはダメだ。 163 00:23:33,670 --> 00:23:36,110 千明さんのことを - 知ろうとするあまり→ 164 00:23:36,180 --> 00:23:40,110 周りの誰かを傷つけてしまう - 可能性があるとすれば→ 165 00:23:40,180 --> 00:23:44,120 彼女は それを望むか。 166 00:23:44,190 --> 00:23:46,120 いや それ以前に→ 167 00:23:46,190 --> 00:23:50,120 彼女自身が - 丸裸になってしまうことを→ 168 00:23:50,190 --> 00:23:52,630 望むだろうか。 169 00:23:52,690 --> 00:23:57,630 確かに同性愛や - LGBTQ当事者であることを→ 170 00:23:57,700 --> 00:24:00,130 本人の同意なく - 誰かに伝えることは→ 171 00:24:00,200 --> 00:24:03,140 アウティングといって - やってはいけないって→ 172 00:24:03,200 --> 00:24:04,640 いいますしね。 173 00:24:04,710 --> 00:24:06,640 亡くなった千明さんの意思を - 確認することも→ 174 00:24:06,710 --> 00:24:09,710 もうできませんしね。 175 00:24:09,710 --> 00:24:11,650 仮に→ 176 00:24:11,710 --> 00:24:13,650 お前の言ってることが - 正しいなら→ 177 00:24:13,710 --> 00:24:16,650 彼女は - 何で婚活なんかしてたんだ? 178 00:24:16,720 --> 00:24:19,150 宮本さんとの関係を - どう説明する? 179 00:24:19,220 --> 00:24:21,160 それは…。 180 00:24:21,220 --> 00:24:26,660 >> 千明さんが何を望んでいたのか - それを語れるのは→ 181 00:24:26,730 --> 00:24:31,170 彼女のことを - 本当に理解していた人間だけだ。 182 00:24:31,230 --> 00:24:35,170 ご両親の決断を - とやかく言う権利も→ 183 00:24:35,240 --> 00:24:37,170 われわれにはない。 184 00:24:37,240 --> 00:24:40,170 でも このままじゃ - 千明さんは無縁仏になって→ 185 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 マコトだって - 保健所に引き取られてしまって…。 186 00:24:42,740 --> 00:24:44,750 それでいいんですか? 187 00:24:46,750 --> 00:24:48,680 >> 致し方ない。 188 00:24:48,750 --> 00:25:01,200 ♪~ 189 00:25:01,260 --> 00:25:04,200 あぁ… ハァ… 無力だ。 190 00:25:04,270 --> 00:25:07,200 まぁ よく頑張ったよ。 191 00:25:07,270 --> 00:25:10,140 今 優しいこと言わないで…。 192 00:25:10,200 --> 00:25:12,210 泣いちゃう。 193 00:25:13,710 --> 00:25:18,150 室長もさぁ 冷たくない? 194 00:25:18,210 --> 00:25:21,150 そうかな。 195 00:25:21,220 --> 00:25:23,650 千明さんが - 何を望んでいたのかは→ 196 00:25:23,720 --> 00:25:27,660 本当に彼女のことを - 理解していた人にしか分からない。 197 00:25:27,720 --> 00:25:31,230 だったら その人に - 聞けばいいんじゃない? 198 00:25:32,730 --> 00:25:35,660 独り善がりとか - 思い上がりじゃなくて→ 199 00:25:35,730 --> 00:25:40,740 ちゃんと彼女のことを考えろって - 私には そう聞こえたけど。 200 00:25:42,240 --> 00:25:46,740 彼女をホントに理解してた…。 201 00:25:48,740 --> 00:25:50,680 ねぇ まこっちゃん もう1本! 202 00:25:50,750 --> 00:25:52,680 え 取っちゃった。 - ねぇ もう1本 お願い! 203 00:25:52,750 --> 00:25:54,750 え~。 - じゃあ ジュースおごる! 204 00:26:00,760 --> 00:26:02,190 あ…。 205 00:26:02,260 --> 00:26:05,190 ん? どうしました? 206 00:26:05,260 --> 00:26:07,260 これ もしかしたら。 207 00:26:10,700 --> 00:26:16,700 あぁ~ そういうことだったのか。 208 00:26:20,710 --> 00:26:23,710 ん~ ごめんね。 - 209 00:26:25,480 --> 00:26:27,980 千明さんのご両親とは - 会えましたか? 210 00:26:27,980 --> 00:26:29,850 はい。 211 00:26:29,920 --> 00:26:33,850 ですが - ご遺骨の引き取りに関しては→ 212 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 もう少し考えさせてほしいと…。 213 00:26:38,430 --> 00:26:42,360 >> そうですか…。 214 00:26:42,430 --> 00:26:46,930 今日は お願いがあって来ました。 215 00:26:48,940 --> 00:26:51,370 上司に言われたんです。 216 00:26:51,440 --> 00:26:53,870 千明さんの気持ちは→ 217 00:26:53,940 --> 00:26:57,950 彼女を本当に理解してる人にしか - 分からないって。 218 00:26:59,450 --> 00:27:03,950 だから - それを聞かせてもらいたくて。 219 00:27:05,450 --> 00:27:07,890 >> それが私だと? 220 00:27:07,960 --> 00:27:10,390 いいえ。 221 00:27:10,460 --> 00:27:12,460 マコトです。 222 00:27:16,460 --> 00:27:20,900 マコトは 最後まで - 千明さんに寄り添っていました。 223 00:27:20,970 --> 00:27:24,970 このコなら 彼女の気持ちを - 分かっているはずです。 224 00:27:26,470 --> 00:27:31,850 でも私には ワンちゃんの言葉は - 分かりません。 225 00:27:31,910 --> 00:27:33,850 だから - トリマーの真由美さんなら→ 18894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.